Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,416 --> 00:00:04,750
[denting alunan musik ceria mengalun]
2
00:00:25,500 --> 00:00:27,708
- [Mama Salma] Salma!
- Ya, Ma?
3
00:00:30,458 --> 00:00:31,458
[Mama Salma] Sini!
4
00:00:44,416 --> 00:00:45,291
[dengus Mama Salma]
5
00:00:49,791 --> 00:00:52,000
[dengus] Ini, sudah biar mama aja
yang bawa.
6
00:00:52,083 --> 00:00:53,333
Enggak, Ma. Biar Salma aja.
7
00:00:53,416 --> 00:00:56,333
Berat, Neng. Itu, kamu bawa yang itu.
8
00:00:56,416 --> 00:00:58,083
Boksnya yang ringan, ya?
9
00:00:58,166 --> 00:00:59,250
[Mama Salma] Halo?
10
00:01:00,000 --> 00:01:03,625
Ya, Pa. Ini juga lagi di kosannya Salma.
11
00:01:04,458 --> 00:01:07,041
Di Abu Dhabi, jam berapa sekarang, Pa?
12
00:01:09,458 --> 00:01:12,083
[Mama Salma] Ya sudah, ya, Pa, ya?
Nanti Mama telepon lagi.
13
00:01:12,166 --> 00:01:15,166
[gesekan sapu di lantai]
14
00:01:15,916 --> 00:01:18,291
Sini. Sama mama aja.
15
00:01:25,916 --> 00:01:29,625
[Mama Salma] Aduh, sudah, biar Mama aja.
Enggak bersih kalo kamu, Neng.
16
00:01:29,708 --> 00:01:32,458
[berdesah] Ma, ini tuh kamar Salma, Ma.
17
00:01:32,541 --> 00:01:35,666
Kapan coba Salma bisa mandiri
kalo semuanya Mama yang kerjain?
18
00:01:35,750 --> 00:01:37,625
Lihat, nih. Ini debu.
19
00:01:37,708 --> 00:01:41,291
Kamu bisa demam.
Kamu tuh kan alergian, Neng.
20
00:01:44,666 --> 00:01:46,750
Tuh kan, benar?
21
00:01:46,833 --> 00:01:49,208
- Baik-baik ya, Neng?
- [Salma] Hati-hati ya, Ma.
22
00:01:49,291 --> 00:01:51,416
[mesin mobil dinyalakan]
23
00:01:53,541 --> 00:01:57,583
[mesin mobil mogok]
24
00:02:04,333 --> 00:02:06,000
Ini pertanda, Neng.
25
00:02:06,583 --> 00:02:07,458
[berdengus]
26
00:02:09,791 --> 00:02:12,166
Aduh, kenapa sih,
si Putih ngambek sekarang?
27
00:02:12,958 --> 00:02:15,916
Serius banget, Ma, kaya ngerti mesin aja?
28
00:02:17,166 --> 00:02:18,916
- [Mama Salma] Gini, Neng. Ayo.
- Eh?
29
00:02:19,000 --> 00:02:20,208
[Mama Salma] Kamu masukin lagi
barang-barang kamu.
30
00:02:20,291 --> 00:02:21,583
Masukin ke koper, ya? Kita pulang.
31
00:02:21,666 --> 00:02:23,458
Ma, Salma tuh bentar lagi 20 tahun.
32
00:02:23,541 --> 00:02:26,500
Eh, tapi kamu kan perempuan.
33
00:02:26,583 --> 00:02:29,125
Kalo kenapa-kenapa, 'gimana?
Sudah, kita PP aja.
34
00:02:29,208 --> 00:02:33,291
- Depok-rumah… Mama yang antar.
- [Salma] Kan Mama juga perempuan.
35
00:02:33,375 --> 00:02:34,500
Bisa juga dong kenapa-kenapa?
36
00:02:34,583 --> 00:02:37,791
Dua perempuan lebih baik
daripada sendirian.
37
00:02:37,875 --> 00:02:39,625
Halo, Tante!
38
00:02:40,416 --> 00:02:41,541
Astaghfirullah.
39
00:02:42,541 --> 00:02:43,583
Kamu siapa, ya?
40
00:02:43,666 --> 00:02:46,958
Rahma, Tan. Ya ampun, heboh banget sih?
41
00:02:49,333 --> 00:02:53,416
[Mama Salma] Bisa dibuka dulu gak ya,
helmnya? Nah, gitu. He'eh.
42
00:02:53,500 --> 00:02:55,916
Apa kabar, Tan?
Pokoknya Tante jangan khawatir.
43
00:02:56,000 --> 00:02:59,375
Rahma sama Salma kan kamarnya
sebelahan. Jadi, kalau butuh apa-apa
44
00:02:59,458 --> 00:03:01,333
Rahma siap antarin Salma pulang ke rumah.
45
00:03:01,416 --> 00:03:04,916
Aduh, syukur alhamdulillah,
akhirnya ada yang bisa diandalin.
46
00:03:05,000 --> 00:03:06,291
Ya, dong. Ya sudah.
47
00:03:06,375 --> 00:03:09,666
Rahma pergi dulu ya, Tante.
Dah, Salma. Asalamualaikum.
48
00:03:09,750 --> 00:03:10,791
- [Mama Salma] Waalaikumsalam.
- Waalaikumsalam.
49
00:03:16,625 --> 00:03:18,625
[deru mesin mobil menyala]
50
00:03:23,833 --> 00:03:27,791
Kalo soal mobil, itu pertanda
tutup olinya lupa dipasang, Tante.
51
00:03:28,833 --> 00:03:31,875
- Baru nongol, sih. Kamu?
- Biasa, Tante.
52
00:03:31,958 --> 00:03:33,541
Efek tampan overdosis.
53
00:03:33,625 --> 00:03:34,666
[berdengus pelan]
54
00:03:34,750 --> 00:03:37,125
[Nathan] Banyak yang butuhin
di rapat himpunan tadi.
55
00:03:37,208 --> 00:03:38,541
Kumat, deh.
56
00:03:38,625 --> 00:03:43,291
[Mama Salma] Nathan. Kamu yang jayus,
satu Depok yang malu.
57
00:03:43,375 --> 00:03:45,500
- Ngerti?
- Ya, Tante. Maaf.
58
00:03:45,583 --> 00:03:46,416
["In The Landscape"
oleh Aurora D'Amico mengalun]
59
00:03:46,500 --> 00:03:51,333
♪ Sejuk itu udara yang kita hirup ♪
60
00:03:53,291 --> 00:03:58,000
{\an8}♪ Bermil-mil jauhnya dari rumah kita ♪
61
00:03:59,833 --> 00:04:05,833
{\an8}♪ Dan sudah dua hari
Sejak telepon terakhirku ♪
62
00:04:06,791 --> 00:04:10,833
{\an8}♪ Udaranya sejuk ♪
63
00:04:13,500 --> 00:04:18,291
{\an8}♪ Hijau itu rumput yang kita pijak ♪
64
00:04:20,250 --> 00:04:24,625
♪ Tak pernah sekalipun
Aku merasa begitu kecil ♪
65
00:04:25,291 --> 00:04:26,708
[percakapan samar]
66
00:04:26,791 --> 00:04:29,916
{\an8}♪ Menemukan tempat bagus untuk… ♪
67
00:04:30,000 --> 00:04:32,083
{\an8}- [Salma] Cha!
- Eh, Sal! Duluan, ya.
68
00:04:32,166 --> 00:04:35,875
{\an8}[dosen 1] "Yang terinjak telah melawan,
dan yang melawan telah terinjak."
69
00:04:35,958 --> 00:04:37,583
{\an8}Ada yang tahu kutipan ini?
70
00:04:40,291 --> 00:04:42,250
{\an8}Mochtar Lubis, Senja di Jakarta.
71
00:04:42,333 --> 00:04:44,958
{\an8}Ya, betul sekali. Senja di Jakarta.
72
00:04:45,041 --> 00:04:49,208
{\an8}Novel ini ditulis pada tahun '57…
73
00:04:58,500 --> 00:05:01,541
[bunyi tas Nathan terkunci]
74
00:05:03,916 --> 00:05:06,166
- Semangat, Bor.
- Yoi.
75
00:05:06,250 --> 00:05:07,916
[teman Nathan 1] Eh, Than!
76
00:05:08,000 --> 00:05:10,083
Lo sudah ngerjain
tugas mekanika fluida, belum?
77
00:05:19,208 --> 00:05:21,875
Anjing, gue belum, Den. Lo sudah belum?
78
00:05:21,958 --> 00:05:23,875
Sama, Nat. Gue juga. [tertawa]
79
00:05:23,958 --> 00:05:25,458
Terus 'gimana, nih?
80
00:05:25,541 --> 00:05:28,125
Tapi masih ada 24 jam lagi sih,
buat ngumpulin. Masih bisa gak, ya?
81
00:05:28,208 --> 00:05:30,125
[Nathan] Aduh, tapi gue
mesti jemput Salma.
82
00:05:30,208 --> 00:05:32,083
Ya, terus, 'gimana?
83
00:05:33,000 --> 00:05:36,250
- Den, titip anak-anak bisa, gak?
- Ya, gak bisa lah, Nat.
84
00:05:38,333 --> 00:05:41,541
[teman Nathan 2] Tuh, sudah gue kerjain.
Kalian tenang aja.
85
00:05:44,625 --> 00:05:45,875
- [Deni tertawa kecil]
- [Nathan] Hem…
86
00:05:46,541 --> 00:05:48,666
Ini tugas anak-anak
lo kerjain semua, atau…
87
00:05:48,750 --> 00:05:52,291
Ya, biar kita semua
bisa fokus sama demo ini.
88
00:05:52,958 --> 00:05:54,416
[Deni] Gila Rio.
89
00:05:54,916 --> 00:05:56,291
Sudah otak lo encer,
90
00:05:56,375 --> 00:05:58,041
- mikirin teman banget lagi.
- Asyik.
91
00:05:58,125 --> 00:06:00,500
- Gue suka gaya lo, nih.
- Sudah.
92
00:06:00,583 --> 00:06:03,000
Kita fokus, kita kerja lagi.
93
00:06:03,666 --> 00:06:07,250
Nat, nanti kalo mau cabut,
habis pengarahan aja, ya?
94
00:06:07,333 --> 00:06:09,500
Gue butuh lo buat ngomporin anak-anak.
95
00:06:09,583 --> 00:06:10,416
Oke, siap, Bos.
96
00:06:11,000 --> 00:06:12,166
- Yuk.
- Yuk.
97
00:06:12,250 --> 00:06:13,083
[kerumunan] Hidup!
98
00:06:13,166 --> 00:06:17,375
- [Deni] Hidup mahasiswa!
- [kerumunan] Hidup!
99
00:06:17,875 --> 00:06:19,125
Besok!
100
00:06:19,750 --> 00:06:22,416
Kita tunjukin, kalo anak mesin
101
00:06:22,500 --> 00:06:27,291
gak cuma soal mesin, tapi juga
soal memberantas korupsi di negeri ini!
102
00:06:27,375 --> 00:06:30,958
- Hidup mahasiswa!
- Hidup!
103
00:06:33,583 --> 00:06:36,791
["Teman Perjalanan"
oleh Ardhito Pramono diputar]
104
00:06:47,041 --> 00:06:48,041
Nat.
105
00:06:51,083 --> 00:06:52,458
[dalam bahasa Inggris] Lomba menatap.
106
00:07:01,625 --> 00:07:07,333
♪ Kupejamkan mata, terlihat kamu di sana ♪
107
00:07:07,416 --> 00:07:12,916
♪ Seorang pembawa cerita ♪
108
00:07:13,791 --> 00:07:19,333
♪ Aku bukan pejabat
Atau orang yang hebat ♪
109
00:07:19,416 --> 00:07:23,833
♪ Ku hanya ingin dicinta ♪
110
00:07:25,625 --> 00:07:27,625
[menjerit] Ya! Menang.
111
00:07:27,708 --> 00:07:31,208
Enggak. Enggak adil, keganggu sama lagu.
Mbak, boleh ganti lagunya, gak?
112
00:07:31,291 --> 00:07:33,208
Lagu religi, biar adem dikit, ya, hawanya.
113
00:07:33,291 --> 00:07:37,250
[Salma] Ah, selalu deh gitu, Nat.
Lagu itu salah apa sih sama kamu?
114
00:07:37,875 --> 00:07:39,875
[Nathan]Ya, lagunya sih gak salah.
115
00:07:39,958 --> 00:07:42,541
Musisinya aja nyebelin. Sok puitis.
116
00:07:42,625 --> 00:07:47,708
Ih, dia memang puitis, kok.
Namanya aja Gema Senja.
117
00:07:47,791 --> 00:07:48,916
Keren, tahu.
118
00:07:49,583 --> 00:07:51,083
Sok misterius juga lagi.
119
00:07:51,916 --> 00:07:54,541
Nat, dia tuh sengaja gak munculin dirinya.
120
00:07:55,375 --> 00:07:56,958
Karena menurut dia,
121
00:07:57,041 --> 00:08:00,291
pesan yang dia mau sampaiin itu
lebih penting daripada dirinya sendiri.
122
00:08:00,375 --> 00:08:01,458
Pesan?
123
00:08:02,166 --> 00:08:03,583
Lagu menye-menye gitu pesan?
124
00:08:04,208 --> 00:08:07,166
Kamu aja tahu, Nat,
yang gak coba benar-benar dengarin.
125
00:08:08,333 --> 00:08:11,791
Gagasan dia itu bisa mengubah dunia.
126
00:08:12,875 --> 00:08:14,333
Mengubah generasi.
127
00:08:15,583 --> 00:08:18,916
Sal, mengubah dunia itu turun ke jalan.
128
00:08:19,833 --> 00:08:21,250
Persoalan nyata ada di jalanan.
129
00:08:24,833 --> 00:08:26,375
[denting musik lembut mengalun]
130
00:08:26,458 --> 00:08:28,083
Ada yang salah sama omonganku?
131
00:08:31,416 --> 00:08:32,750
Aku menyinggung kamu, ya?
132
00:08:35,416 --> 00:08:37,125
Jadi keingat soal demo kamu besok.
133
00:08:40,875 --> 00:08:41,958
Nat.
134
00:08:42,875 --> 00:08:45,708
Aku pernah gak,
melarang kamu buat turun ke jalan?
135
00:08:47,708 --> 00:08:49,416
Besok jangan dulu, ya?
136
00:08:50,666 --> 00:08:54,000
Ya, aku tahu.
Besok itu hari Antikorupsi Sedunia.
137
00:08:55,708 --> 00:08:59,000
Tapi, puluhan ribu orang tuh
bakal datang, Nat, ke Jakarta.
138
00:08:59,625 --> 00:09:01,666
Suasananya tuh pasti bakal lebih tegang.
139
00:09:01,750 --> 00:09:04,250
- Belum lagi nanti kalau…
- Ya, masa aku diam aja sih, Sal?
140
00:09:05,000 --> 00:09:06,916
Sementara teman-teman aku
turun ke jalan, berjuang?
141
00:09:07,000 --> 00:09:09,333
Ya, tapi kenapa harus demo sih, Nat?
142
00:09:09,958 --> 00:09:11,625
Gak bisa lewat medsos?
143
00:09:12,916 --> 00:09:14,250
Lewat petisi, misalnya?
144
00:09:14,333 --> 00:09:18,500
Memang petisi bisa bikin kita
ngerasain panas keringat buruh,
145
00:09:18,583 --> 00:09:22,166
atau sakit hati suku-suku adat
yang bakal digusur daerahnya?
146
00:09:30,875 --> 00:09:34,583
Sal, aku bakal baik-baik aja.
147
00:09:36,916 --> 00:09:37,750
Aku janji,
148
00:09:38,666 --> 00:09:40,583
ketampananku pasti terjaga.
149
00:09:44,833 --> 00:09:46,916
- Nat! Pintu kosan!
- Oh, ya.
150
00:09:49,416 --> 00:09:52,333
- Parkir di mana?
- [Salma] Oh, di sana.
151
00:09:52,416 --> 00:09:53,625
Duh… [berdecak]
152
00:10:03,958 --> 00:10:05,583
Aku gak ada kunci lagi.
153
00:10:07,416 --> 00:10:10,541
Ini kosan apa penjara?
Jam sembilan sudah tutup.
154
00:10:10,625 --> 00:10:14,416
Tahu, nih. Aduh, orang aku
gak punya kuncinya lagi.
155
00:10:23,083 --> 00:10:24,125
Sini.
156
00:10:26,958 --> 00:10:30,041
[klik helm dibuka]
157
00:10:37,000 --> 00:10:38,583
Tunggu sebentar, Sal.
158
00:11:09,250 --> 00:11:10,750
Kenapa senyum-senyum?
159
00:11:13,708 --> 00:11:15,583
Jadi ingat pertama kali ketemu.
160
00:11:18,541 --> 00:11:19,375
Pulang, gih.
161
00:11:22,000 --> 00:11:24,666
[musik ceria mengalun]
162
00:11:26,000 --> 00:11:27,666
- [Salma] Makasih, ya.
- Ya.
163
00:12:21,125 --> 00:12:24,333
USAHA BAGUS…
164
00:12:30,250 --> 00:12:31,458
[Nathan, dalam bahasa Inggris]
Terima kasih, Jo.
165
00:12:34,083 --> 00:12:35,541
Semangat…
166
00:12:37,166 --> 00:12:38,208
Jalan, yuk.
167
00:12:46,916 --> 00:12:49,791
[sorakan demo]
168
00:12:54,791 --> 00:12:58,500
[musik intens]
169
00:13:00,291 --> 00:13:02,458
Eh, Semuanya, gue nemu
video seru nih di Youtube.
170
00:13:02,541 --> 00:13:05,166
Teori tentang siapa identitas asli
Gema Senja.
171
00:13:05,250 --> 00:13:11,041
[berdecak] Aduh, biarin aja dia anonim.
Biarin dia jadi imajinasi kita.
172
00:13:11,791 --> 00:13:12,958
Ya gak, Sal?
173
00:13:13,583 --> 00:13:16,958
Tapi gara-gara dia,
gue jadi pengin ikut klub puisi kampus.
174
00:13:19,583 --> 00:13:21,583
Sal, lo lagi ada masalah?
175
00:13:23,416 --> 00:13:25,291
Enggak. Enggak, kok.
176
00:13:26,291 --> 00:13:28,083
- Klub Bumi Syair, 'kan?
- Ya.
177
00:13:28,166 --> 00:13:29,000
Gue daftar.
178
00:13:29,083 --> 00:13:30,458
- Serius, Sal?
- [berita TV] Ya, pemirsa,
179
00:13:30,541 --> 00:13:32,083
- demo mahasiswa…
- Syarat masuknya katanya susah, ya?
180
00:13:32,166 --> 00:13:33,833
Ajarin kita bikin puisi dong,
buat seleksinya.
181
00:13:33,916 --> 00:13:35,791
[berita TV] …rusuh karena ulah provokator.
182
00:13:35,875 --> 00:13:37,541
- Polisi harus menembakkan gas air mata…
- [teman Salma 1] Sal?
183
00:13:37,625 --> 00:13:39,125
[berita TV] dan juga
memukul mundur demonstran…
184
00:13:39,208 --> 00:13:40,208
[musik intens]
185
00:13:40,291 --> 00:13:42,875
Puluhan mahasiswa kini harus dilarikan
ke rumah sakit terdekat
186
00:13:42,958 --> 00:13:44,833
karena mendapatkan luka yang cukup serius.
187
00:13:44,916 --> 00:13:49,000
[musik intens]
188
00:13:49,083 --> 00:13:51,583
- [meriam air menderu]
- [teriakan mahasiswa]
189
00:13:52,666 --> 00:13:55,958
[hiruk kerusuhan]
190
00:14:00,416 --> 00:14:04,541
[percakapan samar]
191
00:14:05,041 --> 00:14:07,625
[musik intens]
192
00:14:08,208 --> 00:14:13,500
- [mahasiswa mengaduh]
- [raungan sirene ambulans di kejauhan]
193
00:14:17,666 --> 00:14:19,666
[mahasiswa menjerit kesakitan]
194
00:14:26,083 --> 00:14:28,083
[mahasiswa menjerit kesakitan]
195
00:14:32,333 --> 00:14:33,666
- Salma.
- Om.
196
00:14:33,750 --> 00:14:35,083
- Lihat Nathan?
- Belum.
197
00:14:36,291 --> 00:14:38,041
[Papa Nathan] Astagfirullahaladzim.
Di mana anak itu?
198
00:14:42,333 --> 00:14:43,458
[Nathan] Ndre. Bantuin.
199
00:14:43,541 --> 00:14:45,416
- [Salma] Nathan!
- Bawa ke sana, ya.
200
00:14:45,500 --> 00:14:47,500
[Papa Nathan] Nathan! Nathan.
201
00:14:47,583 --> 00:14:49,333
Astaghfirullahaladzim.
Kepala kamu kenapa, Nak?
202
00:14:49,416 --> 00:14:50,500
Santai, Pa. Cuma lecet kecil.
203
00:14:50,583 --> 00:14:53,708
Santai 'gimana? Adik kamu, Daniel,
nangis di rumah, khawatir sama kamu.
204
00:14:53,791 --> 00:14:55,208
[Nathan] Nathan kan gak berantem.
Nathan cuma…
205
00:14:55,291 --> 00:14:58,041
Kamu kapan mau sadar? Banyak orang
sayang sama kamu, khawatir sama kamu.
206
00:14:58,125 --> 00:14:59,666
Masa Nathan gak boleh berjuang
buat negara?
207
00:14:59,750 --> 00:15:00,958
[Papa Nathan] Bukan begini caranya,
Nathan!
208
00:15:01,041 --> 00:15:02,083
[Nathan] Ya, terus 'gimana?
209
00:15:02,166 --> 00:15:03,333
[Papa Nathan] Asta…
210
00:15:03,416 --> 00:15:05,875
Obati luka kamu, habis ini pulang, oke?
211
00:15:05,958 --> 00:15:08,500
Salma, tolong kamu ngomong sama dia
biar dia paham.
212
00:15:11,375 --> 00:15:13,041
Terus harus 'gimana, Pa?
213
00:15:16,541 --> 00:15:21,083
[musik intens melembut]
214
00:15:36,500 --> 00:15:38,041
Makasih, Salma.
215
00:15:40,958 --> 00:15:43,208
Harusnya dibalas, "Sama-sama, Nathan."
216
00:15:44,833 --> 00:15:47,708
- Benar, ya, kata pepatah…
- Kamu tuh memang bebal,
217
00:15:47,791 --> 00:15:49,458
atau sudah gak peduli sih, Nat?
218
00:15:54,375 --> 00:15:56,375
[Nathan] Sal!
219
00:15:57,250 --> 00:15:58,125
Eh.
220
00:15:58,666 --> 00:15:59,958
Kalau semua orang main aman,
221
00:16:00,041 --> 00:16:02,791
mungkin sekarang undang-undang
pro koruptor sudah disahin di parlemen.
222
00:16:03,625 --> 00:16:05,916
He. Banyak orang keinjak sejak lama,
223
00:16:06,000 --> 00:16:08,458
tapi kamu sama papa
cuma permasalahin lecet kecil.
224
00:16:10,083 --> 00:16:11,875
Hari ini memang cuma lecet kecil, Nat.
225
00:16:12,583 --> 00:16:14,333
Tapi kalo kamu terus kaya gini
226
00:16:14,833 --> 00:16:18,041
bukan gak mungkin kamu bisa ninggalin
aku, papa kamu, kita semua.
227
00:16:19,333 --> 00:16:21,708
Nat, ini tuh zaman digital.
228
00:16:22,333 --> 00:16:24,541
Kamu masih bisa berjuang
selama gagasan kamu itu benar.
229
00:16:24,625 --> 00:16:27,166
Enggak semua orang
bisa nulis kaya kamu, Salma!
230
00:16:27,250 --> 00:16:30,208
Gak semua harus berjuang
dengan cara yang sama kayak kamu.
231
00:16:30,291 --> 00:16:34,541
Harus ada yang turun ke jalan. Harus ada
yang dengar tangisan orang-orang keinjak.
232
00:16:37,708 --> 00:16:39,708
Kamu mau dengar tangis orang lain, Nat?
233
00:16:41,458 --> 00:16:42,458
Tapi kamu lupa…
234
00:16:43,625 --> 00:16:44,666
sama tangis orang-orang
235
00:16:44,750 --> 00:16:47,125
yang sudah terbukti
lebih dulu sayang sama kamu.
236
00:16:48,625 --> 00:16:49,833
Papa kamu,
237
00:16:50,541 --> 00:16:51,625
aku.
238
00:16:54,541 --> 00:16:56,125
Bisa gak sih, Nat,
239
00:16:56,208 --> 00:16:58,791
dikit aja kamu tuh peduli gitu
sama kita semua?
240
00:17:02,750 --> 00:17:04,000
Jadi, kamu pikir…
241
00:17:04,916 --> 00:17:06,458
selama ini…
242
00:17:07,916 --> 00:17:09,541
aku gak peduli sama kamu?
243
00:17:10,208 --> 00:17:11,500
Sama keluarga aku?
244
00:17:14,833 --> 00:17:16,083
Tolong dong tunjukin…
245
00:17:17,250 --> 00:17:19,916
di bagian mana
aku gak pernah perjuangin kamu?
246
00:17:28,291 --> 00:17:29,916
Hei.
247
00:17:33,333 --> 00:17:35,333
Kita sudah bukan anak SMA lagi, Sal.
248
00:17:37,875 --> 00:17:40,625
Aku, kamu…
249
00:17:41,916 --> 00:17:43,291
pasti tumbuh.
250
00:17:44,583 --> 00:17:45,708
Harus tumbuh.
251
00:17:47,291 --> 00:17:48,375
Kita…
252
00:17:49,875 --> 00:17:51,291
tumbuh bareng-bareng,
253
00:17:53,041 --> 00:17:55,250
dan aku akan selalu ada buat kamu, Sal.
254
00:17:55,333 --> 00:17:58,833
[sirene ambulans di kejauhan]
255
00:18:04,208 --> 00:18:06,208
Aku cuma takut.
256
00:18:08,041 --> 00:18:09,375
Aku takut…
257
00:18:10,041 --> 00:18:12,875
Aku takut kamu sama aku tumbuh
jadi orang yang makin beda.
258
00:18:17,583 --> 00:18:19,583
Aku takut aku bakal capai…
259
00:18:20,791 --> 00:18:23,583
dan gak punya tenaga lagi
buat ngkhawatirin kamu.
260
00:18:25,708 --> 00:18:27,125
[Salma menghela napas]
261
00:18:27,708 --> 00:18:31,458
[Salma menghela napas]
262
00:18:31,541 --> 00:18:33,500
["Soft Nights"
oleh Reuben Fillies mengalun]
263
00:18:38,125 --> 00:18:40,250
Aku gak tahu, Nat. [menghela napas]
264
00:18:41,333 --> 00:18:42,750
Aku gak tahu…
265
00:18:44,250 --> 00:18:46,750
apa kita bisa
benar-benar bareng selamanya atau gak.
266
00:18:46,833 --> 00:18:48,500
[Nathan] Hei…
267
00:18:52,416 --> 00:18:54,000
Kita masih pacaran, 'kan?
268
00:18:56,666 --> 00:18:57,708
Sal?
269
00:19:00,875 --> 00:19:02,041
Salma.
270
00:19:10,541 --> 00:19:12,791
["Soft Nights" oleh Reuben Fillies
masih mengalun]
271
00:19:28,166 --> 00:19:30,333
[terisak-isak]
272
00:20:09,458 --> 00:20:11,708
["Soft Nights" oleh Reuben Fillies
masih mengalun]
273
00:20:26,875 --> 00:20:28,500
[Salma] "Aku beringin yang meneduhkan,
274
00:20:29,916 --> 00:20:31,333
dan menerjang badai malam.
275
00:20:32,291 --> 00:20:33,958
Aku karang yang menyelamatkan,
276
00:20:35,166 --> 00:20:37,208
dan menghantam gigihnya ombak.
277
00:20:39,333 --> 00:20:40,875
Aku bertahan,
278
00:20:42,541 --> 00:20:44,458
membuang pergi dari kamus itu.
279
00:20:46,916 --> 00:20:48,083
Tenggelam,
280
00:20:50,583 --> 00:20:52,541
menunggu pengertianmu."
281
00:20:57,916 --> 00:21:00,708
[anggota Bumi Syair 1] Kurang subtil,
melodrama.
282
00:21:00,791 --> 00:21:04,791
Ini puisi yang ada
di halaman belakang majalah Cabe.
283
00:21:05,458 --> 00:21:08,416
Lo tahu gak sih
alumni Bumi Syair itu siapa aja?
284
00:21:10,750 --> 00:21:11,916
Maaf, Kak.
285
00:21:12,000 --> 00:21:15,750
Lewat puisi ini gue cuma mau ngasih tahu
apa yang bikin gue gak bisa tidur.
286
00:21:15,833 --> 00:21:18,375
Oh, ya sudah. Kalo gitu
lo coba semester depan lagi aja, ya.
287
00:21:18,958 --> 00:21:19,916
[dalam bahasa Inggris] Terima kasih.
288
00:21:22,166 --> 00:21:25,208
[denting musik misterius]
289
00:21:37,333 --> 00:21:39,916
[denting musik misterius]
290
00:21:40,458 --> 00:21:41,458
[anggota Bumi Syair 1] Salma.
291
00:21:45,083 --> 00:21:47,916
- Ya, Kak?
- Ketua klub pengin ketemu sama lo.
292
00:21:48,000 --> 00:21:49,125
Lewat belakang aja, yuk.
293
00:22:03,000 --> 00:22:06,166
[denting alunan piano]
294
00:22:54,583 --> 00:22:55,750
Salma?
295
00:22:58,791 --> 00:23:02,625
Dari sini, gue gak sengaja
dengar puisi yang lo baca tadi.
296
00:23:04,041 --> 00:23:05,000
Ya.
297
00:23:05,083 --> 00:23:07,583
Memang saya tahu, puisinya kurang subtil,
298
00:23:07,666 --> 00:23:09,291
terlalu lembut, dan…
299
00:23:09,375 --> 00:23:11,208
- kaya…
- Kaya banget, banget.
300
00:23:12,958 --> 00:23:15,208
Maaf, Kak.
Saya gak alergi kritik sih, cuma…
301
00:23:15,291 --> 00:23:16,708
sekarang sudah kenyang banget.
302
00:23:17,416 --> 00:23:18,666
Tapi kena buat gue.
303
00:23:20,375 --> 00:23:23,166
Ya, memang secara teknis
berantakan, tapi puisi lo tulus.
304
00:23:24,375 --> 00:23:26,208
Sejak gue pegang Bumi Syair,
305
00:23:26,875 --> 00:23:28,458
gue selalu bilang sama anak-anak,
306
00:23:29,041 --> 00:23:32,416
"Jangan terobsesi sama yang eksklusif."
307
00:23:32,958 --> 00:23:36,750
Gue pengin puisi itu jadi sesuatu
yang dekat sama kehidupan orang banyak.
308
00:23:37,500 --> 00:23:40,041
Entah itu romansa, politik,
309
00:23:40,916 --> 00:23:42,166
religi.
310
00:23:43,125 --> 00:23:47,291
Cuma masih banyak aja anak-anak lama
yang lupa kali sama omongan gue.
311
00:23:48,166 --> 00:23:49,541
Jangan diambil hati, ya?
312
00:23:51,333 --> 00:23:52,750
Boleh gue minta puisinya?
313
00:23:53,916 --> 00:23:56,250
- Buat?
- Ah, proyek amatir.
314
00:23:56,833 --> 00:23:59,833
- Proyek gue, sih.
- Oh, proyek apa, ya, Kak?
315
00:24:01,083 --> 00:24:02,416
Nanti juga lo tahu.
316
00:24:03,583 --> 00:24:05,833
Boleh? Itu juga kalo lo berkenan.
317
00:24:06,416 --> 00:24:07,916
Ya, boleh.
318
00:24:10,083 --> 00:24:12,333
Selamat datang di Bumi Syair, Salma.
319
00:24:12,416 --> 00:24:13,250
Ha?
320
00:24:14,208 --> 00:24:15,083
Benaran, Kak?
321
00:24:17,166 --> 00:24:19,041
- Selamat datang.
- Makasih banyak, Kak.
322
00:24:19,125 --> 00:24:20,541
- Maaf, Kak siapa?
- Afkar.
323
00:24:20,625 --> 00:24:22,375
Kak Afkar. Makasih banyak, Kak Afkar.
324
00:24:22,458 --> 00:24:23,333
Sama-sama.
325
00:24:23,916 --> 00:24:26,208
♪ Ya, ada, ada apa, ah ♪
326
00:24:28,083 --> 00:24:28,958
[Deni] Sut!
327
00:24:30,875 --> 00:24:31,833
[Deni meniru suitan]
328
00:24:34,708 --> 00:24:37,333
[Deni] Melinda, kita enak-enak, yuk!
329
00:24:38,208 --> 00:24:39,125
Mel!
330
00:24:40,500 --> 00:24:44,000
Mau skidipapaps sekarang
kita juga gak nolak kok.
331
00:24:44,083 --> 00:24:45,375
[tertawa bersama]
332
00:24:55,541 --> 00:24:56,541
Than.
333
00:24:57,125 --> 00:24:59,458
Lo kenapa, sih? Kusut banget tuh muka.
334
00:25:04,083 --> 00:25:05,250
Lo ada masalah apa, Nat?
335
00:25:07,291 --> 00:25:08,291
Gak tahu gue, Yo.
336
00:25:09,916 --> 00:25:11,333
Kok gak tau?
337
00:25:12,041 --> 00:25:13,916
Ya sudah, yuk. Cerita aja sama gue, yuk.
338
00:25:14,000 --> 00:25:17,125
[denting musik mengalun]
339
00:25:26,375 --> 00:25:27,208
{\an8}GEMA SENJA - PENGERTIANMU
(VIDEO LIRIK)
340
00:25:27,291 --> 00:25:28,833
{\an8}["Pengertianmu"
oleh Ardhito Pramono diputar]
341
00:25:28,916 --> 00:25:34,041
{\an8}♪ Aku beringin yang meneduhkan ♪
342
00:25:34,833 --> 00:25:40,541
♪ Dan menerjang badai malam ♪
343
00:25:42,000 --> 00:25:44,833
{\an8}GEMA SENJA - PENGERTIANMU
(VIDEO LIRIK)
344
00:25:47,166 --> 00:25:52,750
♪ Dan menghantam gigihnya ombak ♪
345
00:25:53,375 --> 00:25:58,000
♪ Aku bertahan ♪
346
00:25:59,291 --> 00:26:03,958
♪ Membuang pergi dari kamus itu ♪
347
00:26:05,583 --> 00:26:09,916
♪ Tenggelam menunggu ♪
348
00:26:11,708 --> 00:26:16,541
♪ Pengertianmu ♪
349
00:26:21,875 --> 00:26:24,583
["Pengertianmu" oleh Ardhito Pramono
berangsur selesai]
350
00:26:24,666 --> 00:26:25,625
[ceklek pintu dibuka]
351
00:26:35,583 --> 00:26:37,583
[Mama Salma] Salma.
352
00:26:37,666 --> 00:26:42,125
Aduh, aduh, ih! [menggumam senang]
353
00:26:42,791 --> 00:26:46,166
Mama gak ketemu seminggu
berasa seabad, tahu.
354
00:26:47,125 --> 00:26:48,583
Salma asam.
355
00:26:49,250 --> 00:26:51,916
Enggak, ih.
356
00:26:52,000 --> 00:26:53,958
Mama kangen, tahu.
357
00:26:57,000 --> 00:27:00,333
[denting musik mengalun]
358
00:27:04,750 --> 00:27:07,875
- Seminggu di kosan gak ada masalah, 'kan?
- Enggak, Ma.
359
00:27:07,958 --> 00:27:10,541
Paling juga cuma masalah kecoak
di tempat cuci piring.
360
00:27:10,625 --> 00:27:12,333
Ha? Ih.
361
00:27:12,416 --> 00:27:14,000
Kita ganti kos baru, ya?
362
00:27:14,083 --> 00:27:16,791
Ih, Ma, apa sih,
cuma kecoak doang, gak apa-apa.
363
00:27:16,875 --> 00:27:20,083
Ih. Nathan dong, bantuin.
364
00:27:20,166 --> 00:27:23,750
Gini. Minimal, kamu
masih punya foto Nathan, 'kan?
365
00:27:23,833 --> 00:27:27,416
Nah, foto itu taruh di tempat cuci piring
366
00:27:27,500 --> 00:27:30,958
kabur pasti semua kecoaknya. [tertawa]
367
00:27:31,041 --> 00:27:34,458
Wer! [tertawa, menarik napas]
368
00:27:35,833 --> 00:27:37,166
[berdeham]
369
00:27:38,000 --> 00:27:39,041
Eh?
370
00:27:40,541 --> 00:27:43,625
Enggak ada yang ketawa, sih? Gak lucu, ya?
371
00:27:46,125 --> 00:27:48,583
Atau kalian berdua lagi marahan?
372
00:27:50,083 --> 00:27:53,500
Enggak, Tante. Lucu kok,
lucu. [tertawa terpaksa]
373
00:27:54,208 --> 00:27:56,958
Ya, 'kan, Sal? [tertawa canggung]
374
00:27:58,208 --> 00:27:59,500
Kita lagi rehat, Ma.
375
00:28:00,250 --> 00:28:01,125
[Mama Salma, Nathan,
dalam bahasa Inggris] Rehat?
376
00:28:02,500 --> 00:28:03,833
[Nathan berdeham] Sori, ya.
377
00:28:04,750 --> 00:28:06,333
Mama jadi tahu soal kita.
378
00:28:08,375 --> 00:28:11,333
Aku gak bisa nolak aja
kalo mama suruh datang benarin mobil.
379
00:28:12,458 --> 00:28:13,583
Ya.
380
00:28:13,666 --> 00:28:16,541
Aku juga gak punya hak
buat ngelarang kamu datang.
381
00:28:17,125 --> 00:28:19,333
- [musik mengalun]
- [suara jangkrik]
382
00:28:22,416 --> 00:28:23,250
Kenapa?
383
00:28:24,916 --> 00:28:26,750
Gak terima aku ngomong kayak gitu?
384
00:28:28,500 --> 00:28:31,291
Ya, aku gak terima aja.
385
00:28:32,041 --> 00:28:33,416
Tadi ketawa sendirian,
386
00:28:34,958 --> 00:28:36,416
kayak orang bego, tahu gak sih?
387
00:28:36,500 --> 00:28:37,541
[tertawa bersama]
388
00:28:52,416 --> 00:28:53,541
[Salma] Mama!
389
00:28:54,791 --> 00:28:57,333
Tadi kelihatan rehat,
390
00:28:57,416 --> 00:28:59,583
sekarang ketawa-ketawa.
391
00:28:59,666 --> 00:29:03,458
- Kedengaran sampai dalam, tahu.
- Ma, itu mukanya.
392
00:29:03,541 --> 00:29:07,750
Apa? Jangan berisik, ya?
Gak enak sama tetangga.
393
00:29:08,500 --> 00:29:09,958
Ma, ini.
394
00:29:11,375 --> 00:29:14,958
Ini foto mama? Apa penampakan?
395
00:29:15,041 --> 00:29:16,666
Mama, malu ih, masuk.
396
00:29:16,750 --> 00:29:18,875
- Malu, Ma, dilihatin.
- [Nathan] Ya, Tante.
397
00:29:18,958 --> 00:29:21,333
Tante yang pakai masker,
orang se-Jakarta yang takut.
398
00:29:32,791 --> 00:29:33,916
Aneh.
399
00:29:35,083 --> 00:29:38,416
- Mama memang kalo marah suka kayak gitu.
- Enggak, maksudnya kamu yang aneh.
400
00:29:38,500 --> 00:29:40,250
Kalo marah bukannya bikin kesel.
401
00:29:41,458 --> 00:29:42,541
Malah bikin tambah sayang.
402
00:29:43,583 --> 00:29:44,583
Curang banget.
403
00:29:46,666 --> 00:29:47,541
Mulai, deh.
404
00:29:50,041 --> 00:29:51,083
Eh…
405
00:29:53,500 --> 00:29:55,166
Aku juga punya permintaan aneh.
406
00:29:59,708 --> 00:30:01,000
Jalan yuk, besok?
407
00:30:04,791 --> 00:30:07,541
Ah, ya, tahu kita lagi rehat.
408
00:30:09,083 --> 00:30:12,875
Tapi anggap aja besok itu
dua sahabat temu kangen.
409
00:30:14,833 --> 00:30:17,708
Soalnya sudah seminggu lo,
dua sahabat itu gak ketemu.
410
00:30:24,625 --> 00:30:28,250
[dosen 2] Minggu depan kita akan
membahas soal konversi energi,
411
00:30:28,750 --> 00:30:31,750
dan bahannya sudah bisa
kalian ambil di koperasi.
412
00:30:35,041 --> 00:30:38,000
Oh, ada yang tahu kabar Zanna?
413
00:30:39,583 --> 00:30:41,166
Sudah dua minggu dia gak masuk.
414
00:30:43,625 --> 00:30:47,416
- Kalau ada, tolong kabari ibu, ya?
- [bersama-sama] Ya, Bu.
415
00:30:52,791 --> 00:30:54,750
- [berdengus]
- Muka lo cerah banget, Nat.
416
00:30:54,833 --> 00:30:57,125
- Kayak habis pake perawatan kulit.
- [Nathan] Yoi.
417
00:30:57,208 --> 00:30:59,416
Si Tampan harus menerangi
si Cantik malam ini.
418
00:30:59,500 --> 00:31:00,708
Sudah baikan?
419
00:31:00,791 --> 00:31:03,208
Ya, setengah-setengah, lah.
Kaya yang lo bilang sih,
420
00:31:03,291 --> 00:31:05,375
gue harus bikin Salma
gak siap kehilangan gue.
421
00:31:05,458 --> 00:31:06,875
Asyik, itu dia.
422
00:31:08,333 --> 00:31:09,583
- Entar lusa, lo mau itu gak…
- [dering ponsel]
423
00:31:09,666 --> 00:31:10,750
Oh, tunggu. Sebentar.
424
00:31:15,291 --> 00:31:16,375
[Rebecca] Halo, Nat.
425
00:31:16,458 --> 00:31:20,166
Waduh. Ada yang bisa kangen juga sama gue.
426
00:31:20,250 --> 00:31:22,250
[Rebecca] Ada anak Love Yourself
kena masalah.
427
00:31:29,916 --> 00:31:31,333
[Nathan] Pelecehan seksual?
428
00:31:34,250 --> 00:31:35,166
[Rebecca] Ya.
429
00:31:36,791 --> 00:31:38,208
Dia teman sekampus lo, Nat.
430
00:31:42,916 --> 00:31:44,666
Dia juga sekelas sama lo.
431
00:31:46,291 --> 00:31:47,291
[Nathan] Zanna?
432
00:31:49,458 --> 00:31:51,041
- [Nathan] Zanna?
- [Rebecca] Nat.
433
00:31:51,125 --> 00:31:52,666
- [Nathan] Zan!
- [Rebecca] Nat!
434
00:31:52,750 --> 00:31:55,125
Zan! Kasih tahu gue siapa orangnya, Zan.
435
00:31:55,208 --> 00:31:57,166
Zanna! Zan!
436
00:31:57,791 --> 00:31:59,833
[Rebecca] Nathan, gak boleh
kaya gitu, dong, ah!
437
00:32:01,916 --> 00:32:04,166
Ngomong sama dia itu
harus pelan-pelan, Nat.
438
00:32:04,250 --> 00:32:06,208
Enggak kayak gitu caranya!
439
00:32:06,291 --> 00:32:09,875
Dan satu hal. Enggak boleh ada
satu orang pun yang tahu soal masalah ini.
440
00:32:09,958 --> 00:32:12,458
Sudah, Re, kasih tahu ke gue
siapa nama orangnya. Langsung aja!
441
00:32:12,541 --> 00:32:13,541
Rio.
442
00:32:14,833 --> 00:32:16,375
Rio Darmawan.
443
00:32:16,958 --> 00:32:19,500
[musik intens]
444
00:32:25,291 --> 00:32:27,125
[terengah-engah]
445
00:32:27,208 --> 00:32:29,291
[Nathan] Enggak. Enggak mungkin, Re.
446
00:32:29,375 --> 00:32:30,500
[Rebecca] Kenapa gak mungkin?
447
00:32:31,750 --> 00:32:35,583
Re, anak-anak sudah sebut Rio itu
calon mapres.
448
00:32:35,666 --> 00:32:37,375
IPK-nya 3,8.
449
00:32:37,458 --> 00:32:40,458
- Aktivis grup musik, genius. Dia juga…
- Nat!
450
00:32:41,625 --> 00:32:45,791
Prestasi segudang itu gak menjamin
moral seseorang, tahu gak?
451
00:32:48,291 --> 00:32:52,375
Gue tahu lo sedekat apa sama Rio,
dan mungkin buat lo ini sulit dipercaya.
452
00:32:54,250 --> 00:32:56,250
Tapi, kumohon, dengarin gue dulu, Nat.
453
00:33:00,500 --> 00:33:04,083
Hidup Zanna bukan hidup
yang semua perempuan mau ada di sana.
454
00:33:07,250 --> 00:33:08,458
Dia anak tunggal.
455
00:33:09,875 --> 00:33:11,041
Dia miskin.
456
00:33:13,958 --> 00:33:15,833
Dia merawat bokapnya yang lumpuh.
457
00:33:17,375 --> 00:33:20,125
Tepat seminggu
setelah nyokapnya meninggal,
458
00:33:20,208 --> 00:33:24,125
semua orang di keluarganya
minta dia nikah biar gak jadi beban.
459
00:33:24,833 --> 00:33:27,333
[musik sedih mengalun]
460
00:33:31,125 --> 00:33:32,208
Zanna nolak.
461
00:33:33,791 --> 00:33:35,083
Dia milih untuk kuliah.
462
00:33:36,041 --> 00:33:38,541
Dia kejar mati-matian cita-citanya,
463
00:33:38,625 --> 00:33:41,500
{\an8}dan dia mati-matian nunjukin
ke bokapnya dan keluarganya
464
00:33:41,583 --> 00:33:44,166
{\an8}bahwa kemiskinan
bisa dilawan dengan pendidikan.
465
00:33:44,708 --> 00:33:45,916
Dia ada di kampus lo…
466
00:33:47,791 --> 00:33:49,583
itu semua karena beasiswa.
467
00:33:54,083 --> 00:33:55,875
Sejak teman lo itu ngelecehin dia,
468
00:33:57,000 --> 00:33:58,958
kampus tempat dia buktiin
mimpi besarnya itu
469
00:33:59,041 --> 00:34:01,958
sekarang sudah terlalu menakutkan
buat dia datangin.
470
00:34:03,458 --> 00:34:06,958
Dia gak bisa cerita ke bokapnya
karena kondisi kesehatan bokapnya parah.
471
00:34:07,041 --> 00:34:13,208
[terisak-isak, lalu menjerit]
472
00:34:17,541 --> 00:34:19,791
[Rebecca] Dia merasa hidupnya mentok, Nat.
473
00:34:19,875 --> 00:34:23,916
Mentok sementok-mentoknya,
kayak gak ngerti lagi mesti ngapain.
474
00:34:25,083 --> 00:34:27,833
Gue gak bisa bayangin
kalo misalnya Zanna gak datang ke sini.
475
00:34:27,916 --> 00:34:28,750
[terisak-isak]
476
00:34:30,666 --> 00:34:32,291
Gue minta tolong, Nat, sama lo.
477
00:34:32,958 --> 00:34:35,375
Bantu Zanna kayak dulu lo bantuin gue.
478
00:34:36,666 --> 00:34:39,458
Tolongin gue selamatin Zanna
dari traumanya, Nat.
479
00:34:43,375 --> 00:34:46,791
Ya, kalo itu benar
kenapa dia gak lapor, coba? Ha?
480
00:34:46,875 --> 00:34:51,250
- Ya, karena dia perempuan, Nat.
- Terus kenapa kalau dia perempuan?
481
00:34:51,333 --> 00:34:52,541
Nat, lo jangan pura-pura bego, deh.
482
00:34:52,625 --> 00:34:54,666
Perempuan aja itu
masalah baju aja dipermasalahin.
483
00:34:54,750 --> 00:34:56,583
- Ini apa lagi soal…
- Kita lagi gak bahas soal baju.
484
00:34:56,666 --> 00:34:59,750
Kita lagi bahas, kenapa dia enggak lapor?
485
00:35:05,208 --> 00:35:06,083
[Rebecca berdengus geram]
486
00:35:08,666 --> 00:35:10,083
Mending lo keluar aja, deh.
487
00:35:13,416 --> 00:35:14,291
Keluar!
488
00:35:14,875 --> 00:35:17,416
[denting musik lembut mengalun]
489
00:35:32,708 --> 00:35:34,416
[musik perlahan mengeras]
490
00:35:34,500 --> 00:35:37,666
[riuh rendah lalu lintas]
491
00:35:42,083 --> 00:35:43,000
Nat.
492
00:35:43,583 --> 00:35:45,000
Keburu cair, tuh.
493
00:35:51,416 --> 00:35:52,500
Lagi mikirin apa, sih?
494
00:35:57,000 --> 00:35:58,208
Bingung aja.
495
00:35:59,958 --> 00:36:01,458
Es krimnya kalah manis sama kamu.
496
00:36:04,416 --> 00:36:05,500
Oi! [tertawa]
497
00:36:08,083 --> 00:36:09,333
Mau yang mana?
498
00:36:10,166 --> 00:36:11,000
Yang itu.
499
00:36:11,083 --> 00:36:12,583
Yang kucing putih?
500
00:36:13,833 --> 00:36:15,958
- Oke.
- Yakin bisa dapat?
501
00:36:16,041 --> 00:36:16,875
Ha!
502
00:36:21,375 --> 00:36:23,000
- Yah…
- Oke. Sekali lagi.
503
00:36:27,000 --> 00:36:28,125
Dapat. Enggak.
504
00:36:28,750 --> 00:36:29,625
Nat.
505
00:36:32,416 --> 00:36:33,583
[menghela napas]
506
00:36:33,666 --> 00:36:37,041
Nat, apaan sih? Ini cuma boneka.
507
00:36:37,125 --> 00:36:39,875
Sal, sebelum aku dapatin
apa yang kamu mau,
508
00:36:39,958 --> 00:36:43,833
aku bakal perjuangin buat kamu.
Bintang pun aku dapatin buat kamu, Sal.
509
00:36:44,916 --> 00:36:46,458
Memangnya sampai menyentuh langit?
510
00:36:48,166 --> 00:36:49,375
Oke.
511
00:36:50,500 --> 00:36:53,333
Samudra. Aku bakal nyelam buat kamu,
512
00:36:54,375 --> 00:36:55,500
atau sama kamu.
513
00:36:58,750 --> 00:37:00,916
- Oi, belum dapat ini, Sal.
- Ayo, ah.
514
00:37:02,500 --> 00:37:05,625
- [desis bakaran sate]
- [deru motor di kejauhan]
515
00:37:07,833 --> 00:37:10,125
- Bu, dua ya.
- Boleh.
516
00:37:10,208 --> 00:37:12,416
- Makasih.
- Sama air mineralnya dua juga, ya.
517
00:37:12,500 --> 00:37:13,666
[penjual sate] Ya, Mbak, lagi habis.
518
00:37:13,750 --> 00:37:16,333
- Oh. Ya sudah, gak apa-apa.
- [penjual sate] Ini pedas gak satenya?
519
00:37:16,416 --> 00:37:17,458
Oh, gak usah.
520
00:37:17,541 --> 00:37:18,750
[tawa preman]
521
00:37:19,333 --> 00:37:21,375
Nat, tolong beliin minum, dong.
522
00:37:23,791 --> 00:37:24,666
Eh…
523
00:37:26,958 --> 00:37:28,958
Aku antre di sini aja deh,
bareng kamu. Ya?
524
00:37:29,583 --> 00:37:31,458
Nanti kalau kamu
atau aku kesedak, 'gimana?
525
00:37:32,458 --> 00:37:34,291
Lagian cuma di situ, tuh.
526
00:37:35,875 --> 00:37:37,875
Ya sudah, kamu yang antre,
aku yang beli, ya.
527
00:37:37,958 --> 00:37:38,791
Tunggu.
528
00:37:42,541 --> 00:37:43,625
Ya sudah, aku aja.
529
00:37:44,375 --> 00:37:45,208
Makasih, ya.
530
00:37:46,791 --> 00:37:47,958
Hati-hati.
531
00:37:50,416 --> 00:37:52,708
[Salma] Oh ya, Mas. Yang satu
bawangnya dipisah, ya.
532
00:37:54,916 --> 00:37:56,250
[preman 1] Sikat, Bor.
533
00:38:05,958 --> 00:38:07,333
[Salma terengah-engah marah]
534
00:38:09,291 --> 00:38:10,541
Apaan lo pegang-pegang?
535
00:38:10,625 --> 00:38:13,250
- [para preman] Ayo, cabut!
- [Salma] He! Sini, Lo!
536
00:38:13,875 --> 00:38:15,875
[derit rem, klakson]
537
00:38:17,375 --> 00:38:20,541
[Nathan] Hei, kenapa? Sal? Kenapa, Mas?
538
00:38:21,625 --> 00:38:23,416
Bu, diapain?
539
00:38:23,500 --> 00:38:25,000
Eh, kamu gak apa-apa?
540
00:38:25,083 --> 00:38:25,916
Orang tadi?
541
00:38:27,291 --> 00:38:29,166
[Nathan] Aku merasa gagal
melindungi kamu, Sal.
542
00:38:29,250 --> 00:38:30,083
Nat.
543
00:38:31,041 --> 00:38:32,500
Ini bukan salah kamu.
544
00:38:33,083 --> 00:38:34,958
Aku masih bisa, Nat, jaga diri.
545
00:38:35,541 --> 00:38:37,875
Kalau ada apa-apa,
aku masih berani buat ngomong.
546
00:38:38,583 --> 00:38:40,791
Tapi ada sebagian perempuan yang…
547
00:38:41,666 --> 00:38:43,208
Mereka tuh gak berani,
548
00:38:43,833 --> 00:38:47,000
- dan gak seberuntung aku.
- Memang ada gitu?
549
00:38:47,083 --> 00:38:49,041
Yang diapa-apain diam aja?
550
00:38:49,125 --> 00:38:51,166
- Banyak, Nat.
- [Nathan] Kenapa?
551
00:38:51,750 --> 00:38:55,291
Ya karena memang perempuan itu
diperlakukan gak adil sejak dalam pikiran.
552
00:38:56,791 --> 00:38:59,416
Cewek gak perawan, sama cowok gak perawan,
553
00:38:59,500 --> 00:39:01,541
mana yang lebih jelek
di mata banyak orang?
554
00:39:02,291 --> 00:39:03,791
Kamu bayangin ya, Nat.
555
00:39:03,875 --> 00:39:06,583
Ada larangan ngerokok buat guru perempuan,
556
00:39:06,666 --> 00:39:08,708
tapi gak ada buat guru laki-laki.
557
00:39:10,125 --> 00:39:12,833
Apa coba urusannya ngerokok sama gender?
558
00:39:14,625 --> 00:39:15,833
Apa itu adil, Nat?
559
00:39:16,500 --> 00:39:19,375
Itu kenapa cewek itu cenderung diam
kalau ngalamin masalah.
560
00:39:20,166 --> 00:39:21,875
Karena memang dari awal kita dididik,
561
00:39:21,958 --> 00:39:24,333
kalau ada apa-apa
itu pasti perempuan yang salah.
562
00:39:30,208 --> 00:39:31,041
Nat.
563
00:39:31,125 --> 00:39:32,791
[musik sendu mengalun]
564
00:39:33,583 --> 00:39:35,166
Ini bukan salah kamu.
565
00:39:36,750 --> 00:39:37,750
Enggak.
566
00:39:40,166 --> 00:39:41,916
Aku merasa lega.
567
00:39:43,041 --> 00:39:45,750
Anak-anakku nanti
bakal dapat ibu yang tangguh.
568
00:39:50,583 --> 00:39:52,750
Sudah, aku masuk dulu.
569
00:39:52,833 --> 00:39:53,791
Ya.
570
00:39:54,333 --> 00:39:55,166
[Salma] Makasih.
571
00:39:56,041 --> 00:39:56,875
Hati-hati.
572
00:39:56,958 --> 00:40:00,250
[denting musik romantis mengalun]
573
00:40:16,958 --> 00:40:19,208
[Nathan] Mbak, rumahnya Zanna di mana, ya?
574
00:40:19,291 --> 00:40:22,250
[tetangga Zanna] Zanna? Oh, Mas naik aja.
Di lantai dua dia.
575
00:40:22,333 --> 00:40:24,083
[Nathan] Lantai dua? Oke. Makasih, ya.
576
00:40:31,125 --> 00:40:32,208
[ketukan pintu]
577
00:40:35,833 --> 00:40:36,916
Zan.
578
00:40:39,458 --> 00:40:40,291
Hai.
579
00:40:43,791 --> 00:40:45,041
Gue mau minta maaf
580
00:40:46,375 --> 00:40:48,041
buat semua perkataan gue kemarin.
581
00:40:52,166 --> 00:40:53,166
Oh, ya.
582
00:40:54,666 --> 00:40:57,458
Gue bawa tugas-tugas
yang lo lewatin selama lo gak masuk, Zan.
583
00:40:58,833 --> 00:41:01,333
Ada getaran mekanis,
fluida, dan lain-lain.
584
00:41:01,416 --> 00:41:03,166
Nanti gue kirimin lagi materi sisanya.
585
00:41:03,791 --> 00:41:06,208
Maaf, Nat. Gue gak mau
ngerepotin siapa pun.
586
00:41:09,500 --> 00:41:12,458
Lo ingat gak semboyan angkatan kita?
587
00:41:14,166 --> 00:41:16,458
"Satu barisan, satu suara."
588
00:41:19,541 --> 00:41:23,791
Zan, apa pun yang terjadi,
lo tetap teman gue,
589
00:41:24,750 --> 00:41:26,833
dan gue akan bantu lo semampu gue.
590
00:41:34,958 --> 00:41:36,416
Nathan benar, Zan.
591
00:41:38,333 --> 00:41:39,958
Kita berdua sayang banget sama lo.
592
00:41:40,041 --> 00:41:43,333
Kalau lo butuh sesuatu,
kasih tahu kita, ya?
593
00:41:43,916 --> 00:41:46,041
[denting musik lembut]
594
00:41:47,458 --> 00:41:48,291
Makasih, ya.
595
00:41:50,625 --> 00:41:52,708
[batuk dari dalam kamar]
596
00:41:52,791 --> 00:41:55,166
- [Zanna] Itu ayah gue.
- [Nathan] Ya sudah.
597
00:41:55,791 --> 00:41:58,083
Kalau gitu, gue sama Rebecca
juga langsung cabut.
598
00:41:59,583 --> 00:42:00,833
[Rebecca] Salam buat bokap lo, ya.
599
00:42:01,708 --> 00:42:02,833
[Nathan] Hati-hati, Zan.
600
00:42:04,833 --> 00:42:06,791
[Zanna] Nathan, Rebecca.
601
00:42:08,583 --> 00:42:12,208
Ayah gue harus tahu
dia gak gagal mendidik gue.
602
00:42:13,083 --> 00:42:15,916
Kuliah gue harus lanjut,
gue harus cum laude,
603
00:42:16,875 --> 00:42:19,083
dan gue harus bikin
ayah gue bangga sama gue.
604
00:42:19,583 --> 00:42:20,708
Zan,
605
00:42:21,708 --> 00:42:23,791
lo harus percaya sama gue dan Rebecca.
606
00:42:24,416 --> 00:42:29,083
Kita bakal bantu lo bikin Rio
gak bisa menghalangi cita-cita lo lagi.
607
00:42:30,208 --> 00:42:32,500
Ya? Semangat.
608
00:42:39,416 --> 00:42:41,625
[Rio] Enggak lah, Nat. Itu fitnah.
609
00:42:41,708 --> 00:42:44,500
[Nathan] Bilang fitnah,
tapi keringat sudah siaga satu.
610
00:42:48,958 --> 00:42:51,916
[Rio] Nat, gue cuma ciuman doang
sama Zanna, dan itu pun…
611
00:42:52,000 --> 00:42:52,958
[Nathan] Ciuman doang?
612
00:42:53,583 --> 00:42:56,250
Apa yang lo lakuin
ke Zanna itu pelecehan, Yo,
613
00:42:57,083 --> 00:42:58,750
dan lo sudah hancurin hidup dia.
614
00:42:59,333 --> 00:43:01,500
- Gue tahu, tapi…
- [Nathan] Lo gak mau ngaku?
615
00:43:05,833 --> 00:43:07,041
Gue tunggu lo di dekanat.
616
00:43:10,833 --> 00:43:13,916
Nat, Rio cuma difitnah doang.
617
00:43:14,875 --> 00:43:17,208
Ya ujung-ujungnya Zanna
cuma pengin meras dia doang.
618
00:43:17,291 --> 00:43:19,083
- Lo ngapain sih permasalahin ke dekanat?
- Lo percaya sama dia?
619
00:43:19,166 --> 00:43:21,250
Nat, kalo dekanat lihat
anak-anak himpunan ada masalah,
620
00:43:21,333 --> 00:43:23,166
semua acara kita
tahun ini bakal dibatalkan.
621
00:43:23,250 --> 00:43:26,125
Terus sponsor mau diapain?
Lo jangan mikir diri sendiri lah.
622
00:43:26,208 --> 00:43:28,333
Kalian yang mikirin diri sendiri!
623
00:43:28,958 --> 00:43:31,791
Zanna juga anak Mesin!
Satu angkatan sama kita!
624
00:43:31,875 --> 00:43:34,833
Kita sudah satu almamater dari SMP,
gak lucu banget ribut gara-gara ini doang!
625
00:43:34,916 --> 00:43:38,083
Eh, kalo ini kejadian ke adik lo,
gue siap ribut, Den.
626
00:43:38,583 --> 00:43:41,250
Kalau ini kejadian ke keluarga kalian,
627
00:43:41,333 --> 00:43:43,333
gue siap maju di barisan paling depan!
628
00:43:45,041 --> 00:43:47,458
Sekarang siapa yang mau dukung gue
lawan si bajingan ini, nih?
629
00:43:48,416 --> 00:43:50,083
Yang dukung gue, angkat tangan!
630
00:43:54,625 --> 00:43:56,916
Gue bilang, yang dukung gue angkat tangan!
631
00:44:01,166 --> 00:44:03,416
Sudah Nat, entar lo tambah malu.
632
00:44:06,833 --> 00:44:07,791
Malu?
633
00:44:09,791 --> 00:44:14,583
Setiap hari pada pede nyanyi
"totalitas perjuangan!"
634
00:44:14,666 --> 00:44:16,208
Makan tai!
635
00:44:17,541 --> 00:44:20,291
Kalian sama busuknya
sama yang kalian demo.
636
00:44:21,083 --> 00:44:23,791
[musik tegang]
637
00:44:25,916 --> 00:44:29,333
Seharusnya kalian yang malu, bukan gue.
638
00:44:29,916 --> 00:44:32,666
[musik makin intens]
639
00:44:36,958 --> 00:44:38,333
Himpunan anjing.
640
00:44:41,500 --> 00:44:42,333
[menggeram]
641
00:44:48,208 --> 00:44:50,416
Eh, sudah. Cukup, stop. Sudah!
642
00:44:50,500 --> 00:44:52,208
Sudah, cukup.
643
00:44:52,291 --> 00:44:54,416
- Sudah, gue bilang!
- Lo ngapain nahan gue, sih?
644
00:44:54,500 --> 00:44:55,958
Lo gak bakal menang, Bego!
645
00:44:59,083 --> 00:45:00,916
Satu lawan satu, Anjing. [napas memburu]
646
00:45:05,291 --> 00:45:10,291
[musik tegang berlanjut]
647
00:45:22,666 --> 00:45:23,708
[musik tegang berakhir]
648
00:45:24,958 --> 00:45:27,333
[Rebecca] Lo baca pesan-pesan teks
yang Zanna dapat.
649
00:45:27,416 --> 00:45:31,166
Isinya itu cuma cacian yang bilang dia…
650
00:45:31,250 --> 00:45:33,875
pekcun, binatang, semua ada, Nathan.
651
00:45:33,958 --> 00:45:38,041
Berapa kali sih, Nat, gue harus bilang
ke lo? Jangan sebarin ini ke orang lain!
652
00:45:38,625 --> 00:45:40,750
Bokapnya aja gak tahu masalah anaknya.
653
00:45:42,125 --> 00:45:43,208
Oke.
654
00:45:43,916 --> 00:45:46,125
Gue minta maaf.
Gue kebawa emosi sama Rio kemarin.
655
00:45:46,208 --> 00:45:47,125
- Gue juga…
- Lo tahu gak, sih?
656
00:45:47,208 --> 00:45:50,833
Dengan lo kayak gini, lo ini memberikan
alasan supaya dia itu tetap diam.
657
00:45:50,916 --> 00:45:52,666
[Nathan] Ya, gue tahu. Gue minta maaf, Re.
658
00:45:52,750 --> 00:45:54,625
[Salma] Bilang ke gue,
siapa lagi yang tahu soal ini?
659
00:45:55,125 --> 00:45:56,750
[dosen 2] Mudah-mudahan cuma saya.
660
00:45:58,208 --> 00:45:59,041
Bu Dewi.
661
00:45:59,125 --> 00:46:00,125
Nathan.
662
00:46:01,458 --> 00:46:03,208
Re, ini Bu Dewi.
663
00:46:03,291 --> 00:46:06,541
Wali kelas gue sama Zanna.
Dia bakal bantu kita bawa ini ke dekan.
664
00:46:06,625 --> 00:46:08,333
Boleh saya ketemu dengan Zanna?
665
00:46:10,000 --> 00:46:12,208
- Tapi, Bu, sebelumnya…
- [Bu Dewi] Saya tahu.
666
00:46:12,291 --> 00:46:13,958
Saya tidak akan memaksa.
667
00:46:16,958 --> 00:46:18,208
Biar saya antar, Bu.
668
00:46:31,791 --> 00:46:33,750
- Bu.
- Zanna.
669
00:46:39,125 --> 00:46:40,666
Kamu percaya kan sama ibu?
670
00:46:51,458 --> 00:46:54,500
[musik intens]
671
00:47:06,583 --> 00:47:09,375
[perempuan 1] Cuma mesti lihat
aturan-aturan juga.
672
00:47:09,458 --> 00:47:11,333
Oh ya, yuk.
673
00:47:11,416 --> 00:47:12,541
[dalam bahasa Inggris] Ayo.
674
00:47:13,708 --> 00:47:15,166
Ayo, Zanna.
675
00:47:19,333 --> 00:47:22,625
[perempuan 1] …perpustakaan.
Pertemuannya sudah diatur ya,
676
00:47:22,708 --> 00:47:26,458
karena setelah pertemuan ini,
kita akan rapat mengenai perpustakaan.
677
00:47:26,541 --> 00:47:27,375
[lelaki 1] Oke.
678
00:47:27,458 --> 00:47:31,291
[perempuan 1] Oke. Terima kasih,
Semuanya, sudah hadir tepat waktu.
679
00:47:31,791 --> 00:47:34,416
Sekarang silakan tunggu di luar,
kecuali Zanna.
680
00:47:34,500 --> 00:47:36,416
Supaya masalah ini
bisa selesai dengan cepat.
681
00:47:36,500 --> 00:47:39,125
Saya rasa ini bukan masalah
yang perlu selesai dengan cepat,
682
00:47:39,208 --> 00:47:41,041
tapi selesai dengan adil,
683
00:47:41,125 --> 00:47:44,041
dan saya juga tidak melihat alasan
kenapa kami dilarang mendampingi.
684
00:47:44,125 --> 00:47:48,416
Ya, karena ini masalah personal dia
dengan anak saya, Bu.
685
00:47:48,500 --> 00:47:51,666
[Nathan] Pak. Di mata Zanna,
anak bapak itu sudah kayak monster.
686
00:47:51,750 --> 00:47:53,791
Masa kami mau biarin Zanna sendirian?
687
00:47:53,875 --> 00:47:55,541
Bapak sendiri ada kepentingan apa di sini?
688
00:47:55,625 --> 00:47:59,666
Kamu gak pantas ngomong dengan kelakuan
seperti itu sama Ketua Prodi.
689
00:47:59,750 --> 00:48:00,583
[perempuan 1] Sudah, cukup.
690
00:48:00,666 --> 00:48:03,666
Tolong jangan jadikan ruangan ini
seperti kandang sirkus.
691
00:48:03,750 --> 00:48:07,375
Sekarang keputusan ada di Zanna.
Siap ditinggal oleh mereka,
692
00:48:07,458 --> 00:48:10,833
- atau saya gak akan proses laporan kamu.
- Kenapa semua di tangan Zanna?
693
00:48:11,750 --> 00:48:14,583
Kami hanya minta transparansi, Maria.
694
00:48:14,666 --> 00:48:15,833
Bu Maria.
695
00:48:16,416 --> 00:48:19,666
Tolong, Ibu Dewi,
jaga sopan santun di ruang formal.
696
00:48:22,375 --> 00:48:25,750
Zanna, sekarang keputusan
ada di tangan kamu.
697
00:48:26,833 --> 00:48:30,166
[musik intens]
698
00:48:40,250 --> 00:48:42,208
[Bu Maria] Kita tidak punya
waktu lama, Zanna.
699
00:48:42,291 --> 00:48:43,541
Semua orang di sini
700
00:48:44,458 --> 00:48:46,208
punya urusan masing-masing.
701
00:48:53,166 --> 00:48:54,208
Saya…
702
00:48:55,541 --> 00:48:56,750
waktu itu…
703
00:48:58,416 --> 00:49:00,625
jadi sukarelawan baksos himpunan.
704
00:49:04,625 --> 00:49:06,625
Acaranya tiga hari dua malam.
705
00:49:07,583 --> 00:49:08,958
[Zanna] Di Bogor,
706
00:49:09,041 --> 00:49:11,416
sehabis keakraban dengan warga…
707
00:49:12,166 --> 00:49:13,083
[Rio] Zanna!
708
00:49:13,958 --> 00:49:15,958
- Mau ke mana, Zan?
- Kak Rio.
709
00:49:16,041 --> 00:49:18,666
- Mau balik.
- Gue antarin, ya.
710
00:49:18,750 --> 00:49:20,791
Enggak usah, Kak.
Gue bisa pulang sendiri, kok.
711
00:49:20,875 --> 00:49:25,583
Enggak apa-apa. Lagian juga,
kalo ada peserta yang kenapa-kenapa,
712
00:49:25,666 --> 00:49:27,125
yang disalahin pasti…
713
00:49:27,833 --> 00:49:29,041
ketuanya.
714
00:49:34,166 --> 00:49:35,208
Ya sudah, deh.
715
00:49:38,916 --> 00:49:40,583
[Rio] Lo sudah punya pacar, Zan?
716
00:49:42,458 --> 00:49:43,625
Kenapa memang?
717
00:49:44,541 --> 00:49:46,750
Masa cewek seksi kayak kamu
belum punya pacar?
718
00:49:47,666 --> 00:49:50,333
[musik intens]
719
00:49:56,750 --> 00:49:58,458
Lo mau ngapain, sih? Ha?
720
00:50:02,541 --> 00:50:06,375
[jeritan Zanna] Gak! Tolong!
721
00:50:06,458 --> 00:50:09,541
[Zanna] Aduh! [jeritan] Tolong!
722
00:50:09,625 --> 00:50:11,125
[Bu Maria] Zanna!
723
00:50:11,791 --> 00:50:13,583
Jam berapa itu kejadiannya?
724
00:50:16,166 --> 00:50:18,666
[Ayah Rio] Kenapa waktu itu
kamu gak teriak minta tolong?
725
00:50:20,541 --> 00:50:22,625
- Saya…
- Kejadiannya dua minggu yang lalu.
726
00:50:22,708 --> 00:50:24,125
Kenapa lapornya baru sekarang?
727
00:50:24,208 --> 00:50:25,416
[Zanna] Lepas!
728
00:50:25,500 --> 00:50:27,083
[Rio] Anjing!
729
00:50:27,166 --> 00:50:30,416
[Zanna terengah-engah, terisak-isak]
730
00:50:34,041 --> 00:50:35,750
[jeritan Zanna]
731
00:50:36,750 --> 00:50:39,500
[Rio] He! Kalo lo bilang
siapa-siapa soal ini, ha!
732
00:50:40,166 --> 00:50:42,458
Gue bakal bilang bokap
buat cabut beasiswa lo!
733
00:50:45,708 --> 00:50:47,708
[Zanna menangis]
734
00:50:53,541 --> 00:50:54,458
Kamu punya saksi?
735
00:50:55,041 --> 00:50:57,125
Sudah tahu pulang malam,
kok pulang sendiri?
736
00:50:58,041 --> 00:50:59,916
Kamu waktu itu pakai baju apa?
737
00:51:00,500 --> 00:51:02,666
Atau kamu biasa keluyuran malam?
738
00:51:04,333 --> 00:51:07,333
- [musik intens]
- [Zanna terisak-isak]
739
00:51:08,875 --> 00:51:11,291
[Zanna terisak-isak]
740
00:51:18,291 --> 00:51:19,500
Zan?
741
00:51:20,083 --> 00:51:22,166
Beasiswa gue dicabut.
742
00:51:24,291 --> 00:51:25,916
Beasiswa lo dicabut?
743
00:51:26,000 --> 00:51:29,083
[terisak-isak]
744
00:51:32,708 --> 00:51:33,666
Ada aku, Za.
745
00:51:40,416 --> 00:51:41,958
Antar Zanna pulang.
746
00:51:42,708 --> 00:51:47,666
[musik intens]
747
00:52:00,791 --> 00:52:02,041
- [Salma] Ma.
- [Rahma] Hem?
748
00:52:02,125 --> 00:52:03,791
Lo pernah gak sih…
749
00:52:05,166 --> 00:52:07,083
merasa kayak cowok lo tuh ada,
750
00:52:09,083 --> 00:52:10,291
tapi gak ada, gitu?
751
00:52:10,375 --> 00:52:13,500
Bukannya memang lo
yang pengin dia jaga jarak dulu, ya?
752
00:52:15,208 --> 00:52:16,416
Ya, sih.
753
00:52:17,250 --> 00:52:21,083
Tapi kenapa dia ajak gue jalan terus
sama kasih perhatian?
754
00:52:23,041 --> 00:52:26,666
Sal, bukannya Nathan
memang orangnya kayak gitu?
755
00:52:30,166 --> 00:52:32,833
[Rahma] Ih, lo kenapa, sih?
756
00:52:32,916 --> 00:52:34,708
[Salma] Kadang tuh gue mikir, Ma.
757
00:52:36,041 --> 00:52:38,083
Apa jangan-jangan dia mau mutusin gue, ya?
758
00:52:39,166 --> 00:52:40,333
Tapi gak tega.
759
00:52:41,291 --> 00:52:43,250
Ih, lo apaan sih, Sal?
760
00:52:43,333 --> 00:52:47,041
Ya, gak lah. Nathan tuh
gak kayak gitu orangnya.
761
00:52:47,125 --> 00:52:49,291
Ya mungkin aja dia ada masalah lain kali.
762
00:52:50,333 --> 00:52:52,958
Kalau ternyata masalah lainnya itu gue?
763
00:52:53,541 --> 00:52:56,208
[musik lembut mengalun]
764
00:53:05,333 --> 00:53:06,958
[Salma] Aku menari gila
765
00:53:07,041 --> 00:53:09,541
melarang hujan melenyapkan aromamu.
766
00:53:10,125 --> 00:53:12,333
Tapi aku juga berkhayal tinggi.
767
00:53:13,666 --> 00:53:15,083
Melarang bayangmu
768
00:53:15,583 --> 00:53:17,375
menghitamkan jalanku.
769
00:53:20,250 --> 00:53:24,458
Bagimu, aku anak kecil
baru belajar melangkah.
770
00:53:25,833 --> 00:53:29,375
Kau jatuhkan, lalu kau bangunkan,
771
00:53:31,625 --> 00:53:32,541
dan seterusnya.
772
00:53:36,791 --> 00:53:37,958
[anggota Bumi Syair 1, dalam
bahasa Inggris] Oke, terima kasih, Salma.
773
00:53:38,041 --> 00:53:40,458
Teman-teman, kita ketemu
Selasa depan, oke?
774
00:54:00,791 --> 00:54:02,583
Sepuluh juta penonton, Sal.
775
00:54:03,666 --> 00:54:05,833
- Oh ya?
- Gila, ya?
776
00:54:07,791 --> 00:54:10,833
- [Afkar] Habis ini ke mana, Sal?
- [Salma] Balik sih, Kak, ke kosan.
777
00:54:10,916 --> 00:54:12,875
[Afkar] Mau gak, ngopi dekat mal sini?
778
00:54:13,458 --> 00:54:14,500
Boleh, sih.
779
00:54:14,583 --> 00:54:17,041
- Searah juga kayaknya sama bus kampus.
- Oke.
780
00:54:17,125 --> 00:54:19,375
- [teman Salma 2] Sal, cabut lo?
- Ya. Duluan, ya.
781
00:54:19,458 --> 00:54:20,875
- [teman Salma 2] Dah.
- [teman Salma 3] Hati-hati, ya.
782
00:54:21,875 --> 00:54:24,666
[Salma] Gema Senja itu
awalnya 'gimana, Kak?
783
00:54:24,750 --> 00:54:27,375
[Afkar] Hobi, dulu iseng-iseng anak SMA.
784
00:54:27,458 --> 00:54:30,458
Cuma waktu itu gue pemalu,
jadi, gue anonimin.
785
00:54:31,833 --> 00:54:34,625
Sebelum lo tahu Gema Senja itu gue,
786
00:54:35,125 --> 00:54:37,625
lo ngebayanginnya
Gema Senja kayak apa, Sal?
787
00:54:40,375 --> 00:54:42,791
Enggak pernah ngebayangin, sih, Kak.
788
00:54:42,875 --> 00:54:44,541
[Afkar tertawa tertahan]
789
00:54:44,625 --> 00:54:45,750
[tertawa] Ya…
790
00:54:47,166 --> 00:54:48,291
Masa?
791
00:54:49,750 --> 00:54:50,708
Gue…
792
00:54:51,541 --> 00:54:55,666
lebih fokus sama karya Kakak sih,
daripada Gema Senja-nya.
793
00:54:58,708 --> 00:54:59,791
Kayak 'gimana, tuh?
794
00:55:00,666 --> 00:55:02,208
[musik lembut mengalun]
795
00:55:02,791 --> 00:55:07,791
[bergumam] Misalnya, gue suka lihat
di media sosial kayak orang-orang nge-twit
796
00:55:07,875 --> 00:55:10,625
kalo karya Kakak tuh
nyembuhin stres mereka lah,
797
00:55:10,708 --> 00:55:13,375
terus bikin mereka termotivasi,
798
00:55:13,458 --> 00:55:16,166
bahagia, banyak sih, Kak.
799
00:55:18,333 --> 00:55:19,458
Tapi kalo…
800
00:55:20,791 --> 00:55:22,416
dampaknya buat hidup lo sendiri?
801
00:55:25,958 --> 00:55:28,625
Waktu itu, kalau gak ada
lagu "Teman Perjalanan,"
802
00:55:29,333 --> 00:55:33,208
gue bisa makin stres sih, Kak,
gara-gara ditolak kampus kita tiga kali.
803
00:55:33,291 --> 00:55:34,625
[Afkar tertawa]
804
00:55:35,375 --> 00:55:37,375
Ya, tapi sekarang sudah keterima, dong.
805
00:55:41,916 --> 00:55:42,750
Ya…
806
00:55:43,791 --> 00:55:45,500
Tapi lo sekarang sudah tahu, Sal,
807
00:55:46,208 --> 00:55:47,750
Gema Senja itu siapa.
808
00:55:48,833 --> 00:55:52,708
- Memangnya kenapa, Kak?
- Gini, Gema Senja itu…
809
00:55:53,375 --> 00:55:55,041
lebih kuat kalo anonim.
810
00:55:57,125 --> 00:55:59,125
Orang-orang gak perlu lihat muka,
811
00:55:59,208 --> 00:56:01,333
ras, agama,
812
00:56:01,416 --> 00:56:03,458
atau bahkan pilihan politik itu sendiri.
813
00:56:04,125 --> 00:56:07,333
Ini tuh lebih mentingin soal karya.
814
00:56:07,958 --> 00:56:11,416
Tentang ide, seperti aktivisme digital.
815
00:56:12,083 --> 00:56:15,541
Mengubah hidup seseorang
tanpa gratifikasi.
816
00:56:15,625 --> 00:56:17,541
Setuju banget, Kak. Setuju banget.
817
00:56:18,125 --> 00:56:20,083
Menurut gue juga kayak gitu, sih. Kayak…
818
00:56:20,166 --> 00:56:24,000
sekarang tuh bukan zamannya lagi
kita turun ke jalan, demo.
819
00:56:24,625 --> 00:56:27,458
Tapi memang perubahan itu
datangnya dari gagasan.
820
00:56:27,541 --> 00:56:30,166
- Ya, 'kan?
- Ya, awalnya memang kecil, tapi…
821
00:56:30,791 --> 00:56:31,625
lama-lama…
822
00:56:31,708 --> 00:56:35,291
["Teman Perjalanan" oleh Ardhito Pramono
dibawakan grup musik]
823
00:57:02,208 --> 00:57:03,625
[Afkar] 'Gimana Bumi Syair?
824
00:57:03,708 --> 00:57:05,000
Sudah ketemu teman-teman yang cocok belum?
825
00:57:05,083 --> 00:57:07,500
Ya, sudah. Banyak sih,
826
00:57:07,583 --> 00:57:09,750
dan belajar banyak juga dari mereka.
827
00:57:10,916 --> 00:57:14,708
Keren. Aku suka lo puisi
yang pertama kali lo bawain.
828
00:57:14,791 --> 00:57:16,333
- Apa, ya?
- Aku beringin yang menyejuk…
829
00:57:16,416 --> 00:57:19,291
Meneduhkan. Ya, makasih lo, Kak.
830
00:57:20,583 --> 00:57:24,500
- Oh, ya. Maaf banget nih jadi ngerepotin.
- [Afkar] Gak apa-apa, santai.
831
00:57:24,583 --> 00:57:26,583
- Kosan gue dekat sini.
- [Salma] Oh ya?
832
00:57:28,250 --> 00:57:29,833
Ya sudah, kalo gitu…
833
00:57:30,583 --> 00:57:32,666
- gue duluan.
- [Afkar] Oke.
834
00:57:32,750 --> 00:57:35,125
- [Salma] Makasih banyak, ya, Kak.
- [Afkar] Sama-sama, Sal.
835
00:57:38,333 --> 00:57:39,625
Sal?
836
00:57:43,708 --> 00:57:44,625
Gue suka sama lo.
837
00:57:47,750 --> 00:57:49,083
Ada pertanyaan?
838
00:57:50,500 --> 00:57:53,291
- Kita kan baru kenal, Kak?
- Terus kenapa?
839
00:57:55,708 --> 00:57:59,500
Gue cocok sama puisi-puisi lo, Sal.
Sama obrolan kita,
840
00:57:59,583 --> 00:58:03,041
dan yang terpenting,
lo bisa berjuang untuk diri lo sendiri.
841
00:58:04,083 --> 00:58:06,125
Perempuan kayak gitu
yang selama ini gue cari.
842
00:58:07,833 --> 00:58:08,958
Bentar, Kak.
843
00:58:09,458 --> 00:58:10,458
Eh…
844
00:58:10,541 --> 00:58:12,041
Kakak kan Gema Senja, ya?
845
00:58:13,041 --> 00:58:16,708
Masih banyak perempuan lain
yang jauh lebih cantik…
846
00:58:18,041 --> 00:58:20,500
pintar, berwawasan luas…
847
00:58:20,583 --> 00:58:22,666
Gema Senja kan juga manusia, Sal.
848
00:58:24,291 --> 00:58:27,083
Dia cuma butuh
satu teman perjalanan yang tepat.
849
00:58:31,125 --> 00:58:32,166
Maaf banget, Kak.
850
00:58:33,958 --> 00:58:35,875
- Gue sudah punya pacar.
- Ya.
851
00:58:36,416 --> 00:58:37,458
Gue tahu, kok.
852
00:58:39,208 --> 00:58:41,166
Gue bisa rasain dari puisi-puisi lo.
853
00:58:43,166 --> 00:58:45,000
Tapi kalian lagi ada masalah, 'kan?
854
00:58:49,166 --> 00:58:51,833
Dia cowok baik, Sal. Beruntung.
855
00:58:53,333 --> 00:58:54,916
Dia adalah cinta terbaik lo.
856
00:58:58,708 --> 00:58:59,541
Gue siap nunggu.
857
00:59:00,291 --> 00:59:02,083
[Nathan] Lo pikir angkot, nunggu-nunggu?
858
00:59:02,166 --> 00:59:05,208
[musik intens]
859
00:59:11,333 --> 00:59:12,958
Nat. Nathan.
860
00:59:13,625 --> 00:59:14,791
Nathan.
861
00:59:14,875 --> 00:59:18,125
Cowok baik, beruntung,
dan cinta terbaik Salma.
862
00:59:18,666 --> 00:59:22,000
Koreksi. Pernah jadi
cinta terbaik Salma. Pernah.
863
00:59:22,583 --> 00:59:26,083
Besok, nanti, lain hari,
selalu ngasih kesempatan yang berbeda.
864
00:59:26,166 --> 00:59:29,708
Ya. Kayak dosen statistik gue, Lo.
865
00:59:29,791 --> 00:59:33,041
- Lo Gema Magrib, 'kan? Yang ngetop itu?
- Nat, tolong deh.
866
00:59:33,125 --> 00:59:36,791
- Panggil gue Afkar.
- Kak Afkar, maaf banget ya.
867
00:59:36,875 --> 00:59:39,041
Tapi gue sama Nathan
harus masuk dulu. Yuk, Than.
868
00:59:41,250 --> 00:59:43,291
[Nathan] Jadi, yakin nih,
lo suka sama Salma?
869
00:59:43,375 --> 00:59:44,208
Yakin.
870
00:59:45,208 --> 00:59:48,041
Memang ada yang boleh
ngejajah pikiran dan perasaan orang lain?
871
00:59:48,958 --> 00:59:50,083
Oke.
872
00:59:50,166 --> 00:59:52,833
Tapi adil, ya. Jangan main curang.
873
00:59:52,916 --> 00:59:55,583
- Salma jadi jurinya.
- Kalian apa-apaan, sih?
874
00:59:56,333 --> 00:59:58,416
- Nat, aku bukan piala, ya.
- Sepakat.
875
00:59:59,416 --> 01:00:00,250
[Nathan] Sepakat.
876
01:00:02,000 --> 01:00:03,166
Gue cabut dulu, ya.
877
01:00:05,166 --> 01:00:07,291
Kosan gue dekat sini
kalo kalian mau main-main.
878
01:00:08,500 --> 01:00:10,875
Salma, duluan.
879
01:00:11,791 --> 01:00:12,750
[Nathan] Hati-hati, Bro.
880
01:00:14,791 --> 01:00:17,291
[Salma] Nat, gak lucu, ya.
Lo anggap gue itu bisa…
881
01:00:17,375 --> 01:00:19,000
Kamu sudah kenal lama sama dia?
882
01:00:21,083 --> 01:00:23,500
Kamu mau kenal sama siapa pun,
itu hak kamu, Sal.
883
01:00:24,958 --> 01:00:27,250
Asalkan kamu jujur sama aku
soal hati kamu…
884
01:00:27,916 --> 01:00:29,625
[denting piano lembut mengalun]
885
01:00:30,166 --> 01:00:31,541
…dan yang terpenting,
886
01:00:31,625 --> 01:00:35,208
aku gak akan berhenti berusaha
buat dapatin hati kamu sepenuhnya lagi.
887
01:00:49,625 --> 01:00:51,041
Dan aku gak akan lelah…
888
01:00:53,291 --> 01:00:54,583
buat mahamin kamu, Sal.
889
01:00:57,250 --> 01:00:58,083
Janji.
890
01:01:22,541 --> 01:01:23,458
RUANG KONSELING, ADA SESI BERLANGSUNG
891
01:01:23,541 --> 01:01:25,958
[Rebecca] Bu, makasih ya
sudah mau bantuin kita.
892
01:01:26,041 --> 01:01:29,583
[Bu Dewi] Zanna sudah ibu anggap
seperti anak ibu sendiri.
893
01:01:29,666 --> 01:01:31,416
[Nathan] Kita belum
benar-benar kalah, 'kan, Bu?
894
01:01:31,500 --> 01:01:34,291
Yang perlu kita pikirkan sekarang
bagaimana caranya
895
01:01:34,375 --> 01:01:36,875
membuat Zanna tersenyum lagi.
896
01:01:36,958 --> 01:01:38,875
Sekecil apa pun senyuman itu.
897
01:01:39,416 --> 01:01:40,250
[psikolog] Bu Dewi.
898
01:01:41,458 --> 01:01:44,208
Bisa ke dalam sebentar, Bu?
Kita perlu bicara.
899
01:01:44,291 --> 01:01:45,625
Ya.
900
01:01:45,708 --> 01:01:46,541
Sebentar.
901
01:01:46,625 --> 01:01:47,458
[Nathan] Ya, Bu.
902
01:01:52,708 --> 01:01:55,083
[dering notifikasi]
903
01:01:59,083 --> 01:02:01,875
[musik lembut mengalun]
904
01:02:03,500 --> 01:02:04,791
[Nathan] Gue mesti cabut.
905
01:02:05,541 --> 01:02:06,958
Salma ulang tahun.
906
01:02:09,583 --> 01:02:10,500
Ya sudah.
907
01:02:11,708 --> 01:02:13,416
Ini biar gue yang urus.
908
01:02:15,250 --> 01:02:16,291
[Nathan,
dalam bahasa Inggris] Terima kasih.
909
01:02:20,416 --> 01:02:21,666
Lo kadoin apa?
910
01:02:24,958 --> 01:02:27,916
[musik berirama mengalun]
911
01:02:29,666 --> 01:02:30,708
[Nathan berseru]
912
01:02:37,875 --> 01:02:39,583
[penjaga] Sori, Mas. Kita sudah tutup.
913
01:02:40,708 --> 01:02:42,500
Eh, Mas… [berseru]
914
01:02:43,750 --> 01:02:47,083
Lima menit aja.
Sampai dapat, Mas. Makasih, Mas.
915
01:02:48,375 --> 01:02:49,208
[berseru kesal]
916
01:02:55,208 --> 01:02:56,166
[berseru kaget]
917
01:02:57,666 --> 01:02:59,666
[berseru senang] Ya!
918
01:03:00,916 --> 01:03:01,875
Aman!
919
01:03:01,958 --> 01:03:03,750
[dering ponsel]
920
01:03:05,416 --> 01:03:08,500
Halo? Lo gak bakal percaya
gue dapat hadiah apa buat Salma.
921
01:03:09,541 --> 01:03:11,166
[Rebecca] Nat, ada masalah.
922
01:03:11,250 --> 01:03:13,083
[musik tegang]
923
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
- Masalah?
- [Rebecca] Ayah Zanna anfal.
924
01:03:17,125 --> 01:03:20,375
[bersama] Selamat ulang tahun!
925
01:03:25,500 --> 01:03:28,833
[bersama, dalam bahasa Inggris]
Selamat ulang tahun
926
01:03:28,916 --> 01:03:33,083
[musik nelangsa mengalun]
927
01:03:39,583 --> 01:03:41,166
Harusnya aku pulangnya lebih cepat,
928
01:03:42,958 --> 01:03:45,166
jadi, ayah gak tahu surat itu.
929
01:03:49,250 --> 01:03:50,875
Aku yang salah. [terisak-isak]
930
01:03:55,125 --> 01:03:59,750
[tangis Zanna]
931
01:04:00,625 --> 01:04:05,375
- [letusan konfeti]
- [sorakan gembira]
932
01:04:19,750 --> 01:04:21,958
[musik berhenti mengalun]
933
01:04:22,916 --> 01:04:24,041
Salma 'gimana, Nat?
934
01:04:29,708 --> 01:04:32,708
Lo kalo mau pergi, pergi aja, gih.
935
01:04:33,708 --> 01:04:35,291
Zanna biar gue yang jagain.
936
01:04:38,041 --> 01:04:39,500
Lo serius?
937
01:04:40,625 --> 01:04:41,458
Gih.
938
01:04:42,208 --> 01:04:43,541
[Nathan, dalam bahasa Inggris]
Terima kasih.
939
01:04:43,625 --> 01:04:45,500
[alunan biola lembut]
940
01:04:47,666 --> 01:04:48,958
[Nathan] Gue cabut dulu, ya.
941
01:04:51,125 --> 01:04:56,041
[alunan lembut berangsur
menjadi denting musik ceria]
942
01:05:06,541 --> 01:05:08,000
[deru motor mendekat]
943
01:05:21,000 --> 01:05:22,708
[musik berhenti mendadak]
944
01:05:22,791 --> 01:05:25,291
[dentuman]
945
01:05:25,375 --> 01:05:28,458
["April" oleh Fiersa Besari mengalun]
946
01:07:24,125 --> 01:07:28,333
["April" oleh Fiersa Besari
perlahan mengecil]
947
01:07:28,416 --> 01:07:31,916
[Afkar] Di sini tempat gue
nyari inspirasi kalo lagi mentok.
948
01:07:40,666 --> 01:07:44,416
{\an8}Dulu ini jadi tradisi
anak-anak Bumi Syair kalo mau lulus.
949
01:07:45,416 --> 01:07:47,208
Sekarang tradisinya sudah jadi sejarah.
950
01:07:54,250 --> 01:07:55,333
Sal.
951
01:07:58,791 --> 01:08:02,166
[denting senar gitar lembut mengalun]
952
01:08:15,833 --> 01:08:17,000
"Bahagia" itu apa?
953
01:08:17,583 --> 01:08:19,583
Punya teman seperjalanan yang sesuai.
954
01:08:32,166 --> 01:08:36,791
[denting piano lembut mengalun]
955
01:08:51,125 --> 01:08:52,000
[berdengus]
956
01:08:55,416 --> 01:08:56,458
[Rahma] Sal?
957
01:08:58,708 --> 01:09:00,875
Temanin gue ke warteg sebelah, yuk.
958
01:09:05,041 --> 01:09:07,791
Jangan bilang lo mau putus sama Nathan?
959
01:09:12,708 --> 01:09:15,041
Hidup gue sama Nathan mesti jalan, Ma.
960
01:09:18,166 --> 01:09:20,416
Salah satu dari kami
harus ada yang ambil sikap.
961
01:09:24,541 --> 01:09:25,916
Lo antarin gue, ya?
962
01:09:26,000 --> 01:09:27,791
- [Rahma] Ha?
- Ke rumah dia.
963
01:09:29,500 --> 01:09:32,041
- Lo yakin?
- Ya, sekarang.
964
01:09:34,166 --> 01:09:35,500
Ya sudah, oke.
965
01:09:36,833 --> 01:09:39,833
[musik berirama cepat mengalun]
966
01:09:40,708 --> 01:09:44,750
- Aduh, pelan-pelan, Ma!
- Sudahlah, Sal. Percaya aja sama gue.
967
01:09:44,833 --> 01:09:46,666
[Salma, Rahma, berteriak kaget]
968
01:09:47,250 --> 01:09:49,916
[teriak] Gila, ya! Sudah bonceng tiga!
969
01:09:50,000 --> 01:09:51,791
Pakai motong arus segala lagi!
970
01:09:53,666 --> 01:09:54,750
[Salma] Eh, bentar, deh.
971
01:09:54,833 --> 01:09:56,083
Itu Nathan, Ma!
972
01:09:56,166 --> 01:09:57,666
- Ma, ikutin, Ma!
- [Rahma] Ikutin, nih?
973
01:10:11,916 --> 01:10:17,625
[musik suram mengalun]
974
01:10:20,625 --> 01:10:22,208
[Nathan] Innalillahi.
975
01:10:48,166 --> 01:10:49,041
Zanna mana, Bu?
976
01:10:54,958 --> 01:10:57,333
[musik tegang]
977
01:11:02,916 --> 01:11:05,833
- [perempuan 2] Mbak, turun.
- [lelaki 2] Mbak, turun!
978
01:11:05,916 --> 01:11:07,333
[lelaki 3] Mbak, turun, Mbak!
979
01:11:09,583 --> 01:11:13,458
Mbak, kasihan orang tuanya mbak
nungguin di rumah!
980
01:11:13,541 --> 01:11:15,000
- [perempuan 3] Mbak, turun, Mbak!
- [lelaki 4] Mbak!
981
01:11:15,083 --> 01:11:17,708
- [musik menegangkan]
- [perempuan 2] Mbak, masih muda, Mbak!
982
01:11:18,958 --> 01:11:20,833
Ya ampun, masih muda!
983
01:11:30,791 --> 01:11:32,208
[Nathan] Zan!
984
01:11:32,958 --> 01:11:34,583
Zan. [terengah-engah]
985
01:11:34,666 --> 01:11:35,500
[dalam bahasa Inggris]
Tolong berhenti, Zan.
986
01:11:36,375 --> 01:11:37,666
Lo masih punya kesempatan.
987
01:11:38,208 --> 01:11:40,125
Kita masih bisa perjuangin semuanya.
988
01:11:41,708 --> 01:11:44,291
Berjuang buat siapa? He?
989
01:11:44,375 --> 01:11:46,083
Gue gak punya siapa-siapa lagi.
990
01:11:46,791 --> 01:11:49,000
[Bu Dewi] Zanna, ayo turun.
991
01:11:49,541 --> 01:11:52,041
Kita akan ada selalu untuk kamu.
992
01:11:52,958 --> 01:11:54,125
Jangan, Bu.
993
01:11:55,583 --> 01:11:57,375
Ibu gak perlu ada buat Zanna.
994
01:11:59,291 --> 01:12:01,583
Ayah meninggal karena Zanna, Bu,
995
01:12:02,833 --> 01:12:05,541
dan semua orang yang sayang sama Zanna…
996
01:12:06,958 --> 01:12:08,875
selalu punya masalah.
997
01:12:11,541 --> 01:12:14,541
Zanna gak mau jadi beban
buat siapa-siapa lagi, Bu.
998
01:12:15,250 --> 01:12:16,291
[Rebecca] Zan.
999
01:12:17,291 --> 01:12:21,041
Zan, gue paham banget, Zan,
sama kondisi lo sekarang, tapi…
1000
01:12:21,625 --> 01:12:22,875
Tapi bu…
1001
01:12:22,958 --> 01:12:23,791
[Zanna] Enggak!
1002
01:12:23,875 --> 01:12:24,708
[perempuan 4] Pak, tolongin, Pak.
1003
01:12:24,791 --> 01:12:26,000
- Ya Allah…
- [lelaki 5] Duh…
1004
01:12:27,166 --> 01:12:28,875
Lo gak paham.
1005
01:12:31,583 --> 01:12:34,166
Semua yang gue milikin sudah dirampas.
1006
01:12:35,166 --> 01:12:36,750
Termasuk tubuh gue!
1007
01:12:39,791 --> 01:12:41,625
Gue dilecehin!
1008
01:12:43,208 --> 01:12:46,958
[terisak-isak] Gue cuma jadi beban
buat semua orang.
1009
01:12:47,041 --> 01:12:51,791
- Kalian semua gak tahu perasaan gue!
- Rebecca tahu, Zan.
1010
01:12:51,875 --> 01:12:54,166
Kita semua tahu,
dunia ini memang gak adil.
1011
01:12:54,250 --> 01:12:56,666
Tapi jangan biarin dunia ini
ambil kebahagiaan lo, Zan.
1012
01:12:56,750 --> 01:12:59,791
Kebahagiaan itu gak ada di hidup gue!
1013
01:13:00,416 --> 01:13:03,125
- Enggak ada di realita gue!
- Ada, Zan.
1014
01:13:03,208 --> 01:13:04,875
- Enggak ada!
- Ada!
1015
01:13:05,708 --> 01:13:08,833
Gue yakin, nyokap-bokap lo
pengin itu ada dalam diri lo!
1016
01:13:11,541 --> 01:13:13,833
Dulu gue juga sama, kok, mau bunuh diri.
1017
01:13:14,666 --> 01:13:15,916
Lo tahu kenapa?
1018
01:13:17,250 --> 01:13:20,916
Karena gue ngelihat
bokap gue gantung diri di rumah.
1019
01:13:23,041 --> 01:13:24,083
[terisak-isak]
1020
01:13:24,166 --> 01:13:28,666
Gue paham banget perasaan lo.
Paham banget, Zan.
1021
01:13:29,625 --> 01:13:31,958
Gue ada di sini karena gue mau bantuin lo.
1022
01:13:32,541 --> 01:13:35,500
Gue gak akan nyerah, Zan,
dan lo juga gak boleh nyerah!
1023
01:13:36,750 --> 01:13:38,375
Lo harus dapatin keadilan,
1024
01:13:38,875 --> 01:13:42,791
dan Rio, orang yang sudah mau
memerkosa lo, dia harus dihukum!
1025
01:13:44,291 --> 01:13:46,541
Ini semua gak boleh berakhir
kayak gini, Zan.
1026
01:13:48,458 --> 01:13:49,416
Gue sama.
1027
01:13:50,208 --> 01:13:53,041
Anak Love Yourself,
dan gue pernah dilecehin.
1028
01:13:53,625 --> 01:13:55,375
Gue tahu banget rasanya 'gimana.
1029
01:13:56,208 --> 01:13:58,541
Tapi kita harus ngelewatin ini semua
bareng-bareng.
1030
01:13:59,291 --> 01:14:00,750
Gue akan bantu lo, Zanna.
1031
01:14:01,333 --> 01:14:02,583
Kita akan bantu lo.
1032
01:14:03,791 --> 01:14:05,666
[Zanna terisak-isak]
1033
01:14:07,125 --> 01:14:09,208
[terisak-isak]
1034
01:14:18,916 --> 01:14:19,750
Turun, Zan.
1035
01:14:26,500 --> 01:14:27,333
[terisak-isak]
1036
01:14:34,791 --> 01:14:36,208
[Zanna terisak-isak] Gue…
1037
01:14:37,041 --> 01:14:39,375
- Gue minta maaf.
- Enggak.
1038
01:14:40,666 --> 01:14:42,250
Ini bukan salah lo.
1039
01:14:43,958 --> 01:14:45,958
Mereka yang harusnya minta maaf.
1040
01:15:06,416 --> 01:15:07,458
[Salma] Hei.
1041
01:15:14,916 --> 01:15:16,208
Mau dicuci.
1042
01:15:25,666 --> 01:15:28,583
Nat, aku bisa jelasin semuanya.
1043
01:15:33,916 --> 01:15:35,250
Sudah cukup jelas kok, Sal.
1044
01:15:41,791 --> 01:15:43,666
Aku mungkin memang gak sepintar kamu,
1045
01:15:47,000 --> 01:15:48,666
tapi ngerti kok maksudnya apa.
1046
01:15:51,708 --> 01:15:54,666
Nat, aku tuh gak tahu
kalo kamu sebenarnya nolongin Zanna.
1047
01:15:56,833 --> 01:15:58,000
[Bu Dewi berdeham]
1048
01:15:58,833 --> 01:16:01,166
[Bu Dewi] Kita mau membahas
tentang pembagian tugas
1049
01:16:01,250 --> 01:16:03,458
soal pemakaman ayah Zanna besok.
1050
01:16:03,541 --> 01:16:05,916
- Salma, kamu mau ikut bantu?
- Ya, Bu.
1051
01:16:06,000 --> 01:16:08,708
Saya sudah berkomitmen
untuk bantu apa pun soal Zanna.
1052
01:16:08,791 --> 01:16:12,208
[Bu Dewi] Ya, sudah. Kita mau
bahas sekarang di bawah. Yuk.
1053
01:16:13,166 --> 01:16:14,708
Ya.
1054
01:16:28,875 --> 01:16:34,500
[musik duka]
1055
01:16:57,541 --> 01:17:01,208
[Nathan] Gue gak setuju.
Anak-anak kampus aja yang kita kenal
1056
01:17:01,291 --> 01:17:03,791
banyak yang jadi anjing
setelah tahu masalah ini.
1057
01:17:04,708 --> 01:17:06,208
Ini malah bawa ke medsos.
1058
01:17:06,291 --> 01:17:09,958
Nat, adik sepupu gue masih SMA,
diraba payudaranya sama temannya sendiri.
1059
01:17:10,541 --> 01:17:13,250
Dia syok, Nat. Dia cuma bisa
curhat ke buku diarinya,
1060
01:17:13,333 --> 01:17:14,833
sampai akhirnya cerita ke gue.
1061
01:17:14,916 --> 01:17:17,250
Kita mungkin aja gak tahu
kalo di luar sana tuh
1062
01:17:17,333 --> 01:17:19,958
banyak banget yang senasib
dan memang peduli soal ini.
1063
01:17:20,041 --> 01:17:22,250
Kampus memang butuh
tekanan publik, Nathan.
1064
01:17:22,333 --> 01:17:25,625
Hanya itu satu-satunya cara
untuk kita mengubah keputusan dekanat.
1065
01:17:25,708 --> 01:17:27,291
Kita bisa pake nama anonim, Nat.
1066
01:17:29,333 --> 01:17:32,291
Gue mau hak kuliah gue balik.
Harusnya mereka yang minta maaf.
1067
01:17:32,916 --> 01:17:33,750
Bukan gue.
1068
01:17:45,791 --> 01:17:49,500
Baru 3.000 re-twit, nih, Sal.
Dari semalem nambahnya gak banyak.
1069
01:17:51,458 --> 01:17:52,666
Gue juga lagi mikir, Ma.
1070
01:17:54,791 --> 01:17:56,750
Soal Zanna, apa Nathan?
1071
01:18:00,333 --> 01:18:02,333
Gue nyesel aja sih,
kenapa harus kayak gini.
1072
01:18:04,625 --> 01:18:08,750
Tapi di sisi lain juga gue mikir, kalo gue
gak kebawa emosi buat mutusin Nathan,
1073
01:18:09,625 --> 01:18:11,750
apa ya sekarang kita
bisa bantu Zanna kayak gini?
1074
01:18:14,750 --> 01:18:16,250
Ya juga sih, Sal.
1075
01:18:22,250 --> 01:18:23,208
Sal.
1076
01:18:24,041 --> 01:18:27,458
Jangan dipaksain ikut kalo nanti
malah perasaan lo jadi makin ribet.
1077
01:18:30,750 --> 01:18:33,750
Enggak. Gue sudah pasrah soal Nathan.
1078
01:18:36,083 --> 01:18:37,458
Mungkin gue sudah kalah,
1079
01:18:38,916 --> 01:18:41,583
tapi gue, kita,
1080
01:18:42,333 --> 01:18:43,708
harus bisa bikin Zanna menang.
1081
01:18:45,625 --> 01:18:48,375
Gitu, dong. [tertawa]
1082
01:18:48,458 --> 01:18:50,250
[dering ponsel]
1083
01:18:53,250 --> 01:18:56,166
Terus, tuh,
si teman perjalanan lo itu 'gimana?
1084
01:18:56,750 --> 01:18:59,250
Sudah dua hari lo,
lo hilang gantungin dia.
1085
01:19:00,666 --> 01:19:01,541
[dering ponsel dimatikan]
1086
01:19:03,416 --> 01:19:05,916
[Rahma tertawa kecil]
1087
01:19:28,791 --> 01:19:33,583
[riuh rendah dan tawa]
1088
01:19:42,916 --> 01:19:44,291
Eh, stop. Sudah.
1089
01:19:44,375 --> 01:19:47,750
Kalo bukan karena teman lama,
sudah gue habisin lo dari tadi.
1090
01:19:48,666 --> 01:19:49,583
Sama, Nat.
1091
01:19:50,791 --> 01:19:51,875
Kalo bukan karena teman lama
1092
01:19:51,958 --> 01:19:53,750
yang sudah gue anggap
kayak sodara sendiri,
1093
01:19:55,833 --> 01:19:57,625
lo sudah habis sama anak-anak
dari awal lo bikin masalah.
1094
01:19:58,208 --> 01:20:00,458
Terus lo pikir pansos di medsos,
nyebarin fitnah,
1095
01:20:00,541 --> 01:20:04,541
- itu bakal mengubah keadaan?
- Enggak, Den. Itu bukan fitnah.
1096
01:20:04,625 --> 01:20:06,625
Lo semua masih punya waktu
1097
01:20:06,708 --> 01:20:08,333
buat balik badan dan dukung gue.
1098
01:20:12,708 --> 01:20:14,458
Lo juga masih punya banyak waktu, kok.
1099
01:20:15,125 --> 01:20:17,041
Buat berhenti malu-maluin diri lo sendiri.
1100
01:20:18,125 --> 01:20:19,500
Dapat apa lo dari si pekcun itu?
1101
01:20:19,583 --> 01:20:22,125
[bernapas geram]
1102
01:20:24,166 --> 01:20:26,291
Pengikut kalian berapa sih? Ha?
1103
01:20:26,375 --> 01:20:28,416
Kalo hari ini ketutup soal isu baru,
1104
01:20:29,208 --> 01:20:31,125
gak bakal ada lagi
yang ingat soal ini, kok.
1105
01:20:31,208 --> 01:20:34,250
Lo bukan pemengaruh. Lo bukan siapa-siapa.
Terus ngapain lo lanjutin semua ini?
1106
01:20:35,250 --> 01:20:36,666
[musik intens]
1107
01:20:50,666 --> 01:20:52,666
[musik intens berakhir]
1108
01:21:04,083 --> 01:21:06,083
[nada sambung ponsel]
1109
01:21:08,291 --> 01:21:09,375
Gue di kampus lo.
1110
01:21:11,208 --> 01:21:12,291
[Afkar] Gue di belakang lo.
1111
01:21:21,666 --> 01:21:23,375
- Ngobrol di dalam?
- [Nathan] Oke.
1112
01:21:24,833 --> 01:21:27,083
[deru motor mendekat]
1113
01:21:41,375 --> 01:21:42,375
Nat,
1114
01:21:43,916 --> 01:21:46,166
- kamu gak apa-apa?
- Tenang.
1115
01:21:49,583 --> 01:21:53,166
- Ketampanan melindungiku.
- [tertawa] Kebiasaan, deh.
1116
01:22:03,416 --> 01:22:04,916
Kita gak bisa gini terus.
1117
01:22:09,791 --> 01:22:10,958
Ya, Nat.
1118
01:22:12,333 --> 01:22:16,583
Aku juga lagi berusaha untuk cari waktu
biar kita bisa ngejelasin semuanya.
1119
01:22:16,666 --> 01:22:18,291
Maksud aku soal Lilac.
1120
01:22:19,916 --> 01:22:20,750
Oh.
1121
01:22:21,916 --> 01:22:24,166
Ya, soal Lilac.
1122
01:22:24,250 --> 01:22:26,583
Kita butuh bantuan dari orang yang lebih…
1123
01:22:27,666 --> 01:22:29,458
- banyak didengar.
- Hem…
1124
01:22:30,208 --> 01:22:31,833
- Setuju banget, Nat.
- [Nathan] Ya, 'kan?
1125
01:22:32,791 --> 01:22:35,208
Kayanya gue juga punya
teman sih, Nat, yang…
1126
01:22:37,833 --> 01:22:40,000
[musik intens meningkat]
1127
01:22:42,166 --> 01:22:43,000
Nathan.
1128
01:22:45,083 --> 01:22:46,333
[musik perlahan menghilang]
1129
01:22:46,416 --> 01:22:47,458
[Nathan dan Afkar tertawa bersama]
1130
01:22:47,541 --> 01:22:50,041
- [Afkar] Apa kabar, Bro?
- [Nathan] Baik. Lo apa kabar?
1131
01:22:50,125 --> 01:22:51,375
- Baik, gue.
- Ya?
1132
01:22:51,458 --> 01:22:54,916
Hai, Teman Perjalanan. Yang gak pernah
angkat telepon dan balas WhatsApp.
1133
01:22:55,500 --> 01:22:57,333
Hai. [tertawa gugup]
1134
01:22:57,416 --> 01:23:00,333
Maaf, Kak. Gue belakangan ini
memang lagi sibuk sih.
1135
01:23:00,416 --> 01:23:01,500
Ya, tahu.
1136
01:23:01,583 --> 01:23:03,916
Ini gue bawain
es kopi kesukaan lo dari kampus.
1137
01:23:06,416 --> 01:23:08,083
Tenang, Nathan sudah jinak sama gue.
1138
01:23:09,791 --> 01:23:13,666
- Ya, makasih, Kak, sudah banyak minum.
- [Nathan] Ah, sudah, minum aja, Sal.
1139
01:23:15,166 --> 01:23:17,291
- Makasih, Kak.
- [Nathan] Ah, Gembel.
1140
01:23:17,833 --> 01:23:20,583
Bawain kopi satu doang,
sepabrik-pabriknya lah.
1141
01:23:20,666 --> 01:23:23,333
Lo miskin, gak bawain doi apa-apa.
1142
01:23:23,416 --> 01:23:25,750
[Rebecca] Oke, sori. Jadi…
1143
01:23:25,833 --> 01:23:30,250
Eh… Ya, gue sebenarnya tahu soal ini,
soal kasus ini dari Salma.
1144
01:23:30,333 --> 01:23:32,916
Ya cuma kan infonya dari…
1145
01:23:33,000 --> 01:23:36,666
- Ya, gue… Suara lo kenapa gitu sih, Nat?
- Kalian bisa serius, gak, sih?
1146
01:23:38,625 --> 01:23:41,875
[Rebecca] Oke, sori.
Eh, bentar. Lo siapa, ya?
1147
01:23:42,583 --> 01:23:45,416
Kan gue sudah bilang, nama gue Afkar.
1148
01:23:45,500 --> 01:23:48,458
Ya, oke, Afkar. Maksud gue,
1149
01:23:48,541 --> 01:23:52,208
ini kenapa Nathan ngotot banget
minta lo buat bantuin kita?
1150
01:23:54,416 --> 01:23:56,666
Dia yang punya kanal Gema Magrib.
1151
01:23:57,791 --> 01:23:58,625
Gema Senja.
1152
01:23:58,708 --> 01:23:59,625
Itu.
1153
01:23:59,708 --> 01:24:01,166
Ya ampun.
1154
01:24:02,333 --> 01:24:03,500
"Teman Perjalanan", 'kan?
1155
01:24:06,708 --> 01:24:11,625
- [Rebecca] ♪ Berhentilah berlari ♪
- [Afkar] ♪ Berhentilah berlari ♪
1156
01:24:11,708 --> 01:24:13,500
Oke. Cukup. Tolong.
1157
01:24:14,166 --> 01:24:17,125
Oke. Nanti kita swafoto, ya. Boleh, 'kan?
1158
01:24:17,208 --> 01:24:18,250
Re, tolong, fokus.
1159
01:24:18,333 --> 01:24:20,833
Ini gue sudah fokus, Nat. Apaan sih?
1160
01:24:22,291 --> 01:24:26,458
Intinya, Afkar di sini bakal bantuin kita
buat dapat dukungan publik
1161
01:24:26,541 --> 01:24:28,541
supaya kita bisa desak kampus.
1162
01:24:29,333 --> 01:24:31,625
Kak Afkar, makasih, ya, sudah bantuin gue.
1163
01:24:31,708 --> 01:24:34,541
Tapi ini semua kan
gak ada jaminan kita akan menang.
1164
01:24:34,625 --> 01:24:35,583
Lo yakin, Kak?
1165
01:24:35,666 --> 01:24:37,583
[Afkar] Hidup yang tidak dipertaruhkan
1166
01:24:38,083 --> 01:24:41,000
tidak akan bisa dimenangkan. Lagi pula,
ini kan bukan buat lo doang, Zan,
1167
01:24:41,083 --> 01:24:43,833
tapi buat semua penyintas,
dan gue yakin pasti bisa.
1168
01:24:43,916 --> 01:24:47,291
Gue sudah siapin proyek buat lo,
dan lo juga akan ada di sana nantinya,
1169
01:24:47,875 --> 01:24:51,125
dan gue pengin Salma
bantuin gue juga di proyek itu, Sal.
1170
01:24:54,416 --> 01:24:57,000
- Harus ada gue, Kak?
- Cuma lo yang bisa, Sal.
1171
01:25:02,791 --> 01:25:05,000
Maaf, Kak, bukannya gue gak mau sih, cuma…
1172
01:25:05,083 --> 01:25:06,166
Demi Zanna, Sal.
1173
01:25:06,958 --> 01:25:09,625
[denting musik mengalun lambat]
1174
01:25:14,875 --> 01:25:16,083
Tolong, ya, Sal.
1175
01:25:18,416 --> 01:25:19,500
Oke.
1176
01:25:20,958 --> 01:25:22,125
Kita harus ngelakuin apa?
1177
01:25:22,208 --> 01:25:24,583
Oke, jadi, gini. Gue akan bikin video…
1178
01:25:24,666 --> 01:25:27,541
[musik ceria]
1179
01:25:27,625 --> 01:25:28,833
[Nathan] Sudah? Mulai, ya.
1180
01:25:30,708 --> 01:25:32,000
[kru syuting] Afkar, siap?
1181
01:25:32,083 --> 01:25:33,791
Eh, Semuanya, Gema Senja siaran langsung.
1182
01:25:33,875 --> 01:25:37,791
["Teman Perjalanan"
oleh Ardhito Pramono diputar]
1183
01:25:56,958 --> 01:26:00,833
[Afkar] Gue Gema Senja, atau sekarang
teman-teman bisa panggil gue Afkar.
1184
01:26:02,083 --> 01:26:05,833
Mungkin teman-teman kaget
gue gak seanonim biasanya.
1185
01:26:05,916 --> 01:26:09,500
Tapi ini adalah bentuk tanggung jawab
atas apa yang akan gue sampaikan.
1186
01:26:09,583 --> 01:26:13,416
Gue melakukan ini demi satu nama
yang penting bagi semua perempuan,
1187
01:26:13,500 --> 01:26:14,458
{\an8}Lilac.
1188
01:26:15,458 --> 01:26:19,666
{\an8}Ya, Lilac adalah korban pelecehan seksual
dari sebuah kampus.
1189
01:26:19,750 --> 01:26:21,708
{\an8}Lo bisa cek utasnya di Twitter gue,
1190
01:26:21,791 --> 01:26:24,708
{\an8}dan kita bertekad
untuk bikin satu pentas secara langsung.
1191
01:26:24,791 --> 01:26:27,583
{\an8}Pentas tertutup untuk menghargai
privasinya sebagai korban.
1192
01:26:27,666 --> 01:26:29,958
{\an8}Akan ada tiga tuntutan
dalam pentas tersebut.
1193
01:26:30,041 --> 01:26:34,541
{\an8}Yang pertama, beasiswa Lilac yang dicabut
harus segera dikembalikan secepatnya.
1194
01:26:34,625 --> 01:26:36,458
{\an8}Yang kedua, keluarkan peleceh korban.
1195
01:26:37,541 --> 01:26:42,375
{\an8}Yang ketiga, proses hukum harus segera
dijalankan setransparan mungkin.
1196
01:26:42,458 --> 01:26:47,041
ACARA PRIBADI
1197
01:26:51,291 --> 01:26:54,500
[Zanna] Seminggu yang lalu,
saya sidang di dekanat.
1198
01:26:55,458 --> 01:26:57,041
Beasiswa gue dicabut,
1199
01:26:58,458 --> 01:27:01,041
dan keputusan itu
membuat ayah gue serangan jantung,
1200
01:27:02,083 --> 01:27:03,541
dan gak lama setelah itu,
1201
01:27:04,250 --> 01:27:05,500
ayah gue meninggal.
1202
01:27:06,166 --> 01:27:10,458
Gue seperti 90 persen dari korban
pelecehan seksual di negeri ini
1203
01:27:10,541 --> 01:27:12,125
yang dibuat bungkam.
1204
01:27:14,958 --> 01:27:19,791
Yang dibikin takut,
yang dipaksa kalah oleh lembaga,
1205
01:27:21,708 --> 01:27:22,750
oleh budaya,
1206
01:27:23,791 --> 01:27:24,625
oleh…
1207
01:27:25,333 --> 01:27:28,333
[musik intens]
1208
01:27:35,083 --> 01:27:36,666
[helaan napas Zanna]
1209
01:27:38,291 --> 01:27:40,291
{\an8}[Salma] Zan, ayo, Zan. Lo pasti bisa.
1210
01:27:46,583 --> 01:27:48,708
Sekarang gue gak mau lagi diam
dan terus sembunyi.
1211
01:27:49,958 --> 01:27:51,250
Gue mau hak gue kembali!
1212
01:27:55,916 --> 01:27:58,291
Enggak boleh ada yang nyentuh tubuh kita
1213
01:27:58,375 --> 01:28:01,458
tanpa seizin kita,
karena ini adalah tubuh kita.
1214
01:28:04,375 --> 01:28:06,833
Luka di batin ini mungkin gak akan hilang,
1215
01:28:06,916 --> 01:28:09,416
tapi gak boleh ada lagi luka setelah ini.
1216
01:28:10,958 --> 01:28:14,041
Gue Zanna. Gue adalah Lilac.
1217
01:28:14,125 --> 01:28:15,458
Gue akan melawan.
1218
01:28:16,125 --> 01:28:17,625
Hari ini gue yang jadi korbannya.
1219
01:28:18,208 --> 01:28:20,000
Besok-besok, bisa jadi kalian,
1220
01:28:20,083 --> 01:28:21,625
bisa jadi adik kalian.
1221
01:28:21,708 --> 01:28:24,000
Bisa jadi orang yang kalian cintai!
1222
01:28:24,083 --> 01:28:25,708
Maka dari itu, bantu gue.
1223
01:28:25,791 --> 01:28:29,125
Bawa bunya lilac ini
sebanyak-banyaknya ke ruang dekanat!
1224
01:28:29,208 --> 01:28:32,000
Ini tanda kita kecewa sama semua ini!
1225
01:28:32,083 --> 01:28:35,916
Biarkan warna ungunya
menyatakan rasa sakit kita!
1226
01:28:36,500 --> 01:28:39,958
{\an8}Sebarkan gambar ini! Atas nama perempuan,
1227
01:28:40,041 --> 01:28:42,125
atas nama kemanusiaan,
1228
01:28:42,208 --> 01:28:45,375
kita bergerak! Kita melawan!
1229
01:28:45,458 --> 01:28:47,958
[tepukan tangan]
1230
01:29:07,000 --> 01:29:10,291
[pintu ditutup]
1231
01:29:10,375 --> 01:29:15,541
[musik intens]
1232
01:29:21,875 --> 01:29:23,541
[anggota Bumi Syair 2] Nat,
kata orang sound,
1233
01:29:23,625 --> 01:29:24,791
miknya Salma diganti sama yang ini.
1234
01:29:24,875 --> 01:29:28,000
Lo tolong kasih dia, ya. Dia lagi latihan
tuh di belakang panggung sama Afkar.
1235
01:29:29,166 --> 01:29:30,208
- Terima kasih, ya.
- Ya.
1236
01:29:30,291 --> 01:29:35,916
- [Afkar] ♪ Berhentilah ♪
- [Salma] ♪ Berhentilah berlari ♪
1237
01:29:37,125 --> 01:29:42,791
♪ Telah lama ku sendiri ♪
1238
01:29:43,916 --> 01:29:49,375
♪ Dia terus berganti ♪
1239
01:29:51,166 --> 01:29:56,750
- ♪ Kaulah teman perjalanan ♪
- [Afkar] ♪ Kaulah ♪
1240
01:30:00,000 --> 01:30:01,125
Bukan gue ya, Sal?
1241
01:30:03,708 --> 01:30:05,166
Teman perjalanan lo?
1242
01:30:08,291 --> 01:30:09,875
Ternyata nunggu itu gak enak, ya?
1243
01:30:11,750 --> 01:30:13,250
Gue minta maaf banget, Kak,
1244
01:30:13,833 --> 01:30:17,750
- sudah ngasih lo harapan.
- Ya. sudah, gak usah diterusin.
1245
01:30:20,291 --> 01:30:23,291
Kak Afkar, maafin gue, ya?
1246
01:30:25,416 --> 01:30:26,625
Sudah, gak apa-apa.
1247
01:30:30,958 --> 01:30:31,791
Mik kamu.
1248
01:30:39,958 --> 01:30:41,083
[dalam bahasa Inggris] Semoga berhasil.
1249
01:30:52,125 --> 01:30:59,083
[musik sendu]
1250
01:31:07,541 --> 01:31:11,291
{\an8}Untuk aku dan kamu yang nafasnya dicuri.
1251
01:31:11,375 --> 01:31:12,833
{\an8}[denting gitar mengiringi]
1252
01:31:12,916 --> 01:31:14,166
{\an8}[ceklek nyala lampu]
1253
01:31:14,666 --> 01:31:17,000
Kita iri pada angin musim.
1254
01:31:18,625 --> 01:31:20,625
Di angkasa menyelam asa.
1255
01:31:21,583 --> 01:31:23,375
Untuk aku dan kamu…
1256
01:31:24,416 --> 01:31:25,958
yang bersama,
1257
01:31:27,291 --> 01:31:28,916
tapi mengalun sendiri.
1258
01:31:29,833 --> 01:31:34,541
Kita berkaca pada berita kematian,
sementara yang hidup miskin mengerti.
1259
01:31:35,083 --> 01:31:36,541
Untuk aku,
1260
01:31:37,333 --> 01:31:41,333
dan kamu, yang garis tangannya
seringkas mimpi.
1261
01:31:41,416 --> 01:31:44,875
Kita sesak, berdiri penuh doa
1262
01:31:44,958 --> 01:31:47,041
ketika bulir-bulir tangis
1263
01:31:47,666 --> 01:31:49,708
kini disamakan dosa.
1264
01:31:50,291 --> 01:31:53,833
{\an8}[tepukan tangan]
1265
01:32:13,333 --> 01:32:14,583
Kejar dia, Sal.
1266
01:32:15,166 --> 01:32:17,041
Kejar, atau dia gak akan ada lagi.
1267
01:32:18,041 --> 01:32:20,458
[melodi mengalun]
1268
01:32:23,333 --> 01:32:24,708
[Salma] Nat!
1269
01:32:27,041 --> 01:32:29,791
[Salma terisak]
1270
01:32:30,625 --> 01:32:32,250
Jangan tinggalin aku, Nat.
1271
01:32:35,708 --> 01:32:37,375
Aku gak mau, Sal…
1272
01:32:39,750 --> 01:32:41,416
bikin kamu nangis terus.
1273
01:32:43,208 --> 01:32:44,291
Tapi kita…
1274
01:32:45,916 --> 01:32:47,666
bisa benarin semuanya, Nat.
1275
01:32:48,791 --> 01:32:50,333
Kayak yang kamu bilang.
1276
01:32:52,416 --> 01:32:55,541
Kita tumbuh bareng-bareng…
1277
01:32:57,833 --> 01:32:59,833
kita hadapin semua perbedaan ya, Nat?
1278
01:33:02,833 --> 01:33:04,083
Nat.
1279
01:33:14,791 --> 01:33:15,833
Ya.
1280
01:33:18,000 --> 01:33:19,166
Aku gak akan pergi.
1281
01:33:22,708 --> 01:33:25,375
Aku terlalu sayang sama kamu
buat ngelakuin itu.
1282
01:33:26,208 --> 01:33:27,208
[terisak-isak]
1283
01:33:28,958 --> 01:33:31,458
- [musik romantis]
- [tepukan tangan]
1284
01:33:52,500 --> 01:33:54,666
[Rio] Tapi Gema Senja itu
pengikutnya banyak lo, Den.
1285
01:33:54,750 --> 01:33:57,500
Ya, terus kenapa? Sudahlah, lo tenang aja.
1286
01:33:57,583 --> 01:33:59,583
- [Nathan dari kejauhan] Adili pelaku!
- [Deni] Lagian kan bokap lo itu…
1287
01:33:59,666 --> 01:34:01,791
- Den!
- [Nathan] Jalankan proses hukum!
1288
01:34:01,875 --> 01:34:03,125
[kerumunan] Jalankan proses hukum!
1289
01:34:03,208 --> 01:34:06,708
- [Nathan] Kembalikan beasiswa Zanna!
- [kerumunan] Kembalikan beasiswa Zanna!
1290
01:34:06,791 --> 01:34:09,708
- [Nathan] Adili pelaku!
- [kerumunan] Adili pelaku!
1291
01:34:09,791 --> 01:34:12,916
- [Nathan] Jalankan proses hukum!
- [kerumunan] Jalankan proses hukum!
1292
01:34:13,000 --> 01:34:16,166
- Kembalikan beasiswa Zanna!
- [kerumunan] Kembalikan beasiswa Zanna!
1293
01:34:16,250 --> 01:34:17,625
[Nathan] Jalankan proses hukum!
1294
01:34:17,708 --> 01:34:19,375
[kerumunan] Jalankan proses hukum!
1295
01:34:19,458 --> 01:34:21,166
Kembalikan beasiswa Zanna!
1296
01:34:21,250 --> 01:34:22,916
- [kerumunan] Kembalikan beasiswa Zanna!
- Apa ini? Ha?
1297
01:34:23,000 --> 01:34:25,666
- [Nathan] Keluarkan pelaku!
- [kerumunan] Keluarkan pelaku!
1298
01:34:25,750 --> 01:34:29,208
- Jalankan proses hukum!
- [kerumunan] Jalankan proses hukum!
1299
01:34:29,291 --> 01:34:31,750
[Bu Maria] Apa-apaan ini? Mau huru-hara?
1300
01:34:31,833 --> 01:34:34,750
Maaf, Bu. Dari stasiun TV.
1301
01:34:34,833 --> 01:34:37,250
Mereka mau datang untuk wawancara.
Saya bingung harus jawab apa.
1302
01:34:40,041 --> 01:34:41,208
[Bu Maria] Kita rapat sekarang.
1303
01:34:43,541 --> 01:34:46,666
[Bu Maria] Dengan mempertimbangkan
perkembangan yang terjadi,
1304
01:34:46,750 --> 01:34:49,458
dan meninjau ulang keputusan sebelumnya,
1305
01:34:49,541 --> 01:34:54,833
sebagai upaya menjaga martabat kampus
selaku lembaga akademik, kami memutuskan
1306
01:34:54,916 --> 01:34:57,791
untuk mengembalikan
hak beasiswa saudari Zanna
1307
01:34:57,875 --> 01:35:00,166
{\an8}selambat-lambatnya 14 hari ke depan.
1308
01:35:00,250 --> 01:35:01,750
- [tepukan tangan]
- [sorak-sorai]
1309
01:35:03,500 --> 01:35:06,291
[Bu Maria] Sekian kiranya
pernyataan pers ini kami sampaikan.
1310
01:35:06,875 --> 01:35:09,666
- Terima kasih atas kehadirannya.
- [kerumunan bersorak tak senang]
1311
01:35:09,750 --> 01:35:11,625
Lalu tuntutan kami yang kedua bagaimana?
1312
01:35:11,708 --> 01:35:13,791
Terus, sikap kampus
terhadap pelaku, 'gimana?
1313
01:35:13,875 --> 01:35:14,958
Saudara Nathan.
1314
01:35:15,666 --> 01:35:17,291
Jaga sopan santun Anda.
1315
01:35:17,375 --> 01:35:21,583
Gini, ada mahasiswi yang jadi korban
pelecehan seksual mahasiswa bajingan
1316
01:35:21,666 --> 01:35:23,666
harus sekelas lagi sama si bajingan itu?
1317
01:35:23,750 --> 01:35:25,875
Lalu Ibu protes karena saya
gak ada sopan santun?
1318
01:35:25,958 --> 01:35:27,125
Logikanya di mana?
1319
01:35:27,208 --> 01:35:28,208
[kerumunan bersorak tak senang]
1320
01:35:28,291 --> 01:35:29,416
Tolong tenang!
1321
01:35:29,500 --> 01:35:30,833
Sini! Ikut gue!
1322
01:35:31,541 --> 01:35:32,916
[Nathan] Oi! Sini, lo! Anjing!
1323
01:35:33,000 --> 01:35:36,250
[hiruk antara kerumunan]
1324
01:35:36,333 --> 01:35:37,166
{\an8}Tenang!
1325
01:35:37,250 --> 01:35:38,541
Maaf…
1326
01:35:38,625 --> 01:35:39,625
Sal.
1327
01:35:39,708 --> 01:35:42,750
- [riuh rendah]
- [musik intens]
1328
01:35:46,375 --> 01:35:47,625
[teman geng Deni] Ayo, buruan!
1329
01:35:51,666 --> 01:35:52,833
Rio!
1330
01:35:58,166 --> 01:35:59,000
Than!
1331
01:36:12,250 --> 01:36:13,958
Sini, Lo!
1332
01:36:23,791 --> 01:36:24,958
[Deni] Than! Sudah, Than!
1333
01:36:38,333 --> 01:36:41,000
- [Salma] Nathan!
- [Deni] Cukup! Cukup, gue bilang!
1334
01:36:41,750 --> 01:36:42,666
Nathan!
1335
01:36:43,583 --> 01:36:46,416
[musik sendu mengalun]
1336
01:37:12,000 --> 01:37:15,791
[Zanna, terisak-isak] Enggak mungkin
saya sampai lulus bisa sekelas sama Rio.
1337
01:37:15,875 --> 01:37:17,875
Batin saya gak akan kuat, Bu.
1338
01:37:25,125 --> 01:37:27,041
Ibu juga kecewa.
1339
01:37:29,375 --> 01:37:34,041
Tapi papanya Rio akan menuntut kampus
ke meja hijau kalau anaknya dihukum.
1340
01:37:35,291 --> 01:37:37,500
Sekecil apa pun hukumannya itu.
1341
01:37:43,500 --> 01:37:48,791
Kampus tidak mau menghabiskan
uang dan energi untuk itu.
1342
01:37:49,583 --> 01:37:53,458
Sebenarnya, ketika Zanna dilecehkan
dan berani melawan,
1343
01:37:54,625 --> 01:37:56,166
kita sudah kalah di mata hukum.
1344
01:37:56,833 --> 01:37:57,875
Jadi…
1345
01:37:59,625 --> 01:38:02,375
Zanna harus biarin dirinya diperkosa,
gitu maksud Ibu?
1346
01:38:03,041 --> 01:38:06,208
Dan dicek visum untuk bukti.
1347
01:38:06,291 --> 01:38:09,541
["Finding My Memories" oleh Sivan Talmor
dan Yehezkel Raz mengalun]
1348
01:38:10,541 --> 01:38:12,291
Jadi, kita benar-benar kalah, Bu?
1349
01:38:20,541 --> 01:38:24,708
Tapi janji sama Ibu,
kamu harus tetap berjuang.
1350
01:38:27,416 --> 01:38:29,500
- Harus, Bu.
- Harus.
1351
01:38:31,000 --> 01:38:33,541
[ketua Komite Etik] Saudara
Nathan Januar Prasetyo,
1352
01:38:33,625 --> 01:38:36,875
Komite Etik memutuskan Anda bersalah
1353
01:38:36,958 --> 01:38:39,916
karena melanggar peraturan kampus
Pasal 5 ayat 2,
1354
01:38:40,000 --> 01:38:44,208
yaitu menciptakan keonaran
di lingkungan kampus ini,
1355
01:38:44,291 --> 01:38:46,750
dan sesuai ketentuan Pasal 5 ayat 2,
1356
01:38:46,833 --> 01:38:52,375
{\an8}maka kami nyatakan
Anda tidak lulus semester ini.
1357
01:38:52,458 --> 01:38:55,500
Ada pesan yang ingin Anda sampaikan
sebelum pertemuan ini ditutup?
1358
01:38:58,500 --> 01:39:01,375
["Finding My Memories" oleh Sivan Talmor
dan Yehezkel Raz masih mengalun]
1359
01:39:04,833 --> 01:39:07,166
Kampus ini gak pantas buat saya.
1360
01:39:08,458 --> 01:39:10,458
[Nathan menghela napas]
1361
01:39:34,291 --> 01:39:37,125
["Finding My Memories" oleh Sivan Talmor
dan Yehezkel Raz perlahan berakhir]
1362
01:39:37,833 --> 01:39:40,333
- Maafin Nathan, Pa.
- Hei.
1363
01:39:42,708 --> 01:39:44,750
Angkat kepala kamu tinggi-tinggi.
1364
01:39:46,291 --> 01:39:49,250
Kenapa nunduk? Memangnya salah?
1365
01:39:51,750 --> 01:39:53,291
Kamu cuma belum menang.
1366
01:39:54,750 --> 01:39:56,208
Belum sekarang.
1367
01:40:00,125 --> 01:40:02,291
Papa bangga sama kamu, Nak.
1368
01:40:05,541 --> 01:40:07,000
Janji ya sama papa.
1369
01:40:08,291 --> 01:40:12,750
Kamu gak boleh berhenti berjuang.
Janji sama papa.
1370
01:40:17,000 --> 01:40:17,833
Anak papa.
1371
01:40:21,375 --> 01:40:23,125
Papa sayang sama kamu.
1372
01:40:23,208 --> 01:40:25,500
Papa bangga luar biasa sama kamu, Nak.
1373
01:40:26,208 --> 01:40:28,041
- Ya?
- [Nathan] Makasih, Pa.
1374
01:40:38,666 --> 01:40:41,208
Kayaknya ada yang harus
kalian bicarakan, ya.
1375
01:40:41,291 --> 01:40:42,750
- Papa tunggu di sebelah sana, ya?
- [Nathan] Ya.
1376
01:40:43,333 --> 01:40:45,291
- Salma.
- [Salma] Ya.
1377
01:40:49,125 --> 01:40:50,250
Hei.
1378
01:40:51,666 --> 01:40:52,625
Hei.
1379
01:40:53,375 --> 01:40:56,625
Maaf, ya. Bikin kamu nangis lagi.
1380
01:41:03,916 --> 01:41:06,166
Aku bangga, Nat, sama kamu.
1381
01:41:07,916 --> 01:41:09,708
Aku bangga sama kamu.
1382
01:41:15,416 --> 01:41:16,750
Makasih, Nat.
1383
01:41:19,375 --> 01:41:21,041
Kamu sudah nunjukin kalo…
1384
01:41:22,958 --> 01:41:24,625
kalo kamu yang aku cari.
1385
01:41:25,875 --> 01:41:28,041
[irama piano mengalun]
1386
01:41:37,541 --> 01:41:39,083
[dalam bahasa Inggris]
Terima kasih, Salma.
1387
01:41:42,958 --> 01:41:44,666
[percakapan samar di kejauhan]
1388
01:41:45,750 --> 01:41:52,583
[musik lembut mengalun]
1389
01:42:03,125 --> 01:42:05,250
{\an8}PESAN BARU
UNTUK, SUBJEK
1390
01:42:08,083 --> 01:42:09,625
{\an8}SUDAH BISA ADAPTASI
DENGAN PELAJARAN DI SANA?
1391
01:42:09,708 --> 01:42:11,000
{\an8}KIRIM
1392
01:42:19,416 --> 01:42:20,250
TARUH FAIL DI SINI
1393
01:42:22,125 --> 01:42:22,958
{\an8}KIRIM
1394
01:42:37,458 --> 01:42:38,291
TARUH FAIL DI SINI
1395
01:42:41,208 --> 01:42:42,541
{\an8}HARI INI
1396
01:42:46,625 --> 01:42:49,416
{\an8}SEMOGA BERHASIL
UNTUK PELUNCURAN BUKUNYA
1397
01:42:49,500 --> 01:42:51,416
{\an8}TEMAN-TEMAN,
NANTI JEMPUT AKU DI BANDARA, YA!
1398
01:42:52,416 --> 01:42:54,208
{\an8}SAMPAI JAKARTA
1399
01:42:54,916 --> 01:42:58,291
[Zanna] Sal, Nathan benar-benar minta maaf
dia belum bisa pulang.
1400
01:42:58,791 --> 01:43:02,333
- Banyak tugas soalnya.
- Ya, gak apa-apa, gue ngerti banget, kok.
1401
01:43:02,416 --> 01:43:03,500
Justru gue senang banget sih,
1402
01:43:03,583 --> 01:43:05,916
lihat dia benar-benar bisa serius
sama apa yang dia pelajari.
1403
01:43:07,708 --> 01:43:11,250
Sekali lagi, selamat, lo,
buat cum laude-nya. Keren banget!
1404
01:43:11,875 --> 01:43:14,041
Aduh, anak ibu,
1405
01:43:14,125 --> 01:43:19,166
sudah jadi sarjana Sosiologi
lulusan Belanda.
1406
01:43:21,375 --> 01:43:24,666
Almarhum ayah-ibumu
pasti bangga padamu, Zan.
1407
01:43:24,750 --> 01:43:26,333
Amin.
1408
01:43:26,416 --> 01:43:30,375
Zan, lo sudah siapin materi
buat seminar hari ini, belum?
1409
01:43:30,458 --> 01:43:32,791
- Sudah dong, tenang aja. [tertawa]
- Ya, ampun.
1410
01:43:32,875 --> 01:43:36,375
- Itu buat hari ini, ya?
- Ih, Salma. Lo buka grup WA gak, sih?
1411
01:43:36,458 --> 01:43:39,125
- Maaf banget, Ma.
- Jangan bilang lo gak bisa ikut?
1412
01:43:39,208 --> 01:43:40,666
Kita kan sudah sama-sama sepakat
1413
01:43:40,750 --> 01:43:44,000
untuk berkomitmen
masalah kampanye anti pelecehan ini.
1414
01:43:44,083 --> 01:43:46,625
[Zanna] Perjalanan kita tuh
masih panjang banget
1415
01:43:46,708 --> 01:43:49,291
untuk buka pikiran semua orang
tentang isu ini.
1416
01:43:49,375 --> 01:43:51,791
Gue aja nih, baru datang,
langsung lo ke acara.
1417
01:43:51,875 --> 01:43:54,416
Maaf banget, gue benaran
ada acara penting habis ini.
1418
01:43:54,958 --> 01:43:57,083
Kampanye berikutnya, deh.
Kampanye berikutnya, gue pasti datang.
1419
01:43:57,166 --> 01:43:59,375
- [bersama] Janji?
- [Salma] Maafin, ya.
1420
01:44:05,250 --> 01:44:06,083
Makasih.
1421
01:44:06,166 --> 01:44:07,791
[Fan] Nathan-nya
bakal datang juga gak ya, Kak?
1422
01:44:07,875 --> 01:44:09,791
Aku juga mau minta tanda tangannya nih.
1423
01:44:13,041 --> 01:44:14,958
Ya sudah. Terima kasih ya, Kak.
1424
01:44:21,333 --> 01:44:22,916
Makasih, ya.
1425
01:44:26,083 --> 01:44:27,000
[Salma] Makasih banyak ya, Mbak.
1426
01:44:27,083 --> 01:44:28,666
[penyelanggara acara] Sama-sama, Mbak
Selamat, ya.
1427
01:44:28,750 --> 01:44:30,416
- Acaranya sukses.
- Makasih.
1428
01:44:30,500 --> 01:44:32,166
[penyelenggara acara] Saya permisi dulu.
1429
01:44:37,708 --> 01:44:40,708
[musik tenang]
1430
01:45:10,791 --> 01:45:12,291
[Nathan] Mikirin si ganteng?
1431
01:45:19,875 --> 01:45:21,916
Tadinya aku mau datang
ke peluncuran buku kamu,
1432
01:45:22,916 --> 01:45:24,916
tapi aku tahu kamu orangnya pemalu.
1433
01:45:29,666 --> 01:45:30,583
Hai.
1434
01:45:35,458 --> 01:45:38,625
Makasih sudah datang, walaupun telat.
1435
01:45:46,416 --> 01:45:47,666
Masih ingat ini?
1436
01:45:53,375 --> 01:45:54,250
Mau yang mana?
1437
01:45:55,000 --> 01:45:55,833
Yang itu.
1438
01:45:56,333 --> 01:45:57,416
Yang putih?
1439
01:46:00,000 --> 01:46:00,875
Nat.
1440
01:46:21,000 --> 01:46:23,083
Kayak cerita tentang aku yang kamu tulis.
1441
01:46:26,375 --> 01:46:27,625
Aku harap…
1442
01:46:29,500 --> 01:46:31,291
cerita Salma dan Nathan
1443
01:46:33,125 --> 01:46:35,541
akan jadi cerita terindah di hidup kita.
1444
01:46:44,583 --> 01:46:49,083
Di depan patung itu, aku nyatain
perasaan aku ke kamu pertama kalinya.
1445
01:47:00,125 --> 01:47:02,375
Dan sekarang kita ada di tempat yang sama.
1446
01:47:04,666 --> 01:47:05,500
[tertawa kecil]
1447
01:47:09,000 --> 01:47:10,208
Buka deh, bonekanya.
1448
01:47:16,250 --> 01:47:19,333
[musik penuh harapan meningkat]
1449
01:47:25,333 --> 01:47:27,833
[musik berubah menjadi romantis]
1450
01:47:56,916 --> 01:48:01,166
[musik penuh cinta]
1451
01:48:05,000 --> 01:48:06,208
[Nathan] Kamu mau…
1452
01:48:09,666 --> 01:48:12,000
menjadikan kisah hidup kita lebih indah?
1453
01:48:16,166 --> 01:48:18,250
[terisak terharu] Ya.
1454
01:48:25,875 --> 01:48:29,250
["Teman Perjalanan"
oleh Ardhito Pramono mengalun]
1455
01:48:31,750 --> 01:48:37,416
♪ Kupejamkan mata, terlihat kamu di sana ♪
1456
01:48:37,500 --> 01:48:43,041
♪ Seorang pembawa cerita ♪
1457
01:48:43,666 --> 01:48:46,625
♪ Aku bukan pejabat ♪
1458
01:48:46,708 --> 01:48:49,666
♪ Atau orang yang hebat ♪
1459
01:48:49,750 --> 01:48:54,041
♪ Ku hanya ingin dicinta ♪
1460
01:48:58,750 --> 01:49:04,333
♪ Bulan telah berganti
Sejak semua terjadi ♪
1461
01:49:04,416 --> 01:49:10,166
♪ Tak mudah tuk mengucap janji ♪
1462
01:49:10,250 --> 01:49:16,583
♪ Beban rasa di dada
Takkan habis di rasa ♪
1463
01:49:16,666 --> 01:49:21,041
♪ Temanku tak kunjung tiba ♪
1464
01:49:22,041 --> 01:49:27,041
♪ Berhentilah berlari ♪
1465
01:49:28,208 --> 01:49:32,916
♪ Telah lama ku sendiri ♪
1466
01:49:34,416 --> 01:49:40,125
♪ Dia terus berganti ♪
1467
01:49:40,708 --> 01:49:45,666
♪ Kaulah teman perjalanan ♪
1468
01:49:46,333 --> 01:49:52,583
♪ Beri jeda sedikit saja
Agar kita tahu artinya ♪
1469
01:49:52,666 --> 01:49:58,541
♪ Karena dalam kisah asmara
Tak semua harus bahagia ♪
1470
01:49:58,625 --> 01:50:04,208
♪ Beri jeda sedikit saja
Agar kita tahu artinya ♪
1471
01:50:04,291 --> 01:50:10,500
♪ Semua bisa bahagia ♪
1472
01:50:10,583 --> 01:50:16,500
♪ Semua bisa bahagia ♪
1473
01:50:16,583 --> 01:50:19,958
♪ Kita bisa ♪
1474
01:50:23,083 --> 01:50:25,250
♪ Bahagia ♪
1475
01:50:26,291 --> 01:50:31,500
♪ Berhentilah berlari ♪
1476
01:50:32,250 --> 01:50:37,541
♪ Telah lama ku sendiri ♪
1477
01:50:38,583 --> 01:50:44,041
♪ Dia terus berganti ♪
1478
01:50:44,958 --> 01:50:49,875
♪ Kaulah teman perjalanan ♪
1479
01:50:50,583 --> 01:50:56,625
♪ Beri jeda sedikit saja
Agar kita tahu artinya ♪
1480
01:50:56,708 --> 01:51:02,791
♪ Karena dalam kisah asmara
Tak semua harus bahagia ♪
1481
01:51:02,875 --> 01:51:08,791
♪ Beri jeda sedikit saja
Agar kita tahu artinya ♪
1482
01:51:08,875 --> 01:51:14,833
♪ Semua bisa bahagia ♪
1483
01:51:14,916 --> 01:51:21,000
♪ Semua bisa bahagia ♪
1484
01:51:21,083 --> 01:51:24,166
♪ Kita bisa ♪
1485
01:51:27,500 --> 01:51:30,250
♪ Bahagia ♪
1486
01:51:34,000 --> 01:51:39,000
Terjemahan subtitle oleh Anggie Lazuardi
105548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.