Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,587 --> 00:00:23,157
(Episode 74)
2
00:00:42,507 --> 00:00:44,546
Here, let me pour you one.
3
00:00:45,946 --> 00:00:48,316
It's okay. Just eat your food.
4
00:00:49,347 --> 00:00:51,617
Didn't you drink quite a bit
yesterday too?
5
00:00:52,916 --> 00:00:54,687
Him Chan is here.
You shouldn't drink anymore.
6
00:01:04,397 --> 00:01:06,437
Aren't you eating?
7
00:01:07,607 --> 00:01:08,607
What?
8
00:01:09,236 --> 00:01:10,236
Oh.
9
00:01:11,007 --> 00:01:12,537
I'm not hungry.
10
00:01:19,577 --> 00:01:21,387
I have to go back to the office.
11
00:01:21,687 --> 00:01:22,747
I should get going.
12
00:01:23,687 --> 00:01:25,487
I should get going too.
13
00:01:26,216 --> 00:01:27,216
All right.
14
00:01:27,826 --> 00:01:28,826
I'll see you at home.
15
00:01:29,586 --> 00:01:30,586
Bye.
16
00:01:36,166 --> 00:01:37,636
Is something up with Sung Wook?
17
00:01:38,567 --> 00:01:40,836
You thought he seemed upset too, right?
18
00:01:41,237 --> 00:01:42,237
You too?
19
00:01:43,106 --> 00:01:44,106
Yes.
20
00:01:44,677 --> 00:01:47,407
Could it be because of what happened
earlier in the day?
21
00:01:57,957 --> 00:01:59,416
Did something happen at work?
22
00:02:00,017 --> 00:02:01,686
I have to take care of something urgently.
23
00:02:02,287 --> 00:02:03,586
Then I'll go with you.
24
00:02:03,586 --> 00:02:05,496
No, you should go home.
25
00:02:06,826 --> 00:02:07,826
Sung Wook!
26
00:02:34,727 --> 00:02:35,887
No way.
27
00:02:36,887 --> 00:02:37,897
It can't be.
28
00:02:40,197 --> 00:02:41,867
There's no way
Seung Ju has done such a thing.
29
00:02:45,036 --> 00:02:46,466
There's absolutely no way.
30
00:03:02,147 --> 00:03:03,186
I'm home.
31
00:03:03,746 --> 00:03:05,857
I thought you went out for dinner
with Sung Wook.
32
00:03:06,216 --> 00:03:08,857
How come you came home by yourself?
Where is Sung Wook?
33
00:03:08,857 --> 00:03:11,357
Oh, he said he had to take care
of an urgent matter at work.
34
00:03:11,357 --> 00:03:12,656
He rushed back to the office.
35
00:03:13,397 --> 00:03:15,167
An urgent matter at work?
36
00:03:15,867 --> 00:03:16,867
Yes.
37
00:03:17,267 --> 00:03:19,137
All right. Go upstairs and get some rest.
38
00:03:19,436 --> 00:03:20,436
Okay.
39
00:03:25,036 --> 00:03:26,336
Did they get into a fight?
40
00:03:27,477 --> 00:03:29,846
She said he had to take care
of an urgent matter at work.
41
00:03:31,017 --> 00:03:33,047
All of a sudden? I don't buy it.
42
00:03:33,276 --> 00:03:34,987
It sounds like an excuse.
43
00:03:58,306 --> 00:04:00,536
(Seung Ju)
44
00:04:21,897 --> 00:04:23,526
The person you have reached
is unavailable.
45
00:04:23,526 --> 00:04:26,566
Please leave a message after the tone.
46
00:04:41,787 --> 00:04:43,917
I didn't even get to touch upon
what I wanted to talk about today.
47
00:04:44,756 --> 00:04:46,256
We'll talk about it next time.
48
00:04:47,487 --> 00:04:51,727
Him Chan, I wanted to tell you
something important today but couldn't.
49
00:04:51,727 --> 00:04:53,556
I'll tell you next time.
50
00:04:53,826 --> 00:04:54,996
Okay, Mr. Kang.
51
00:05:01,407 --> 00:05:03,306
What? Have you lost your mind?
52
00:05:03,667 --> 00:05:05,436
I get that you're angry,
53
00:05:05,436 --> 00:05:07,777
but how could you say such a thing
at their office?
54
00:05:07,777 --> 00:05:10,246
What if you get sued?
55
00:05:10,446 --> 00:05:11,446
What?
56
00:05:11,946 --> 00:05:13,646
I can get sued for something like that?
57
00:05:13,646 --> 00:05:15,186
Of course, why not?
58
00:05:15,347 --> 00:05:16,816
For defamation.
59
00:05:16,816 --> 00:05:17,816
Really?
60
00:05:18,256 --> 00:05:19,787
Yes, really.
61
00:05:20,516 --> 00:05:24,056
So please try to tame your temper.
62
00:05:24,056 --> 00:05:25,056
Okay?
63
00:05:27,297 --> 00:05:28,626
We're home.
64
00:05:29,427 --> 00:05:30,427
Hi!
65
00:05:39,977 --> 00:05:42,706
Him Chan, did you have a good dinner
with Mr. Kang?
66
00:05:42,706 --> 00:05:43,706
Yes.
67
00:05:46,977 --> 00:05:48,946
Was everything okay at work?
68
00:05:49,617 --> 00:05:52,857
People talked about it,
but nothing happened after that.
69
00:05:53,816 --> 00:05:55,386
Thank goodness.
70
00:05:56,027 --> 00:05:58,556
So don't do that again, Auntie Myung Sook.
71
00:05:58,896 --> 00:05:59,896
Okay?
72
00:06:00,427 --> 00:06:02,826
I certainly can't do it again.
73
00:06:03,266 --> 00:06:06,766
Do you know how worried I've been all day?
74
00:06:08,436 --> 00:06:10,667
Go upstairs and get some rest.
75
00:06:11,006 --> 00:06:13,206
Okay, you too.
76
00:06:13,206 --> 00:06:14,206
All right.
77
00:06:23,987 --> 00:06:24,987
(Hyena Hair Salon)
78
00:06:33,996 --> 00:06:35,097
Where are you now?
79
00:06:35,496 --> 00:06:36,927
The care home.
80
00:06:37,196 --> 00:06:38,696
You're still there?
81
00:06:38,936 --> 00:06:41,706
Yes, I'm leaving now.
Father just fell asleep.
82
00:06:42,037 --> 00:06:44,506
What about dinner? Have you eaten?
83
00:06:44,837 --> 00:06:45,876
I'll eat when I get home.
84
00:06:45,876 --> 00:06:48,977
Just come to my place.
I'll fix you dinner.
85
00:06:49,206 --> 00:06:52,177
Hey, it's okay. You must be tired too.
86
00:06:52,417 --> 00:06:55,316
I'm fine. Just come over now, okay?
87
00:06:56,547 --> 00:06:57,547
All right.
88
00:06:58,287 --> 00:06:59,287
Okay.
89
00:07:17,506 --> 00:07:18,977
My gosh, it looks delicious.
90
00:07:20,136 --> 00:07:22,506
Dig in. You too, Hye Na.
91
00:07:22,506 --> 00:07:23,946
- Thanks.
- No problem.
92
00:07:33,787 --> 00:07:34,787
What?
93
00:07:36,357 --> 00:07:37,686
It's nothing.
94
00:07:41,696 --> 00:07:44,766
So? How's my father doing?
95
00:07:46,566 --> 00:07:48,467
He has lost so much weight.
96
00:07:49,066 --> 00:07:50,566
I almost couldn't recognize him at first.
97
00:07:51,006 --> 00:07:54,136
But Grandpa must've been so happy
to see you.
98
00:07:54,946 --> 00:07:57,076
Yes, of course.
99
00:07:58,277 --> 00:08:01,146
His eyes welled up with tears
when he saw me.
100
00:08:03,246 --> 00:08:04,787
I ended up bursting into tears too.
101
00:08:07,787 --> 00:08:11,297
So? Was he comfortable
with you being there?
102
00:08:11,556 --> 00:08:13,857
At first, he didn't even let me help him.
103
00:08:14,396 --> 00:08:15,396
Why not?
104
00:08:15,896 --> 00:08:19,396
Because he felt bad. That's probably why.
105
00:08:19,766 --> 00:08:22,006
Then how did you persuade him?
106
00:08:22,306 --> 00:08:24,167
I told him to think of me as his son.
107
00:08:27,076 --> 00:08:28,946
I said I wanted to at least help him...
108
00:08:28,946 --> 00:08:31,107
to make up
for never being a good husband to you.
109
00:08:31,847 --> 00:08:33,246
After I said that,
110
00:08:34,217 --> 00:08:35,987
he finally opened up to me.
111
00:08:39,816 --> 00:08:40,816
Ja Young.
112
00:08:43,686 --> 00:08:45,857
Mom seems touched by what you said.
113
00:08:46,657 --> 00:08:47,657
You're the best, Dad.
114
00:09:12,987 --> 00:09:13,987
Hey.
115
00:09:14,687 --> 00:09:15,987
Did you tell Sung Wook?
116
00:09:17,727 --> 00:09:18,827
What do you mean?
117
00:09:19,827 --> 00:09:21,396
Tell him what?
118
00:09:21,626 --> 00:09:23,126
You know what I'm talking about.
119
00:09:24,467 --> 00:09:25,837
You really didn't tell him?
120
00:09:25,837 --> 00:09:28,166
I did not. I couldn't.
121
00:09:28,837 --> 00:09:30,766
- Are we good now?
- Then do you know...
122
00:09:31,536 --> 00:09:32,937
why Sung Wook is being like that?
123
00:09:34,006 --> 00:09:35,847
How would I know?
124
00:09:38,376 --> 00:09:40,776
Why don't you just tell him the truth?
125
00:09:41,386 --> 00:09:43,016
It's still not too late.
126
00:09:44,857 --> 00:09:47,656
Mind your own business.
I'll decide what to do.
127
00:10:05,307 --> 00:10:06,307
Sung Wook.
128
00:10:06,977 --> 00:10:08,276
When did you get home?
129
00:10:10,176 --> 00:10:11,176
I got home very late.
130
00:10:12,376 --> 00:10:14,947
Where are you going so early?
131
00:10:15,916 --> 00:10:17,386
I have a breakfast meeting.
132
00:10:17,617 --> 00:10:19,117
Why didn't you wake me up?
133
00:10:19,817 --> 00:10:20,817
Don't worry.
134
00:10:21,487 --> 00:10:22,656
You should go back to sleep.
135
00:10:23,087 --> 00:10:24,087
See you later.
136
00:10:25,396 --> 00:10:26,396
Sung Wook.
137
00:10:43,307 --> 00:10:45,447
(Executive Director Kang Sung Wook)
138
00:11:03,827 --> 00:11:05,636
Jung Ho, are you heading out now?
139
00:11:05,796 --> 00:11:07,296
- Yes.
- Have a good day.
140
00:11:07,567 --> 00:11:10,166
You didn't forget that the blind date is
at 3 p.m. today, right?
141
00:11:10,766 --> 00:11:12,837
Do I really have to do it?
142
00:11:13,136 --> 00:11:15,276
What? You can't back out now.
143
00:11:15,506 --> 00:11:18,276
I even bought you new clothes and shoes
for the blind date.
144
00:11:18,847 --> 00:11:22,317
Okay, fine. Don't worry.
I'll see you later.
145
00:11:22,317 --> 00:11:24,617
You saw his photo. He's totally your type.
146
00:11:24,756 --> 00:11:27,516
You'd better not say you want
to marry him tomorrow.
147
00:11:27,516 --> 00:11:28,526
Okay?
148
00:11:30,286 --> 00:11:32,057
- Thank you. Have a good day.
- Thank you.
149
00:11:32,057 --> 00:11:34,197
(Hana Dumplings)
150
00:11:36,967 --> 00:11:38,666
Why are you sighing so deeply?
151
00:11:40,837 --> 00:11:44,807
Why can't you just tell her
not to go on the blind date?
152
00:11:45,006 --> 00:11:47,406
It's not like that.
Don't jump to conclusions.
153
00:11:48,506 --> 00:11:50,246
Stop denying it.
154
00:11:50,676 --> 00:11:52,246
Gosh, I can't stand this.
155
00:11:56,416 --> 00:11:58,557
How's Director Kang?
156
00:11:59,916 --> 00:12:01,687
Something's definitely up with him.
157
00:12:02,426 --> 00:12:03,687
He got home very late...
158
00:12:03,687 --> 00:12:05,626
and left early in the morning,
saying he had a breakfast meeting.
159
00:12:07,197 --> 00:12:08,197
Really?
160
00:12:08,396 --> 00:12:09,996
Even yesterday.
161
00:12:10,126 --> 00:12:11,327
I think he came to the restaurant
on purpose.
162
00:12:12,496 --> 00:12:15,136
On purpose? Why?
163
00:12:15,666 --> 00:12:16,906
He must've known we were there.
164
00:12:17,807 --> 00:12:19,536
He came because he knew we were there?
165
00:12:20,077 --> 00:12:22,847
Then do you think he joined us on purpose?
166
00:12:22,906 --> 00:12:23,977
Yes.
167
00:12:24,046 --> 00:12:26,347
Normally, he never does stuff like that.
168
00:12:27,447 --> 00:12:30,317
Then by any chance,
169
00:12:30,746 --> 00:12:33,156
could he have found out about Him Chan?
170
00:12:33,357 --> 00:12:34,827
I doubt it.
171
00:12:35,286 --> 00:12:38,126
We didn't say anything, nor did Seung Ju.
172
00:12:38,526 --> 00:12:39,656
So how would he know?
173
00:12:42,327 --> 00:12:44,666
Then why did he ask such a question?
174
00:12:45,967 --> 00:12:46,967
What?
175
00:12:48,036 --> 00:12:49,266
What did he ask you?
176
00:12:50,006 --> 00:12:53,237
He called me to his office yesterday
because of my aunt.
177
00:12:53,676 --> 00:12:57,307
But he asked me if I knew anything
about Him Chan's birth mother.
178
00:12:58,276 --> 00:13:00,246
What? Really?
179
00:13:01,546 --> 00:13:02,546
Yes.
180
00:13:13,727 --> 00:13:14,727
It's Mother.
181
00:13:16,097 --> 00:13:18,166
How did it go? Is Him Chan there now?
182
00:13:19,166 --> 00:13:20,166
Hello?
183
00:13:20,166 --> 00:13:22,036
Yes. Do I know you?
184
00:13:23,967 --> 00:13:25,807
What are you doing right now?
185
00:13:26,837 --> 00:13:27,837
Auntie Myung Sook.
186
00:13:28,107 --> 00:13:29,107
Hey, Dong Hee.
187
00:13:29,276 --> 00:13:31,516
What are you doing here?
188
00:13:32,977 --> 00:13:35,916
Is she your aunt, Ms. Seo?
189
00:13:36,817 --> 00:13:37,817
Yes.
190
00:13:38,256 --> 00:13:41,117
Could you please take out cabbage
from one of the dishes?
191
00:13:41,526 --> 00:13:44,256
My child is allergic to cabbage.
192
00:13:54,967 --> 00:13:56,067
Is this a private detective agency?
193
00:13:56,906 --> 00:13:58,636
I need you to get me something.
194
00:14:05,577 --> 00:14:06,947
Who's here at this hour?
195
00:14:16,057 --> 00:14:18,857
- Who is it?
- I'm here to check your gas meter.
196
00:14:18,857 --> 00:14:19,957
Oh, I see.
197
00:14:23,526 --> 00:14:24,526
Come in.
198
00:14:24,666 --> 00:14:27,036
Thank you. Hello.
199
00:14:36,276 --> 00:14:37,307
It's done.
200
00:14:38,046 --> 00:14:39,117
All good, right?
201
00:14:39,117 --> 00:14:40,646
Yes, it's all good.
202
00:14:41,817 --> 00:14:44,746
May I use your bathroom?
203
00:14:45,416 --> 00:14:46,587
Sure.
204
00:14:47,087 --> 00:14:48,087
Thank you.
205
00:15:25,957 --> 00:15:28,126
Why is Sung Wook
acting like this suddenly?
206
00:15:29,496 --> 00:15:31,166
If Cha Yeol didn't tell him,
207
00:15:31,597 --> 00:15:34,567
there's no way he knows
that I'm Him Chan's biological mother.
208
00:15:44,006 --> 00:15:45,276
It's me, Sung Wook.
209
00:15:45,617 --> 00:15:47,317
How about we have lunch together?
210
00:15:47,646 --> 00:15:48,646
Lunch?
211
00:15:50,587 --> 00:15:51,587
I'm sorry.
212
00:15:52,256 --> 00:15:53,357
I've got plans.
213
00:15:54,286 --> 00:15:55,286
Really?
214
00:15:56,126 --> 00:15:57,526
Okay, that's fine.
215
00:15:58,296 --> 00:15:59,626
Enjoy your lunch.
216
00:16:00,426 --> 00:16:01,426
All right.
217
00:16:02,896 --> 00:16:04,197
Let's go for lunch.
218
00:16:04,896 --> 00:16:05,896
- Okay.
- Sure.
219
00:16:06,166 --> 00:16:08,406
Ms. Baek. You're coming with us, right?
220
00:16:10,666 --> 00:16:11,676
Yes, sure.
221
00:16:14,036 --> 00:16:15,546
- Let's go.
- All right.
222
00:16:15,546 --> 00:16:16,546
What shall we eat?
223
00:16:16,676 --> 00:16:19,317
- Well...
- How about kongguksu?
224
00:16:19,516 --> 00:16:21,886
This came for you, sir.
225
00:16:22,916 --> 00:16:23,916
Thank you.
226
00:17:46,767 --> 00:17:47,767
Sung Wook.
227
00:17:56,847 --> 00:17:59,617
Seung Ju,
I thought you stepped out for lunch.
228
00:18:00,077 --> 00:18:03,446
I did, but I came back
because I didn't feel like eating.
229
00:18:03,946 --> 00:18:05,287
What about you?
230
00:18:05,787 --> 00:18:08,317
You said you had plans for lunch.
Why are you here?
231
00:18:08,827 --> 00:18:11,426
You wanted to have lunch with me,
so I felt bad.
232
00:18:11,896 --> 00:18:13,997
I wanted to have lunch with you
if you were still here.
233
00:18:14,297 --> 00:18:15,896
But you weren't here,
so I was about to leave.
234
00:18:17,426 --> 00:18:18,436
Really?
235
00:18:19,166 --> 00:18:21,936
Then let's go for lunch together.
236
00:18:23,906 --> 00:18:24,906
Sure, let's do that.
237
00:18:34,876 --> 00:18:36,247
We could've gone to a restaurant.
238
00:18:36,716 --> 00:18:38,386
This is nice, just the two of us.
239
00:18:38,986 --> 00:18:39,986
Let's eat.
240
00:18:41,416 --> 00:18:42,426
Okay.
241
00:18:45,426 --> 00:18:48,426
So? Did your breakfast meeting go well?
242
00:18:50,497 --> 00:18:51,497
It went pretty well.
243
00:18:51,666 --> 00:18:54,936
By the way, are you upset with me?
244
00:18:55,337 --> 00:18:56,537
Am I upset with you?
245
00:18:57,537 --> 00:18:58,537
Why do you ask?
246
00:18:59,976 --> 00:19:00,976
I was just curious.
247
00:19:01,607 --> 00:19:03,876
You suddenly seem a little cold to me.
248
00:19:07,047 --> 00:19:08,547
Are you sure you're not upset with me?
249
00:19:08,547 --> 00:19:09,847
Tell me if I did something to upset you.
250
00:19:10,146 --> 00:19:11,716
If I've made a mistake, I want to fix it.
251
00:19:16,027 --> 00:19:17,027
What about you?
252
00:19:17,726 --> 00:19:19,396
Do you have anything to tell me?
253
00:19:21,097 --> 00:19:23,666
Anything to tell you? Like what?
254
00:19:23,797 --> 00:19:26,597
If I ever hurt your feelings
or if there's anything...
255
00:19:26,837 --> 00:19:28,567
you couldn't tell me in the past.
256
00:19:28,867 --> 00:19:29,867
Anyway,
257
00:19:30,666 --> 00:19:32,206
is there anything you want to tell me?
258
00:19:34,007 --> 00:19:36,307
Why don't you just tell him the truth?
259
00:19:36,307 --> 00:19:37,976
It's still not too late.
260
00:19:38,976 --> 00:19:39,976
What is it?
261
00:19:42,416 --> 00:19:43,646
Is there something?
262
00:19:48,017 --> 00:19:49,426
No, of course not.
263
00:19:49,926 --> 00:19:50,926
Nothing at all.
264
00:19:55,327 --> 00:19:56,327
This is nice.
265
00:19:57,426 --> 00:20:00,196
I like having lunch with you
outside like this.
266
00:20:00,196 --> 00:20:01,767
It's quite romantic.
267
00:20:13,876 --> 00:20:15,787
(Executive Director Kang Sung Wook)
268
00:20:26,557 --> 00:20:27,757
Is this the genetic testing laboratory?
269
00:20:28,797 --> 00:20:30,867
I'd like to put in a request
for a maternity DNA test.
270
00:20:31,466 --> 00:20:32,567
How long will it take?
271
00:20:50,617 --> 00:20:52,186
(Hana Dumplings)
272
00:20:55,956 --> 00:20:58,126
She must be meeting the guy by now.
273
00:21:00,456 --> 00:21:03,666
Goodness. Where did Hye Ran go?
274
00:21:05,696 --> 00:21:07,067
Hello, Mr. Jang.
275
00:21:07,396 --> 00:21:09,567
What? Jung Eun.
276
00:21:10,206 --> 00:21:12,837
What are you doing here at this hour?
277
00:21:13,976 --> 00:21:16,807
Why? Am I not allowed to come here
at this time of day?
278
00:21:17,107 --> 00:21:18,847
It's not that.
279
00:21:19,117 --> 00:21:21,747
Aren't you supposed
to be on your blind date now?
280
00:21:35,666 --> 00:21:37,426
I really don't want
to go on this blind date.
281
00:21:45,166 --> 00:21:46,176
Hello?
282
00:21:47,676 --> 00:21:50,277
What's up, Hye Ran?
You never call me first.
283
00:21:50,777 --> 00:21:52,176
That's not important now.
284
00:21:52,176 --> 00:21:54,117
You really can't do this.
285
00:21:54,216 --> 00:21:56,317
What are you talking about
all of a sudden?
286
00:21:56,317 --> 00:21:57,817
What did I do?
287
00:21:57,817 --> 00:21:59,686
Do you even care to know
how Hyun Seok is doing now?
288
00:21:59,986 --> 00:22:03,257
He's devastated because of you.
289
00:22:04,057 --> 00:22:06,057
Mr. Jang? Why?
290
00:22:06,057 --> 00:22:07,357
What do you think?
291
00:22:07,357 --> 00:22:09,797
Because of your blind date, obviously.
292
00:22:10,696 --> 00:22:13,696
So? Are you really going
to meet that guy today?
293
00:22:19,277 --> 00:22:20,636
What? So?
294
00:22:21,077 --> 00:22:23,847
You blew him off and came here instead?
295
00:22:24,247 --> 00:22:25,617
What can I do?
296
00:22:25,946 --> 00:22:27,946
She said you were utterly devastated.
297
00:22:29,617 --> 00:22:32,386
But still.
298
00:22:32,617 --> 00:22:35,656
It's not nice to stand someone up.
299
00:22:36,926 --> 00:22:40,597
Don't worry.
I sent someone else to fill in.
300
00:22:40,597 --> 00:22:41,597
What?
301
00:22:41,857 --> 00:22:44,497
You sent someone else in your place?
302
00:22:44,696 --> 00:22:45,736
Who?
303
00:22:52,837 --> 00:22:54,176
Excuse me.
304
00:22:54,676 --> 00:22:56,206
Are you Mr. Jin Seung Nam?
305
00:22:56,876 --> 00:22:58,946
Yes, I'm Jin Seung Nam.
306
00:22:59,216 --> 00:23:00,577
Are you Ms. Bang Hye Ran?
307
00:23:01,376 --> 00:23:03,287
Yes, I'm Bang Hye Ran.
308
00:23:03,587 --> 00:23:04,716
Please take a seat.
309
00:23:05,357 --> 00:23:06,357
Sure.
310
00:23:13,827 --> 00:23:16,726
Jung Eun told you everything, right?
311
00:23:16,726 --> 00:23:18,027
Yes, she did.
312
00:23:18,226 --> 00:23:21,136
- I heard you still wanted to meet me.
- Yes.
313
00:23:21,466 --> 00:23:24,236
I don't care whether you're divorced
or have never been married before.
314
00:23:24,567 --> 00:23:25,777
I'm fine with dating an older woman.
315
00:23:26,107 --> 00:23:28,236
My gosh, you're very cool.
316
00:23:28,807 --> 00:23:31,007
You look much prettier in person
than in your photos.
317
00:23:31,376 --> 00:23:33,676
I know. I'm not really photogenic.
318
00:23:33,676 --> 00:23:35,176
When people meet me in person,
319
00:23:35,176 --> 00:23:37,916
their jaws drop
because I look much better in real life.
320
00:23:38,347 --> 00:23:39,416
Yes, clearly.
321
00:23:41,486 --> 00:23:43,486
The same goes for you.
322
00:23:44,057 --> 00:23:47,257
You look more handsome in person.
Much more handsome.
323
00:23:48,456 --> 00:23:51,297
Right? I hear that often.
324
00:23:51,827 --> 00:23:52,997
Let's order first.
325
00:23:53,767 --> 00:23:54,767
Excuse me.
326
00:23:59,406 --> 00:24:01,636
(Hana Dumplings)
327
00:24:05,416 --> 00:24:08,676
So? What should I do now?
328
00:24:09,747 --> 00:24:12,156
What do you mean?
329
00:24:13,686 --> 00:24:16,126
Are you really going to keep playing dumb?
330
00:24:16,926 --> 00:24:19,857
This isn't easy for me either.
331
00:24:25,436 --> 00:24:28,236
Fine. I can't take this anymore.
332
00:24:28,696 --> 00:24:31,236
I'm giving up on you.
333
00:24:31,906 --> 00:24:33,037
Wait!
334
00:24:34,376 --> 00:24:38,206
Are you sure you want to do this,
Jung Eun?
335
00:24:40,347 --> 00:24:43,747
Am I really good enough for you?
336
00:24:44,216 --> 00:24:45,416
Yes, I am sure.
337
00:24:46,216 --> 00:24:49,257
Of course,
you're more than good enough for me.
338
00:24:49,827 --> 00:24:53,257
So you're sure
you won't regret this decision, right?
339
00:24:53,857 --> 00:24:55,767
Why would I regret it?
340
00:24:57,067 --> 00:24:58,196
Okay, good.
341
00:25:00,436 --> 00:25:04,867
Then let's see where this takes us.
342
00:25:05,876 --> 00:25:08,436
Really? Are you sure, Mr. Jang?
343
00:25:09,706 --> 00:25:10,807
Yes.
344
00:25:26,097 --> 00:25:30,067
If Director Kang finds out
about Ms. Baek's secret,
345
00:25:30,196 --> 00:25:31,597
he'd have such a hard time.
346
00:25:33,537 --> 00:25:36,807
I can't even imagine
how painful it'd be for him.
347
00:25:39,436 --> 00:25:41,537
That's what makes me
feel angrier toward her.
348
00:25:42,007 --> 00:25:44,847
I feel like she's hurting others
for her own happiness.
349
00:25:45,976 --> 00:25:50,416
She didn't know that such a choice
couldn't make her happy in the end.
350
00:25:51,386 --> 00:25:53,486
Right, that's probably why
she made such a decision.
351
00:25:56,087 --> 00:25:59,257
I must say,
I have so much respect for you.
352
00:25:59,926 --> 00:26:00,926
Why?
353
00:26:00,926 --> 00:26:04,367
You were so young, but you still decided
to raise Him Chan yourself.
354
00:26:04,666 --> 00:26:06,037
It's truly admirable.
355
00:26:08,037 --> 00:26:11,767
It was the best decision I've ever made.
356
00:26:13,906 --> 00:26:15,946
And the best decision I've ever made...
357
00:26:16,146 --> 00:26:18,946
was to let myself love you and Him Chan.
358
00:27:19,636 --> 00:27:20,736
Seung Ju.
359
00:27:21,837 --> 00:27:23,906
I really hope I'm wrong.
360
00:27:24,946 --> 00:27:26,317
I'm praying desperately.
361
00:28:01,676 --> 00:28:03,646
(Bravo, My Life)
362
00:28:03,787 --> 00:28:06,287
I'm sorry.
I didn't go on the blind date yesterday.
363
00:28:06,287 --> 00:28:07,916
There's someone I like.
364
00:28:08,317 --> 00:28:10,327
What? What do you mean
Him Chan's toothbrush is gone?
365
00:28:10,456 --> 00:28:12,027
"New Human Bio"?
366
00:28:12,027 --> 00:28:14,997
Director Kang left early today.
367
00:28:15,666 --> 00:28:16,797
Don't touch me!
368
00:28:17,297 --> 00:28:19,196
Nothing's up with Sung Wook, Mother.
369
00:28:19,636 --> 00:28:21,767
Are you sure nothing is going on?
24952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.