All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E73.220726.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,088 --> 00:00:22,547 (Episode 73) 2 00:00:26,558 --> 00:00:27,888 Did you sleep well, Father? 3 00:00:28,058 --> 00:00:30,528 Yes. Did you sleep well? 4 00:00:31,458 --> 00:00:32,458 Yes, Father. 5 00:00:32,458 --> 00:00:34,968 I'm glad you seem to feel well today. 6 00:00:34,968 --> 00:00:36,927 I think it's because I got good sleep after a long time. 7 00:00:38,697 --> 00:00:40,868 What happened to you yesterday? 8 00:00:41,567 --> 00:00:42,738 What do you mean by that? 9 00:00:42,738 --> 00:00:44,708 You said you would come down shortly, 10 00:00:44,708 --> 00:00:46,508 but you were sleeping soundly... 11 00:00:46,508 --> 00:00:48,048 without even changing your clothes. 12 00:00:48,548 --> 00:00:49,947 Did something happen yesterday? 13 00:00:51,578 --> 00:00:52,578 No. 14 00:00:52,917 --> 00:00:55,548 I've been busy preparing for the product review meeting. 15 00:00:55,548 --> 00:00:56,987 But I'm done with the preparation. 16 00:00:56,987 --> 00:00:59,557 It won't happen again, Mother. I'm sorry. 17 00:00:59,718 --> 00:01:02,387 Do we not need to worry about you anymore? 18 00:01:02,688 --> 00:01:03,758 Of course, Father. 19 00:01:04,428 --> 00:01:07,468 Breakfast is ready, Mother. I'll bring Sung Wook downstairs. 20 00:01:11,837 --> 00:01:13,868 She looks completely different from the way she looked yesterday. 21 00:01:14,837 --> 00:01:15,837 I know, right? 22 00:01:26,178 --> 00:01:27,988 Someone saw Seung Ju not long after our graduation, 23 00:01:28,148 --> 00:01:30,247 and Seung Ju was heavily pregnant. 24 00:01:30,417 --> 00:01:31,417 Happy now? 25 00:01:35,628 --> 00:01:36,887 That can't be true. 26 00:01:38,228 --> 00:01:40,228 Whoever saw her must've confused her with someone else. 27 00:01:48,337 --> 00:01:49,768 Breakfast is ready, Sung Wook. 28 00:01:50,637 --> 00:01:52,478 Okay. I'll wash up and go downstairs. 29 00:01:52,478 --> 00:01:53,478 Okay, then. 30 00:01:54,148 --> 00:01:57,318 Oh, right. Did you have a good time with your friend and his fiancee? 31 00:01:57,318 --> 00:01:58,318 Yes. 32 00:01:58,978 --> 00:02:02,518 It turned out that his fiance went to the same college as you. 33 00:02:03,247 --> 00:02:05,258 Really? Who is she? 34 00:02:06,187 --> 00:02:08,158 She said her name was An Seo Yeon. 35 00:02:08,958 --> 00:02:09,958 Do you know her? 36 00:02:09,958 --> 00:02:12,158 I see. Of course, I know her. 37 00:02:12,697 --> 00:02:13,697 Were you close to her in college? 38 00:02:14,167 --> 00:02:15,598 No, not really. 39 00:02:16,368 --> 00:02:18,937 Did Seo Yeon say anything about me? 40 00:02:20,538 --> 00:02:21,538 Not much. 41 00:02:22,068 --> 00:02:23,238 Come on. Tell me. 42 00:02:23,508 --> 00:02:25,538 What did she say about me? 43 00:02:25,538 --> 00:02:27,238 She said you were competent and tenacious... 44 00:02:27,238 --> 00:02:29,348 enough to be at the top of the class all throughout the four years. 45 00:02:31,248 --> 00:02:32,417 What else? 46 00:02:32,417 --> 00:02:34,447 That many of your classmates were jealous of you. 47 00:02:36,417 --> 00:02:39,017 That's true. It was quite troublesome. 48 00:02:44,728 --> 00:02:46,258 Is that it? 49 00:02:48,098 --> 00:02:50,697 Why? What else did she say about me? 50 00:02:54,167 --> 00:02:56,408 Nothing. That's all. 51 00:02:56,908 --> 00:02:58,278 I'll go wash up now. 52 00:02:59,038 --> 00:03:00,038 Okay. 53 00:03:14,788 --> 00:03:15,857 You brat, 54 00:03:16,058 --> 00:03:19,158 however desperate you were, you shouldn't have done that to Him Chan. 55 00:03:27,468 --> 00:03:28,637 Mom, have you lost your mind? 56 00:03:28,808 --> 00:03:31,237 Why would you send me a text like this? Sung Wook could've read it. 57 00:03:33,637 --> 00:03:37,308 Indeed. Why didn't you answer my calls? 58 00:03:37,577 --> 00:03:39,077 Did you have a drink last night? 59 00:03:39,077 --> 00:03:40,818 Of course, I drank. 60 00:03:40,818 --> 00:03:42,487 What you did was completely outrageous. 61 00:03:44,718 --> 00:03:45,718 How did it go? 62 00:03:45,987 --> 00:03:47,827 Did you resolve the problem as you planned? 63 00:03:48,288 --> 00:03:51,258 Didn't Sung Wook find out that you're Him Chan's biological mother? 64 00:03:51,258 --> 00:03:52,758 Don't even ask that kind of question. 65 00:03:53,028 --> 00:03:55,068 Hearing that alone makes me feel like my heart drops. 66 00:03:56,797 --> 00:03:58,397 Anyway, it's been sorted out. 67 00:03:58,767 --> 00:03:59,838 You should forget about it too. 68 00:04:00,367 --> 00:04:01,367 I should go now. 69 00:04:04,938 --> 00:04:06,607 No one can stop you. 70 00:04:18,617 --> 00:04:21,688 Jung Eun, come out later around lunchtime. 71 00:04:22,258 --> 00:04:24,397 Why? To have lunch with you? 72 00:04:25,197 --> 00:04:26,258 No. 73 00:04:26,327 --> 00:04:28,397 - Then why? - You'll know when you come out. 74 00:04:28,568 --> 00:04:29,968 I'll see you later, okay? 75 00:04:31,367 --> 00:04:32,367 Okay. 76 00:04:32,767 --> 00:04:37,408 By the way, it's so nice to have breakfast with the entire family. It's been a while. 77 00:04:38,237 --> 00:04:39,538 I'm happy too, Great-uncle Jung Ho. 78 00:04:39,838 --> 00:04:44,377 I'm happy that Great-aunt Jung Eun and Uncle Tae Pyung are back at home. 79 00:04:45,547 --> 00:04:47,718 Him Chan, do you like living with a big family? 80 00:04:47,718 --> 00:04:48,718 Of course. 81 00:04:48,917 --> 00:04:53,388 I'm happy that I'm living with all of you. 82 00:04:54,487 --> 00:04:56,927 It's a shame that we'll be separated soon. 83 00:04:57,698 --> 00:04:59,357 What? Why are we going to be separated? 84 00:04:59,357 --> 00:05:01,427 Dong Hee will move to the US after getting married. 85 00:05:01,898 --> 00:05:02,898 Really? 86 00:05:04,737 --> 00:05:06,968 It happened that way. 87 00:05:07,167 --> 00:05:09,638 It's not you, but someone else, who should run away. 88 00:05:10,067 --> 00:05:12,208 I really don't understand why you should move to the US. 89 00:05:13,177 --> 00:05:14,607 Auntie Myung Sook. 90 00:05:15,607 --> 00:05:16,948 What do you mean? 91 00:05:17,247 --> 00:05:19,078 Someone else should run away? 92 00:05:19,417 --> 00:05:21,788 It's nothing, Uncle Jung Ho. 93 00:05:30,898 --> 00:05:32,098 Is that true? 94 00:05:32,528 --> 00:05:34,127 Dong Hee's future sister-in-law is... 95 00:05:34,127 --> 00:05:35,598 Him Chan's biological mother? 96 00:05:35,598 --> 00:05:36,797 Yes, apparently. 97 00:05:37,538 --> 00:05:39,437 But do you know what's even more shocking? 98 00:05:39,937 --> 00:05:43,708 That woman used the fact to threaten Dong Hee. 99 00:05:43,937 --> 00:05:46,338 What? That's ridiculous. 100 00:05:46,838 --> 00:05:48,908 Who in the world would do such a thing? 101 00:05:48,908 --> 00:05:50,408 It's hard to believe, isn't it? 102 00:05:51,047 --> 00:05:52,117 Of course. 103 00:05:52,718 --> 00:05:54,247 Did she really do that? 104 00:05:54,247 --> 00:05:55,588 Yes, as far as I heard. 105 00:05:56,917 --> 00:05:59,187 Goodness gracious. 106 00:05:59,987 --> 00:06:01,328 Unbelievable. 107 00:06:04,528 --> 00:06:11,698 (Executive Director Kang Sung Wook) 108 00:06:14,038 --> 00:06:15,038 Hi, Seo Yeon. 109 00:06:15,307 --> 00:06:17,107 This is Kang Sung Wook. We met yesterday. 110 00:06:17,237 --> 00:06:20,538 Oh, hi. But why are you calling me? 111 00:06:21,307 --> 00:06:23,877 What you told me yesterday keeps bothering me. 112 00:06:24,247 --> 00:06:28,047 Can you tell me the person who saw Seung Ju pregnant? 113 00:06:28,247 --> 00:06:32,057 Well... I only heard the rumor. I don't know who that is. 114 00:06:32,417 --> 00:06:34,528 Oh, I see. 115 00:06:35,557 --> 00:06:37,228 Yes. I understand. 116 00:06:47,098 --> 00:06:49,437 Let's take Him Chan out for dinner later this evening. 117 00:06:50,038 --> 00:06:51,578 Today? 118 00:06:51,578 --> 00:06:54,507 Yes. We can tell him about our marriage officially over dinner. 119 00:06:55,377 --> 00:06:57,747 He already knows we're getting married. 120 00:06:57,747 --> 00:06:59,047 But still... 121 00:06:59,278 --> 00:07:03,117 I want to tell him myself that I'll be his dad. 122 00:07:03,987 --> 00:07:06,057 All right. Let's do that. 123 00:07:07,088 --> 00:07:10,127 I hope Him Chan will be excited, but what if he doesn't... 124 00:07:10,458 --> 00:07:12,497 want me to be his dad? 125 00:07:13,398 --> 00:07:14,698 There's no way he doesn't want that. 126 00:07:14,997 --> 00:07:19,038 Sometimes, he seems to like you more than he likes me. 127 00:07:20,598 --> 00:07:21,607 Really? 128 00:07:23,567 --> 00:07:24,677 Then I'm relieved. 129 00:07:35,888 --> 00:07:36,888 (Hana Dumplings) 130 00:07:36,888 --> 00:07:38,857 - What's wrong? Are you feeling unwell? - Yes? 131 00:07:38,857 --> 00:07:41,487 No. I did some exercises, which I hadn't done in a long time. 132 00:07:41,487 --> 00:07:42,857 I think I pulled my muscles. 133 00:07:43,158 --> 00:07:45,257 Why did you exercise suddenly? 134 00:07:46,257 --> 00:07:48,968 No reason. Since I'm quite old, 135 00:07:48,968 --> 00:07:50,828 I thought I should start exercising. 136 00:07:56,968 --> 00:07:59,177 Why are you looking at me like that? 137 00:07:59,408 --> 00:08:01,078 You're trying to make yourself look good? 138 00:08:01,807 --> 00:08:04,208 What do you mean? 139 00:08:04,648 --> 00:08:06,648 You want to look younger when you're with Jung Eun. 140 00:08:06,648 --> 00:08:08,388 Isn't that why you started exercising? 141 00:08:09,617 --> 00:08:12,518 Don't be ridiculous. That's not the case. 142 00:08:12,518 --> 00:08:15,788 Then why? Does Jung Eun like a muscular man? 143 00:08:16,257 --> 00:08:19,198 I told you that it wasn't the reason. 144 00:08:20,297 --> 00:08:21,627 Hello. 145 00:08:22,468 --> 00:08:23,468 Are you here to have lunch? 146 00:08:23,898 --> 00:08:27,338 No. I'm here to ask you if I can step out... 147 00:08:27,338 --> 00:08:30,138 during my lunch break. 148 00:08:30,937 --> 00:08:34,007 You don't need my permission for that. 149 00:08:34,007 --> 00:08:35,278 Still, I thought I should ask. 150 00:08:35,607 --> 00:08:37,747 I guess you have something to take care of. 151 00:08:38,348 --> 00:08:39,877 Jung Eun will go on a blind date soon, 152 00:08:39,877 --> 00:08:42,388 but she doesn't have decent clothes and shoes. 153 00:08:42,388 --> 00:08:43,888 So I'm going to buy her a new outfit. 154 00:08:44,888 --> 00:08:46,288 Oh, I see. 155 00:08:46,588 --> 00:08:50,257 Oh, my. So she has decided to go on a blind date after all. 156 00:08:50,888 --> 00:08:52,357 What is her date like? 157 00:08:53,228 --> 00:08:55,568 He's a fitness instructor. 158 00:08:56,897 --> 00:08:59,997 Oh, I get it now. That explains. 159 00:09:02,208 --> 00:09:05,678 Pardon? What do you mean by that? 160 00:09:05,678 --> 00:09:07,007 It's nothing. 161 00:09:07,007 --> 00:09:09,348 By any chance, do you have a photo of him? 162 00:09:09,348 --> 00:09:11,247 Yes, I do. Would you like to take a look? 163 00:09:11,747 --> 00:09:12,747 Yes. 164 00:09:16,588 --> 00:09:17,588 Here. 165 00:09:18,188 --> 00:09:21,458 My goodness. He's exactly my type. How fabulous. 166 00:09:21,458 --> 00:09:23,458 No, he can't be your type. 167 00:09:23,458 --> 00:09:25,897 He must be at least five years younger than you. 168 00:09:25,897 --> 00:09:27,397 Then I'll get going. 169 00:09:27,397 --> 00:09:28,497 See you later. 170 00:09:36,338 --> 00:09:39,407 By the way, Jung Eun is so heartless. 171 00:09:40,007 --> 00:09:42,448 I mean, she basically gave you false hope. 172 00:09:46,178 --> 00:09:47,178 - Gosh. - Oh, dear. 173 00:09:54,487 --> 00:09:57,458 You bought me clothes. I don't need a new pair of shoes. 174 00:09:57,458 --> 00:10:00,027 You always wear sneakers. 175 00:10:00,328 --> 00:10:02,267 You should get dress shoes since we're at it. 176 00:10:02,267 --> 00:10:03,497 I'll buy you a pair. 177 00:10:04,328 --> 00:10:05,367 Welcome. 178 00:10:05,367 --> 00:10:08,107 Hello. Can you recommend dress shoes for her? 179 00:10:08,107 --> 00:10:09,737 Sure. Give me a moment. 180 00:10:15,907 --> 00:10:17,507 What do you think? Do you like them? 181 00:10:17,777 --> 00:10:20,247 Yes, I like them. I'll take these. 182 00:10:20,247 --> 00:10:23,048 Wait. This is the first pair you've tried on. 183 00:10:23,218 --> 00:10:25,787 Can you show her a few more pairs, please? 184 00:10:25,787 --> 00:10:26,787 Of course. 185 00:10:28,027 --> 00:10:30,728 I don't need to try on more shoes. 186 00:10:30,958 --> 00:10:32,458 What are you talking about? 187 00:10:32,857 --> 00:10:34,568 It's for an important occasion. 188 00:10:34,568 --> 00:10:36,767 You should choose what to wear wisely. 189 00:10:44,068 --> 00:10:45,478 Is it that expensive? 190 00:10:47,578 --> 00:10:51,247 Yes. Then I'll think about it and get back to you. 191 00:10:51,578 --> 00:10:52,578 Bye. 192 00:10:54,377 --> 00:10:55,418 Are you looking for a male caregiver? 193 00:10:56,617 --> 00:10:59,458 Yes. It's way more expensive than I expected. 194 00:10:59,857 --> 00:11:02,228 Just let me tend to your father. 195 00:11:02,558 --> 00:11:05,698 That's okay. I'll ask his caregiver to keep looking after him. 196 00:11:05,698 --> 00:11:06,857 Don't worry about it. 197 00:11:06,857 --> 00:11:09,027 You said that he felt uncomfortable. 198 00:11:10,298 --> 00:11:13,098 Why? Do you think I'll use it to get back together with you? 199 00:11:14,298 --> 00:11:16,237 I'm not a sly and underhanded person. 200 00:11:16,468 --> 00:11:18,007 I didn't say I'd do it to get back together with you. 201 00:11:18,708 --> 00:11:20,907 Are you really willing to tend to him? 202 00:11:21,877 --> 00:11:22,877 Yes, that's what I said. 203 00:11:24,178 --> 00:11:25,578 Thank you, Tae Pyung. 204 00:11:26,017 --> 00:11:27,117 I can't thank you enough. 205 00:11:28,017 --> 00:11:29,448 Don't say that. 206 00:11:29,987 --> 00:11:31,147 I told you... 207 00:11:31,147 --> 00:11:34,088 that I wanted to repay your father because he always adored me. 208 00:11:35,458 --> 00:11:36,958 You know... 209 00:11:36,958 --> 00:11:39,627 that even when my brother-in-law was disrespectful to me because I'm younger, 210 00:11:40,228 --> 00:11:42,267 your father always sided with me. 211 00:11:43,698 --> 00:11:46,137 Anyway, I'll get going now. Call the care home to let them know. 212 00:11:47,468 --> 00:11:48,468 I'll do that. 213 00:11:49,767 --> 00:11:51,438 (Hyena Hair Salon) 214 00:11:52,338 --> 00:11:53,438 Dad, are you going somewhere? 215 00:11:53,438 --> 00:11:55,107 Yes, to the care home where your grandpa is. 216 00:11:57,647 --> 00:12:00,377 Why is Dad going to the care home? 217 00:12:00,377 --> 00:12:02,218 To nurse your grandpa. 218 00:12:02,948 --> 00:12:05,617 Really? That's so thoughtful of him. 219 00:12:05,887 --> 00:12:08,188 This is why I love him. 220 00:12:08,657 --> 00:12:11,298 There's no one as kind as Dad, Mom. 221 00:12:11,298 --> 00:12:12,698 He's so loyal too. 222 00:12:25,678 --> 00:12:27,078 I can't just let it go. 223 00:12:27,438 --> 00:12:28,507 I'll teach her a lesson. 224 00:12:32,218 --> 00:12:33,218 (Executive Director's Office) 225 00:12:35,617 --> 00:12:36,848 I'll step out briefly. 226 00:12:37,218 --> 00:12:38,588 Yes, sir. 227 00:12:42,527 --> 00:12:43,527 Okay. I'm off. 228 00:12:45,857 --> 00:12:46,997 May I help you? 229 00:12:47,198 --> 00:12:50,728 I'm here to see Ms. Baek Seung Ju, the senior manager of the design team. 230 00:12:50,728 --> 00:12:52,867 Did you make an appointment? 231 00:12:53,537 --> 00:12:55,107 No, I didn't. 232 00:12:55,468 --> 00:12:57,037 Please wait. 233 00:12:58,607 --> 00:13:00,377 Hi, I'm calling from the information desk at the lobby. 234 00:13:00,377 --> 00:13:02,377 Is Senior Manager Baek in her office? 235 00:13:02,708 --> 00:13:04,877 I understand. Thank you. 236 00:13:06,418 --> 00:13:09,117 I'm sorry, but she's not available right now. 237 00:13:09,348 --> 00:13:10,348 Really? 238 00:13:11,617 --> 00:13:13,188 Oh, there she comes. 239 00:13:22,228 --> 00:13:23,228 Who are you? 240 00:13:24,867 --> 00:13:26,198 Are you Baek Seung Ju? 241 00:13:26,938 --> 00:13:28,808 Yes. Do I know you? 242 00:13:30,737 --> 00:13:32,578 What are you doing right now? 243 00:13:33,078 --> 00:13:34,208 You know what I'm doing. 244 00:13:35,548 --> 00:13:37,478 Who are you? And why did you do that? 245 00:13:37,708 --> 00:13:39,247 I'm Dong Hee's aunt. 246 00:13:39,617 --> 00:13:41,078 I'm Him Chan's great-aunt. 247 00:13:42,487 --> 00:13:44,487 Now, you see why I did that, right? 248 00:13:48,357 --> 00:13:49,688 What are you doing right now? 249 00:13:51,027 --> 00:13:52,598 Seung Ju, are you all right? 250 00:13:53,127 --> 00:13:54,397 Yes, I'm fine. 251 00:13:55,568 --> 00:13:56,668 Who are you? 252 00:13:57,527 --> 00:13:58,838 I asked who you are! 253 00:13:59,367 --> 00:14:00,367 What's going on? 254 00:14:06,407 --> 00:14:08,478 - Auntie Myung Sook. - Hey, Dong Hee. 255 00:14:08,777 --> 00:14:11,048 What are you doing here? 256 00:14:12,678 --> 00:14:15,588 Is she your aunt, Ms. Seo? 257 00:14:16,448 --> 00:14:17,448 Yes. 258 00:14:18,887 --> 00:14:21,828 But why would your aunt do that to Seung Ju? 259 00:14:24,997 --> 00:14:26,228 I'll explain to you. 260 00:14:26,558 --> 00:14:27,798 Let's leave, Sung Wook. 261 00:14:29,798 --> 00:14:31,127 We should go too, Auntie Myung Sook. 262 00:14:31,997 --> 00:14:32,997 Come on. 263 00:14:38,938 --> 00:14:40,078 Wipe your face with this. 264 00:14:41,678 --> 00:14:42,678 Thank you. 265 00:14:46,418 --> 00:14:47,548 Now, tell me. 266 00:14:48,617 --> 00:14:51,017 Why did Ms. Seo's aunt do that to you? 267 00:14:52,257 --> 00:14:53,257 The thing is... 268 00:14:54,958 --> 00:14:57,928 I told Dong Hee that she should separate her child from her after getting married. 269 00:14:58,728 --> 00:15:00,928 What? Why did you... 270 00:15:01,867 --> 00:15:03,897 Although your parents approved of her raising her child, 271 00:15:04,127 --> 00:15:06,698 I thought she shouldn't keep raising him after getting married. 272 00:15:07,598 --> 00:15:10,767 But that means Dong Hee's aunt will have to raise the child. 273 00:15:11,237 --> 00:15:12,678 I think that's why she got mad at me. 274 00:15:13,377 --> 00:15:14,907 Are you sure that's the reason? 275 00:15:15,208 --> 00:15:16,377 If it's not the reason... 276 00:15:16,877 --> 00:15:18,448 I can't think of any other reasons... 277 00:15:18,818 --> 00:15:21,887 why Dong Hee's aunt did that to me. 278 00:15:24,318 --> 00:15:25,887 She's such a weird person. 279 00:15:27,857 --> 00:15:28,928 Exactly. 280 00:15:46,838 --> 00:15:48,678 Why did you do that? 281 00:15:49,708 --> 00:15:51,208 You know why. 282 00:15:51,777 --> 00:15:54,218 She should be thankful that I didn't pull her hair. 283 00:15:56,287 --> 00:15:59,017 Hey, was the man I saw back there Cha Yeol's older brother? 284 00:15:59,387 --> 00:16:00,458 Her husband? 285 00:16:01,088 --> 00:16:02,088 Yes. 286 00:16:02,458 --> 00:16:04,027 I'm glad he saw all that. 287 00:16:04,588 --> 00:16:06,828 I hope that her secret will be revealed. 288 00:16:07,357 --> 00:16:08,428 Auntie Myung Sook, please. 289 00:16:11,127 --> 00:16:12,137 Right. 290 00:16:13,267 --> 00:16:17,208 She'll probably make a scene, saying she'll tell Him Chan who she is. 291 00:16:21,678 --> 00:16:22,678 Really? 292 00:16:23,007 --> 00:16:25,218 Did Ms. Baek really have water dumped on her? 293 00:16:25,218 --> 00:16:28,688 Yes, just as I said. And it happened at the lobby. 294 00:16:29,918 --> 00:16:32,287 Who was it? Who did that to Ms. Baek? 295 00:16:32,987 --> 00:16:35,828 I don't know who it was, but I heard it was a middle-aged lady. 296 00:16:38,698 --> 00:16:41,627 And Director Kang saw that. 297 00:16:42,598 --> 00:16:43,897 Director Kang saw that? 298 00:16:46,537 --> 00:16:47,968 Isn't Dong Hee back yet? 299 00:16:48,168 --> 00:16:49,767 Well... No. 300 00:16:51,007 --> 00:16:52,377 She's coming. 301 00:16:54,907 --> 00:16:56,978 Dong Hee, I need to talk to you. 302 00:17:12,558 --> 00:17:13,997 Did you put her up to it? 303 00:17:14,198 --> 00:17:15,267 What do you mean? 304 00:17:15,468 --> 00:17:18,068 Did you ask your aunt to humiliate me? 305 00:17:19,367 --> 00:17:20,367 No. 306 00:17:20,897 --> 00:17:22,068 Are you telling me the truth? 307 00:17:23,037 --> 00:17:25,178 I would've dumped water on you myself if I wanted to. 308 00:17:25,378 --> 00:17:27,978 Why would I have asked my aunt to do it? 309 00:17:29,047 --> 00:17:30,047 What? 310 00:17:30,047 --> 00:17:33,878 What lie did you tell Director Kang? 311 00:17:34,347 --> 00:17:36,247 That's what I'm curious about. 312 00:17:37,448 --> 00:17:38,718 Hey, Seo Dong Hee! 313 00:17:38,718 --> 00:17:39,958 I made it clear... 314 00:17:40,517 --> 00:17:42,228 that you should never get caught... 315 00:17:42,228 --> 00:17:43,958 while living with the fear of being found out. 316 00:17:44,898 --> 00:17:48,228 I'm sorry that you almost got caught because of my aunt. 317 00:17:51,497 --> 00:17:53,037 (Director Kang Sung Wook) 318 00:17:56,138 --> 00:17:57,138 Who is it? 319 00:18:00,307 --> 00:18:01,807 (Director Kang Sung Wook) 320 00:18:03,948 --> 00:18:04,948 Answer it. 321 00:18:09,418 --> 00:18:10,418 Hello? 322 00:18:12,757 --> 00:18:14,287 Right now? 323 00:18:15,188 --> 00:18:16,388 Yes, sir. 324 00:18:18,757 --> 00:18:19,757 He wants to see you now? 325 00:18:20,898 --> 00:18:21,898 Yes. 326 00:18:22,698 --> 00:18:25,737 He'll probably ask you why your aunt dumped water on me. 327 00:18:26,468 --> 00:18:29,337 You said you wanted to know what I told Sung Wook, right? 328 00:18:29,807 --> 00:18:31,638 I'll tell you now. 329 00:18:31,878 --> 00:18:33,837 You should tell Sung Wook just as it is. 330 00:18:41,347 --> 00:18:42,888 (You brat, however desperate you were, you shouldn't have...) 331 00:18:49,388 --> 00:18:50,388 You brat, 332 00:18:50,658 --> 00:18:53,728 however desperate you were, you shouldn't have done that to Him Chan. 333 00:19:00,597 --> 00:19:01,837 Come in. 334 00:19:05,208 --> 00:19:06,737 Did you want to see me, sir? 335 00:19:07,438 --> 00:19:08,448 Yes. 336 00:19:09,178 --> 00:19:12,747 I want to know why your aunt did what she did to Seung Ju earlier. 337 00:19:15,347 --> 00:19:16,347 Why did she do that? 338 00:19:18,858 --> 00:19:20,757 Actually, Ms. Baek told me... 339 00:19:20,757 --> 00:19:24,057 to leave Him Chan with my aunt after getting married. 340 00:19:24,458 --> 00:19:26,228 My aunt heard that and got upset. 341 00:19:27,398 --> 00:19:30,327 Are you sure that's the reason? 342 00:19:31,938 --> 00:19:32,938 Yes. 343 00:19:33,537 --> 00:19:36,368 I apologize on behalf of my aunt. 344 00:19:36,868 --> 00:19:38,378 I'm sorry, Director Kang. 345 00:19:40,237 --> 00:19:43,047 All right. You may go now. 346 00:19:44,648 --> 00:19:45,978 Oh, right. Wait. 347 00:19:47,317 --> 00:19:49,747 Don't you still know anything about Him Chan's biological mother? 348 00:19:51,547 --> 00:19:54,658 No, I don't. Why do you ask? 349 00:19:56,587 --> 00:19:59,057 No reason. I'm just curious. 350 00:20:01,057 --> 00:20:02,428 That's all. Get back to work. 351 00:20:03,597 --> 00:20:04,597 Yes, sir. 352 00:20:14,138 --> 00:20:16,478 What am I thinking? 353 00:20:21,418 --> 00:20:22,418 Yes. 354 00:20:22,418 --> 00:20:24,287 CEO Kang wants to see you, sir. 355 00:20:24,718 --> 00:20:25,718 CEO Kang? 356 00:20:26,618 --> 00:20:27,888 Don't you know what it's about? 357 00:20:29,628 --> 00:20:33,658 I heard that Seung Ju got humiliated by some woman. 358 00:20:33,827 --> 00:20:34,997 Is that true? 359 00:20:36,097 --> 00:20:37,898 - Yes. - Who is she? 360 00:20:38,128 --> 00:20:39,737 I heard you were there too. 361 00:20:40,737 --> 00:20:42,567 They got into an argument outside, 362 00:20:42,567 --> 00:20:44,307 and the lady came here to lash out at Seung Ju. 363 00:20:44,608 --> 00:20:45,737 They got into an argument? 364 00:20:46,678 --> 00:20:47,678 Yes. 365 00:20:48,138 --> 00:20:50,277 Seung Ju must not have behaved herself properly outside... 366 00:20:50,277 --> 00:20:52,077 seeing that she got into an argument. 367 00:20:53,847 --> 00:20:57,218 I'll talk to her. Please let it slide just this once. 368 00:20:57,688 --> 00:20:59,158 Make sure she'll be mindful from now on. 369 00:20:59,958 --> 00:21:02,958 Tell her not to forget that she's now in a position of great responsibility. 370 00:21:03,458 --> 00:21:04,458 Do you understand? 371 00:21:05,728 --> 00:21:06,728 Yes. 372 00:21:19,007 --> 00:21:20,007 Are you going somewhere? 373 00:21:21,478 --> 00:21:22,478 Sorry? 374 00:21:23,478 --> 00:21:25,678 Yes. To get some fresh air. 375 00:21:26,418 --> 00:21:27,418 What about you? 376 00:21:28,148 --> 00:21:29,388 I'm going to the sample room. 377 00:21:36,858 --> 00:21:37,858 Cha Yeol. 378 00:21:38,928 --> 00:21:40,527 Shall we have a drink together tonight? 379 00:21:42,128 --> 00:21:43,128 A drink? 380 00:21:43,827 --> 00:21:47,067 I just want to have a nice chat with you. 381 00:21:47,737 --> 00:21:50,108 Why? Do you have plans? 382 00:21:51,037 --> 00:21:54,978 Yes, I'm going to have dinner with Dong Hee and Him Chan. 383 00:21:56,208 --> 00:21:57,448 With Him Chan too? 384 00:21:58,777 --> 00:21:59,777 Yes. 385 00:22:02,688 --> 00:22:04,247 Then you should take them to a nice place. 386 00:22:04,948 --> 00:22:07,817 If you haven't made a reservation, shall I book a table at J Restaurant? 387 00:22:08,628 --> 00:22:10,428 I made a reservation at that place. 388 00:22:13,997 --> 00:22:15,057 Good for you. 389 00:22:21,037 --> 00:22:22,067 Dinner? 390 00:22:22,067 --> 00:22:24,307 I want to have dinner with you outside since it's been a while. 391 00:22:24,908 --> 00:22:25,908 You don't want to? 392 00:22:26,777 --> 00:22:28,438 Of course, I want to. Let's do that. 393 00:22:28,577 --> 00:22:29,577 Then I'll see you later. 394 00:22:30,478 --> 00:22:31,478 Okay. 395 00:22:40,587 --> 00:22:41,858 I'm here, Mr. Jang. 396 00:22:42,027 --> 00:22:44,188 Hi. You're here. 397 00:22:44,188 --> 00:22:47,297 My goodness. Your brother bought you all these? 398 00:22:47,297 --> 00:22:48,698 So that you can wear them on a blind date? 399 00:22:50,067 --> 00:22:52,067 How did you know about that? 400 00:22:52,337 --> 00:22:54,168 I know everything. 401 00:22:54,497 --> 00:22:56,908 Are you really going to go on a blind date? 402 00:22:57,507 --> 00:23:01,108 Well... Jung Ho insisted I should. 403 00:23:01,378 --> 00:23:02,747 That's a lame excuse. 404 00:23:02,847 --> 00:23:04,878 Would you die if your brother told you to die? 405 00:23:05,317 --> 00:23:07,277 Hey, what's wrong with you? 406 00:23:07,277 --> 00:23:10,118 Let her go on a blind date since she wants to. 407 00:23:10,948 --> 00:23:12,517 Does that make you upset, Mr. Jang? 408 00:23:12,888 --> 00:23:15,928 Pardon? No, it doesn't. Why would it? 409 00:23:17,557 --> 00:23:20,928 I won't go on a blind date if you tell me not to. 410 00:23:24,868 --> 00:23:26,168 Then I'll meet that guy instead of you. 411 00:23:28,097 --> 00:23:29,537 Tell me. 412 00:23:29,837 --> 00:23:31,208 Should I meet him or not? 413 00:23:32,178 --> 00:23:35,547 But... Why should I make that decision? 414 00:23:35,978 --> 00:23:37,507 Should I meet him or not? 415 00:23:41,678 --> 00:23:44,817 Hyun Seok, just tell her not to go on a blind date. 416 00:23:47,757 --> 00:23:48,888 Mr. Jang. 417 00:23:50,527 --> 00:23:51,527 I want you... 418 00:23:52,128 --> 00:23:54,757 I don't know. Do whatever you want. 419 00:23:55,398 --> 00:23:58,398 Gosh. He frustrates me. What's his problem? 420 00:24:03,368 --> 00:24:04,368 We're here. 421 00:24:05,307 --> 00:24:06,307 Eat a lot. 422 00:24:07,878 --> 00:24:10,378 Oh, my. They're here too. 423 00:24:11,908 --> 00:24:12,918 Cha Yeol. 424 00:24:13,878 --> 00:24:14,878 Sung Wook. 425 00:24:16,188 --> 00:24:17,487 What are you doing here? 426 00:24:18,247 --> 00:24:20,118 I wanted to have dinner out too. 427 00:24:20,688 --> 00:24:21,888 Dong Hee, you're here too. 428 00:24:22,728 --> 00:24:23,888 Hello. 429 00:24:24,757 --> 00:24:26,128 Him Chan, it's been a while. 430 00:24:26,428 --> 00:24:27,628 You remember me, don't you? 431 00:24:28,128 --> 00:24:31,027 Of course. Hello. 432 00:24:32,267 --> 00:24:33,497 You know this lady too, right? 433 00:24:34,067 --> 00:24:36,767 Yes, I know her. Hello, ma'am. 434 00:24:38,468 --> 00:24:39,908 Yes. Hi. 435 00:24:41,878 --> 00:24:44,648 Since we're all here, let's eat together. 436 00:24:46,448 --> 00:24:47,448 All together? 437 00:24:50,418 --> 00:24:53,688 I'm sure they want to be alone together. 438 00:24:53,688 --> 00:24:55,158 Let's eat without them, just the two of us. 439 00:24:56,087 --> 00:24:58,997 Why? We should get to know one another. 440 00:24:59,628 --> 00:25:00,757 Wouldn't you agree, Dong Hee? 441 00:25:02,198 --> 00:25:03,767 Right. Yes. 442 00:25:04,327 --> 00:25:07,497 Then I'll treat you all today. Let's go in. 443 00:25:22,587 --> 00:25:24,688 Dong Hee, please sit on that side with Him Chan. 444 00:25:25,358 --> 00:25:27,817 Seung Ju, you sit next to Him Chan. 445 00:25:30,928 --> 00:25:31,928 Okay. 446 00:26:11,928 --> 00:26:13,237 Are you ready to order? 447 00:26:15,037 --> 00:26:16,108 A course meal is okay with you, right? 448 00:26:16,837 --> 00:26:17,837 Yes. 449 00:26:18,408 --> 00:26:19,908 Would you like a course meal, Dong Hee? 450 00:26:20,507 --> 00:26:21,507 Yes. 451 00:26:22,108 --> 00:26:23,347 Seung Ju, what about you? 452 00:26:23,948 --> 00:26:24,948 Sounds great. 453 00:26:24,948 --> 00:26:27,118 Then can we all have a course meal? 454 00:26:27,118 --> 00:26:28,648 Of course. 455 00:26:29,618 --> 00:26:30,987 Oh, right. Wait. 456 00:26:31,618 --> 00:26:32,618 What is it, ma'am? 457 00:26:32,958 --> 00:26:35,858 Could you please take out cabbage from one of the dishes? 458 00:26:36,287 --> 00:26:39,027 My child is allergic to cabbage. 459 00:26:39,497 --> 00:26:41,097 Sure. I'll tell the kitchen. 460 00:26:43,668 --> 00:26:45,968 Seung Ju is allergic to cabbage too. 461 00:26:45,968 --> 00:26:47,638 Oh, my. Are you, really? 462 00:26:48,267 --> 00:26:50,267 You're allergic to cabbage too? 463 00:26:50,567 --> 00:26:52,037 I'm not severely allergic. 464 00:26:52,737 --> 00:26:54,337 Still, what a coincidence. 465 00:26:54,678 --> 00:26:57,307 How could you two be allergic to the exact same thing? 466 00:26:58,847 --> 00:27:00,547 I know many people with the same allergy. 467 00:27:01,747 --> 00:27:05,317 Come on. I've never heard that someone could be allergic to cabbage. 468 00:27:05,458 --> 00:27:07,057 What do you mean you know many people? 469 00:27:09,087 --> 00:27:10,888 Someone saw Seung Ju not long after our graduation, 470 00:27:11,087 --> 00:27:13,128 and Seung Ju was heavily pregnant. 471 00:27:13,327 --> 00:27:14,327 Happy now? 472 00:27:59,807 --> 00:28:01,978 (Bravo, My Life) 473 00:28:01,978 --> 00:28:04,507 You didn't forget that the blind date is at 3 p.m. today, right? 474 00:28:04,507 --> 00:28:06,618 She must be meeting the guy by now. 475 00:28:06,918 --> 00:28:08,747 Why are you sighing so deeply? 476 00:28:08,747 --> 00:28:09,747 Sung Wook. 477 00:28:09,747 --> 00:28:10,847 Is something going on with Sung Wook? 478 00:28:10,847 --> 00:28:13,118 Could he have found out about Him Chan? 479 00:28:13,118 --> 00:28:15,057 Why is Sung Wook acting like this suddenly? 480 00:28:15,057 --> 00:28:16,458 It must not be true. 481 00:28:16,458 --> 00:28:18,188 There's no way Seung Ju has done it. 482 00:28:18,188 --> 00:28:19,428 Is this the genetic testing laboratory? 33939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.