All language subtitles for Big.Mouth.2022.S01E02.KOREAN.1080p.HS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MARK-NonSDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,545 --> 00:00:48,975 BIG MOUTH 2 00:00:49,055 --> 00:00:50,805 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION. 3 00:00:50,885 --> 00:00:53,975 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL. 4 00:01:32,555 --> 00:01:35,355 {\an8}EPISODE 2 5 00:03:06,735 --> 00:03:08,775 I know what the biggest problem 6 00:03:09,315 --> 00:03:10,985 in my life is. 7 00:03:13,745 --> 00:03:15,575 In pivotal moments... 8 00:03:19,495 --> 00:03:21,835 ...I'm ridiculously unlucky. 9 00:04:03,705 --> 00:04:07,915 But Miho was always on my side. 10 00:04:15,005 --> 00:04:16,015 Let's get a divorce. 11 00:04:21,095 --> 00:04:23,725 Honey, do you know who I am? 12 00:04:26,645 --> 00:04:28,445 Do you remember your accident? 13 00:04:34,905 --> 00:04:37,325 Oh, right. Prosecutor Cho. 14 00:04:38,115 --> 00:04:39,115 Where's my phone? 15 00:04:39,205 --> 00:04:40,955 How would I know where your phone is? 16 00:04:41,035 --> 00:04:42,415 Your car was totaled. 17 00:04:42,495 --> 00:04:44,995 The doctors said it's a miracle you're alive. 18 00:04:45,085 --> 00:04:48,255 Miho, give me your phone. 19 00:04:49,505 --> 00:04:54,505 MADAM 20 00:05:24,995 --> 00:05:27,495 BIG MOUTH 21 00:05:29,625 --> 00:05:30,625 Gosh. 22 00:05:31,415 --> 00:05:33,585 Father-in-law, so where's my car? 23 00:05:33,675 --> 00:05:34,885 The auto body out front. 24 00:05:34,965 --> 00:05:37,175 They must not be open because they're not picking up. 25 00:05:37,635 --> 00:05:39,425 Sure. Can you go with me to the shop? 26 00:05:39,515 --> 00:05:41,175 -Sure. -Hey. 27 00:05:41,555 --> 00:05:43,265 Where are you going like that? 28 00:05:43,845 --> 00:05:45,555 I need to get something. 29 00:05:45,645 --> 00:05:47,355 I need to meet that prosecutor too. 30 00:05:48,065 --> 00:05:50,235 I'll be right back. 31 00:05:51,485 --> 00:05:52,485 Mr. Park Changho? 32 00:05:54,235 --> 00:05:55,365 Who are you? 33 00:05:56,525 --> 00:05:58,025 You're under arrest for drug use. 34 00:05:59,115 --> 00:06:02,905 Listen here. He's an attorney. What do you mean drugs? 35 00:06:02,995 --> 00:06:04,915 His blood tested positive for drugs. 36 00:06:05,495 --> 00:06:08,415 -What? -Did you use drugs? 37 00:06:08,995 --> 00:06:10,705 What? I don't use drugs. 38 00:06:10,795 --> 00:06:13,835 You have the right to an attorney and a chance to defend yourself. 39 00:06:13,925 --> 00:06:15,925 He said he didn't use drugs. Don't cuff him. 40 00:06:16,005 --> 00:06:19,005 Are you with Dongbu Police? I was the captain of Criminal Affairs. 41 00:06:19,095 --> 00:06:21,095 Give me ten minutes to talk to my son-in-law. 42 00:06:21,175 --> 00:06:23,345 Gosh. I'm sorry. Come on. 43 00:06:23,425 --> 00:06:25,435 -Hey, let go. -Excuse me. 44 00:06:25,515 --> 00:06:27,015 -Wait. -Excuse me! 45 00:06:27,105 --> 00:06:28,105 -I didn't do it! -Wait. 46 00:06:28,185 --> 00:06:29,765 -Hey. Wait... -Let's go. 47 00:06:30,815 --> 00:06:31,815 Hey! 48 00:06:31,895 --> 00:06:34,235 Get in. 49 00:06:37,275 --> 00:06:38,235 I'm sorry. 50 00:06:38,315 --> 00:06:40,445 Hold on. Open the window for a second. 51 00:06:42,075 --> 00:06:44,365 -Miho. -You need to stay alert. 52 00:06:45,205 --> 00:06:48,875 I trust you, so trust in us and hold out. Okay? 53 00:07:05,225 --> 00:07:08,265 GUCHEON SOUTHERN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 54 00:07:25,955 --> 00:07:28,955 Then wield your toy sword all you want. 55 00:07:29,785 --> 00:07:33,045 Let's see who gets hurt and how. 56 00:07:37,465 --> 00:07:39,675 Excuse me. 57 00:07:39,755 --> 00:07:40,965 Can you call Mayor Choi Doha? 58 00:07:41,045 --> 00:07:43,635 I'll tell you who gave me the drugs and who used it on me. 59 00:08:01,405 --> 00:08:02,445 Mayor. 60 00:08:07,155 --> 00:08:09,665 I heard the whole story from the prosecutor-in-charge. 61 00:08:15,415 --> 00:08:18,215 I can't even paint my house because the smell gives me headaches. 62 00:08:18,295 --> 00:08:21,255 I've never even seen drugs before, so how can I be a drug user? 63 00:08:21,335 --> 00:08:22,505 What about the dashcam? 64 00:08:23,255 --> 00:08:24,255 It's gone. 65 00:08:25,385 --> 00:08:27,475 It was in the car, but the car got scrapped. 66 00:08:28,305 --> 00:08:30,935 Gong Jihoon did this to get rid of the evidence. 67 00:08:32,055 --> 00:08:34,355 How did he know you had the dashcam? 68 00:08:36,395 --> 00:08:38,985 Did you meet Gong Jihoon? 69 00:08:41,905 --> 00:08:45,025 I'm sorry. If I get released after the investigation, 70 00:08:45,115 --> 00:08:47,035 I'll explain the details then. 71 00:08:47,115 --> 00:08:49,705 The court will issue an arrest warrant soon. 72 00:08:49,785 --> 00:08:50,785 An arrest? 73 00:08:50,865 --> 00:08:53,205 They're going to arrest me when it's my first offense? 74 00:08:53,285 --> 00:08:54,995 It'll be easy for Gong Jihoon. 75 00:08:55,085 --> 00:08:56,745 Darn it. That punk... 76 00:08:57,255 --> 00:08:58,715 Did you verify on the footage 77 00:08:59,965 --> 00:09:02,085 that Gong Jihoon was the accomplice? 78 00:09:03,085 --> 00:09:06,135 No, the name wasn't clearly mentioned, 79 00:09:06,215 --> 00:09:07,885 but they mentioned some paper. 80 00:09:09,555 --> 00:09:12,145 Just say that you'll withdraw your paper! 81 00:09:12,225 --> 00:09:16,185 You can kill me, but it'll get out eventually. 82 00:09:17,975 --> 00:09:22,315 In the end, there's no definitive evidence that it's Gong Jihoon. 83 00:09:23,275 --> 00:09:24,775 I'll find that paper for you. 84 00:09:24,865 --> 00:09:26,525 Just make sure I get released. 85 00:09:27,825 --> 00:09:29,075 You want my help? 86 00:09:30,745 --> 00:09:34,075 It'll be faster to ask Gong Jihoon. 87 00:09:34,165 --> 00:09:36,415 Mayor Choi... 88 00:10:00,225 --> 00:10:01,985 What brings you here? 89 00:10:02,065 --> 00:10:04,315 Listen here! 90 00:10:05,105 --> 00:10:07,525 I'm the office manager here. Who are you? 91 00:10:07,615 --> 00:10:09,535 We're the Regional Investigation Unit. 92 00:10:11,655 --> 00:10:12,825 This is our search warrant. 93 00:10:13,455 --> 00:10:14,705 -Wait... -Move. 94 00:10:14,785 --> 00:10:16,495 PARK CHANGHO OFFICE OF LAW 95 00:11:06,175 --> 00:11:07,635 {\an8}GUCHEON PENITENTIARY 96 00:11:07,715 --> 00:11:08,925 {\an8}Gucheon Penitentiary. 97 00:11:09,845 --> 00:11:12,345 It's the worst prison in Korea that detains prisoners 98 00:11:12,425 --> 00:11:14,595 who are waiting to be tried and have been tried. 99 00:11:39,415 --> 00:11:41,705 MINISTRY OF JUSTICE, EMERGENCY TRANSPORT 100 00:12:01,685 --> 00:12:04,355 This isn't somewhere that brings in any criminal. 101 00:12:06,435 --> 00:12:10,945 It's an honorable place where only the worst human trash comes. 102 00:12:25,545 --> 00:12:27,165 There are no human rights here. 103 00:12:27,255 --> 00:12:29,175 Just think of it as hell. 104 00:12:32,135 --> 00:12:34,635 It's rare, but some receive special treatment. 105 00:12:36,095 --> 00:12:37,845 That's why it's even worse. 106 00:12:37,925 --> 00:12:39,765 It's filled with corruption. 107 00:12:44,475 --> 00:12:46,475 LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH 108 00:12:49,235 --> 00:12:50,355 They're here! 109 00:12:50,945 --> 00:12:52,735 My gosh. Come on! 110 00:12:54,525 --> 00:12:55,985 Where's my cell? 111 00:12:57,115 --> 00:12:58,785 Shut your trap and keep walking. 112 00:13:11,295 --> 00:13:13,425 {\an8}GUCHEON PENITENTIARY WARDEN PARK YOONGAB 113 00:13:43,245 --> 00:13:44,245 What is this? 114 00:13:50,545 --> 00:13:52,795 Hold on. What is this? 115 00:13:52,875 --> 00:13:55,715 -Relax. You're going to get hurt. -Hold on. 116 00:13:56,175 --> 00:13:58,675 Let go. 117 00:13:58,755 --> 00:14:00,265 -Come on. -It hurts. 118 00:14:00,345 --> 00:14:01,975 You're hurting me! 119 00:14:03,135 --> 00:14:04,475 It hurts. 120 00:14:19,785 --> 00:14:22,075 It's you, isn't it? The ones who drugged me. 121 00:14:23,245 --> 00:14:25,745 So why did you act up and try to do business? 122 00:14:25,825 --> 00:14:28,035 When you don't even know how to haggle. 123 00:14:32,375 --> 00:14:33,715 I'm an attorney of South Korea. 124 00:14:34,295 --> 00:14:35,505 I dare you to try me! 125 00:14:35,585 --> 00:14:37,595 I'll make sure you rot in here forever! 126 00:14:37,675 --> 00:14:39,385 Shut your mouth! 127 00:14:45,765 --> 00:14:47,145 Hey, punk! 128 00:14:54,395 --> 00:14:55,735 Hey! 129 00:15:05,245 --> 00:15:07,575 I heard the establishment of the Nuri Nanum Foundation 130 00:15:07,665 --> 00:15:09,585 was your electoral pledge, Mayor Choi. 131 00:15:10,285 --> 00:15:12,835 Dr. Hyun, you're such a caring wife. 132 00:15:12,915 --> 00:15:14,255 You're no joke. 133 00:15:14,875 --> 00:15:17,045 He got lucky by meeting his savior. 134 00:15:18,255 --> 00:15:20,755 Choi Doha was never on the same level as us. 135 00:15:24,555 --> 00:15:25,885 Jihoon. 136 00:15:27,725 --> 00:15:28,975 Am I wrong? 137 00:15:29,555 --> 00:15:31,855 We didn't donate to his campaign for his sake. 138 00:15:31,935 --> 00:15:33,355 We did it for Juhee's sake. 139 00:15:35,315 --> 00:15:39,695 With that money, even Amir could've become mayor. 140 00:15:42,155 --> 00:15:43,285 Who's Amir? 141 00:15:43,865 --> 00:15:46,035 Our German shepherd. He's two years old now. 142 00:15:54,125 --> 00:15:57,125 You should trade places with your dog... 143 00:15:57,715 --> 00:15:59,545 since the dog is so smart, 144 00:15:59,635 --> 00:16:02,465 but you clearly aren't. 145 00:16:04,305 --> 00:16:05,805 -Juhee. -Last year, Mr. Gong 146 00:16:05,885 --> 00:16:09,475 killed someone in a hit-and-run, and my husband handled it. 147 00:16:09,555 --> 00:16:13,105 Don't brag about it. I could've handled that, too. 148 00:16:13,185 --> 00:16:15,275 Do you still think 149 00:16:15,855 --> 00:16:18,355 that was just drunk driving? 150 00:16:20,025 --> 00:16:21,485 What do you mean? 151 00:16:21,565 --> 00:16:23,235 What if he was intoxicated... 152 00:16:24,785 --> 00:16:26,405 with something other than alcohol? 153 00:16:27,445 --> 00:16:28,955 You must've had a lot to drink. 154 00:16:29,575 --> 00:16:31,205 Let's stop. 155 00:16:32,995 --> 00:16:33,995 It's a nice day. 156 00:16:34,835 --> 00:16:37,165 I heard you were conned 157 00:16:37,665 --> 00:16:39,675 of Lala Capital's investment by Big Mouse. 158 00:16:41,425 --> 00:16:42,795 Big Mouse? 159 00:16:43,295 --> 00:16:45,345 You didn't tell me that. 160 00:16:45,965 --> 00:16:47,595 You said you'd recover that money soon. 161 00:16:49,685 --> 00:16:52,805 Can you? It's Big Mouse you're up against. 162 00:17:02,485 --> 00:17:03,775 Breaking news. 163 00:17:03,865 --> 00:17:06,405 The notorious conman Big Mouse has been arrested. 164 00:17:06,985 --> 00:17:10,955 {\an8}The police released in a briefing that Big Mouse is Park Changho, 165 00:17:11,035 --> 00:17:15,085 {\an8}a lawyer who is incarcerated at Gucheon Penitentiary for drug use. 166 00:17:15,165 --> 00:17:18,545 {\an8}They found five billion won in cash, 167 00:17:18,625 --> 00:17:21,125 {\an8}ten billion won worth of methamphetamine, 168 00:17:21,215 --> 00:17:24,715 {\an8}illegal gambling ledgers, and a large quantity of burner phones. 169 00:17:25,755 --> 00:17:28,215 He has hidden 140 billion won 170 00:17:28,305 --> 00:17:30,805 -from the Lala Capital case... -We can get our money back, right? 171 00:17:30,885 --> 00:17:33,095 ...which had a lot of victims. 172 00:17:33,185 --> 00:17:36,065 He took 290 billion won in checks and cash... 173 00:17:52,455 --> 00:17:55,575 Do you think you'll be okay if I die? 174 00:18:00,415 --> 00:18:02,295 My gosh. 175 00:18:02,875 --> 00:18:05,965 You don't know what it's like in here even though you're a lawyer? 176 00:18:06,045 --> 00:18:09,675 This is the only place in Korea where lawlessness is allowed. 177 00:18:10,265 --> 00:18:13,345 Do you think anything would change if an inmate dies? 178 00:18:24,775 --> 00:18:26,065 I'm sorry. 179 00:18:27,115 --> 00:18:30,995 I'm sorry. 180 00:18:31,075 --> 00:18:33,115 You already said you're sorry. 181 00:18:33,205 --> 00:18:34,995 But it's already spilt milk. 182 00:18:36,205 --> 00:18:37,205 I'm sorry. 183 00:18:39,335 --> 00:18:41,505 Please let me go. I'm sorry. 184 00:18:41,835 --> 00:18:43,295 I'm sorry! 185 00:18:43,665 --> 00:18:46,505 I'll do whatever you ask. Please let me go. 186 00:18:46,585 --> 00:18:49,045 Please let me go. 187 00:18:49,135 --> 00:18:51,595 -Please let me go. -Goodness. 188 00:18:56,435 --> 00:18:59,685 Don't do it! 189 00:19:30,845 --> 00:19:31,845 Is he dead? 190 00:19:32,465 --> 00:19:34,595 Darn. He's dead. 191 00:19:39,725 --> 00:19:41,515 {\an8}CEO GONG JIHOON 192 00:19:41,605 --> 00:19:44,315 {\an8}PARK YOONGAB 193 00:19:48,525 --> 00:19:50,485 What brings you to call me? 194 00:19:51,155 --> 00:19:52,445 Where's Park Changho? 195 00:19:53,325 --> 00:19:54,945 We're working on him. 196 00:19:55,035 --> 00:19:56,365 Let him live. 197 00:19:56,455 --> 00:19:57,705 {\an8}What? 198 00:19:57,785 --> 00:20:00,495 Park Changho, that punk, is Big Mouse, 199 00:20:00,575 --> 00:20:02,585 and we need to get our money back! 200 00:20:02,665 --> 00:20:04,625 So let him live, you punk! 201 00:20:13,215 --> 00:20:15,305 Oh, my gosh. He's dead. 202 00:20:15,385 --> 00:20:16,925 How scary. I'm leaving. 203 00:20:17,015 --> 00:20:18,975 {\an8}Dang. 204 00:20:31,235 --> 00:20:35,075 {\an8}Apparently, Park Changho is Big Mouse, the guy who emptied Lala Capital. 205 00:20:35,155 --> 00:20:37,495 -What? -What are you talking about? 206 00:20:37,575 --> 00:20:38,655 Darn it. 207 00:20:40,245 --> 00:20:41,705 What is he saying? 208 00:20:42,325 --> 00:20:43,495 CPR! 209 00:20:47,005 --> 00:20:49,375 Save him. Save him no matter what! 210 00:20:50,835 --> 00:20:52,255 Do it. 211 00:20:54,805 --> 00:20:57,175 How can we save him? 212 00:21:03,475 --> 00:21:04,645 Clear. 213 00:21:11,945 --> 00:21:13,065 He's back. 214 00:21:16,535 --> 00:21:18,115 He's tenacious. 215 00:21:18,195 --> 00:21:20,155 Good job. 216 00:21:26,375 --> 00:21:27,495 GUCHEON PENITENTIARY 217 00:21:27,585 --> 00:21:31,045 He can't even get visitors from his legal counsel? 218 00:21:31,465 --> 00:21:33,045 The inmate has refused. 219 00:21:34,845 --> 00:21:36,255 We'll change it to a regular visit. 220 00:21:36,845 --> 00:21:37,845 Tell him his wife... 221 00:21:37,925 --> 00:21:40,135 The inmate has refused all visitors. 222 00:21:47,855 --> 00:21:49,565 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 223 00:21:55,275 --> 00:21:57,195 Do you think something happened to him? 224 00:21:57,275 --> 00:21:58,285 Like what? 225 00:21:58,365 --> 00:22:00,365 There's no reason to refuse visits. 226 00:22:00,445 --> 00:22:02,405 It's weird how they incarcerated him so quickly. 227 00:22:02,495 --> 00:22:03,915 Let's come back tomorrow. 228 00:22:04,495 --> 00:22:05,995 Don't worry, Miho. 229 00:22:10,545 --> 00:22:11,545 Hello? 230 00:22:11,625 --> 00:22:13,045 Is Miho next to you? 231 00:22:13,125 --> 00:22:15,085 Can you go somewhere quiet to talk? 232 00:22:16,295 --> 00:22:19,215 Oh, right. That? 233 00:22:19,305 --> 00:22:20,515 Just a minute, Miho. 234 00:22:20,595 --> 00:22:22,055 Yes, go ahead. 235 00:22:24,845 --> 00:22:26,475 Yes, Mr. Ko. Go ahead. 236 00:22:26,555 --> 00:22:28,395 Mr. Kim. Did you see the news? 237 00:22:28,475 --> 00:22:30,565 Apparently, Changho is Big Mouse. 238 00:22:30,645 --> 00:22:33,525 That's his nickname, but why is that news? 239 00:22:33,605 --> 00:22:35,195 No, not Big Mouth. 240 00:22:35,275 --> 00:22:38,115 The notorious criminal, Big Mouse! 241 00:22:38,195 --> 00:22:39,535 What? 242 00:22:45,115 --> 00:22:47,995 There are reporters waiting outside. 243 00:22:48,085 --> 00:22:50,205 Take Miho somewhere else. 244 00:22:50,295 --> 00:22:53,255 She'll get shocked, so don't let her see the news. 245 00:22:53,335 --> 00:22:55,465 -Okay. -Darn it. 246 00:22:57,215 --> 00:22:59,675 What the hell is going on? 247 00:23:12,355 --> 00:23:15,605 Miho, let's go to my office first... 248 00:23:15,695 --> 00:23:16,905 They're saying... 249 00:23:17,775 --> 00:23:19,405 Changho is Big Mouse. 250 00:23:20,155 --> 00:23:21,155 What? 251 00:23:21,905 --> 00:23:23,945 BIG MOUSE REVEALED TO BE ATTORNEY AT LAW, PARK CHANGHO 252 00:23:24,035 --> 00:23:26,535 This is a mistake. 253 00:23:26,615 --> 00:23:28,415 Give me a minute to think. 254 00:23:47,265 --> 00:23:48,895 Are you okay, Miho? 255 00:23:50,105 --> 00:23:52,565 There are reporters at your home and the hospital. 256 00:23:52,645 --> 00:23:54,935 Mr. Ko said you should stay away for the time being. 257 00:23:56,815 --> 00:23:58,565 Can they watch TV inside? 258 00:23:59,195 --> 00:24:00,905 -Yes. -Let's go home. 259 00:24:05,245 --> 00:24:08,165 The fact that Big Mouse, known as the king of the underworld, 260 00:24:08,245 --> 00:24:11,285 was a lawyer is quite shocking. 261 00:24:11,375 --> 00:24:13,585 Mr. Kim. How was he caught? 262 00:24:13,665 --> 00:24:16,915 Right. As you are aware, in order to catch Big Mouse, 263 00:24:17,005 --> 00:24:19,215 they even created a special unit. 264 00:24:19,295 --> 00:24:20,295 That's right. 265 00:24:20,385 --> 00:24:24,055 There was a lot of talk about whether or not they could catch him. 266 00:24:24,135 --> 00:24:27,345 The police said an anonymous tip was what helped catch him. 267 00:24:27,425 --> 00:24:28,765 -He's Big Mouse? -Yeah. 268 00:24:28,845 --> 00:24:31,765 We'll have to hear the official statement to know for sure. 269 00:24:36,735 --> 00:24:37,855 Quiet. 270 00:24:38,355 --> 00:24:39,355 Quiet! 271 00:24:48,785 --> 00:24:50,535 He was my idol. 272 00:24:51,825 --> 00:24:54,455 Gosh. How could a legend get taken like this? 273 00:25:01,545 --> 00:25:02,545 Your new roommate. 274 00:25:02,635 --> 00:25:04,715 Park Changho hasn't admitted to his crimes yet... 275 00:25:06,055 --> 00:25:07,305 I don't think we can haze him today. 276 00:25:07,385 --> 00:25:09,935 Move him to the corner. 277 00:25:10,015 --> 00:25:13,185 -Yes, sir. -My gosh. How disgusting. 278 00:25:13,265 --> 00:25:15,765 {\an8}-What is this? -It won't be easy. 279 00:25:16,355 --> 00:25:19,735 Did you hear anything from Big Mouse's family? 280 00:25:20,735 --> 00:25:24,905 I am currently waiting in front of Big Mouse's home. 281 00:25:30,245 --> 00:25:33,665 Did you know Park Changho was Big Mouse? 282 00:25:33,745 --> 00:25:35,585 My husband isn't Big Mouse. 283 00:25:35,665 --> 00:25:38,665 How will you explain the money and drugs found in his office? 284 00:25:38,755 --> 00:25:40,795 That's why this is unfair. 285 00:25:40,875 --> 00:25:42,375 My husband is a victim. 286 00:25:43,465 --> 00:25:47,175 If the investigation requires it, I'm willing to reveal private information. 287 00:25:47,885 --> 00:25:50,055 I hope the prosecution reveals 288 00:25:50,475 --> 00:25:52,635 who did such a terrible thing. 289 00:25:52,725 --> 00:25:56,855 You're saying Big Mouse is someone else and Park Changho's being framed. 290 00:25:57,685 --> 00:26:00,645 There's something I want to say to my husband. May I? 291 00:26:03,445 --> 00:26:05,735 BIG MOUTH'S WIFE DENIES ALL ALLEGATIONS AGAINST HUSBAND 292 00:26:05,815 --> 00:26:06,945 Honey. 293 00:26:19,875 --> 00:26:22,545 I went to visit you, but I couldn't get inside. 294 00:26:27,135 --> 00:26:30,635 We're going to fight until we prove your innocence. 295 00:26:30,715 --> 00:26:31,805 So... 296 00:26:33,345 --> 00:26:35,645 don't forget that you have family. 297 00:26:42,185 --> 00:26:43,275 And... 298 00:26:46,815 --> 00:26:49,575 ...if you refuse to see me again, I won't let it go. 299 00:26:50,365 --> 00:26:51,865 Okay, Park Changho? 300 00:27:21,145 --> 00:27:24,065 -Can you give us another comment? -Is there anything else? 301 00:27:55,305 --> 00:27:56,635 Okay, let's go. 302 00:28:06,775 --> 00:28:08,985 There were 100,000 of 50,000-won bills, 303 00:28:09,065 --> 00:28:11,615 enough methamphetamine for 150,000 people to use at once... 304 00:28:13,445 --> 00:28:16,285 ...six illegal gambling houses being run in Southeast Asia, 305 00:28:16,365 --> 00:28:17,705 and 12 burner phones... 306 00:28:20,205 --> 00:28:21,785 ...and a Glock 19 handgun. 307 00:28:21,875 --> 00:28:23,705 We found all of this in your office. 308 00:28:24,495 --> 00:28:27,045 If I knew all these things were inside an office 309 00:28:27,125 --> 00:28:30,635 where the deposit was 30 million won, I would've paid off my back-rent. 310 00:28:31,175 --> 00:28:32,595 I'm late three months. 311 00:28:34,635 --> 00:28:36,515 Didn't you gamble in Macau six months ago? 312 00:28:37,095 --> 00:28:39,385 You're not very good at it. You lost ten billion won. 313 00:28:40,645 --> 00:28:42,515 Don't bother lying. 314 00:28:42,605 --> 00:28:44,605 The casino verified it for us. 315 00:28:44,685 --> 00:28:47,645 My credit card loan limit is 20 million won. 316 00:28:49,195 --> 00:28:51,065 To lose ten billion won... 317 00:28:51,775 --> 00:28:55,035 Gosh, I would need 500 credit cards. 318 00:28:58,285 --> 00:28:59,785 Do you feel this is unfair? 319 00:29:01,115 --> 00:29:02,165 Yes. 320 00:29:04,495 --> 00:29:07,665 Do you have the 100-billion-won investment for Lala Capital? 321 00:29:10,545 --> 00:29:13,085 I don't even know what that is. Why are you asking? 322 00:29:14,545 --> 00:29:17,425 Answer with a yes or a no. 323 00:29:18,135 --> 00:29:21,645 Do you have the 100-billion-won investment for Lala Capital? 324 00:29:22,225 --> 00:29:23,355 No. 325 00:29:27,025 --> 00:29:28,435 Are you Big Mouse? 326 00:29:41,365 --> 00:29:42,915 Answer me. 327 00:29:43,705 --> 00:29:45,285 Are you Big Mouse? 328 00:29:45,375 --> 00:29:47,245 You know a few of these are always wrong, right? 329 00:29:47,335 --> 00:29:48,835 You can't even use this as evidence. 330 00:29:49,585 --> 00:29:50,965 Why are you doing this to me? 331 00:29:52,045 --> 00:29:54,295 I'm not Big Mouse! 332 00:29:54,385 --> 00:29:55,385 Don't get so agitated. 333 00:29:55,465 --> 00:29:57,135 If the graph jumps, it'll only hurt you. 334 00:30:31,795 --> 00:30:33,965 EMERGENCY TRANSPORT 335 00:30:45,185 --> 00:30:48,895 {\an8}GUNS AND DRUGS FOUND IN LAWYER'S OFFICE 336 00:30:54,605 --> 00:30:56,355 Just wait. 337 00:30:57,985 --> 00:31:01,035 You'll see my face everywhere on TV soon. 338 00:31:07,785 --> 00:31:09,455 Never in my wildest dreams... 339 00:31:10,955 --> 00:31:13,125 did I expect to become famous like this. 340 00:31:17,295 --> 00:31:24,305 {\an8}BIG MOUSE REVEALED TO BE A LAWYER SHOCKING MANY PEOPLE 341 00:31:24,385 --> 00:31:26,385 {\an8}CONTROL ROOM 342 00:31:40,945 --> 00:31:42,365 You're not Big Mouse. Are you? 343 00:31:42,945 --> 00:31:44,995 Stop putting on a show. It makes me sick. 344 00:31:45,075 --> 00:31:46,745 -A show? -One hundred billion won. 345 00:31:46,825 --> 00:31:49,575 You took the money and framed me to cover it up. 346 00:31:49,665 --> 00:31:51,745 Why would we take our own money? 347 00:31:51,835 --> 00:31:52,875 Darn it. 348 00:31:52,955 --> 00:31:54,335 You losers. 349 00:31:54,415 --> 00:31:56,125 Hold on! 350 00:31:56,215 --> 00:31:58,335 -Stop them! -Do you think I was born yesterday? 351 00:31:58,465 --> 00:31:59,545 -You punk! -Let go! 352 00:31:59,635 --> 00:32:02,675 Hey! You messed with the wrong person! 353 00:32:03,095 --> 00:32:05,885 -Just wait and see, you punks! -Let go! 354 00:32:05,975 --> 00:32:07,095 Let go of me! 355 00:32:07,725 --> 00:32:08,765 Hey. 356 00:32:09,685 --> 00:32:10,975 Listen. 357 00:32:11,055 --> 00:32:13,355 He's saying that we're the ones who took the money. Right? 358 00:32:13,435 --> 00:32:16,315 See? I told you he wasn't Big Mouse! 359 00:32:17,855 --> 00:32:20,275 I think he really is. 360 00:32:22,075 --> 00:32:25,325 He only said a few words, but both of you are convinced he's not Big Mouse. 361 00:32:26,535 --> 00:32:28,325 Wouldn't it be scary if he really was? 362 00:32:29,995 --> 00:32:32,955 -Gosh. -This is getting complicated. 363 00:32:57,355 --> 00:32:58,485 It's an honor. 364 00:32:59,315 --> 00:33:00,485 What is? 365 00:33:01,065 --> 00:33:04,195 I'm... a huge fan of yours. 366 00:33:04,275 --> 00:33:08,035 I'm so glad I'm in here. I can't believe I got to meet Big Mouse. 367 00:33:08,115 --> 00:33:10,325 I'm not Big Mouse. 368 00:33:10,415 --> 00:33:13,625 Of course, you aren't. Your trial hasn't even started. 369 00:33:20,085 --> 00:33:21,255 Do you know Tom and Jerry? 370 00:33:21,335 --> 00:33:24,755 My nickname is Jerry. I'm a huge fan of Big Mouse, 371 00:33:24,845 --> 00:33:27,015 so I went with a different mouse. 372 00:33:31,385 --> 00:33:35,565 I will serve you with complete devotion. 373 00:33:37,605 --> 00:33:39,235 I'm really not him. 374 00:33:39,315 --> 00:33:42,735 Hey. Tell me your birthday. 375 00:33:43,315 --> 00:33:44,655 What? 376 00:33:44,735 --> 00:33:46,775 He's our room leader. 377 00:33:46,865 --> 00:33:49,535 He's good at reading fortunes, physiognomy, and Eastern philosophy. 378 00:33:49,615 --> 00:33:51,365 -Tell him. -Tell me. 379 00:33:51,455 --> 00:33:53,875 I'll tell you your fortune for free. 380 00:33:54,625 --> 00:33:56,035 Year of the Rat, Year of the Ox... 381 00:33:56,125 --> 00:33:58,495 It's obvious. I'll live long and be very unlucky. 382 00:34:00,415 --> 00:34:02,005 Live long and unlucky? Me too! 383 00:34:03,175 --> 00:34:05,595 {\an8}Really? 384 00:34:10,475 --> 00:34:12,725 Don't you know how determined the prosecution is? 385 00:34:12,805 --> 00:34:15,265 If we don't shut Changho up, we can't avoid a guilty sentence. 386 00:34:15,355 --> 00:34:17,185 We'll all be done for. 387 00:34:17,265 --> 00:34:22,195 Then kill Big Mouse and reimburse the 100 billion won. 388 00:34:22,275 --> 00:34:23,275 My gosh. 389 00:34:23,355 --> 00:34:26,025 You only care about the money and not if we live or die? 390 00:34:26,115 --> 00:34:27,695 Listen. 391 00:34:27,775 --> 00:34:30,695 You're not caring about us at all. 392 00:34:31,075 --> 00:34:35,415 I bet my life that he's not Big Mouse. 393 00:34:41,455 --> 00:34:44,375 That's why... 394 00:34:45,085 --> 00:34:50,215 I said I'd look into it and clear things up. 395 00:34:53,935 --> 00:34:57,855 Don't lay a hand on him until I give you the sign. 396 00:34:59,605 --> 00:35:02,775 I gave you a warning. 397 00:35:15,365 --> 00:35:17,285 What an interesting situation. 398 00:35:17,375 --> 00:35:19,625 One side needs to kill him to live, 399 00:35:19,705 --> 00:35:22,125 but the other side can't kill him because of money. 400 00:35:46,855 --> 00:35:48,025 I'm sorry for being late. 401 00:35:49,985 --> 00:35:51,235 It's only five minutes. 402 00:35:51,325 --> 00:35:52,325 I'm sorry. 403 00:35:52,405 --> 00:35:55,365 I know prosecutors are busy working for the country. 404 00:35:57,495 --> 00:35:58,665 Have a seat. 405 00:36:16,305 --> 00:36:18,935 Are you sure Park Changho is Big Mouse? 406 00:36:19,015 --> 00:36:21,355 The evidence is indisputable but... 407 00:36:23,565 --> 00:36:24,975 But? 408 00:36:30,155 --> 00:36:31,365 It's Big Mouse. 409 00:36:31,445 --> 00:36:33,155 The most genius conman in history. 410 00:36:35,535 --> 00:36:37,075 Oh, right. 411 00:36:37,955 --> 00:36:40,285 You're being careful because of who your opponent is. 412 00:36:40,875 --> 00:36:42,205 Okay. 413 00:36:43,995 --> 00:36:46,665 So... who is it? 414 00:36:48,045 --> 00:36:49,375 Your informant. 415 00:36:51,675 --> 00:36:52,715 It was anonymous. 416 00:36:54,175 --> 00:36:55,595 What? 417 00:36:56,175 --> 00:37:00,935 The great Big Mouse was caught by an anonymous tip? 418 00:37:01,515 --> 00:37:04,935 Don't worry. I will reveal who Big Mouse is. 419 00:37:05,015 --> 00:37:06,855 Revealing his identity won't be enough. 420 00:37:07,895 --> 00:37:10,065 You need to find the money. 421 00:37:11,105 --> 00:37:13,065 It's no less than 100 billion won. 422 00:37:13,155 --> 00:37:16,905 I won't miss a single bill and return all 100 billion won to you. 423 00:37:19,655 --> 00:37:21,035 Mr. Choi. 424 00:37:22,955 --> 00:37:28,005 You have a bright future. I will prepare a red carpet for you. 425 00:37:28,795 --> 00:37:30,835 Drink up. 426 00:37:39,225 --> 00:37:40,265 Darn it. 427 00:37:42,055 --> 00:37:43,855 They only gave me the royal hot pot. 428 00:37:45,055 --> 00:37:47,815 I guess they didn't realize you were coming. 429 00:37:48,275 --> 00:37:49,395 Hey! 430 00:37:51,565 --> 00:37:52,605 Outside! 431 00:37:52,695 --> 00:37:55,695 {\an8}GUKUI 432 00:38:03,495 --> 00:38:04,915 Do you want a ride home? 433 00:38:04,995 --> 00:38:07,245 It's okay. Please go ahead. 434 00:38:14,925 --> 00:38:15,965 I'll see you soon. 435 00:38:20,925 --> 00:38:22,015 Good night. 436 00:38:47,205 --> 00:38:48,835 It's the list of drug dealers. 437 00:38:52,415 --> 00:38:54,965 All of Big Mouse's customers were VIPs. 438 00:38:55,045 --> 00:38:56,425 Did you make copies? 439 00:38:56,505 --> 00:38:57,755 You told me not to. 440 00:38:59,135 --> 00:39:01,015 Why are you taking this so far? 441 00:39:01,095 --> 00:39:03,475 You know how they look down on us. 442 00:39:03,555 --> 00:39:07,265 Like we're lowly people who have nothing and worked hard to get to where we are. 443 00:39:10,895 --> 00:39:12,355 They made me mayor, 444 00:39:12,435 --> 00:39:14,945 but they stomp on my head and brag about it. 445 00:39:15,025 --> 00:39:16,025 Fine. 446 00:39:16,775 --> 00:39:18,565 I can deal with that. 447 00:39:19,155 --> 00:39:23,325 But I worked hard to get to this point, 448 00:39:24,495 --> 00:39:26,615 it'd be unfair to lose my life to them. 449 00:39:27,245 --> 00:39:30,035 The one holding the sword has changed thanks to Big Mouse. 450 00:39:30,125 --> 00:39:31,585 When will you unsheathe it? 451 00:39:31,665 --> 00:39:33,965 If we kill them, they become corpses. 452 00:39:34,045 --> 00:39:37,715 If we let them live, they'll be under our knees. 453 00:39:38,085 --> 00:39:40,425 Let's hope we'll never have to unsheathe it. 454 00:39:42,715 --> 00:39:45,425 I can't believe that Park Changho is Big Mouse. 455 00:39:45,515 --> 00:39:48,645 Our investigation will reveal whether he is a peacock or a sparrow. 456 00:39:52,065 --> 00:39:53,565 Don't betray me. 457 00:39:56,145 --> 00:39:59,525 You're the only one who will lay out my red carpet. 458 00:40:16,255 --> 00:40:18,085 Where's the employee from the restaurant? 459 00:40:18,175 --> 00:40:20,595 She left for Southeast Asia a few days ago, 460 00:40:20,675 --> 00:40:21,965 but now she's off the grid. 461 00:40:22,045 --> 00:40:25,925 Then Changho's right. She's the one who drugged his coffee. 462 00:40:26,015 --> 00:40:27,765 His car got totaled in the accident, 463 00:40:27,845 --> 00:40:29,015 and we don't have the dashcam. 464 00:40:29,095 --> 00:40:32,015 This is so complicated that I don't know where to start... 465 00:40:32,105 --> 00:40:33,185 There's nothing to it. 466 00:40:34,725 --> 00:40:38,355 We have to find the paper, the reason why they killed Professor Seo. 467 00:40:38,445 --> 00:40:39,775 Right. 468 00:40:40,615 --> 00:40:41,615 Oh, right. 469 00:40:42,485 --> 00:40:44,155 But Miho, 470 00:40:44,655 --> 00:40:46,075 we'll do the investigating... 471 00:40:49,075 --> 00:40:52,335 Miho, can you stay out of it? 472 00:40:52,415 --> 00:40:54,795 Those guys kill people. 473 00:40:54,875 --> 00:40:56,205 What if you get put into danger... 474 00:40:56,295 --> 00:40:58,295 If you're scared, you two can back down. 475 00:40:58,375 --> 00:40:59,715 I'll do it alone if I have to. 476 00:41:01,385 --> 00:41:02,425 Miho. 477 00:41:02,505 --> 00:41:03,885 Wait, Miho. 478 00:41:06,885 --> 00:41:08,345 That girl. 479 00:41:08,425 --> 00:41:10,765 See? I told you it wouldn't work. 480 00:41:10,845 --> 00:41:12,645 This is really dangerous. 481 00:41:17,355 --> 00:41:19,065 ESTABLISHING LAW AND ORDER 482 00:41:19,145 --> 00:41:20,735 I'm telling you he's Big Mouse! 483 00:41:20,815 --> 00:41:22,865 -No way. -No way. 484 00:41:22,945 --> 00:41:24,575 -What is it? -Hear me out. 485 00:41:24,655 --> 00:41:27,325 I heard from the guys in that gang 486 00:41:27,695 --> 00:41:29,705 that Big Mouse works in law. 487 00:41:29,785 --> 00:41:31,615 -Right. -And that guy's a lawyer. 488 00:41:31,705 --> 00:41:32,995 -Right. -Yeah. 489 00:41:33,075 --> 00:41:34,535 Then it has to be him! 490 00:41:34,625 --> 00:41:37,375 -He doesn't look like it! -No way! 491 00:41:37,455 --> 00:41:40,005 -I don't see it. -He's gotta be Big Mouse! 492 00:41:40,755 --> 00:41:42,215 He's a fake. 493 00:41:42,965 --> 00:41:48,305 I saw Big Mouse with my own two eyes. 494 00:41:51,475 --> 00:41:54,765 He's about 180 cm tall. 495 00:41:55,395 --> 00:41:58,225 He has a huge rat on his back. 496 00:41:58,685 --> 00:42:02,065 He is incredibly charismatic. 497 00:42:03,405 --> 00:42:05,695 All of those are baseless rumors. 498 00:42:06,195 --> 00:42:07,905 The real Big Mouse... 499 00:42:07,985 --> 00:42:09,285 Don't be surprised. 500 00:42:12,075 --> 00:42:13,115 It's a woman. 501 00:42:17,585 --> 00:42:19,205 She's really sexy, 502 00:42:19,915 --> 00:42:21,585 but totally brutal. 503 00:42:23,045 --> 00:42:25,045 That's why nobody can catch her. 504 00:42:30,845 --> 00:42:35,055 The Yakuza, Triads, and the Russian Mafia are all blood brothers with him. 505 00:42:35,145 --> 00:42:37,895 If you get on his bad side, you'll die without anyone knowing. 506 00:42:37,975 --> 00:42:39,645 This is driving me crazy. 507 00:42:39,725 --> 00:42:42,985 Why did someone like him come in here and cause such a mess? 508 00:42:43,065 --> 00:42:44,905 I'm losing my appetite! 509 00:42:45,485 --> 00:42:47,065 I'm sorry, sir! 510 00:43:14,635 --> 00:43:15,635 Hey. 511 00:43:16,145 --> 00:43:19,355 Are you that famous mouse? 512 00:43:29,275 --> 00:43:30,905 Darn it. 513 00:43:31,735 --> 00:43:32,995 Did they send you? 514 00:43:33,075 --> 00:43:36,075 -How dare you speak to me like that? -Goodness, boss! 515 00:43:37,285 --> 00:43:38,825 Damn it, seriously! 516 00:43:41,205 --> 00:43:42,835 What's your problem with me? 517 00:43:43,915 --> 00:43:45,665 Why you... 518 00:43:46,465 --> 00:43:47,635 Boss! 519 00:43:48,085 --> 00:43:51,345 If you are Big Mouse, so you are. 520 00:43:51,425 --> 00:43:55,095 But don't you act up on me. You wanna die? 521 00:44:00,685 --> 00:44:02,145 Freeze. 522 00:44:04,235 --> 00:44:05,855 -Freeze. -Freeze. 523 00:44:05,945 --> 00:44:07,195 Freeze. 524 00:44:07,275 --> 00:44:09,485 -Freeze. -Don't move. 525 00:44:14,825 --> 00:44:16,245 Look to the front. 526 00:44:16,325 --> 00:44:18,365 Eat your food. 527 00:44:31,845 --> 00:44:34,095 Send 5247 to the special ward. 528 00:44:45,025 --> 00:44:46,235 Eat up. 529 00:44:46,685 --> 00:44:48,315 I made this just for you. 530 00:45:22,555 --> 00:45:25,565 What Park clan are you? 531 00:45:27,275 --> 00:45:28,685 Yangsan Park Clan. 532 00:45:28,775 --> 00:45:31,065 Yangsan Park Clan? What branch? 533 00:45:31,655 --> 00:45:32,865 The Jeokseonggun Branch. 534 00:45:33,815 --> 00:45:36,485 Then you must be the 28th generation. 535 00:45:36,575 --> 00:45:38,905 I'm the 27th generation of Jeokseonggun Branch. 536 00:45:39,405 --> 00:45:40,455 {\an8}Our names have "gab" in it. 537 00:45:40,535 --> 00:45:42,365 {\an8}PARK YOONGAB 538 00:45:45,415 --> 00:45:46,835 Then you're like my uncle. 539 00:45:47,335 --> 00:45:49,505 Gosh. I can't believe it. 540 00:45:50,085 --> 00:45:53,965 I know. It's a rare clan, so it's hard to meet people in it. 541 00:45:54,715 --> 00:45:58,925 I can't call you uncle, 542 00:45:59,015 --> 00:46:00,515 so can I call you by your name? 543 00:46:00,595 --> 00:46:02,555 If you want. 544 00:46:02,645 --> 00:46:07,315 I guess there's always a way out for people. 545 00:46:07,395 --> 00:46:09,485 I didn't know what to do. 546 00:46:11,565 --> 00:46:13,605 Are you Big Mouse? 547 00:46:18,695 --> 00:46:20,535 It's just between us. 548 00:46:20,615 --> 00:46:22,535 I won't tell anyone. 549 00:46:25,665 --> 00:46:26,745 Are you... 550 00:46:27,585 --> 00:46:29,665 really Big Mouse? 551 00:46:34,835 --> 00:46:35,835 No. 552 00:46:35,925 --> 00:46:37,215 You're not? 553 00:46:38,095 --> 00:46:41,305 I swear on my wife, 554 00:46:41,385 --> 00:46:43,635 parents, ancestors, and everyone else. 555 00:46:43,725 --> 00:46:45,515 I'm really not Big Mouse. 556 00:46:47,765 --> 00:46:49,015 Yoongab. 557 00:46:52,775 --> 00:46:55,065 How dare you call me by my name. Want to die? 558 00:46:55,565 --> 00:46:57,825 Hey, send him to solitary for five days. 559 00:47:01,325 --> 00:47:05,035 You said you were the 27th generation of Yangsan Park Clan Jeokseonggun Branch! 560 00:47:05,705 --> 00:47:08,745 Wait, Yoongab! Uncle! 561 00:47:09,495 --> 00:47:10,545 What... 562 00:47:11,045 --> 00:47:13,255 "Uncle?" How disgusting. 563 00:47:13,335 --> 00:47:15,425 Who cares about family lineage these days? 564 00:48:16,025 --> 00:48:17,355 Miho. 565 00:48:20,025 --> 00:48:21,615 I miss you. 566 00:48:42,675 --> 00:48:43,925 What are you doing? 567 00:48:44,005 --> 00:48:45,345 -Put a bucket down. -Okay. 568 00:48:45,425 --> 00:48:48,765 Gosh, those guys upstairs. I told them to fix the leak. 569 00:48:48,845 --> 00:48:50,645 They never listen. 570 00:48:50,725 --> 00:48:54,435 I know. It's really bad today. Did a pipe burst? 571 00:48:54,525 --> 00:48:55,975 They're dead meat! 572 00:48:56,065 --> 00:48:58,195 Hey, Miho. Let it go! 573 00:48:58,275 --> 00:49:00,485 They don't look like the type to listen. 574 00:49:00,565 --> 00:49:03,405 They looked like a bunch of thugs. 575 00:49:05,535 --> 00:49:06,745 Miho. 576 00:49:07,745 --> 00:49:08,865 Miho! 577 00:49:18,335 --> 00:49:19,335 Excuse me! 578 00:49:25,215 --> 00:49:26,305 Who is it? 579 00:49:30,305 --> 00:49:33,805 I'm from downstairs. How many times must I tell you there's a leak? 580 00:49:33,895 --> 00:49:35,225 This lady's at it again. 581 00:49:35,315 --> 00:49:36,775 We didn't break the pipe. 582 00:49:36,855 --> 00:49:40,275 If you caused the damage, you should reimburse us for it! 583 00:49:40,645 --> 00:49:41,695 Give us money for repairs! 584 00:49:41,775 --> 00:49:43,525 This is my dad's house. 585 00:49:43,615 --> 00:49:45,325 Go get it from my old man. 586 00:49:45,405 --> 00:49:46,735 So, leave. 587 00:49:47,615 --> 00:49:50,745 I'm not leaving until I get the money for repairs! 588 00:49:50,825 --> 00:49:53,495 -How dare you come in... -Oh, hey! 589 00:49:53,915 --> 00:49:55,785 We... 590 00:49:55,875 --> 00:49:57,625 Haven't we met before? 591 00:49:57,705 --> 00:49:59,085 On the roof. 592 00:49:59,165 --> 00:50:01,085 You were screaming. 593 00:50:04,925 --> 00:50:06,175 Right? 594 00:50:06,255 --> 00:50:10,135 Excuse me. Her husband is right here. What are you doing? 595 00:50:10,225 --> 00:50:11,475 Are you her husband? 596 00:50:11,555 --> 00:50:13,395 No way. You're too good for him. 597 00:50:14,225 --> 00:50:17,475 My husband's a lawyer. Do you want to go to prison? 598 00:50:17,565 --> 00:50:18,565 A lawyer? 599 00:50:18,645 --> 00:50:22,145 If a lawyer lives here, doesn't that mean he's incorrubably pure? 600 00:50:24,155 --> 00:50:27,075 -These fools... -Hey, calm down. 601 00:50:27,155 --> 00:50:28,285 Hey. 602 00:50:28,365 --> 00:50:31,365 It's not "incorrubably." It's "incorruptibly." Incorruptibly pure. 603 00:50:31,455 --> 00:50:34,075 -How ignorant. -"Ignorant?" 604 00:50:34,165 --> 00:50:36,285 How dare you say that? Get out. 605 00:50:36,375 --> 00:50:37,955 -Hey. -Leave. 606 00:50:38,045 --> 00:50:39,545 -Get out. -Hey. 607 00:50:39,625 --> 00:50:40,875 Don't touch me! 608 00:50:40,955 --> 00:50:42,295 -Can you leave? -Let go! 609 00:50:42,375 --> 00:50:44,045 -Miho. -Are you serious? 610 00:50:45,675 --> 00:50:47,215 What? 611 00:50:52,675 --> 00:50:54,345 Hey! Nice shot! 612 00:50:56,095 --> 00:50:57,895 -Hey! -Hey, you! 613 00:50:57,975 --> 00:51:00,225 -Damn you! -What are you doing? 614 00:51:00,315 --> 00:51:02,145 -You're dead! -Come here! 615 00:51:02,235 --> 00:51:04,855 Get over here! Hey! 616 00:51:07,405 --> 00:51:09,695 -Sir. Hold on! -Seriously. 617 00:51:09,785 --> 00:51:11,325 -Let go! -Let go of me! 618 00:51:15,205 --> 00:51:16,705 Let go of this hand! 619 00:51:22,295 --> 00:51:23,835 Let go at once! 620 00:51:31,055 --> 00:51:31,965 Hey! 621 00:51:52,535 --> 00:51:53,575 Wait! 622 00:51:54,995 --> 00:51:56,575 Cheers! 623 00:51:59,665 --> 00:52:02,295 She's my daughter, but isn't she incredible? 624 00:52:02,375 --> 00:52:05,045 She got all the money for the repairs from them. 625 00:52:05,125 --> 00:52:06,925 She's our family's troubleshooter. 626 00:52:07,005 --> 00:52:08,965 I give you my respect. 627 00:52:09,045 --> 00:52:12,255 You look hilarious. Look in the mirror. 628 00:52:12,345 --> 00:52:13,715 You think you look better? 629 00:52:13,805 --> 00:52:15,175 You look so funny too, Dad. 630 00:52:15,265 --> 00:52:17,475 We need to take a photo of this. 631 00:52:17,555 --> 00:52:19,725 -Gather around. -Why would we take a photo like this? 632 00:52:19,805 --> 00:52:21,685 It's not a good idea, sir. 633 00:52:21,765 --> 00:52:24,475 {\an8}Okay. One, two, three. 634 00:52:39,745 --> 00:52:41,875 Don't worry and hold on a bit longer, Changho. 635 00:52:43,295 --> 00:52:44,875 I'll take care of everything. 636 00:52:56,175 --> 00:52:59,435 GUCHEON UNIV. HOSPITAL OPEN RECRUITMENT INTERVIEWS 637 00:52:59,515 --> 00:53:02,055 {\an8}TEST ID SLIP 638 00:53:06,855 --> 00:53:09,945 Numbers 22, 23, 24. Please come in. 639 00:53:15,235 --> 00:53:17,445 {\an8}-Ms. Ko Miho? -Yes? 640 00:53:18,035 --> 00:53:20,205 The hospital you previously worked was a good place, 641 00:53:20,285 --> 00:53:22,245 so why did you apply to our hospital? 642 00:53:22,825 --> 00:53:24,745 May I be honest? 643 00:53:26,295 --> 00:53:28,625 Of course. It's an interview. 644 00:53:32,005 --> 00:53:35,055 I heard your cafeteria had good food. 645 00:53:38,385 --> 00:53:41,305 OPEN RECRUITMENT FOR NURSES 646 00:53:41,395 --> 00:53:42,845 INTERVIEWER HYUN JUHEE 647 00:53:45,395 --> 00:53:47,565 Miho's moving to Gucheon Hospital. 648 00:53:51,105 --> 00:53:53,485 This all started with that murder. 649 00:53:54,655 --> 00:53:55,775 Miho... 650 00:53:57,115 --> 00:53:59,745 wants to find out what Seo Jaeyoung's paper was about. 651 00:53:59,825 --> 00:54:01,325 Can you stop her? 652 00:54:03,575 --> 00:54:05,245 You know how stubborn she is. 653 00:54:08,085 --> 00:54:09,415 Be honest. 654 00:54:11,585 --> 00:54:13,005 What's it like outside? 655 00:54:13,085 --> 00:54:14,845 The people who killed Professor Seo 656 00:54:15,675 --> 00:54:17,095 will be released soon. 657 00:54:18,305 --> 00:54:21,015 The prosecution decided that you're Big Mouse. 658 00:54:21,095 --> 00:54:22,305 You'll be indicted soon. 659 00:54:30,565 --> 00:54:32,195 What about Mayor Choi? 660 00:54:32,895 --> 00:54:34,195 I can't reach him. 661 00:54:35,905 --> 00:54:39,535 He believes you're Big Mouse and wants to cut ties, I guess. 662 00:54:53,255 --> 00:54:54,545 Let me ask you a favor. 663 00:54:56,295 --> 00:54:59,215 Fill out divorce papers on my behalf and submit them. 664 00:54:59,305 --> 00:55:01,265 Are you going to divorce Miho? 665 00:55:01,765 --> 00:55:03,635 If I get found guilty, I'll get life. 666 00:55:03,725 --> 00:55:05,225 If I'm unlucky, the death penalty. 667 00:55:06,055 --> 00:55:08,395 Loan sharks will come at me for money, 668 00:55:10,815 --> 00:55:14,025 and I don't know what the guys who did this to me will do to Miho. 669 00:55:14,105 --> 00:55:15,155 Changho. 670 00:55:16,485 --> 00:55:18,235 Even still, 671 00:55:18,325 --> 00:55:20,405 Miho's doing everything she can to save you. 672 00:55:20,485 --> 00:55:22,245 Those who can live should live. 673 00:55:32,005 --> 00:55:34,335 This is the only thing I can do for her. 674 00:55:36,835 --> 00:55:38,215 Do this for me, Soontae. 675 00:55:39,635 --> 00:55:40,885 Please. 676 00:56:25,305 --> 00:56:26,425 Why are you here? 677 00:56:26,515 --> 00:56:28,225 Didn't you get my text to break up? 678 00:56:29,555 --> 00:56:32,895 Are you crazy? Are you blinded from failing the exam? 679 00:56:32,975 --> 00:56:36,105 It's my second time. And there's no guarantee I'll ever pass. 680 00:56:47,405 --> 00:56:49,825 Look how much I have in my bank account. 681 00:56:52,335 --> 00:56:55,165 Go to law school. I'll take care of you. 682 00:57:02,295 --> 00:57:04,885 I don't want to spend the money my girlfriend worked hard to make. 683 00:57:04,965 --> 00:57:08,555 If you don't want your girlfriend's money, let's get married. 684 00:57:09,225 --> 00:57:10,645 What? 685 00:57:10,725 --> 00:57:11,855 Let's get married. 686 00:57:16,815 --> 00:57:17,935 Goodbye. 687 00:57:20,565 --> 00:57:22,275 Let's get married, Park Changho! 688 00:57:22,945 --> 00:57:25,235 I want to get married. Marry me. 689 00:57:25,325 --> 00:57:27,745 Marry me! 690 00:57:29,245 --> 00:57:32,915 You won't meet a better woman than me! I'll take care of you. 691 00:57:33,955 --> 00:57:35,745 Come in. 692 00:57:36,955 --> 00:57:39,125 How nice! 693 00:57:39,215 --> 00:57:40,545 ATTORNEY AT LAW, PARK CHANGHO 694 00:57:44,505 --> 00:57:45,755 Life insurance? 695 00:57:46,635 --> 00:57:48,595 It's a lot of money. 696 00:57:48,675 --> 00:57:50,885 I opened my law firm, so I should get insured. 697 00:57:50,975 --> 00:57:52,435 Oh, my. 698 00:57:52,515 --> 00:57:55,355 You've all grown up. You even got insurance. 699 00:57:57,565 --> 00:57:58,775 What? 700 00:57:58,855 --> 00:58:00,985 I'm the recipient of your insurance? 701 00:58:03,865 --> 00:58:04,945 Let's get married. 702 00:58:07,695 --> 00:58:11,455 Are you proposing to me with insurance I don't know when I'll ever get? 703 00:58:12,245 --> 00:58:13,665 Quit the hospital right now. 704 00:58:13,745 --> 00:58:16,835 I will let you live the good life. 705 00:58:32,435 --> 00:58:34,145 I let Miho go, 706 00:58:35,185 --> 00:58:37,975 and now there's only one thing I can do by myself. 707 00:58:39,525 --> 00:58:41,945 I'll reveal all those jerks' crimes in my suicide note 708 00:58:42,315 --> 00:58:44,355 and reveal my innocence through death. 709 00:59:39,285 --> 00:59:42,295 {\an8}HAPPY GUCHEON 710 01:00:13,695 --> 01:00:18,705 MIHO, MEETING YOU WAS MY GREATEST FORTUNE. I'M SORRY AND GRATEFUL. 711 01:00:22,165 --> 01:00:26,085 ESTABLISHING LAW AND ORDER 712 01:00:34,305 --> 01:00:37,515 You better not dream of killing yourself. 713 01:00:42,475 --> 01:00:44,475 If you try to commit suicide and fail, 714 01:00:44,895 --> 01:00:47,815 you'll suffer with a disability for the rest of your life. 715 01:00:49,195 --> 01:00:52,825 Your physiognomy says you'll live a ridiculously long life. 716 01:00:54,695 --> 01:00:56,615 I can't even die if I want to? 717 01:00:56,695 --> 01:00:59,705 What kind of terrible life is that? 718 01:00:59,785 --> 01:01:02,495 There are a lot of people with terrible lives. 719 01:01:03,165 --> 01:01:04,495 What can you do? 720 01:01:05,085 --> 01:01:07,915 It's not like you were born because you wanted to be. 721 01:01:08,835 --> 01:01:12,795 You must live as you were meant to live. 722 01:01:52,425 --> 01:01:54,465 This place is filled with murderers. 723 01:01:56,055 --> 01:01:57,845 I don't need to try to kill myself. 724 01:02:08,475 --> 01:02:11,275 A CLEAN TRAY MAKES A CLEAN ENVIRONMENT 725 01:02:12,605 --> 01:02:15,485 His name is Yang Chunsik. He's the boss of the Chain Gang. 726 01:02:15,575 --> 01:02:18,865 Remember the Dongbang Room Salon Case? Where gangsters fought and six died? 727 01:02:19,825 --> 01:02:22,825 The Chain Gang used axes and split open people's skulls, 728 01:02:22,915 --> 01:02:24,955 and then, blech... 729 01:02:25,035 --> 01:02:27,705 In any case, the scene of the crime was terrible. 730 01:02:28,295 --> 01:02:31,125 Apparently, Yang Chunsik was the one who instigated it. 731 01:02:31,215 --> 01:02:33,125 It was all over the newspapers. 732 01:02:51,355 --> 01:02:53,905 Oh, my. If it isn't the rat. 733 01:02:53,985 --> 01:02:57,195 What? Do you have something to say to me? 734 01:02:58,115 --> 01:02:59,325 Try killing me. 735 01:03:07,955 --> 01:03:09,665 What? This isn't enough? 736 01:03:10,705 --> 01:03:13,335 Kill me! 737 01:03:13,415 --> 01:03:15,335 Hey, you punk! 738 01:03:15,425 --> 01:03:16,885 Kill me! 739 01:03:17,425 --> 01:03:20,345 Want an axe? Hey, bring him an axe. 740 01:03:20,425 --> 01:03:22,725 Are you a lumberjack? You can't kill without an axe? 741 01:03:23,425 --> 01:03:25,895 I told you to kill me, bastard! 742 01:03:25,975 --> 01:03:28,185 I ought to tear you to pieces. 743 01:03:36,905 --> 01:03:38,065 Boss! 744 01:03:38,155 --> 01:03:39,735 {\an8}-Oh, my! -Boss! 745 01:03:39,825 --> 01:03:42,495 {\an8}-Boss! -Who was that? 746 01:03:42,575 --> 01:03:43,785 Boss! 747 01:03:43,865 --> 01:03:45,365 {\an8}Boss! 748 01:03:48,875 --> 01:03:51,245 I've never hit anyone before, 749 01:03:51,915 --> 01:03:53,795 so I didn't know my punch was so strong. 750 01:03:54,715 --> 01:03:56,125 {\an8}He beat up Chairman Yang. 751 01:03:57,005 --> 01:03:58,795 {\an8}He just beat up Chairman Yang... 752 01:04:03,765 --> 01:04:04,845 Let's go! 753 01:04:23,945 --> 01:04:25,745 The red name tag is a death row inmate. 754 01:04:26,325 --> 01:04:29,075 He's a serial murderer who killed nine married women. 755 01:04:29,165 --> 01:04:30,835 He was diagnosed as a psychopath. 756 01:04:31,535 --> 01:04:34,835 A while back, he got pissed and bit off the ear of his roommate. 757 01:04:34,915 --> 01:04:37,505 He chewed on it like gum and swallowed it. 758 01:04:37,585 --> 01:04:40,215 After that, not even the guards get in his way. 759 01:05:15,875 --> 01:05:17,965 Did your mom have seaweed soup after she had you? 760 01:05:19,795 --> 01:05:21,425 I'm really curious. 761 01:05:22,385 --> 01:05:25,005 What did she eat after giving birth to a psycho like you? 762 01:05:26,385 --> 01:05:29,185 Tom Yum Goong? Or ox blood soup? 763 01:05:33,105 --> 01:05:34,475 I heard you killed nine people. 764 01:05:35,265 --> 01:05:36,565 Make it ten. 765 01:05:36,645 --> 01:05:39,645 You got the death penalty anyway, so what are you afraid of? 766 01:05:47,745 --> 01:05:49,285 It's nice and sharp. 767 01:05:50,245 --> 01:05:51,325 Kill me. 768 01:05:58,415 --> 01:06:00,625 Stab me! 769 01:06:11,935 --> 01:06:14,435 Why? You don't like having an audience? 770 01:06:17,565 --> 01:06:19,315 You should make it ten and brag to your mom. 771 01:06:19,395 --> 01:06:23,405 You useless piece of crap! 772 01:06:58,015 --> 01:06:59,435 Mom... 773 01:07:08,275 --> 01:07:09,785 Mom... 774 01:07:15,995 --> 01:07:17,835 I shouldn't have mentioned 775 01:07:18,535 --> 01:07:20,375 his mom to this psycho. 776 01:07:20,875 --> 01:07:22,165 Mom. 777 01:07:22,835 --> 01:07:24,375 Hey. I'm sorry. 778 01:07:26,795 --> 01:07:27,845 Go away! 779 01:07:45,525 --> 01:07:47,815 That psychopath... 780 01:07:48,315 --> 01:07:50,485 got slapped by Big Mouse 781 01:07:50,575 --> 01:07:52,615 and started crying like a baby. 782 01:07:54,745 --> 01:07:57,495 Today's lunch is spicy stir-fried pork. Enjoy, boss. 783 01:07:57,575 --> 01:08:00,705 He almost killed Chairman Yang from the Chain Gang. 784 01:08:00,795 --> 01:08:02,375 That's why you have to be careful. 785 01:08:02,455 --> 01:08:06,375 If Big Mouse is in a bad mood, you can die just by making eye contact. 786 01:08:08,385 --> 01:08:09,635 Hello, sir. 787 01:08:10,135 --> 01:08:11,215 Salute! 788 01:08:16,015 --> 01:08:19,015 MESS HALL 789 01:08:25,235 --> 01:08:27,695 Hey, give him some more. 790 01:08:30,655 --> 01:08:32,025 Give him a lot. 791 01:08:42,795 --> 01:08:43,795 Ticked off? 792 01:08:43,875 --> 01:08:45,005 Enjoy your lunch, sir. 793 01:08:45,085 --> 01:08:47,755 Here you go, sir. 794 01:08:51,295 --> 01:08:53,095 I'll gain weight thanks to you. 795 01:08:53,595 --> 01:08:54,885 Thank you for the food. 796 01:08:55,555 --> 01:08:58,385 I heard gunshots last night. 797 01:08:58,475 --> 01:09:01,265 You know the guy in Room No. Three that's sentenced to death? 798 01:09:01,355 --> 01:09:03,855 The one who started a fire at his in-laws and killed five? 799 01:09:03,935 --> 01:09:06,485 -Yes. -He tried to escape and got shot to death. 800 01:09:10,315 --> 01:09:12,115 What didn't I think of this before? 801 01:09:13,405 --> 01:09:16,285 The cruelest murderer in this penitentiary 802 01:09:16,825 --> 01:09:18,155 is the warden. 803 01:09:41,145 --> 01:09:42,935 {\an8}ESTABLISHING LAW AND ORDER HAPPY GUCHEON 804 01:10:36,865 --> 01:10:38,115 It's a jailbreak. 805 01:10:38,575 --> 01:10:39,615 Who is that? 806 01:10:41,865 --> 01:10:43,325 We're checking. 807 01:10:43,415 --> 01:10:46,955 These idiots must be crazy. They won't let me sleep. 808 01:10:48,375 --> 01:10:49,545 Kill him. 809 01:11:37,255 --> 01:11:38,255 Shoot! 810 01:11:39,595 --> 01:11:40,885 Shoot me, you jerks! 811 01:11:42,095 --> 01:11:44,385 Shoot me! Kill me! 812 01:11:44,475 --> 01:11:47,145 Shoot me, you jerks! 813 01:12:02,365 --> 01:12:03,365 Kill me. 814 01:12:04,575 --> 01:12:05,575 Kill me! 815 01:12:06,165 --> 01:12:07,665 Kill me, you jerks! 816 01:12:35,275 --> 01:12:36,485 Shoot me, you jerks! 817 01:12:37,195 --> 01:12:38,235 Shoot me! 818 01:12:39,235 --> 01:12:40,235 Shoot me! 819 01:12:40,315 --> 01:12:42,655 BIG MOUTH 820 01:13:02,715 --> 01:13:05,515 BIG MOUTH 821 01:13:05,595 --> 01:13:06,805 {\an8}SPECIAL THANKS TO YOO SUBIN AND KIM DOWAN 822 01:13:06,885 --> 01:13:08,595 {\an8}He must not die. 823 01:13:09,225 --> 01:13:10,515 {\an8}You're not the only one who dies. 824 01:13:10,595 --> 01:13:12,725 {\an8}They won't leave your family alone. 825 01:13:14,475 --> 01:13:16,275 {\an8}Did you see that thesis? 826 01:13:16,355 --> 01:13:19,445 {\an8}You'll be in danger if you hold onto it. 827 01:13:19,525 --> 01:13:20,815 {\an8}Don't touch my wife. 828 01:13:20,905 --> 01:13:22,735 {\an8}The moment you touch her, you're all dead. 829 01:13:23,325 --> 01:13:24,735 {\an8}-Let's go! -Hey! 830 01:13:24,825 --> 01:13:26,115 {\an8}Bring the honey bucket! 831 01:13:26,195 --> 01:13:28,035 {\an8}You're going to die here. 832 01:13:28,115 --> 01:13:29,495 {\an8}Watch with your own two eyes. 833 01:13:30,615 --> 01:13:31,995 {\an8}I'll show you. 834 01:13:34,660 --> 01:13:39,398 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 59056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.