Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,168 --> 00:00:21,808
APOCALYPSE AFTER
4
00:00:32,248 --> 00:00:33,248
Cut.
5
00:00:33,968 --> 00:00:35,128
It's cut.
6
00:00:37,048 --> 00:00:39,528
I'd like to film you naked,
7
00:00:40,248 --> 00:00:43,088
your body covered in lizards.
8
00:00:43,808 --> 00:00:45,088
What'd you say?
9
00:00:46,248 --> 00:00:47,408
Apocalypse.
10
00:00:47,808 --> 00:00:49,008
Let it go.
11
00:00:50,248 --> 00:00:51,568
The film's done.
12
00:00:52,088 --> 00:00:55,288
- Apocalypse.
- And call me by my real name now.
13
00:00:55,448 --> 00:00:58,808
Stay longer, until sunrise.
14
00:01:00,088 --> 00:01:02,168
You got what you wanted.
15
00:01:05,568 --> 00:01:07,088
Apocalypse!
16
00:01:44,768 --> 00:01:46,248
Kiss me instead.
17
00:01:48,968 --> 00:01:50,208
It's too painful.
18
00:01:50,368 --> 00:01:53,568
Don't pretend like
you don't want to.
19
00:01:54,208 --> 00:01:55,528
It's over.
20
00:01:56,568 --> 00:01:58,168
You got what you wanted,
21
00:01:59,448 --> 00:02:00,928
so let me play now.
22
00:02:01,648 --> 00:02:03,688
Kiss me one last time
23
00:02:04,768 --> 00:02:06,648
before it all explodes.
24
00:02:14,168 --> 00:02:18,768
I'd like this kiss to last forever
Apocalypse.
25
00:02:20,208 --> 00:02:21,488
It's over.
26
00:02:22,328 --> 00:02:25,208
I want to drink from your mouth
27
00:02:28,568 --> 00:02:31,888
until the sun sets us on fire.
28
00:02:33,168 --> 00:02:35,008
This is the last time, Joy.
29
00:03:04,568 --> 00:03:07,408
Hi Gisou...
Are you coming to Ulli's birthday?
30
00:03:08,408 --> 00:03:10,928
We've prepared an ultra cruel event.
31
00:03:11,088 --> 00:03:12,568
More cruel than...
32
00:03:15,608 --> 00:03:17,768
More cruel than the Pope.
33
00:03:18,208 --> 00:03:21,448
Let me tell you about my next film
Apocalypse.
34
00:03:21,968 --> 00:03:24,968
Stories of girls at sundown.
35
00:03:34,248 --> 00:03:36,368
Let yourself go Apocalypse.
36
00:03:37,048 --> 00:03:39,968
Be guided by my words.
37
00:03:49,208 --> 00:03:52,208
See that?
Gisou's showing the way.
38
00:03:52,368 --> 00:03:54,288
Even dead he can still move.
39
00:03:54,688 --> 00:03:56,528
Gisou's truly cool.
40
00:03:56,968 --> 00:03:59,648
The only one I'll miss
when it'll all be over.
41
00:04:11,808 --> 00:04:12,888
Gisou?
42
00:04:14,048 --> 00:04:16,088
- Gisou?
- Leave him be!
43
00:04:23,088 --> 00:04:25,008
What'd you tell your Giger?
44
00:04:25,168 --> 00:04:27,368
I told him to stop with the hands.
45
00:04:27,528 --> 00:04:30,368
He stinks of glue, like all decorators.
46
00:04:32,008 --> 00:04:35,168
I think he looks like
an over-used elastic.
47
00:04:35,328 --> 00:04:37,848
- Who're you talking about?
- Giger.
48
00:04:40,568 --> 00:04:42,728
But I never really saw him naked.
49
00:04:47,288 --> 00:04:49,728
Body doubles do not like to age.
50
00:04:51,448 --> 00:04:55,248
They hide their sadness
in fresh whipped cream.
51
00:05:19,848 --> 00:05:21,328
Here she is.
52
00:05:29,608 --> 00:05:31,808
I didn't imagine her like that.
53
00:05:33,728 --> 00:05:35,448
She's possessed.
54
00:05:37,168 --> 00:05:38,728
Sorry, what did you say?
55
00:05:38,888 --> 00:05:41,088
I said Ulli is possessed.
56
00:05:42,848 --> 00:05:45,208
- By her costume?
- No.
57
00:05:46,168 --> 00:05:48,368
By the demon of lost years.
58
00:05:51,088 --> 00:05:53,408
How long have you known Ulli for?
59
00:05:53,568 --> 00:05:56,688
Each year, at the same date,
the same hour,
60
00:05:56,848 --> 00:05:59,168
her lost years possess her.
61
00:06:00,168 --> 00:06:02,248
She regresses without end,
62
00:06:02,528 --> 00:06:04,568
hidden in her costume.
63
00:06:06,888 --> 00:06:10,248
What're we doing here,
apart watching her dance in the dust?
64
00:06:10,928 --> 00:06:12,728
Light the last candle.
65
00:06:14,048 --> 00:06:15,808
To release her demon.
66
00:06:23,808 --> 00:06:25,648
She's a bit twisted, no?
67
00:06:26,288 --> 00:06:28,088
She's regressing.
68
00:06:29,208 --> 00:06:32,688
She can regress
to the anal stage, then fetal.
69
00:06:33,528 --> 00:06:35,328
Every year's the same.
70
00:06:36,568 --> 00:06:37,768
Really?
71
00:06:38,408 --> 00:06:40,128
What's before fetal?
72
00:06:40,288 --> 00:06:41,888
An empty "al",
73
00:06:42,288 --> 00:06:44,288
an abysmal "al".
74
00:06:45,288 --> 00:06:48,048
The end of "me"
and the beginning of "you",
75
00:06:48,568 --> 00:06:50,688
Big Bang and Milky Way.
76
00:06:52,688 --> 00:06:55,008
It's eerie to see her like that.
77
00:06:56,408 --> 00:06:57,928
Is she suffering?
78
00:06:58,728 --> 00:07:00,168
Quickly, light it.
79
00:07:01,968 --> 00:07:04,248
When the circle of fire appears,
80
00:07:05,008 --> 00:07:06,968
the demon will dissipate.
81
00:07:07,728 --> 00:07:09,848
She'll become old again,
82
00:07:10,008 --> 00:07:11,848
hidden in her costume.
83
00:07:14,128 --> 00:07:17,288
- Why not regress?
- That'd be too easy!
84
00:07:17,448 --> 00:07:19,488
She must age like everyone.
85
00:07:21,328 --> 00:07:22,728
That bitch,
86
00:07:23,248 --> 00:07:26,888
she should have surgery or exercise
if she wants to stay young.
87
00:07:28,048 --> 00:07:29,768
I'd like to regress.
88
00:07:29,928 --> 00:07:31,648
You're not serious?
89
00:07:31,808 --> 00:07:32,888
Yes.
90
00:07:34,328 --> 00:07:37,688
For the last minute seeing her like that
makes me want to.
91
00:07:37,848 --> 00:07:39,048
It's cruel.
92
00:07:39,968 --> 00:07:41,688
For whom?
93
00:07:41,848 --> 00:07:43,248
The others,
94
00:07:43,928 --> 00:07:46,368
the ones on the side of the road.
95
00:07:47,288 --> 00:07:50,288
- Those that age...
- That's Paradise, right?
96
00:07:50,848 --> 00:07:53,448
To be able to regress
to a drunken state.
97
00:07:54,048 --> 00:07:55,768
A dirty paradise.
98
00:09:17,688 --> 00:09:19,008
It's not true.
99
00:09:19,968 --> 00:09:21,568
Don't believe the candles.
100
00:09:22,568 --> 00:09:24,808
I'm much younger than I look.
101
00:09:26,608 --> 00:09:28,208
Much younger.
102
00:09:30,808 --> 00:09:32,528
Cut! Perfect.
103
00:09:33,368 --> 00:09:35,608
You were perfect, my darling.
104
00:09:36,288 --> 00:09:37,688
Let's move on.
105
00:09:37,848 --> 00:09:40,168
Quickly, the sun is rising.
106
00:09:42,368 --> 00:09:44,128
Can we do it over?
107
00:09:45,408 --> 00:09:47,568
I'd really like to do it over.
108
00:09:48,208 --> 00:09:51,568
I think I wavered on "dirty paradise".
109
00:09:55,368 --> 00:09:58,288
Ulli was an actress without reserve.
110
00:09:58,448 --> 00:10:02,968
She could sound the depths of herself
to attain grace.
111
00:10:03,928 --> 00:10:06,488
Like a jump into the void.
112
00:10:08,128 --> 00:10:09,368
Possession.
113
00:10:12,088 --> 00:10:14,208
A haunted actress.
114
00:10:17,248 --> 00:10:20,048
I'll film them with my tongue out.
115
00:10:20,208 --> 00:10:23,288
The humid tip that palpitates.
Like this.
116
00:10:24,368 --> 00:10:25,728
You like it?
117
00:10:26,928 --> 00:10:28,928
- Do you like it?
- Yes.
118
00:10:33,208 --> 00:10:34,408
So...
119
00:10:35,408 --> 00:10:37,088
I'll film them,
120
00:10:39,528 --> 00:10:40,928
while touching myself.
121
00:10:41,088 --> 00:10:44,008
That's it.
I'll film the children...
122
00:10:44,448 --> 00:10:46,648
while touching my nipples, OK?
123
00:10:47,408 --> 00:10:49,048
Yeah, I'm into it.
124
00:10:49,208 --> 00:10:50,528
The vulgarity.
125
00:10:50,968 --> 00:10:54,448
You must magnify the vulgarity,
Ulli my darling.
126
00:10:55,688 --> 00:10:56,448
So...
127
00:10:56,648 --> 00:10:57,968
I'll put out the fire
128
00:10:59,088 --> 00:11:00,768
by spitting on it.
129
00:11:02,208 --> 00:11:04,528
I'll splash them in my spit,
130
00:11:05,328 --> 00:11:06,848
while touching myself!
131
00:11:07,888 --> 00:11:09,728
That's what you want, right?
132
00:11:10,088 --> 00:11:12,168
Flesh, death,
133
00:11:12,328 --> 00:11:13,648
and debauchery.
134
00:11:14,008 --> 00:11:15,088
Yes.
135
00:11:15,248 --> 00:11:17,768
Let me see the most possible.
136
00:11:18,088 --> 00:11:22,848
I want the spectators' hearts
to turn in their thoracic cages...
137
00:11:28,248 --> 00:11:31,568
Your inside out heart makes me laugh.
138
00:11:32,888 --> 00:11:35,848
No heart anymore, just an empty cage.
139
00:11:40,328 --> 00:11:42,248
The heat is burning me.
140
00:11:44,488 --> 00:11:47,888
I can feel the sweat
dripping down my legs.
141
00:11:48,608 --> 00:11:49,928
It's pearling.
142
00:11:50,088 --> 00:11:52,248
It's pearling down my legs.
143
00:11:53,648 --> 00:11:58,608
Soon I'll be able to put out the fire
between my moist thighs.
144
00:11:59,288 --> 00:12:04,488
Hold tight against my sex
your two angels burnt to the marrow.
145
00:12:04,648 --> 00:12:07,648
Their boiling flesh will pour into me.
146
00:12:17,968 --> 00:12:19,408
Perfect.
147
00:12:22,208 --> 00:12:24,088
You are perfect.
148
00:12:27,608 --> 00:12:29,688
How old are you beauty?
149
00:12:30,008 --> 00:12:31,088
Tell us.
150
00:12:31,248 --> 00:12:33,088
I've never really known.
151
00:12:38,688 --> 00:12:40,208
I'm 10 years old.
152
00:12:45,208 --> 00:12:47,088
I'm 10 years old and...
153
00:12:47,248 --> 00:12:49,568
I'm watching a forbidden film
154
00:12:50,528 --> 00:12:51,928
in secret
155
00:12:53,008 --> 00:12:54,648
on my 10th birthday.
156
00:12:56,288 --> 00:12:59,648
I'm burning with desire
for this vulgar sequence.
157
00:12:59,808 --> 00:13:02,288
Continue, you're turning me on.
158
00:13:03,448 --> 00:13:05,048
I'm 10 and...
159
00:13:06,328 --> 00:13:08,328
I'm in the hall of my house...
160
00:13:09,128 --> 00:13:11,648
I'm moving, slowly...
161
00:13:13,208 --> 00:13:16,328
along the sombre hallway.
162
00:13:17,048 --> 00:13:18,648
Emmanuelle And The Last Cannibals?
163
00:13:18,808 --> 00:13:20,448
There on the TV...
164
00:13:20,728 --> 00:13:22,608
Blue Holocaust?
165
00:13:22,768 --> 00:13:26,448
- I see... a beach at sunset.
- Rape In The Tropics?
166
00:13:26,648 --> 00:13:28,728
Mondo Erotica?
167
00:13:29,088 --> 00:13:31,728
- Burnt bodies...
- Orgasmo Erotico?
168
00:13:31,888 --> 00:13:35,008
- A beautiful woman, half naked...
- Amore Sporco?
169
00:13:35,168 --> 00:13:37,128
Hard Sensation?
170
00:13:37,288 --> 00:13:39,328
...eats the burnt bodies.
171
00:13:41,368 --> 00:13:42,888
I'm 10 years old.
172
00:13:50,408 --> 00:13:54,488
And I'm turned on by what I see.
173
00:13:55,768 --> 00:13:58,288
My father watches TV alone.
174
00:13:58,888 --> 00:14:00,608
A VHS rental.
175
00:14:01,688 --> 00:14:04,528
His back is to me, I am silent.
176
00:14:05,728 --> 00:14:07,088
I look.
177
00:14:07,688 --> 00:14:09,288
My eyes drink in all they can.
178
00:14:10,968 --> 00:14:14,688
They gobble the firm breasts,
the burnt bodies.
179
00:14:14,848 --> 00:14:16,408
The long thighs,
180
00:14:17,008 --> 00:14:18,768
the pubic hair.
181
00:14:19,248 --> 00:14:21,448
My eyes gobble silently.
182
00:14:22,008 --> 00:14:23,208
I'm 10.
183
00:14:23,808 --> 00:14:25,088
I gobble,
184
00:14:25,248 --> 00:14:28,128
and I burn of desire and disgust.
185
00:14:37,208 --> 00:14:40,688
I am the most hated filmmaker
of my generation.
186
00:14:41,848 --> 00:14:44,408
The tribal pornographer.
187
00:14:44,568 --> 00:14:47,088
The scavenger of the genre.
188
00:14:47,528 --> 00:14:49,608
Who will remember me?
189
00:14:49,768 --> 00:14:51,848
Who will write about me?
190
00:14:52,808 --> 00:14:54,528
I dreamed of being
191
00:14:55,008 --> 00:14:57,808
Max Ophuls
192
00:14:58,328 --> 00:15:01,608
but I am Joy d'Amato.
193
00:15:02,688 --> 00:15:06,808
A-M-A-T-O
194
00:15:07,168 --> 00:15:10,288
with the particle, I insist.
195
00:15:16,408 --> 00:15:18,008
My father sees me.
196
00:15:18,928 --> 00:15:21,128
"What are you doing?
You're not in bed?
197
00:15:21,688 --> 00:15:22,968
Go back to bed."
198
00:15:23,568 --> 00:15:26,328
"Where are the toilets, Sir?"
I answer.
199
00:15:29,208 --> 00:15:32,768
Suave Agony Towards
The Exit On Your Right.
200
00:15:33,448 --> 00:15:35,728
How could you have seen that film?
201
00:15:36,208 --> 00:15:38,408
I haven't made it yet!
202
00:16:05,328 --> 00:16:07,808
Love hides under the slashes.
203
00:16:08,608 --> 00:16:11,528
Knowledge lies buried under the wounds.
204
00:16:11,688 --> 00:16:14,048
All make-up artists know this.
205
00:16:17,088 --> 00:16:19,528
You know what Ballard
said to Sternberg?
206
00:16:19,688 --> 00:16:21,448
Those two knew each other?
207
00:16:22,208 --> 00:16:26,488
Anticipation is a small world,
no larger than a village street.
208
00:16:28,888 --> 00:16:31,648
They all know each other, say hello,
209
00:16:32,208 --> 00:16:33,728
observe each other,
210
00:16:34,448 --> 00:16:36,248
even hate each other.
211
00:16:36,408 --> 00:16:37,928
Anticipation.
212
00:16:38,488 --> 00:16:40,328
Science-fiction, you mean?
213
00:16:40,488 --> 00:16:43,728
Science-thrill. Science-fusion.
214
00:16:44,568 --> 00:16:46,568
Science-titillation!
215
00:16:47,328 --> 00:16:49,368
Nothing better to define it.
216
00:16:51,448 --> 00:16:54,048
"Cosmic urine"
my father used to say.
217
00:16:54,888 --> 00:16:57,728
"Fantasy astride chance"
said mine.
218
00:17:00,008 --> 00:17:01,808
"The hysteria of the future."
219
00:17:01,968 --> 00:17:03,288
Vul.
220
00:17:10,208 --> 00:17:12,568
I wanted to answer your SMS.
221
00:17:14,568 --> 00:17:17,808
I also liked it
when you put make-up on my penis.
222
00:18:02,968 --> 00:18:07,048
Do you know what Ballard said
to Sternberg 50 years ago today?
223
00:18:07,968 --> 00:18:09,848
No, I don't.
224
00:18:11,688 --> 00:18:13,128
He said,
225
00:18:14,368 --> 00:18:16,848
"Our opinions won't make it to Mars."
226
00:18:17,368 --> 00:18:19,928
"Our opinions won't make it to Mars."
227
00:18:29,608 --> 00:18:30,848
It's beautiful.
228
00:18:31,928 --> 00:18:34,608
But at the same time,
I'm not sure what he means.
229
00:18:36,608 --> 00:18:38,008
You'll see.
230
00:18:39,888 --> 00:18:42,688
"Our opinions won't make it to Mars."
231
00:18:43,968 --> 00:18:46,208
But you, my child, where are you going?
232
00:19:21,808 --> 00:19:23,608
What's my surprise?
233
00:19:23,768 --> 00:19:25,048
Are you stuck?
234
00:19:26,968 --> 00:19:29,768
I'm completely wasted,
I'll break my neck.
235
00:19:38,328 --> 00:19:39,928
Bunch of idiots!
236
00:19:46,088 --> 00:19:49,688
It's disgusting.
With mayonnaise, I hate it!
237
00:19:57,488 --> 00:19:59,488
You were hungry my darling.
238
00:20:04,448 --> 00:20:05,688
Mom?
239
00:20:06,688 --> 00:20:08,288
Are you there, Mom?
240
00:20:11,248 --> 00:20:13,368
I don't want you to see me like this.
241
00:20:13,968 --> 00:20:15,608
Too late darling.
242
00:20:19,968 --> 00:20:21,288
Where are you?
243
00:20:23,928 --> 00:20:25,528
Why is my mother here?
244
00:20:27,328 --> 00:20:28,688
Mom, are you here?
245
00:20:32,208 --> 00:20:33,968
Stop, this is horrible.
246
00:20:35,408 --> 00:20:36,488
Where are you?
247
00:20:36,648 --> 00:20:39,208
Will you mate now, Vul?
248
00:20:39,368 --> 00:20:41,168
Mate with men?
249
00:20:41,328 --> 00:20:44,208
Mom are you here?
Show yourself.
250
00:20:44,368 --> 00:20:46,768
Elsewhere, I am elsewhere.
251
00:20:46,928 --> 00:20:48,888
Where am I?
252
00:20:49,048 --> 00:20:50,608
On Mars.
253
00:20:50,768 --> 00:20:54,528
We decided to send you there
to avoid the world's misery.
254
00:20:54,688 --> 00:20:57,208
It's your birthday present my darling.
255
00:20:58,688 --> 00:21:01,448
Where're my friends?
The crew?
256
00:21:01,608 --> 00:21:04,328
They're watching with me.
257
00:21:04,488 --> 00:21:06,888
They miss you very much.
258
00:21:07,048 --> 00:21:08,688
I want to come back.
259
00:21:08,848 --> 00:21:10,528
Stop this!
260
00:21:10,688 --> 00:21:11,968
I want to come back.
261
00:21:12,128 --> 00:21:13,128
It's not funny.
262
00:21:13,288 --> 00:21:15,008
It's impossible.
263
00:21:15,168 --> 00:21:18,928
You're there to stay.
There's no risk on Mars.
264
00:21:19,088 --> 00:21:21,808
You won't have to work
on these horrible films.
265
00:21:21,968 --> 00:21:23,568
Stop this thing.
266
00:21:24,968 --> 00:21:26,848
I make a living as I like!
267
00:21:27,008 --> 00:21:31,848
It cost your father and me
money to send you to Mars.
268
00:21:32,008 --> 00:21:35,208
Do you want to mate with a man?
You didn't answer.
269
00:21:35,368 --> 00:21:39,008
I'm confused.
I can't stay here, it's a joke.
270
00:21:39,168 --> 00:21:42,248
I want to know
if you'll mate with men.
271
00:21:44,648 --> 00:21:45,768
Mom...
272
00:21:46,608 --> 00:21:48,168
Now is not the time.
273
00:21:50,168 --> 00:21:51,928
I can't stay in this desert.
274
00:21:52,648 --> 00:21:54,848
- I'm scared.- Exactly.
275
00:21:55,008 --> 00:21:59,168
Men to mate with have been foreseen.
If you like of course.
276
00:21:59,328 --> 00:22:01,128
No obligation.
277
00:22:02,648 --> 00:22:05,048
We thought it might be better
for your equilibrium.
278
00:22:05,208 --> 00:22:08,128
It's an option.
You have time to think.
279
00:22:10,248 --> 00:22:11,688
My equilibrium?
280
00:22:12,608 --> 00:22:14,848
This, on my 23rd birthday!
281
00:22:15,008 --> 00:22:16,328
It's a nice present.
282
00:22:16,488 --> 00:22:19,768
Your father and I thought
it was the best present.
283
00:22:20,488 --> 00:22:22,728
It's the worst thing that could happen.
284
00:22:23,408 --> 00:22:25,448
What will I become here?
285
00:22:25,608 --> 00:22:26,808
What will I do?
286
00:22:26,968 --> 00:22:28,488
Live without worry.
287
00:22:28,648 --> 00:22:32,248
Far from worldly horrors,
while we look on with love.
288
00:22:32,408 --> 00:22:34,168
I want to live with the others.
289
00:23:19,048 --> 00:23:20,568
This is what you see, Mom?
290
00:23:21,608 --> 00:23:23,728
Your daughter raped on Mars!
291
00:23:23,888 --> 00:23:26,008
What would please you, Miss?
292
00:23:27,128 --> 00:23:28,768
Let go of me.
293
00:23:29,528 --> 00:23:33,168
It's the weightlessness.
We have to hold you down
294
00:23:33,328 --> 00:23:35,568
and decontaminate your clothes.
295
00:23:35,728 --> 00:23:38,008
What would please you?
296
00:23:38,168 --> 00:23:39,688
To leave.
297
00:23:40,888 --> 00:23:42,888
A snack? A meal?
298
00:23:43,048 --> 00:23:45,208
A sandwich? A book?
299
00:23:45,368 --> 00:23:48,368
A massage? Caresses? Penetration?
300
00:23:52,848 --> 00:23:55,808
To be far from here, in a truck.
301
00:23:56,928 --> 00:23:59,288
A fast-rolling truck.
302
00:23:59,448 --> 00:24:01,128
By the seaside.
303
00:24:01,848 --> 00:24:04,968
In a truck with all my dead friends.
304
00:24:05,808 --> 00:24:07,168
To love them.
305
00:24:07,328 --> 00:24:09,568
To hear them say:
306
00:24:10,408 --> 00:24:11,488
"Fight!
307
00:24:11,648 --> 00:24:14,168
Fight, young woman in flower."
308
00:24:47,008 --> 00:24:48,168
Mom?
309
00:25:06,608 --> 00:25:09,808
The dead sometimes wish
to pleasure us.
310
00:25:09,968 --> 00:25:11,808
A physical pleasure.
311
00:25:12,208 --> 00:25:14,088
Konstantin Raudive
312
00:25:14,488 --> 00:25:17,128
taped voices from afar.
313
00:25:17,288 --> 00:25:21,368
Near the end of his life,
he could pick up the phone
314
00:25:21,528 --> 00:25:23,408
to talk to the dead.
315
00:25:27,048 --> 00:25:29,288
Here is the conversation he had
316
00:25:29,448 --> 00:25:32,608
with a certain Frieda Boher.
317
00:25:35,248 --> 00:25:36,288
Hello?
318
00:25:36,768 --> 00:25:38,488
Konstantin Raudive?
319
00:25:39,328 --> 00:25:40,568
Who are you?
320
00:25:41,128 --> 00:25:43,488
I am Frieda Boher,
321
00:25:44,368 --> 00:25:46,368
dead 76 years ago today.
322
00:25:49,008 --> 00:25:51,288
I need proof, my dear Lady.
323
00:25:52,448 --> 00:25:55,168
- My voice is not enough?
- For me, yes.
324
00:25:55,328 --> 00:25:59,408
But you know how people are.
Cartesian, skeptical...
325
00:25:59,648 --> 00:26:00,968
Skeptical.
326
00:26:01,528 --> 00:26:05,168
Could you give me
some concrete elements that I ignore?
327
00:26:06,608 --> 00:26:08,608
You will die in one year.
328
00:26:11,368 --> 00:26:14,288
I mean about you.
329
00:26:15,728 --> 00:26:18,168
I am completely shaven.
330
00:26:19,768 --> 00:26:21,888
No, less intimate...
331
00:26:22,048 --> 00:26:23,528
That's enough. I will hang up!
332
00:26:23,688 --> 00:26:26,528
No... speak to me...
333
00:26:26,968 --> 00:26:28,808
speak to me about yourself.
334
00:26:31,288 --> 00:26:33,808
It's my birthday today.
335
00:26:33,968 --> 00:26:36,888
I was born in Berlin in 1918.
336
00:26:37,048 --> 00:26:38,368
Very well.
337
00:26:38,528 --> 00:26:40,768
I am honoured that you chose me.
338
00:26:41,768 --> 00:26:44,408
It's the only available number.
339
00:26:44,568 --> 00:26:45,968
I had no choice.
340
00:26:48,528 --> 00:26:50,088
Cocteau advised me to call.
341
00:26:50,248 --> 00:26:52,688
You know Jean Cocteau, the poet?
342
00:26:53,928 --> 00:26:56,128
Yes, he already spoke to you.
343
00:26:57,088 --> 00:26:59,328
He pretended to be Stalin.
344
00:27:00,008 --> 00:27:01,008
I thought...
345
00:27:01,048 --> 00:27:03,328
No. It was Cocteau.
346
00:27:04,048 --> 00:27:06,128
Stalin hates the living.
347
00:27:06,288 --> 00:27:08,048
I am honoured.
348
00:27:08,568 --> 00:27:12,528
It's not about choice,
your number is the only one.
349
00:27:13,248 --> 00:27:15,328
You knew Cocteau well?
350
00:27:15,488 --> 00:27:16,488
Yes.
351
00:27:17,168 --> 00:27:20,048
Jean contacted me about a film.
352
00:27:20,208 --> 00:27:22,808
You were an actress?
353
00:27:22,968 --> 00:27:23,968
Muse.
354
00:27:24,088 --> 00:27:26,288
A muse for film?
355
00:27:27,808 --> 00:27:30,528
Films are monkeys
that fuck their muses,
356
00:27:30,688 --> 00:27:33,008
blinded by the light of projectors.
357
00:27:36,048 --> 00:27:37,968
That's one way of putting it.
358
00:27:38,128 --> 00:27:40,168
You cannot understand.
359
00:27:40,928 --> 00:27:44,568
Jean wanted to make
a dirty, modern film.
360
00:27:44,728 --> 00:27:48,648
Men covered in muscles
with superpowers amused him,
361
00:27:48,808 --> 00:27:50,688
drawn by Americans.
362
00:27:50,848 --> 00:27:53,528
Comics are unfamiliar to me.
363
00:27:53,688 --> 00:27:55,368
I find them vulgar.
364
00:27:55,528 --> 00:27:56,728
Hulk!
365
00:27:57,208 --> 00:27:59,008
- Pardon me?
- Hulk!
366
00:27:59,168 --> 00:28:01,768
He's the incarnation
of the masculine erection,
367
00:28:01,928 --> 00:28:02,928
you idiot!
368
00:28:03,088 --> 00:28:05,048
Is it pornographic?
369
00:28:05,208 --> 00:28:06,648
No more than you are.
370
00:28:06,808 --> 00:28:08,408
Touch her!
371
00:28:09,448 --> 00:28:11,448
Yes! Caress yourselves!
372
00:28:11,848 --> 00:28:16,448
Cocteau wanted to make
a splendid film of necrophilia.
373
00:28:16,848 --> 00:28:18,808
- More eroticism!
- Necrophile?
374
00:28:19,168 --> 00:28:21,768
I need more eroticism!
375
00:28:21,928 --> 00:28:25,728
The story of an angry sculptor
who could tear off his clothes
376
00:28:25,888 --> 00:28:27,928
by flexing his pecs.
377
00:28:28,088 --> 00:28:30,928
Virility in all its splendour.
378
00:28:31,088 --> 00:28:34,688
Flowering flesh,
bouquets of muscles.
379
00:28:34,848 --> 00:28:37,488
I need more eroticism!
380
00:28:37,648 --> 00:28:40,448
In the story
the sculptor was crushed
381
00:28:40,608 --> 00:28:43,848
under an incandescent block of marble.
382
00:28:47,008 --> 00:28:50,368
His heart burnt in his thoracic cage...
383
00:28:58,408 --> 00:29:00,528
The story does not end there.
384
00:29:00,688 --> 00:29:06,008
The sculptor's body lay in a tomb,
on a lost southern shore.
385
00:29:06,928 --> 00:29:09,648
On nights of the full moon,
386
00:29:09,808 --> 00:29:13,928
troubled men or women
would lie down on the tombal stone
387
00:29:14,088 --> 00:29:17,248
in the hopes to embrace
the cadaver's flexed muscles
388
00:29:17,408 --> 00:29:21,088
and miraculously intact skin.
389
00:29:23,448 --> 00:29:25,008
Here Lies The Cock.
390
00:29:25,248 --> 00:29:26,888
It was the title of the film.
391
00:29:27,048 --> 00:29:29,008
I know that Max Ernst...
392
00:29:29,168 --> 00:29:31,088
Stop interrupting me!
393
00:29:32,448 --> 00:29:35,968
Cocteau called me one evening
in Berlin.
394
00:29:37,488 --> 00:29:40,368
He heard I had been
with a ripped, dead man.
395
00:29:43,408 --> 00:29:46,808
I told Cocteau some intimate anecdotes.
396
00:29:49,288 --> 00:29:51,688
He was so pleased
397
00:29:51,848 --> 00:29:54,568
he died the night of our call.
398
00:29:54,728 --> 00:29:57,368
The same night of our call.
399
00:30:02,808 --> 00:30:05,488
Turn around now!
Discover her.
400
00:30:13,728 --> 00:30:14,888
You...
401
00:30:15,408 --> 00:30:17,488
were necrophiliac?
402
00:30:17,648 --> 00:30:19,608
I still am.
403
00:30:21,248 --> 00:30:22,448
I can't control it.
404
00:30:25,768 --> 00:30:29,368
- I am speechless.
- You're a writer and poet?
405
00:30:29,568 --> 00:30:30,568
Yes...
406
00:30:31,248 --> 00:30:32,688
modestly.
407
00:30:34,048 --> 00:30:37,568
He who does not embrace death
cannot be a poet.
408
00:30:40,848 --> 00:30:42,288
My poetry...
409
00:30:43,648 --> 00:30:45,048
it flows!
410
00:30:46,088 --> 00:30:48,848
That has nothing to do with poetry.
411
00:30:49,008 --> 00:30:51,448
You don't know the taste of corpses.
412
00:30:51,768 --> 00:30:54,088
You must touch to know.
413
00:30:54,248 --> 00:30:56,208
Touch flesh and muscles,
414
00:30:56,368 --> 00:30:58,168
smell skin and pores.
415
00:30:58,328 --> 00:31:01,328
I want to touch... Madam.
416
00:31:02,568 --> 00:31:04,648
Before hanging up, I'd like...
417
00:31:06,568 --> 00:31:08,728
to tell you something important.
418
00:31:09,568 --> 00:31:10,688
What?
419
00:31:13,648 --> 00:31:14,688
Madam...
420
00:31:16,328 --> 00:31:18,408
The Hairless Mother.
421
00:31:19,808 --> 00:31:22,648
Unique Eunuch. Sex Salsa.
422
00:31:23,488 --> 00:31:24,928
Claws Of Death.
423
00:31:25,088 --> 00:31:26,568
Inverted Future.
424
00:31:26,728 --> 00:31:27,968
Vulvar Sauna.
425
00:31:28,808 --> 00:31:30,648
Car Chills.
426
00:31:31,608 --> 00:31:33,648
Anal Opium. Blind Dust.
427
00:31:33,808 --> 00:31:36,288
Outside The Children Burn.
428
00:31:36,888 --> 00:31:38,488
More Cruel Than The Pope.
429
00:31:38,648 --> 00:31:40,208
Dirty Paradise.
430
00:31:40,368 --> 00:31:43,728
Suave Agony Towards
The Exit On The Right.
431
00:31:43,888 --> 00:31:46,208
Our Opinions
Will Not Make It To Mars.
432
00:31:46,368 --> 00:31:49,048
Fight!
Young Woman In Flower.
433
00:31:49,208 --> 00:31:50,408
Apocalypse After.
434
00:31:50,688 --> 00:31:51,808
And above all...
435
00:31:52,168 --> 00:31:53,568
Ultra Pulp.
436
00:32:01,368 --> 00:32:05,128
The cinema
is a monkey with bright eyes
437
00:32:05,288 --> 00:32:08,248
who claws a caress.
438
00:32:22,088 --> 00:32:25,928
You see Gisou,
youth has turned its back on me.
439
00:32:27,648 --> 00:32:30,008
I can't hold on to her,
440
00:32:30,168 --> 00:32:32,928
with my stories of women at sunset.
441
00:32:35,728 --> 00:32:37,288
What world?
442
00:32:37,448 --> 00:32:39,368
It's the end of my story.
443
00:32:45,168 --> 00:32:48,168
She is what interests me now.
444
00:32:48,328 --> 00:32:49,928
I could care less about film.
445
00:33:02,728 --> 00:33:05,248
I'll undress but turn your back.
446
00:33:06,048 --> 00:33:07,328
I have my decency.
447
00:33:15,768 --> 00:33:17,848
Like Tetanus?
448
00:33:24,848 --> 00:33:26,248
I won.
449
00:33:27,648 --> 00:33:29,768
I won many years of life.
450
00:33:31,088 --> 00:33:32,808
Who were you speaking to?
451
00:33:34,408 --> 00:33:36,248
My lost years.
452
00:33:53,648 --> 00:33:55,248
Apocalypse...
453
00:33:57,008 --> 00:33:59,168
I have no more tears.
454
00:34:33,928 --> 00:34:38,328
APOCALYPSE AFTER
28952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.