All language subtitles for Any Human Heart Episode #1.2_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,050 --> 00:00:05,559 Every human being is a collection of selves. 2 00:00:05,560 --> 00:00:09,532 We never stay one person as we go on our journey to the grave. 3 00:00:10,367 --> 00:00:11,916 I'm all these different people. 4 00:00:11,917 --> 00:00:14,258 All these different people are me. 5 00:00:14,259 --> 00:00:16,404 All these different people are me. All these different people are me. 6 00:00:16,405 --> 00:00:18,033 We must never tell Peter anything 7 00:00:18,034 --> 00:00:20,377 about these Sunday afternoons we have. 8 00:00:20,378 --> 00:00:22,641 Send me your novel, Logan. 9 00:00:22,642 --> 00:00:26,336 'I've sold your novel, The Girl Factory. 10 00:00:26,337 --> 00:00:28,601 'One thousand pounds.' 11 00:00:28,602 --> 00:00:32,057 I'm marrying Lottie, Peter, not a chunk of English countryside. 12 00:00:32,058 --> 00:00:36,031 Uh, "Lady" Lottie, if you please. 13 00:00:38,931 --> 00:00:42,902 Clinging on for dear old life. 14 00:00:44,533 --> 00:00:46,558 She's his mistress. Mrs Simpson. 15 00:00:46,559 --> 00:00:49,021 Well, she seemed very nice. 16 00:00:49,022 --> 00:00:50,611 I want another child, Logan. 17 00:00:50,611 --> 00:00:52,317 I can't talk about it now. I've got to go away. 18 00:00:52,318 --> 00:00:55,059 I'm going to have this baby. But don't come back to me 19 00:00:55,060 --> 00:00:57,523 if you're not going to stay. 20 00:00:57,524 --> 00:01:01,496 With us. Forever. So this is war in the 20th century. 21 00:02:26,037 --> 00:02:27,823 Mechanised terror. 22 00:02:27,824 --> 00:02:30,087 Faceless killing machines. 23 00:02:30,088 --> 00:02:34,059 The infernal nightmare that is the Spanish Civil War. 24 00:02:34,458 --> 00:02:38,430 Or should that be the mind-bending tedium, the crushing boredom. 25 00:02:39,503 --> 00:02:41,449 The terminal fatigue. 26 00:02:41,450 --> 00:02:43,913 I should be writing another novel. 27 00:02:43,914 --> 00:02:47,884 Will I find my inspiration here in Barcelona? I doubt it. 28 00:02:48,283 --> 00:02:52,095 All I think about is Freya. 29 00:02:52,096 --> 00:02:53,964 Freya. 30 00:02:53,965 --> 00:02:57,935 Freya. 31 00:03:06,280 --> 00:03:07,271 Logan? 32 00:03:07,272 --> 00:03:08,980 Hemingway... my God! 33 00:03:08,981 --> 00:03:10,372 What're you doing here? 34 00:03:10,373 --> 00:03:12,595 Trying to get to the Aragon front. It's taking forever. 35 00:03:12,596 --> 00:03:13,907 Oh, right... 36 00:03:13,908 --> 00:03:16,329 Well, uh leave it to me. 37 00:03:16,330 --> 00:03:18,355 But don't tell these guys. 38 00:03:18,356 --> 00:03:21,892 Come on, you have to know the right people in this war, Logan. 39 00:03:21,893 --> 00:03:25,864 PHONE RINGS 40 00:03:33,374 --> 00:03:34,841 You are friend for Senor Hemingway? 41 00:03:34,842 --> 00:03:37,306 Yes, yes, we're old friends. 42 00:03:37,307 --> 00:03:39,769 Both novelists. Met in Paris. 43 00:03:39,770 --> 00:03:42,908 You working for an American news agency? 44 00:03:42,909 --> 00:03:46,086 Yes. I only file for American newspapers. Only American. 45 00:03:46,087 --> 00:03:49,144 Ah, yes. They pay well, no? 46 00:03:49,145 --> 00:03:53,117 They do actually. 47 00:03:58,878 --> 00:04:00,029 I can go to the front now? 48 00:04:00,030 --> 00:04:03,090 Of course. But only with your liaison officer... 49 00:04:03,091 --> 00:04:05,749 me. 50 00:04:05,750 --> 00:04:09,444 I am Faustino. Look forward to working with you, Senor Logan. 51 00:04:09,445 --> 00:04:13,419 Me too. I give you this. 52 00:04:14,533 --> 00:04:15,842 I don't want it. 53 00:04:15,843 --> 00:04:19,814 Is essential. In Spain, everyone has a gun. 54 00:04:47,109 --> 00:04:49,452 So you are an anarchist, not a communist? 55 00:04:49,453 --> 00:04:53,423 I suppose. Communists are better for governing, more practical. 56 00:04:53,902 --> 00:04:57,874 We anarchists, we believe in simple things. Two loves, two hatreds. 57 00:04:58,113 --> 00:04:59,740 What are they? 58 00:04:59,741 --> 00:05:02,361 Love of life. Love of humanity. 59 00:05:02,362 --> 00:05:04,347 Hatred of injustice. 60 00:05:04,348 --> 00:05:07,289 Hatred of privilege. What about you, Logan? 61 00:05:07,290 --> 00:05:09,673 At the moment I think I only believe in love. 62 00:05:09,674 --> 00:05:12,889 In fact I believe in the love of one particular woman. 63 00:05:12,890 --> 00:05:15,671 You are right. Love of a woman is essential. 64 00:05:15,672 --> 00:05:18,292 You see, we are true romantics, Logan. 65 00:05:18,293 --> 00:05:22,264 Deep down. 66 00:05:24,056 --> 00:05:25,047 And what's your name? 67 00:05:25,048 --> 00:05:28,543 Terence. Lieutenant James Terence. 68 00:05:28,544 --> 00:05:30,448 So where are you from in England? 69 00:05:30,449 --> 00:05:34,382 Rotherhithe. Ever been there? It's in London. 70 00:05:34,383 --> 00:05:36,567 We've got quite a few English lads. 71 00:05:36,568 --> 00:05:40,263 Even a couple of posh blokes like you. 72 00:05:40,264 --> 00:05:44,037 Trouble is, we're POUM here. Trotskyites. 73 00:05:44,038 --> 00:05:47,135 Now two miles down the line there, you've got fucking communists. 74 00:05:47,136 --> 00:05:49,279 Same army... different army. 75 00:05:49,280 --> 00:05:50,591 I don't understand. 76 00:05:50,592 --> 00:05:52,735 Well, this is Spain. 77 00:05:52,736 --> 00:05:54,445 How long you been out here? 78 00:05:54,446 --> 00:05:56,748 Look, the Russians won't supply us. 79 00:05:56,749 --> 00:05:58,736 They only supply communists. 80 00:05:58,737 --> 00:06:00,524 "Trotsky bad man," hey. 81 00:06:00,525 --> 00:06:04,099 Because we're anti-Stalin we don't get no new guns. 82 00:06:04,100 --> 00:06:07,117 I'm sure General Franco is very grateful. 83 00:06:07,118 --> 00:06:11,091 Here, put that in your fucking newspaper. 84 00:06:18,840 --> 00:06:20,665 Ah, shit! That was close... 85 00:06:20,666 --> 00:06:22,255 How long will you be in Madrid? 86 00:06:22,256 --> 00:06:24,081 I don't know. I don't know. 87 00:06:24,082 --> 00:06:25,831 I've just got to go there and file a couple of reports 88 00:06:25,832 --> 00:06:27,418 then I must go home. 89 00:06:27,419 --> 00:06:31,390 My girlfriend's pregnant. 90 00:06:32,426 --> 00:06:36,397 If, when you are in Madrid, you could visit this person. 91 00:06:36,993 --> 00:06:40,966 He has something for me. If you could collect it for me, Logan. 92 00:06:41,800 --> 00:06:42,793 Eh, what... what is it? 93 00:06:42,794 --> 00:06:44,541 I used to be art teacher before this. 94 00:06:44,542 --> 00:06:46,727 It's some property of mine and I need someone I can trust. 95 00:06:46,728 --> 00:06:49,388 Well, I'll do my best, I'll do my best. What then? What then? 96 00:06:49,389 --> 00:06:53,360 Call me at the Ministry. I find a way to come to you. 97 00:07:24,110 --> 00:07:25,817 It can seem a little surreal. 98 00:07:25,818 --> 00:07:27,367 Wait till tomorrow. 99 00:07:27,368 --> 00:07:30,029 We'll catch a bus and go to the Madrid front line, 100 00:07:30,030 --> 00:07:32,691 it's in the University quarter. 101 00:07:32,692 --> 00:07:34,518 The Republicans are in the buildings and the Fascists 102 00:07:34,519 --> 00:07:36,306 are dug in in the park. 103 00:07:36,307 --> 00:07:39,882 Martha'll take you. I'm shooting this film with Ivens all day. 104 00:07:39,883 --> 00:07:42,304 Do you know Ivens? Joris Ivens? 105 00:07:42,305 --> 00:07:44,767 No. What is it, a documentary? 106 00:07:44,768 --> 00:07:48,741 Excuse me. My next article just walked in. 107 00:07:49,813 --> 00:07:53,428 Nobody knows about Martha, Logan, got it? 108 00:07:53,429 --> 00:07:57,402 Especially not Mrs Hemingway. 109 00:07:58,276 --> 00:08:02,249 Martha's a great girl, but it's not easy on the home front, know what I mean? 110 00:08:02,250 --> 00:08:04,194 I do know what you mean, actually. 111 00:08:04,195 --> 00:08:06,658 I'm in a similar situation myself. 112 00:08:06,659 --> 00:08:09,519 The heart has its reasons, huh? 113 00:08:09,520 --> 00:08:11,623 Tell me about it. 114 00:08:11,624 --> 00:08:14,086 Let's have another drink first. Por favor? 115 00:08:14,087 --> 00:08:17,226 Wow. This is a fucking mess. This, this your first child? 116 00:08:17,227 --> 00:08:19,172 No. 117 00:08:19,173 --> 00:08:21,198 God and I've got to tell my wife and boy. 118 00:08:21,199 --> 00:08:23,502 Now that is a can of worms. 119 00:08:23,503 --> 00:08:27,475 See, I have three kids, but if Martha was pregnant... 120 00:08:27,913 --> 00:08:31,408 Drink up. We need fuel. 121 00:08:31,409 --> 00:08:33,871 How does it happen, Hem? 122 00:08:33,872 --> 00:08:36,851 It's called life, I believe. 123 00:08:36,852 --> 00:08:40,825 You got to go your own way, Logan. 124 00:08:41,182 --> 00:08:43,207 It's like me, you choose to live the life, 125 00:08:43,208 --> 00:08:44,915 you take the consequences. 126 00:08:44,916 --> 00:08:48,887 We all know that. 127 00:08:53,458 --> 00:08:55,960 We'll fucking miss you. I thought we could have some fun here. 128 00:08:55,961 --> 00:08:59,933 I'm just not functioning. I can only think of Freya and the baby. 129 00:09:00,332 --> 00:09:02,513 I need to catch a plane out of here. 130 00:09:02,514 --> 00:09:04,065 Tomorrow. Tonight. 131 00:09:04,066 --> 00:09:06,686 Dusenberry Press is going to pay for this lot. 132 00:09:06,687 --> 00:09:09,904 No.Yes. 133 00:09:09,905 --> 00:09:12,923 Oh, there is one thing. 134 00:09:12,924 --> 00:09:16,896 This. Where is this? 135 00:09:26,749 --> 00:09:27,743 Hola? 136 00:09:36,682 --> 00:09:39,778 Buenas tardes. Habla Ingles? 137 00:09:39,779 --> 00:09:41,486 No, perdoneme. 138 00:09:41,487 --> 00:09:45,460 Me manda Faustino Angel. 139 00:09:47,208 --> 00:09:48,638 Eres Logan Mountstuart? 140 00:09:48,639 --> 00:09:52,610 Si.Si. 141 00:09:56,346 --> 00:09:57,338 Quien es? 142 00:09:57,339 --> 00:09:59,085 Yo soy su amigo, Comprende? 143 00:09:59,086 --> 00:10:00,556 Mi amigo.Amigo.Amigo. 144 00:10:00,557 --> 00:10:02,145 Faustino dijo que venias. 145 00:10:02,146 --> 00:10:03,496 Exacto. 146 00:10:03,497 --> 00:10:07,468 Espere. 147 00:10:12,396 --> 00:10:16,090 Esto es propiedad de Faustino. 148 00:10:16,091 --> 00:10:18,314 Muchas gracias. 149 00:10:18,315 --> 00:10:21,691 Adios. 150 00:10:21,692 --> 00:10:25,663 Better be a magic carpet. 151 00:10:31,903 --> 00:10:35,873 Hola. Puedo hablar con Faustino Angel, por favor? 152 00:10:37,306 --> 00:10:41,077 'Creo que no va ser posible.' 153 00:10:41,078 --> 00:10:43,819 Faustino Angel, por favor. 154 00:10:43,820 --> 00:10:45,793 'Le informo que Faustino Angel fue ejecutado 155 00:10:45,805 --> 00:10:47,792 por la semana pasada por ser espia fascista.' 156 00:10:47,913 --> 00:10:49,460 What? 157 00:10:49,461 --> 00:10:52,519 'Angel is executed. Three days ago. 158 00:10:52,520 --> 00:10:56,492 'Is spy for Fascist. Is dead.' 159 00:10:57,129 --> 00:10:59,869 He's... 160 00:10:59,870 --> 00:11:02,610 Faustino is dead? 161 00:11:02,611 --> 00:11:06,583 Jesus. 162 00:11:06,624 --> 00:11:10,595 This war is as close to death as I have ever come in my life, and it terrifies me. 163 00:11:11,154 --> 00:11:15,127 What are you doing here, Logan? 164 00:11:41,586 --> 00:11:45,556 DOORBELL 165 00:12:08,322 --> 00:12:12,292 I'm back. 166 00:12:13,246 --> 00:12:16,821 Do you mean it? 167 00:12:16,822 --> 00:12:20,794 I've never been so sure of anything in my life. 168 00:12:48,802 --> 00:12:50,351 Joan Miro. 169 00:12:50,352 --> 00:12:52,576 Catalan painter. Surrealist. 170 00:12:52,577 --> 00:12:55,834 Mmm... Miro, yes. I knew that immediately. 171 00:12:55,835 --> 00:12:56,470 Liar! 172 00:12:56,471 --> 00:12:57,581 Liar! Question is, what are we going to do with them? 173 00:12:57,582 --> 00:12:58,773 Liar! Question is, what are we going to do with them? VOICE ON RADIO 174 00:12:58,774 --> 00:13:00,401 Ooh, hang on, we're missing it. 175 00:13:00,402 --> 00:13:04,176 '..that I have found it impossible to carry 176 00:13:04,177 --> 00:13:08,148 'the heavy burden of responsibility. 177 00:13:08,309 --> 00:13:12,242 'And to discharge my duties as king 178 00:13:12,243 --> 00:13:15,737 'as I would wish to do, 179 00:13:15,738 --> 00:13:19,034 'without the help and support...' 180 00:13:19,035 --> 00:13:20,188 Shall we go to the pub? 181 00:13:20,189 --> 00:13:21,697 '...of the woman I love...' 182 00:13:21,698 --> 00:13:25,669 'It's time, no going back. Lottie is an essentially sweet, kind person. 183 00:13:26,742 --> 00:13:29,165 'We can be civilised about this, grown up.' 184 00:13:29,166 --> 00:13:33,138 You filthy stinking bastard! 185 00:13:34,250 --> 00:13:38,222 Furthermore, Mr Mountstuart, it is my official duty to inform you 186 00:13:40,369 --> 00:13:44,022 that you shall receive no income at all from the estate. 187 00:13:44,023 --> 00:13:46,885 But what about Lionel? 188 00:13:46,886 --> 00:13:50,856 The Earl will pay for Lionel's education and upbringing. 189 00:13:51,254 --> 00:13:53,676 Consequently, you will be allowed 190 00:13:53,677 --> 00:13:56,300 to see Lionel once a month at a neutral venue. > 191 00:13:56,301 --> 00:13:58,881 No. Out of the question. 192 00:13:58,882 --> 00:14:02,854 We're more than happy to argue the matter in court. 193 00:14:09,766 --> 00:14:11,435 I was wondering about my things. 194 00:14:11,436 --> 00:14:15,408 I've thrown everything out. Your books are in the stable block. 195 00:14:15,766 --> 00:14:19,500 Bastard! 196 00:14:19,501 --> 00:14:23,473 You may remove your possessions from the stable block at a time 197 00:14:25,340 --> 00:14:26,969 Remember, I want the evidence. 198 00:14:26,970 --> 00:14:29,153 What evidence? I refuse to... 199 00:14:29,154 --> 00:14:33,127 There is no alternative, Mr Mountstuart. 200 00:14:36,861 --> 00:14:40,476 'So it's to be public humiliation. 201 00:14:40,477 --> 00:14:44,449 'Their pound of flesh.' 202 00:14:47,588 --> 00:14:49,495 How long do you think we've got? 203 00:14:49,496 --> 00:14:53,468 Don't know. Should be soon. 204 00:14:53,707 --> 00:14:57,200 Do you think we've got time for a five-minute quickie? 205 00:14:57,201 --> 00:15:00,976 That's the best idea I've heard all day. What about a two-minute quickie? 206 00:15:00,977 --> 00:15:04,551 KNOCK AT DOOR 207 00:15:04,551 --> 00:15:07,133 Damn! 208 00:15:07,134 --> 00:15:11,106 Come in. 209 00:15:12,298 --> 00:15:14,640 Good afternoon. > 210 00:15:14,641 --> 00:15:17,066 Can you identify these people, Miss? 211 00:15:17,067 --> 00:15:20,402 Yes. They registered this afternoon at 1.38pm. 212 00:15:20,403 --> 00:15:22,944 They registered under the names of Mr and Mrs John Smith. 213 00:15:22,945 --> 00:15:23,738 Very original, don't you think, darling? 214 00:15:23,739 --> 00:15:25,249 Very original, don't you think, darling? I can tell you're a novelist. 215 00:15:25,250 --> 00:15:27,076 Please try not to move. 216 00:15:27,077 --> 00:15:31,048 Ooh, hold on a sec. 217 00:15:43,843 --> 00:15:46,701 Melville Road. 218 00:15:46,702 --> 00:15:50,117 The mature parkland at the rear extends a full 35 feet. 219 00:15:50,118 --> 00:15:51,469 From the attic bedrooms 220 00:15:51,470 --> 00:15:54,726 there is an exceptional panorama of Battersea Power Station. 221 00:15:54,727 --> 00:15:55,879 Perfection. 222 00:15:55,880 --> 00:15:57,388 It's not what you're used to. 223 00:15:57,389 --> 00:15:58,896 But it's what I long for. 224 00:15:58,897 --> 00:16:00,566 There's no grouse shooting. 225 00:16:00,567 --> 00:16:03,068 I have nothing against grouse. 226 00:16:03,069 --> 00:16:06,763 Hello, suburbia. 227 00:16:06,764 --> 00:16:08,591 'It's shepherd's pie for supper. 228 00:16:08,592 --> 00:16:12,246 'Food of the gods. Tomorrow I must paint the nursery. 229 00:16:12,247 --> 00:16:14,987 'Michaelangelo attacks the Sistine Chapel. 230 00:16:14,988 --> 00:16:18,880 'Absurd, head-reeling sensations of bliss. 231 00:16:18,881 --> 00:16:22,852 'Intoxicating, chest-filling emotion that must be pure happiness. 232 00:16:23,847 --> 00:16:27,820 'Thank god Freya's still working. My novel's going nowhere.' 233 00:16:29,251 --> 00:16:32,745 How are you feeling, Mrs Mountstuart? 234 00:16:32,746 --> 00:16:36,002 Pregnant. > 235 00:16:36,003 --> 00:16:38,309 Fat. 236 00:16:38,310 --> 00:16:42,279 And happy. 237 00:16:47,605 --> 00:16:51,575 Can you lend me a pound for tomorrow? 238 00:16:53,324 --> 00:16:57,297 I can manage ten bob, but you'll have to pay me back. 239 00:17:10,009 --> 00:17:12,672 'We never stay the same person. 240 00:17:12,673 --> 00:17:15,968 'We change as we grow old. 241 00:17:15,969 --> 00:17:17,517 'The things that happen to us 242 00:17:17,518 --> 00:17:20,020 'make us different people. 243 00:17:20,021 --> 00:17:23,994 'It's part of the story of our life.' 244 00:17:42,668 --> 00:17:45,605 Come on, silly. She won't bite. 245 00:17:45,606 --> 00:17:49,579 BABY CRIES GENTLY 246 00:17:58,240 --> 00:18:02,212 I didn't know it was possible I could feel this happy. 247 00:18:30,775 --> 00:18:34,748 PHONE RINGS 248 00:18:41,662 --> 00:18:44,084 Mountstuart residence. > 249 00:18:44,085 --> 00:18:48,057 Tess! > 250 00:18:48,733 --> 00:18:52,190 I know he's had other women, almost from the start. 251 00:18:52,191 --> 00:18:55,486 Tess, the thing you've got to remember about Peter is, 252 00:18:55,487 --> 00:18:57,910 is that he's just the most appalling flirt. 253 00:18:57,911 --> 00:18:59,340 And prostitutes. 254 00:18:59,341 --> 00:19:01,485 And that actress he went with for a while. 255 00:19:01,486 --> 00:19:02,517 Tess... 256 00:19:02,518 --> 00:19:06,489 I don't care. 257 00:19:06,610 --> 00:19:08,595 I didn't care. 258 00:19:08,596 --> 00:19:12,568 But now, he's got this woman in a house in Clapham. 259 00:19:12,569 --> 00:19:15,310 They go out together, 260 00:19:15,311 --> 00:19:18,409 to parties in London. 261 00:19:18,410 --> 00:19:19,602 Do you know her? 262 00:19:19,603 --> 00:19:21,865 No. No, I don't. Honest. 263 00:19:21,866 --> 00:19:23,534 He's going to leave me, I know it. 264 00:19:23,535 --> 00:19:25,838 Talk to Peter, Logan. 265 00:19:25,839 --> 00:19:27,665 Tell him I forgive him everything. 266 00:19:27,666 --> 00:19:30,407 Tell him I want him back for the children's sake. 267 00:19:30,408 --> 00:19:32,115 Look, I'm not sure I'm the right... 268 00:19:32,115 --> 00:19:35,610 He respects you. 269 00:19:35,611 --> 00:19:37,239 Ithink he kind of idolises you. 270 00:19:37,240 --> 00:19:39,861 Peter? 271 00:19:39,862 --> 00:19:43,834 No, I think you're reading that wrongly. 272 00:19:53,527 --> 00:19:57,501 Do what you can. 273 00:20:02,825 --> 00:20:03,499 Thank you. 274 00:20:03,500 --> 00:20:05,605 She's pretty desperate, Peter. 275 00:20:05,606 --> 00:20:07,988 Why you of all people? 276 00:20:07,989 --> 00:20:09,419 Because, er... 277 00:20:09,420 --> 00:20:11,046 Who knows? Anyway, there it is. 278 00:20:11,047 --> 00:20:12,718 She wants you back, at any cost. 279 00:20:12,718 --> 00:20:15,457 She's well provided for, so are the children. 280 00:20:15,458 --> 00:20:18,277 I want you to meet Arabella. Fabulous woman. 281 00:20:18,278 --> 00:20:20,384 Wonderful. 282 00:20:20,385 --> 00:20:22,051 What's this, your second? 283 00:20:22,052 --> 00:20:23,801 My third, actually. 284 00:20:23,802 --> 00:20:26,501 Going very well. Proverbial hot cakes. 285 00:20:26,502 --> 00:20:27,971 You should write a teccie, Logan. 286 00:20:27,972 --> 00:20:29,681 Yes, I should. 287 00:20:29,682 --> 00:20:31,705 Should call it Four Days In Marrakech. 288 00:20:31,706 --> 00:20:33,611 Maybe A Month in Marrakesh. Would have to be a long one, though. 289 00:20:33,612 --> 00:20:36,036 Ha-ha. Always most amusing. 290 00:20:36,037 --> 00:20:37,783 Look, I'm laughing. 291 00:20:37,784 --> 00:20:40,089 Sorry. 292 00:20:40,090 --> 00:20:41,995 What should I tell Tess? 293 00:20:41,996 --> 00:20:45,968 It's very simple. Tell her it's over. 294 00:20:46,723 --> 00:20:47,398 Thank you. 295 00:20:47,399 --> 00:20:51,372 Thank you. 296 00:20:58,244 --> 00:21:02,216 BABY CRIES 297 00:21:29,471 --> 00:21:30,741 Impossible. 298 00:21:30,742 --> 00:21:32,887 No. 299 00:21:32,888 --> 00:21:35,983 There will be war with Germany. 300 00:21:35,984 --> 00:21:37,735 It is inevitable. 301 00:21:37,736 --> 00:21:39,202 So you say. 302 00:21:39,203 --> 00:21:41,747 What does it have to do with me? 303 00:21:41,748 --> 00:21:44,606 A lot of people, influential people, 304 00:21:44,607 --> 00:21:48,221 were very impressed with your Spanish Civil War pieces. 305 00:21:48,222 --> 00:21:50,087 So you want me to write journalism? 306 00:21:52,114 --> 00:21:55,253 I want you to hold yourself in readiness. 307 00:21:55,254 --> 00:21:57,597 We have a post for you in Naval Intelligence. 308 00:21:57,598 --> 00:22:01,571 You know, Ian, I don't really think I'm cut out for that kind of work. 309 00:22:02,244 --> 00:22:06,216 Beg your pardon Mr Fleming. Telegram for you, sir. 310 00:22:45,787 --> 00:22:47,891 I can't do it, Logan. 311 00:22:47,892 --> 00:22:51,387 I can't. 312 00:22:51,388 --> 00:22:55,360 Can't you at least dothisfor her? 313 00:23:17,965 --> 00:23:21,939 This is Tess Scabius. 314 00:24:02,182 --> 00:24:04,088 Can a bomb kill a tiger, Daddy? > 315 00:24:04,089 --> 00:24:05,478 Yes. 316 00:24:05,479 --> 00:24:07,068 Can a bomb kill a elephant? 317 00:24:07,069 --> 00:24:08,221 Yes. 318 00:24:08,222 --> 00:24:09,531 Can a bomb kill a whale? 319 00:24:09,532 --> 00:24:11,955 'What can I do about Lionel? 320 00:24:11,956 --> 00:24:13,702 'I hardly know him, 321 00:24:13,702 --> 00:24:17,319 'yet he's my son. Therefore I must love him.' 322 00:24:17,320 --> 00:24:19,900 What's the biggest bomb you've ever seen, Daddy? 323 00:24:19,901 --> 00:24:23,000 'Be honest, Logan. Is flesh and blood enough? 324 00:24:23,001 --> 00:24:25,024 'Will he always be a stranger to me?' 325 00:24:25,025 --> 00:24:28,998 'The distribution of gas masks began tonight in all areas. 326 00:24:29,077 --> 00:24:31,541 'The Home Office, in announcing this, ' 327 00:24:31,542 --> 00:24:34,320 'urge everyone to take great care of the masks, 328 00:24:34,321 --> 00:24:37,856 'as their efficiency depends on the condition inwhich they are kept. 329 00:24:37,857 --> 00:24:41,116 'When not in use, they should be carried in boxes, 330 00:24:41,117 --> 00:24:45,087 'and care should be taken not to crumple the eyepieces. 331 00:24:45,287 --> 00:24:48,145 'There is a further warning against allowing children 332 00:24:48,146 --> 00:24:51,523 'to play with the masks, as damaged masks become leaky, 333 00:24:51,524 --> 00:24:53,471 'and therefore dangerous. 334 00:24:53,472 --> 00:24:55,575 'The Home Office adds that the gas masks 335 00:24:55,576 --> 00:24:57,998 'will be distributed by local authorities...' 336 00:24:57,999 --> 00:25:01,971 BIRDSONG 337 00:25:05,349 --> 00:25:09,321 CHURCH BELLS 338 00:25:18,776 --> 00:25:21,398 'The world is at war. Nothing's happened. 339 00:25:21,399 --> 00:25:22,947 'Nothing bad, anyway. 340 00:25:22,948 --> 00:25:25,848 'I have a secure nine to five job for the first time in my life. 341 00:25:25,849 --> 00:25:28,867 'As he promised, Fleming got me a job in Naval Intelligence, 342 00:25:28,868 --> 00:25:30,020 'writing propaganda. 343 00:25:30,021 --> 00:25:33,873 'I go to work on the Tube, I've an office, secretary, a decent salary, 344 00:25:33,874 --> 00:25:36,693 'though it seems very strange to be wearing a uniform. 345 00:25:36,694 --> 00:25:38,878 'I'm meant to be writing a novel. 346 00:25:38,879 --> 00:25:41,937 'Lieutenant Mountstuart sounds all wrong somehow. 347 00:25:41,938 --> 00:25:44,401 'I feel I'm betraying my vocation as a writer.' 348 00:25:47,103 --> 00:25:50,161 Ah-ha! Muy bien, excelente. 349 00:25:51,392 --> 00:25:53,418 Yes. They picked up on it quickly. 350 00:25:53,419 --> 00:25:55,206 Very gratifying when it works so well. 351 00:25:55,207 --> 00:25:57,113 Don't forget the 11.30 meeting, sir. 352 00:25:57,114 --> 00:25:59,696 He's always happier when lunch is on the horizon. 353 00:25:59,697 --> 00:26:03,669 Oh, God, yes. Quite right. 354 00:26:08,992 --> 00:26:11,852 The Duke of Windsor is in Portugal. 355 00:26:11,853 --> 00:26:13,957 Near Lisbon. 356 00:26:13,958 --> 00:26:17,413 Fled his house in the south of France when the Italians invaded. 357 00:26:17,414 --> 00:26:19,519 They nearly got him. 358 00:26:19,520 --> 00:26:22,976 Thank god the silly arse didn't stay in Spain for any length of time. 359 00:26:22,977 --> 00:26:25,636 Trouble is, he won't come home. 360 00:26:25,637 --> 00:26:28,736 He's refusing to budge. 361 00:26:28,737 --> 00:26:30,565 Can't Winston persuade him? 362 00:26:30,566 --> 00:26:34,537 I'm afraid relations between the Prime Minister and the Duke are... 363 00:26:34,698 --> 00:26:38,670 let's say, frosty, since the abdication. 364 00:26:39,423 --> 00:26:42,244 Actually let's say, bloody freezing cold. 365 00:26:42,245 --> 00:26:46,097 I met the Duke once when he was Prince of Wales. Seemed charming. 366 00:26:46,098 --> 00:26:47,965 I told you Logan was our man. 367 00:26:47,966 --> 00:26:51,935 "Our man?" For what? 368 00:26:53,129 --> 00:26:54,837 We're incredibly busy. 369 00:26:54,838 --> 00:26:56,705 The Duke is a very difficult man. 370 00:26:56,706 --> 00:26:58,372 Why? 371 00:26:58,373 --> 00:27:00,678 Well, he's a royal, so he's spoilt by nature. 372 00:27:00,679 --> 00:27:02,861 He used to be the king of England, 373 00:27:02,862 --> 00:27:04,770 in Estoril. 374 00:27:04,771 --> 00:27:08,742 The longer he stays there the more attention he attracts, 375 00:27:09,497 --> 00:27:13,470 and, well, we're beginning to worry theGermans may try and kidnap him. 376 00:27:15,100 --> 00:27:16,609 He would be quite a catch. 377 00:27:16,610 --> 00:27:20,580 That's where you come in, Logan. 378 00:27:26,541 --> 00:27:30,035 These are... astonishing. 379 00:27:30,036 --> 00:27:33,570 Do you know how rare it is to have five? 380 00:27:33,571 --> 00:27:37,345 Five paintings by Joan Miro from the 1920s. 381 00:27:37,346 --> 00:27:41,081 Incredible. 382 00:27:41,082 --> 00:27:42,550 You got nothing out of Paris? 383 00:27:42,551 --> 00:27:44,775 No, just me and Sandrine. 384 00:27:44,776 --> 00:27:48,230 When our synagogue had swastikas painted on it 385 00:27:48,231 --> 00:27:49,740 we felt we didn't want to hang around. 386 00:27:49,741 --> 00:27:50,774 Of course. 387 00:27:50,775 --> 00:27:54,032 Well, I'd love you to sell them. If you want to. 388 00:27:54,033 --> 00:27:55,463 Logan, these paintings, 389 00:27:55,464 --> 00:27:59,435 they're going to put me in a position I never thought I'd reach, 390 00:27:59,713 --> 00:28:01,063 in my wildest dreams. 391 00:28:01,064 --> 00:28:02,215 Then I couldn't be happier. 392 00:28:02,216 --> 00:28:04,001 And I'll be in your debt for the rest of my life. 393 00:28:04,002 --> 00:28:05,353 Even better. 394 00:28:05,354 --> 00:28:08,214 But I'll take my time. I'll... 395 00:28:08,215 --> 00:28:11,035 Yes. I'll... I'll go to America with them. 396 00:28:11,036 --> 00:28:15,007 Whatever you think. I've have no idea. 397 00:28:18,624 --> 00:28:22,594 Steady on! 398 00:28:33,082 --> 00:28:37,056 Have you gone and robbed a bank? 399 00:28:39,956 --> 00:28:41,745 No. I sold the paintings to Ben. 400 00:28:41,746 --> 00:28:43,292 It's in case anything happens to me. 401 00:28:43,293 --> 00:28:46,669 Oh, hang on. You're going on a flying boat to Portugal 402 00:28:46,670 --> 00:28:49,134 to see the Duke and Duchess of Windsor, for heaven's sake. 403 00:28:49,135 --> 00:28:50,164 It's hardly the front line. 404 00:28:50,165 --> 00:28:51,795 I know, I know. 405 00:28:51,796 --> 00:28:53,543 But it is a mission of sorts. 406 00:28:53,544 --> 00:28:56,047 Dark and dirty work but somebody's got to do it. 407 00:28:56,048 --> 00:28:57,039 Give me that! 408 00:29:09,196 --> 00:29:11,062 I do. 409 00:29:11,063 --> 00:29:13,683 I do remember you, 410 00:29:13,684 --> 00:29:17,657 Mr Mountstuart. Of course! Biarritz, you let David play through. 411 00:29:20,241 --> 00:29:23,815 Come along. David! 412 00:29:25,764 --> 00:29:29,457 Hello. > 413 00:29:29,458 --> 00:29:30,529 Who's this? 414 00:29:30,530 --> 00:29:32,556 Mr Mountstuart. 415 00:29:32,557 --> 00:29:35,812 We met him in Biarritz at the golf course. Remember? 416 00:29:35,813 --> 00:29:36,805 Are you a golfer? 417 00:29:36,806 --> 00:29:38,554 Yes, I am actually. 418 00:29:38,555 --> 00:29:41,294 Thank god. At last, a golfer! 419 00:29:41,295 --> 00:29:42,924 Well, we must play a round. 420 00:29:42,925 --> 00:29:43,836 Well, I'd love to... 421 00:29:43,837 --> 00:29:45,028 Tomorrow. 422 00:29:45,029 --> 00:29:47,254 Have you met Ricardo's cousin? 423 00:29:47,255 --> 00:29:50,512 No. > 424 00:29:50,513 --> 00:29:52,855 Damned humid. 425 00:29:52,856 --> 00:29:54,644 Have you a cigarette, Mountstuart? 426 00:29:54,645 --> 00:29:58,259 Yes, of course. 427 00:29:58,260 --> 00:30:02,231 Get back! Stay there! 428 00:30:02,985 --> 00:30:06,957 Always stand too bloody close. 429 00:30:11,249 --> 00:30:14,546 Yes, it is very humid, isn't it, sir? 430 00:30:14,547 --> 00:30:16,733 Well, I'll have to get used to it. 431 00:30:16,734 --> 00:30:18,717 I don't follow. 432 00:30:18,718 --> 00:30:21,856 They've offered me a new job for the duration. 433 00:30:21,857 --> 00:30:23,725 I'm to be Governor of the Bahamas. 434 00:30:23,726 --> 00:30:25,671 Well, it's certainly very tropical. 435 00:30:25,672 --> 00:30:29,047 And one of our smallest colonies, Mountstuart. 436 00:30:29,048 --> 00:30:33,022 The king and his interfering wife want me completely out of the way. 437 00:30:33,578 --> 00:30:36,437 My brother is... an affable fool, 438 00:30:36,438 --> 00:30:40,410 but his wife's a nasty schemer. She can't stand Wallis. 439 00:30:41,959 --> 00:30:45,931 Very jealous. 440 00:30:48,872 --> 00:30:52,407 What they don't realise is, I'm not moving one bloody inch 441 00:30:52,408 --> 00:30:56,380 until I get what I want. 442 00:30:56,460 --> 00:31:00,433 I'll let you have that, sir. 443 00:31:00,514 --> 00:31:04,483 I'm not moving unless I have my valet, Piper Fletcher. 444 00:31:04,802 --> 00:31:06,828 Churchill says he's a serving soldier, 445 00:31:06,829 --> 00:31:10,801 can't be released for this kind of duty. Fucking nonsense. 446 00:31:12,270 --> 00:31:14,138 Bad luck, Mountstuart. 447 00:31:14,139 --> 00:31:19,463 That's 6 you owe me. 448 00:31:19,464 --> 00:31:21,924 Do you have a valet, Mountstuart? 449 00:31:21,925 --> 00:31:22,957 No. No, I don't. 450 00:31:22,958 --> 00:31:25,222 You should get one. People don't understand 451 00:31:25,223 --> 00:31:29,194 that someone in my position simply cannot function without a valet. 452 00:31:29,314 --> 00:31:33,167 So if you had Fletcher, sir, that would change the situation? 453 00:31:33,168 --> 00:31:35,750 When a man has a valet, Mountstuart, 454 00:31:35,751 --> 00:31:39,285 everything is suddenly possible. 455 00:31:39,286 --> 00:31:42,184 'I telegraphed London, said it was very simple, 456 00:31:42,185 --> 00:31:45,005 'the Duke had to have his valet. Problem over. 457 00:31:45,006 --> 00:31:47,112 'Everything in the garden rosy again. 458 00:31:47,113 --> 00:31:49,893 'He has to get what he wants. It's that easy. That's the key. 459 00:31:49,894 --> 00:31:52,197 'Basically all one has to say to him is, yes. 460 00:31:52,198 --> 00:31:56,169 'Any variation of yes is all that's required. You can chat away for hours.' 461 00:31:56,925 --> 00:32:00,898 'London got the message and the Duke got his valet. Mission accomplished.' 462 00:32:23,345 --> 00:32:25,209 These tables are amazing, you know. 463 00:32:25,210 --> 00:32:27,673 High explosive has absolutely no effect. 464 00:32:27,674 --> 00:32:29,581 These tables will win us the war. 465 00:32:29,582 --> 00:32:31,567 What about the shelter? 466 00:32:31,568 --> 00:32:33,433 I prefer to be under a table. 467 00:32:33,434 --> 00:32:36,572 If a bomb's going to drop on you, a bomb's going to drop on you, 468 00:32:36,573 --> 00:32:38,084 a bit of oak or or corrugated iron won't make much difference. 469 00:32:38,085 --> 00:32:41,578 Yes. 470 00:32:41,579 --> 00:32:45,550 It's all luck, isn't it, in the end? 471 00:32:46,267 --> 00:32:50,238 At least we're all here. 472 00:32:51,671 --> 00:32:54,529 Where are the sandwiches? 473 00:32:54,530 --> 00:32:58,105 Oh! Ah no! 474 00:32:58,106 --> 00:33:01,481 Oh, Daddy! 475 00:33:01,482 --> 00:33:05,454 Daddy, they're squashed! > 476 00:33:07,402 --> 00:33:10,936 'The war, the war, the war. 477 00:33:10,937 --> 00:33:12,685 'I'm elated by Pearl Harbour. 478 00:33:12,686 --> 00:33:14,314 'Exhilarated. 479 00:33:14,315 --> 00:33:18,008 'The Americans are coming and now we'll win. 480 00:33:18,009 --> 00:33:21,067 'I haven't written a word of my novel for two years. 481 00:33:21,068 --> 00:33:24,405 'Favourite place - Melville Road, Battersea. 482 00:33:24,406 --> 00:33:27,542 'Vice - procrastination. 483 00:33:27,543 --> 00:33:31,515 'Faith - love for Freya and Stella and Lionel, of course. 484 00:33:33,225 --> 00:33:35,924 'New Year's resolution - to come through this war 485 00:33:35,925 --> 00:33:39,898 'and write something of value. I must.' 486 00:33:47,286 --> 00:33:48,719 Another "teccie"? 487 00:33:48,720 --> 00:33:50,902 No. It's all about Tess. 488 00:33:50,903 --> 00:33:52,452 About our life. 489 00:33:52,453 --> 00:33:56,424 And her death and my responsibility, my betrayal. 490 00:34:02,582 --> 00:34:04,410 Oh, please tell me you're joking. 491 00:34:04,411 --> 00:34:06,355 It couldn't be further from a joke. 492 00:34:06,356 --> 00:34:08,979 It's part of my penance. The penance I owe to Tess. 493 00:34:08,980 --> 00:34:12,752 Penance? Guilt? Anyone would think you were... 494 00:34:12,753 --> 00:34:15,494 I'm converting. I'm becoming a Roman Catholic. 495 00:34:15,495 --> 00:34:17,639 Oh, no. What like Graham Greene and Evelyn Waugh? 496 00:34:17,640 --> 00:34:18,633 No. Like Peter Scabius. 497 00:34:18,634 --> 00:34:21,571 Why are all English writers converting to bloody Catholicism? 498 00:34:21,572 --> 00:34:22,803 Why not just be a very devout Anglican? 499 00:34:22,804 --> 00:34:26,697 Because I need a savage, unforgiving, brutal God. 500 00:34:26,698 --> 00:34:28,683 Since Tess's death... Don't you see? 501 00:34:28,684 --> 00:34:31,543 I don't want some bourgeois Anglican God I can have a nice cup of tea with. 502 00:34:31,544 --> 00:34:33,688 I want to be frightened of my deity. In awe. 503 00:34:33,689 --> 00:34:35,069 I want to be frightened of my deity. In awe. You 504 00:34:35,081 --> 00:34:36,468 do know it's all complete mumbo-jumbo, don't you? 505 00:34:36,469 --> 00:34:38,814 Life's about luck. Good luck and bad luck. 506 00:34:38,815 --> 00:34:41,633 The good luck you have and the bad luck you have. That's all. 507 00:34:41,634 --> 00:34:43,144 What utter nonsense! You can't live with a philosophy like that. 508 00:34:43,145 --> 00:34:44,255 Forget it. 509 00:34:44,256 --> 00:34:45,529 Anyway, I want you to read it. 510 00:34:45,530 --> 00:34:48,466 Tell me what you think of it - honestly. 511 00:34:48,467 --> 00:34:52,440 I've not spared myself. 512 00:35:07,259 --> 00:35:10,833 Currency speculation is high treason. No doubt at all. 513 00:35:10,834 --> 00:35:11,588 Really? 514 00:35:11,589 --> 00:35:14,012 Well, it is when you're the ex-King of England 515 00:35:14,013 --> 00:35:17,706 and your country's been at war for four years. 516 00:35:17,707 --> 00:35:20,845 We have reason to believe that the Duke has borrowed 517 00:35:20,846 --> 00:35:22,871 $2 million from some plutocrat 518 00:35:22,872 --> 00:35:26,088 and is speculating on the currency markets through a bank in Mexico. 519 00:35:26,089 --> 00:35:27,996 Why would he do it? 520 00:35:27,997 --> 00:35:29,984 He keeps moaning about how poor he is. 521 00:35:29,985 --> 00:35:33,954 Among his other plethora of endless moans. 522 00:35:36,261 --> 00:35:38,882 What's this got to do with my division? I'm Spain and Portugal. 523 00:35:38,883 --> 00:35:41,622 You're a serving officer, Logan. Like me. 524 00:35:41,623 --> 00:35:45,596 We have no choice once we've been given an order. 525 00:35:45,796 --> 00:35:49,768 This is highly secret, OK? Not a word. 526 00:35:50,204 --> 00:35:54,176 Right, I understand. 527 00:35:56,800 --> 00:35:59,978 How do you do this trick, Logan? You're only nine-years-old. 528 00:35:59,979 --> 00:36:02,916 The red's represent a decade, more kind for the old chap. 529 00:36:02,917 --> 00:36:06,889 I've got a birthday present for you, Logan. 530 00:36:08,717 --> 00:36:10,465 I sold the last Miro. 531 00:36:10,466 --> 00:36:11,974 Really, that's wonderful. 532 00:36:11,975 --> 00:36:14,994 A museum in Boston bought it. Could have sold a dozen more. 533 00:36:14,995 --> 00:36:17,494 I'll bring the money over, discreetly. 534 00:36:17,495 --> 00:36:18,569 Discreetly? 535 00:36:18,570 --> 00:36:22,543 Ship ahoy! Splice the mainbrace! 536 00:36:23,020 --> 00:36:26,990 The Lord High Admiral Mountstuart is about to take to the ocean wave. 537 00:36:26,991 --> 00:36:28,382 Really? 538 00:36:28,383 --> 00:36:30,725 Mustn't breath a word. But they're going to give me command of a ship. 539 00:36:30,726 --> 00:36:34,699 A ship! 540 00:37:04,734 --> 00:37:07,235 We should be in sight of... the Bahamas in an hour, sir. 541 00:37:07,236 --> 00:37:10,890 We're making for Nassau? 542 00:37:10,891 --> 00:37:13,353 Yes, it's correct. It's good, good. 543 00:37:13,354 --> 00:37:15,538 And from there we'll be hunting enemy submarines. 544 00:37:15,539 --> 00:37:18,040 And from there we'll be hunting enemy submarines. Yes, in theory. 545 00:37:18,041 --> 00:37:19,272 I'm not stupid, sir. 546 00:37:19,273 --> 00:37:23,245 I did notice the golf clubs. 547 00:37:23,563 --> 00:37:25,349 I'll be staying in a hotel room. 548 00:37:25,350 --> 00:37:27,735 You'll have your cabin back. 549 00:37:27,736 --> 00:37:31,707 No doubt you'll be able to spot the Nazi submarines from the lounge bar. 550 00:37:36,198 --> 00:37:40,169 Who is the most important Englishman this side of the Atlantic, McStay? 551 00:37:42,156 --> 00:37:42,950 The Duke of Windsor? 552 00:37:42,951 --> 00:37:45,335 That's it. And he is? 553 00:37:45,336 --> 00:37:46,924 The Governor of the Bahamas. 554 00:37:46,925 --> 00:37:50,896 Let's just say I'm here to keep an eye on him. 555 00:37:51,494 --> 00:37:55,464 I'll let you know when we sight Nassau harbour, sir. 556 00:38:26,015 --> 00:38:28,875 Thank you. 557 00:38:28,876 --> 00:38:31,815 You're new. 558 00:38:31,816 --> 00:38:35,389 A new face, thank God! I'm Harry Oakes. 559 00:38:35,390 --> 00:38:36,741 Lieutenant Logan Mountstuart. 560 00:38:36,742 --> 00:38:40,713 Of course! You're the intrepid sub-hunter. 561 00:38:41,868 --> 00:38:45,840 Good luck to you, son. 562 00:38:48,542 --> 00:38:52,512 He believes in plain-speaking. It's my father-in-law. 563 00:38:53,150 --> 00:38:57,122 He likes to call a spade a bloody spade. 564 00:38:57,600 --> 00:38:58,511 Alfred de Marigny. 565 00:38:58,512 --> 00:39:00,658 Alfred de Marigny. Logan Mountstuart. 566 00:39:00,659 --> 00:39:03,159 This is not a bad place to spend the war. 567 00:39:03,160 --> 00:39:06,694 There is some fun to be had. Do you know anyone here? 568 00:39:06,695 --> 00:39:07,689 No, not a soul. 569 00:39:07,690 --> 00:39:09,992 No, not a soul. Mr Logan Mountstuart. 570 00:39:09,993 --> 00:39:11,145 As I live and breathe. 571 00:39:11,146 --> 00:39:14,640 They said there was a Navy ship being stationed here. 572 00:39:14,641 --> 00:39:17,779 Amazing you should be its captain. 573 00:39:17,780 --> 00:39:19,884 Extraordinary coincidence, ma'am. 574 00:39:19,885 --> 00:39:23,579 We have to tell David now. He'll be thrilled, thrilled. 575 00:39:23,580 --> 00:39:25,844 I can't tell you how pleased I am. 576 00:39:25,845 --> 00:39:29,617 My happiest moment since they stuck us in this ghastly moron paradise. 577 00:39:29,618 --> 00:39:31,685 Ah, my favourite people, morons. 578 00:39:31,686 --> 00:39:33,829 Spoilt for choice, here. 579 00:39:33,830 --> 00:39:35,776 Lovely to see you! How are you? 580 00:39:35,777 --> 00:39:39,749 Queen of the morons. 581 00:39:40,703 --> 00:39:43,682 Why am I so glad to see you, Mr Mountstuart? 582 00:39:43,683 --> 00:39:47,655 What can it mean? 583 00:39:47,656 --> 00:39:51,389 Well, I'm not really sure. 584 00:39:51,390 --> 00:39:55,361 David, look who it is! 585 00:39:57,628 --> 00:40:01,002 It's Mr Mountstuart, darling. 586 00:40:01,003 --> 00:40:04,975 He managed to get you Piper Fletcher. 587 00:40:06,288 --> 00:40:08,035 Ah, yes. 588 00:40:08,036 --> 00:40:10,538 Lot of damn fuss about nothing. 589 00:40:10,539 --> 00:40:12,523 You're the golfing chappie, aren't you? 590 00:40:12,524 --> 00:40:16,496 That's me, sir. 591 00:40:18,483 --> 00:40:21,104 You're tense. 592 00:40:21,105 --> 00:40:23,209 Do you feel tense? 593 00:40:23,210 --> 00:40:25,515 No, I feel all right, sir, I think it's just, um... 594 00:40:25,516 --> 00:40:28,852 Just relax, don't look up. 595 00:40:28,853 --> 00:40:32,548 Yup. No, it's not... Yeah, it's interesting. 596 00:40:32,549 --> 00:40:35,287 'Funny to think I used to enjoy golf. 597 00:40:35,288 --> 00:40:38,704 'I'm beginning to see it as a torment from Dante's Inferno. 598 00:40:38,705 --> 00:40:42,678 'When I'm not stuck in my stifling room writing coded nonsense for the NID, 599 00:40:43,353 --> 00:40:47,007 'I am condemned to spend an afternoon hitting a small white ball 600 00:40:47,008 --> 00:40:50,980 'with a wooden stick with a vain little man who cheats and never says thank you. 601 00:40:51,100 --> 00:40:54,198 'And all I can do is smile 602 00:40:54,199 --> 00:40:56,978 'and smile... 603 00:40:56,979 --> 00:40:59,124 'and smile.' 604 00:40:59,125 --> 00:41:03,099 Freya, Freya, are you still there? 605 00:41:03,258 --> 00:41:05,640 Have you heard the news recently? 606 00:41:05,641 --> 00:41:06,673 Yes... What news? 607 00:41:06,674 --> 00:41:09,016 We've beaten the Germans at El Alamein. 608 00:41:09,017 --> 00:41:11,202 We're advancing against the Japs in Burma. 609 00:41:11,203 --> 00:41:12,830 Yes. Your point is? 610 00:41:12,831 --> 00:41:14,180 There's a war on, sir. 611 00:41:14,181 --> 00:41:17,955 And you play golf with the Duke of Windsor three times a week. 612 00:41:17,956 --> 00:41:20,495 The Duke, between ourselves, is a bit of a CAUC. 613 00:41:20,496 --> 00:41:22,324 A what? 614 00:41:22,325 --> 00:41:25,145 Complete And Utter Cunt. 615 00:41:25,146 --> 00:41:26,536 Don't snatch at it. 616 00:41:26,537 --> 00:41:28,164 No. 617 00:41:28,165 --> 00:41:29,517 Bad luck, Mountstuart. 618 00:41:29,518 --> 00:41:31,580 Hello? 619 00:41:31,581 --> 00:41:34,203 Hello, darling? This line's appalling. 620 00:41:34,204 --> 00:41:35,714 'What am I doing here? 621 00:41:35,715 --> 00:41:38,971 'I feel as if I'm a character in a chapter of Alice In Wonderland. 622 00:41:38,972 --> 00:41:42,943 'I've fallen down a rabbit hole and I live in a curious, unreal world 623 00:41:43,381 --> 00:41:44,652 'of the Duke and the Duchess.' 624 00:41:44,653 --> 00:41:48,624 No, no, I've no news, I just wanted to hear your voice. 625 00:41:49,619 --> 00:41:51,603 And yet... You're inclined to look up. 626 00:41:51,604 --> 00:41:54,187 Which you, you shouldn't do. 627 00:41:54,188 --> 00:41:57,325 'But here I am, trapped. I can find nothing against the Duke. 628 00:41:57,326 --> 00:42:00,065 'No currency fraud, no evidence at all. 629 00:42:00,066 --> 00:42:01,576 'I cabled NID. 630 00:42:01,577 --> 00:42:03,523 'Get me out of here! I'll do anything! 631 00:42:03,524 --> 00:42:05,748 ' "Continue with mission."' 632 00:42:05,749 --> 00:42:07,098 Give my love to... 633 00:42:07,099 --> 00:42:11,070 Hello? Hello? 634 00:42:14,051 --> 00:42:17,230 'December 31st, 1942. 635 00:42:17,231 --> 00:42:19,771 'Mood - low. 636 00:42:19,772 --> 00:42:22,750 'Libido - non existent. 637 00:42:22,751 --> 00:42:24,736 'Work - nil. 638 00:42:24,737 --> 00:42:26,802 'Ambition - 639 00:42:26,803 --> 00:42:30,775 'to get out of this place.' 640 00:42:35,782 --> 00:42:39,754 'I miss Freya and Stella so much it is like a pain in the gut. 641 00:42:44,402 --> 00:42:48,176 'Freya. Freya. 642 00:42:48,177 --> 00:42:51,553 'When will I see Freya again? Freya.' 643 00:42:51,554 --> 00:42:55,207 This for all square, yes? 644 00:42:55,208 --> 00:42:59,181 That's right, sir. 645 00:43:00,612 --> 00:43:04,584 You've had a lot of bad luck on this round. 646 00:43:19,641 --> 00:43:23,414 Even if want to go to Miami, I have to ask permission. 647 00:43:23,415 --> 00:43:26,990 "Please, Mr Churchill, may I see my dentist?" It's humiliating. 648 00:43:26,990 --> 00:43:30,960 That damn woman whispering in Churchill's ear, day and night. 649 00:43:31,519 --> 00:43:33,704 Yes. You said she was very petty and vindictive. 650 00:43:33,705 --> 00:43:36,683 They can't stand me, but I don't care. 651 00:43:36,684 --> 00:43:39,503 They want to keep David as far away as possible from Bertie. 652 00:43:39,504 --> 00:43:41,611 I'm not sure that's true. 653 00:43:41,612 --> 00:43:43,596 They can't have you in England. 654 00:43:43,597 --> 00:43:46,336 The King would be seen for the simple fool that he is. 655 00:43:46,337 --> 00:43:50,270 And as for that horrible, dumpy, Scottish woman. 656 00:43:50,271 --> 00:43:53,607 If you were there, David, all eyes would be on you. 657 00:43:53,608 --> 00:43:55,593 Isn't that so, Logan? 658 00:43:55,594 --> 00:43:59,050 Well, as you always say, when a minor provincial aristocrat 659 00:43:59,051 --> 00:44:00,679 suddenly finds she's Queen of England... 660 00:44:00,680 --> 00:44:02,107 suddenly finds she's Queen of England... Exactly. 661 00:44:02,108 --> 00:44:05,009 Some people have greatness thrust upon them 662 00:44:05,010 --> 00:44:07,233 and they simply can't handle it. 663 00:44:07,234 --> 00:44:09,895 At least we still have friends, 664 00:44:09,896 --> 00:44:11,603 powerful friends. 665 00:44:11,604 --> 00:44:14,544 We know who we can call on in an emergency. 666 00:44:14,545 --> 00:44:18,516 We are not without influence. 667 00:44:19,748 --> 00:44:22,052 We can still get what we want, 668 00:44:22,053 --> 00:44:24,991 even if it takes a little longer these days. 669 00:44:24,992 --> 00:44:28,964 Your short putting game is deplorable, Logan. 670 00:44:30,197 --> 00:44:34,168 You've got to keep your head absolutely still. Like this. 671 00:44:34,686 --> 00:44:38,659 You keep looking up. Looking around. Smiling. 672 00:44:40,724 --> 00:44:43,386 Pop, in she goes. 673 00:44:43,387 --> 00:44:45,373 See? Easy. 674 00:44:45,374 --> 00:44:49,344 Logan... 675 00:44:49,385 --> 00:44:53,359 We want you to think of yourself as an ami de la maison. 676 00:44:55,386 --> 00:44:59,157 Thank you, ma'am. Thank you. I'm very honoured. 677 00:44:59,158 --> 00:45:01,938 PHONE RINGS 678 00:45:01,939 --> 00:45:05,910 Who the hell's that now? 679 00:45:09,169 --> 00:45:13,142 Yup? 680 00:45:14,254 --> 00:45:17,352 What is it, darling? 681 00:45:17,353 --> 00:45:19,576 Harry Oakes. My God. He's... 682 00:45:19,577 --> 00:45:22,913 been murdered. 683 00:45:22,914 --> 00:45:26,886 Logan. I might need your help here. Um, where, where, where is he? 684 00:45:36,342 --> 00:45:40,315 Well, if the Duke says you must be given unimpeded access, 685 00:45:41,150 --> 00:45:42,738 I can hardly deny you, can I? 686 00:45:42,739 --> 00:45:46,511 I think he just wants someone familiar to give him the facts. 687 00:45:46,512 --> 00:45:48,023 Know anything of Sir Harry? 688 00:45:48,024 --> 00:45:49,810 Nothing much. Just the usual gossip. 689 00:45:49,811 --> 00:45:52,392 I shook his hand once. Richest millionaire in the Bahamas. 690 00:45:52,393 --> 00:45:54,775 Owns dozens of gold mines in Canada. Great benefactor... 691 00:45:54,776 --> 00:45:56,117 Owns dozens of gold mines in Canada. Great 692 00:45:56,129 --> 00:45:57,477 benefactor... And a singularly unpleasant man. 693 00:45:57,478 --> 00:46:01,091 Lucky you came now. We're just about to remove the body. 694 00:46:01,092 --> 00:46:03,953 They tried to set the bed on fire. 695 00:46:03,954 --> 00:46:07,925 I suppose the house was meant to burn down. Cover everything up. 696 00:46:09,476 --> 00:46:12,297 Anybody else in the house? Servants? 697 00:46:12,298 --> 00:46:13,965 Just one house guest. 698 00:46:13,966 --> 00:46:16,388 A Mr Harold Christie, business partner of Oakes. 699 00:46:16,389 --> 00:46:18,135 He was sleeping next door. 700 00:46:18,136 --> 00:46:19,765 Sleeping?! 701 00:46:19,766 --> 00:46:21,194 You're joking? 702 00:46:21,195 --> 00:46:24,173 Slept through the whole thing, apparently. 703 00:46:24,174 --> 00:46:26,755 They're interviewing de Marigny, the son-in-law. 704 00:46:26,756 --> 00:46:29,735 Him. Yes, of course. Loathsome gigolo, lounge-lizard. 705 00:46:29,736 --> 00:46:31,325 He would have done it for the money. 706 00:46:31,326 --> 00:46:34,384 For Oakes' will. Yes, him. Must be him. 707 00:46:34,385 --> 00:46:36,489 Well, there's this other man, Christie, 708 00:46:36,490 --> 00:46:38,277 who was in the house at the same time. 709 00:46:38,278 --> 00:46:39,389 He slept through it all, he says. The whole thing stinks, sir. 710 00:46:39,390 --> 00:46:41,256 He slept through it all, he says. The whole thing stinks, sir. Just my filthy luck! 711 00:46:41,257 --> 00:46:42,410 I don't follow, sir. 712 00:46:42,411 --> 00:46:43,917 If they hadn't bungled the job, 713 00:46:43,918 --> 00:46:47,096 there wouldn't be a murder inquiry. Typical. 714 00:46:47,097 --> 00:46:49,043 It looks very, very bad, Logan. 715 00:46:49,044 --> 00:46:53,016 That this should happen on my watch - rotten, filthy bad luck. 716 00:46:54,329 --> 00:46:57,266 I can't be associated with this sort of ghastly thing. 717 00:46:57,267 --> 00:47:01,240 We've got to sort this out fast, we need real professionals. 718 00:47:01,360 --> 00:47:04,218 I'm going to call a couple of detectives I know in Miami, 719 00:47:04,219 --> 00:47:07,514 real experts. They will wrap this thing up in a day or so. 720 00:47:07,515 --> 00:47:08,710 I'd like you to meet them. 721 00:47:08,711 --> 00:47:12,682 Whatever I can do to help, sir. 722 00:47:16,536 --> 00:47:18,958 'I'm Alfred de Marigny. 723 00:47:18,959 --> 00:47:22,931 'This is not a bad place to spend a war. There is some fun to be had.' 724 00:47:25,674 --> 00:47:28,374 'Know anything of Sir Harry?' 725 00:47:28,375 --> 00:47:32,347 'He will have done it for the money. It must be him.' 726 00:47:33,378 --> 00:47:37,035 Mountstuart? I'm Barker, this is Melchen. 727 00:47:37,036 --> 00:47:40,808 The Duke said you were coming. The uh, de Marigny guy, you know him? 728 00:47:40,809 --> 00:47:43,390 Yes, I've met him once before. Briefly. 729 00:47:43,391 --> 00:47:45,495 So you could offer him a cigarette, 730 00:47:45,496 --> 00:47:47,720 glass of water, he wouldn't be suspicious? 731 00:47:47,721 --> 00:47:49,111 No, I don't, I don't think so. 732 00:47:49,112 --> 00:47:52,408 Good. I want you give de Marigny these cigarettes. 733 00:47:52,409 --> 00:47:55,348 And make sure you hold them like that. 734 00:47:55,349 --> 00:47:57,176 Let him open the pack. 735 00:47:57,177 --> 00:47:59,481 Then we'll come along. You leave the rest to us. 736 00:47:59,482 --> 00:48:01,147 Why? 737 00:48:01,148 --> 00:48:02,817 We need to get de Marigny's prints. 738 00:48:02,818 --> 00:48:05,439 The cellophane on a pack of smokes does a great job. 739 00:48:05,440 --> 00:48:06,392 We'll be right behind you. 740 00:48:06,393 --> 00:48:09,054 We'll be right behind you. Forget it. Forget it. I'm going. 741 00:48:09,055 --> 00:48:11,200 Hey. Hey, buddy. 742 00:48:11,201 --> 00:48:13,108 Do your own dirty work! 743 00:48:13,109 --> 00:48:17,079 I'll talk to the Duke. 744 00:48:20,059 --> 00:48:21,966 I simply don't believe it. 745 00:48:21,967 --> 00:48:25,937 It's outrageous. 746 00:48:28,321 --> 00:48:30,626 You did nothing? 747 00:48:30,627 --> 00:48:34,598 Not a thing? You didn't help them? 748 00:48:35,632 --> 00:48:37,975 It's already all over the American newspapers. 749 00:48:37,976 --> 00:48:40,400 What do you think the gutter press in England will make of it? It's a disaster. 750 00:48:40,401 --> 00:48:41,679 What do you think the gutter press in England will make 751 00:48:41,691 --> 00:48:42,981 of it? It's a disaster. Sir, they're completely corrupt. 752 00:48:42,982 --> 00:48:46,199 I don't know whether you've heard. De Marigny's been charged. 753 00:48:46,200 --> 00:48:50,171 Amazingly, a fingerprint was "found" on the Chinese screen in the murder room. 754 00:48:50,610 --> 00:48:52,992 One perfect print from de Marigny's thumb. It's a... 755 00:48:52,993 --> 00:48:54,502 Well, the murder is solved! 756 00:48:54,503 --> 00:48:57,085 The guilty man is in jail. It's perfect! 757 00:48:57,086 --> 00:49:00,660 Sir, it's a total frame-up. They are framing de Marigny 758 00:49:00,661 --> 00:49:02,208 for Sir Harry Oakes' murder. 759 00:49:02,209 --> 00:49:04,833 How dare you suggest I would call in corrupt detectives! 760 00:49:04,834 --> 00:49:06,262 Get out of here! 761 00:49:06,263 --> 00:49:07,374 Sir, I wasn't suggesting... 762 00:49:07,375 --> 00:49:08,447 Sir, I wasn't suggesting... Yes, you are! 763 00:49:08,448 --> 00:49:10,314 Your implication is clear. 764 00:49:10,315 --> 00:49:13,850 We have solved this horrible, horrible murder in under 48 hours 765 00:49:13,851 --> 00:49:16,988 and I will not have some junior officer like you stand in my way. 766 00:49:16,989 --> 00:49:19,610 Get out! Get out of here, now! 767 00:49:19,611 --> 00:49:22,072 Ma'am, thank God you're here. You have to tell the Duke 768 00:49:22,073 --> 00:49:24,617 that these detectives are corrupt. He's being betrayed by them. 769 00:49:24,618 --> 00:49:25,876 That these detectives are corrupt. He's being 770 00:49:25,888 --> 00:49:27,158 betrayed by them. Judas! You're the betrayer. 771 00:49:27,159 --> 00:49:28,509 After everything we've done for you. 772 00:49:28,510 --> 00:49:29,819 After everything we've done for you. No please, ma'am. I beg you. 773 00:49:29,820 --> 00:49:31,251 I'm only thinking of the Duke's good name, his reputation. 774 00:49:31,252 --> 00:49:32,482 I'm only thinking of the Duke's good name, his reputation. Judas. 775 00:49:32,483 --> 00:49:36,454 Don't worry, we'll get you, Judas. 776 00:50:22,459 --> 00:50:26,432 RINGS DOORBELL 777 00:50:31,556 --> 00:50:35,529 Oh, hello, sailor. 778 00:50:36,245 --> 00:50:40,217 Hello. 779 00:50:41,489 --> 00:50:45,343 Stella! There's a nice man at the door. 780 00:50:45,344 --> 00:50:49,313 Daddy! Daddy! 781 00:51:00,996 --> 00:51:02,624 Don't cry, silly Daddy. Guess what? 782 00:51:02,625 --> 00:51:03,617 What? 783 00:51:03,618 --> 00:51:05,602 We've got a dog! 784 00:51:05,603 --> 00:51:06,874 A dog?! 785 00:51:06,875 --> 00:51:10,847 BARKING 786 00:52:23,907 --> 00:52:25,256 Here's to Guilt. 787 00:52:25,257 --> 00:52:27,401 To Guilt. How many copies now? 788 00:52:27,402 --> 00:52:30,698 100,000.Hence the champers. 789 00:52:30,699 --> 00:52:34,671 Well, I'm insanely jealous. I haven't written a word all war. 790 00:52:34,751 --> 00:52:37,412 My God. It says here Peter Scabius is a "towering genius". 791 00:52:37,413 --> 00:52:39,916 I know. 792 00:52:39,917 --> 00:52:42,419 But I think Tess would be pleased, don't you? 793 00:52:42,420 --> 00:52:44,682 I think she'd be happy for me. 794 00:52:44,683 --> 00:52:47,861 I have an image of her smiling at me, saying, 795 00:52:47,862 --> 00:52:51,835 "Well, done, Peter." 796 00:52:53,027 --> 00:52:56,997 Back in a second. 797 00:52:58,985 --> 00:53:02,958 I'm beginning to worry that Peter is turning into a C-A-U-C. 798 00:53:03,157 --> 00:53:07,130 I know exactly what you mean. 799 00:54:02,987 --> 00:54:04,972 Well, I'm very impressed, Logan. 800 00:54:04,973 --> 00:54:06,561 Bang in the middle. 801 00:54:06,562 --> 00:54:08,229 Quite terrifying, actually. 802 00:54:08,230 --> 00:54:10,216 Nonsense. 803 00:54:10,217 --> 00:54:12,242 Well, three more jumps to go. 804 00:54:12,243 --> 00:54:14,110 The question is, Ian... 805 00:54:14,111 --> 00:54:16,335 why am I learning to parachute? 806 00:54:16,336 --> 00:54:20,308 Well, we want you to jump out of a plane, of course. 807 00:54:38,384 --> 00:54:40,966 'What are you goingtodo in Switzerland?' 808 00:54:40,967 --> 00:54:43,666 They're losing the war, darling - so the Nazis are running, 809 00:54:43,667 --> 00:54:46,885 looking for somewhere to hide. I'm going to set a trap for them. 810 00:54:46,886 --> 00:54:49,428 'I'm supposed to pose as a Uruguayan shipbroker 811 00:54:49,429 --> 00:54:52,049 'and offer them safe passage to Uruguay.' 812 00:54:52,050 --> 00:54:54,352 I shouldn't even be telling you, it's a deadly secret. 813 00:54:54,353 --> 00:54:55,586 I could be sent to prison. 814 00:54:55,587 --> 00:54:57,294 I'd rather you were rotting in prison 815 00:54:57,295 --> 00:54:59,041 than beguiling Nazis in Switzerland. 816 00:54:59,042 --> 00:55:03,014 'It's a neutral country, I'll be perfectly safe. Perfectly safe.' 817 00:55:06,273 --> 00:55:08,259 'What if you meet this beautiful... 818 00:55:08,260 --> 00:55:12,229 'cuckoo clock-manufacturing, buxom Swiss milkmaid?' 819 00:55:12,669 --> 00:55:14,177 You'll never come back. 820 00:55:14,178 --> 00:55:15,886 Try and stop me. 821 00:55:15,887 --> 00:55:17,991 She'll make you live in a chalet 822 00:55:17,992 --> 00:55:20,135 in the mountains and make youchocolate every day. 823 00:55:20,136 --> 00:55:24,109 Ah, but I don't like chocolate. 824 00:55:48,663 --> 00:55:52,634 Nice night for it, sir. 825 00:55:59,030 --> 00:56:03,002 Can you take your position? 826 00:56:10,392 --> 00:56:12,576 This is my last flight. 827 00:56:12,577 --> 00:56:13,926 I'm on leave tomorrow. 828 00:56:13,927 --> 00:56:16,193 Lucky you. 829 00:56:16,194 --> 00:56:18,417 Could I ask you, sir... 830 00:56:18,418 --> 00:56:21,078 Brighton, or Margate? 831 00:56:21,079 --> 00:56:22,904 Sorry? 832 00:56:22,905 --> 00:56:24,813 For a week's holiday. 833 00:56:24,814 --> 00:56:28,785 I'm taking the wife. Which one would you choose? 834 00:56:29,620 --> 00:56:32,282 Guess we'llnever know, will we, sir? 835 00:56:32,283 --> 00:56:36,254 Happy landings! 836 00:56:38,084 --> 00:56:39,828 'Remember this, son. 837 00:56:39,829 --> 00:56:43,803 'It's just luck in the end. That's all life is.' 838 00:56:43,843 --> 00:56:47,814 BELLS PEAL 839 00:57:45,540 --> 00:57:49,511 Que pasa? 840 00:57:53,842 --> 00:57:57,813 Bienvenue dans notre tres beau pays, SenorGonzago Peredes. 841 00:57:57,814 --> 00:58:01,072 C'est a vous, ce parachute? 842 00:58:01,073 --> 00:58:03,417 I'd like to see the British consul, please. 843 00:58:03,418 --> 00:58:05,085 Why the British consul? 844 00:58:05,086 --> 00:58:08,025 You're a citizen of Uruguay. 845 00:58:08,026 --> 00:58:11,123 A shipbroker from Montevideo. 846 00:58:11,124 --> 00:58:15,097 But there is no Uruguayan consulate here in Geneva. 847 00:58:18,752 --> 00:58:22,725 I'm not Gonzago Peredes, I work for British Intelligence...! 848 00:58:48,827 --> 00:58:51,565 'Day 47. I'm almost certainly sure. 849 00:58:51,566 --> 00:58:54,305 'We must be some time in the middle of 1944 by now. 850 00:58:54,306 --> 00:58:57,049 'I ask to see the British consul three times a week. 851 00:58:57,050 --> 00:58:59,432 'Nothing. Silence. 852 00:58:59,433 --> 00:59:01,815 'I eat two reasonable meals a day. 853 00:59:01,816 --> 00:59:04,397 'I can empty my chamber pot in the evening, I have a shower 854 00:59:04,398 --> 00:59:05,629 'once a week. 855 00:59:05,630 --> 00:59:09,603 'I have no watch. 856 00:59:11,788 --> 00:59:13,853 'Day 73. 857 00:59:13,854 --> 00:59:17,271 'The guards still only speak to me in Spanish. 858 00:59:17,272 --> 00:59:21,241 'I think of Freya every day. Every hour, every minute. 859 00:59:21,560 --> 00:59:24,580 'Fleming must have told her I've been captured. He must have. 860 00:59:24,581 --> 00:59:28,392 'She has to know that I'm alive. She must know. 861 00:59:28,393 --> 00:59:30,141 'Day 106. 862 00:59:30,142 --> 00:59:32,604 'All I think about is Freya. 863 00:59:32,605 --> 00:59:34,510 'Freya and Stella. 864 00:59:34,511 --> 00:59:38,483 'Stella and Freya. 865 00:59:39,399 --> 00:59:41,183 'I don't think I'm alone in this place, 866 00:59:41,184 --> 00:59:45,158 'because I hear doors slam and other voices.' 867 00:59:45,199 --> 00:59:49,170 We want to think of you as an ami de la maison... 868 00:59:49,687 --> 00:59:53,262 Your short putting is deplorable... Get out! 869 00:59:53,263 --> 00:59:55,051 'But who betrayed me?' 870 00:59:55,052 --> 00:59:57,752 You... Judas. 'Who?' 871 00:59:57,753 --> 00:59:59,778 'Those police came straight for me. 872 00:59:59,779 --> 01:00:02,162 'No hesitation.' 873 01:00:02,163 --> 01:00:06,134 ..on ne parle pas francais, OK? 874 01:00:08,876 --> 01:00:10,982 CELL DOOR IS UNLOCKED 875 01:00:10,983 --> 01:00:14,200 Bonjour. 876 01:00:14,201 --> 01:00:18,172 Comment on va a la gare, monsieur? 877 01:00:18,333 --> 01:00:19,920 Dites-moi... 878 01:00:19,921 --> 01:00:22,105 je vous en prie. 879 01:00:30,528 --> 01:00:34,499 Good day to you too! 880 01:00:38,000 --> 01:00:40,160 Come on Albert... 881 01:00:40,161 --> 01:00:43,204 say hello to Albertine. 882 01:00:43,205 --> 01:00:47,209 Don't be shy, Albertine... he's a very, very handsome woodlouse. 883 01:00:47,410 --> 01:00:49,572 We are not without influence. 884 01:00:49,573 --> 01:00:52,012 We can still get what we want... 885 01:00:52,013 --> 01:00:56,018 I demand to see the governor! I have my rights! 886 01:00:56,982 --> 01:01:00,263 I am not Gonzago Peredes, I am Logan Mountstuart - 887 01:01:00,264 --> 01:01:02,185 I am an English spy. 888 01:01:02,186 --> 01:01:06,190 I demand to see the British consul! 889 01:01:10,915 --> 01:01:12,556 Vamos! 890 01:01:12,557 --> 01:01:14,277 Hablo ingles, 891 01:01:14,278 --> 01:01:17,842 you don't need to speak Spanish to me. Parlez francais. 892 01:01:17,843 --> 01:01:19,963 Je suis pas Espagnol. 893 01:01:19,964 --> 01:01:23,968 Vamos, senor, ahora mismo! 894 01:01:35,623 --> 01:01:37,585 I am explaining to you, 895 01:01:37,586 --> 01:01:40,506 I am Senor Fernandez from the Spanish consulate in Lausanne. 896 01:01:40,507 --> 01:01:44,031 We are responsible for Uruguayan affairs here in Switzerland. 897 01:01:44,032 --> 01:01:45,192 But I amnotUruguayan. 898 01:01:45,193 --> 01:01:49,157 My name is Logan Mountstuart, I amBritish. 899 01:01:49,158 --> 01:01:51,639 I am very sorry. There is a mistake. 900 01:01:51,640 --> 01:01:55,482 I am not responsible. You must see British consulate. 901 01:01:55,484 --> 01:01:58,127 What is the date? October 22... 902 01:01:58,128 --> 01:01:59,568 1944. 903 01:01:59,569 --> 01:02:00,931 And what is this place? 904 01:02:00,932 --> 01:02:04,934 It is a prison for the Swiss Intelligence Agency. 905 01:02:05,375 --> 01:02:09,380 Can you get a message to someone in London for me? 906 01:02:09,461 --> 01:02:12,662 I can try. 907 01:02:12,663 --> 01:02:14,864 I beg you, from the depths of my soul - 908 01:02:14,865 --> 01:02:16,707 get this to London and to that person. 909 01:02:16,708 --> 01:02:19,189 Please. It's all I ask. 910 01:02:19,190 --> 01:02:23,194 I will do my best, Senor Peredes. 911 01:03:05,043 --> 01:03:07,043 So you'renotGonzago Peredes? 912 01:03:07,044 --> 01:03:09,004 No... 913 01:03:09,005 --> 01:03:10,646 My name is Logan Mountstuart, 914 01:03:10,647 --> 01:03:13,609 I am a British agent working for the Naval Intelligence Division. 915 01:03:13,610 --> 01:03:17,052 I was arrested by the Swiss near Geneva in April 1944. 916 01:03:17,053 --> 01:03:20,416 I've been in prison for over a year. 917 01:03:20,417 --> 01:03:24,419 Please, contact London. Look, they will verify everything. Everything. 918 01:03:27,184 --> 01:03:29,747 What's happening with the war? 919 01:03:29,748 --> 01:03:33,752 The war's over. Germany surrendered a month ago. 920 01:03:34,394 --> 01:03:37,195 Ah... 921 01:03:37,196 --> 01:03:39,357 Well, that's... that's good. 922 01:03:39,358 --> 01:03:43,362 That's very good. 923 01:04:17,800 --> 01:04:20,762 Hello, dear. Can I help? 924 01:04:20,763 --> 01:04:24,768 Is that the postman, love? > 925 01:04:26,129 --> 01:04:28,533 Er... I'm terribly sorry, I'm looking for 926 01:04:28,534 --> 01:04:31,134 Mrs Freya Mountstuart and her daughter. 927 01:04:31,135 --> 01:04:34,578 Oh, yes, they... they used to live here. 928 01:04:34,579 --> 01:04:36,540 Do you know where they live now? 929 01:04:36,541 --> 01:04:40,544 I'm Logan Mountstuart... 930 01:04:41,225 --> 01:04:45,229 Her husband. I was a prisoner in the war... 931 01:04:46,352 --> 01:04:48,111 Did no-one tell you? 932 01:04:48,112 --> 01:04:51,758 Somebody should've told you, love... 933 01:04:51,759 --> 01:04:52,999 Told me what? 934 01:04:53,000 --> 01:04:56,202 About the rocket, the V2, at the end of last year. 935 01:04:56,203 --> 01:04:59,605 She just went up to the school atthe top of the road 936 01:04:59,606 --> 01:05:03,611 to pick up the little girl, then the rocket fell... 937 01:06:33,030 --> 01:06:35,470 Oh, Freya... 938 01:06:35,471 --> 01:06:39,475 Oh, Stella... 939 01:06:55,654 --> 01:06:59,656 Tell me about your suicide attempt. 940 01:07:04,182 --> 01:07:07,347 Excuse me. Are you Logan Mountstuart? 941 01:07:07,348 --> 01:07:10,427 I'm Gloria Scabius. Peter's wife. 942 01:07:10,428 --> 01:07:13,313 I've seen a hundred photographs... 943 01:07:13,314 --> 01:07:14,593 Amazing woman, Logan. 944 01:07:14,594 --> 01:07:16,755 Fucks like a stoat, but bloody dangerous. 945 01:07:16,756 --> 01:07:20,759 Who killed Sir Harry Oakes? Who's the murderer? 946 01:07:21,843 --> 01:07:24,925 Go now - straight to the airport. Get your passport and go. 947 01:07:24,926 --> 01:07:28,930 Funny, I always thought I'd be trailing in your wake, Logan. 948 01:07:29,050 --> 01:07:33,053 We haven't finished yet. 71065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.