Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,800 --> 00:00:50,943
'I have this image in my head.
2
00:00:50,944 --> 00:00:54,912
'It's a kind of recurring
dream that I can't explain.
3
00:00:55,389 --> 00:01:00,486
'A boat, on a river in Uruguay,
with a little boy fishing.
4
00:01:03,883 --> 00:01:05,826
'Am I the boy in the boat?
5
00:01:05,827 --> 00:01:09,793
'Or am I the observers
on the river bank?
6
00:01:11,423 --> 00:01:15,390
'Is this a vision of an individual
life, travelling through time?
7
00:01:15,788 --> 00:01:17,060
'Which life is truly mine?'
8
00:01:17,061 --> 00:01:20,113
Which life is truly mine...
is truly mine...?
9
00:01:20,114 --> 00:01:24,083
'I'm all these different people. All
these different people are me.'
10
00:01:24,123 --> 00:01:28,092
All these different
people are me.
11
00:01:28,569 --> 00:01:32,536
'I'd like to claim this as my first
memory, but that award goes to
12
00:01:32,973 --> 00:01:36,943
'the sight of my tutor Roderick
Poole's circumcised penis.'
13
00:01:37,260 --> 00:01:40,237
Logan?
14
00:01:40,239 --> 00:01:42,499
Logan!
15
00:01:42,500 --> 00:01:44,602
Always swim naked when you can.
16
00:01:44,603 --> 00:01:48,571
Summer or winter,
you'll live forever.
17
00:02:33,899 --> 00:02:37,865
You all right, darling?
18
00:02:43,223 --> 00:02:47,192
What's happening to you?
Pull yourself together.
19
00:02:52,749 --> 00:02:55,055
Ah, Mr Mountstuart,
20
00:02:55,056 --> 00:02:58,863
you're back with us.
21
00:02:58,864 --> 00:03:02,396
How long does it take
to die, darling?
22
00:03:02,397 --> 00:03:04,895
Can't do it, Logan.
23
00:03:04,896 --> 00:03:07,275
Why am I so glad to see
you, Mr Mountstuart?
24
00:03:07,276 --> 00:03:09,219
I look at you with new
eyes, Mountstuart.
25
00:03:09,221 --> 00:03:10,211
Is he going to be all right?
26
00:03:10,213 --> 00:03:10,845
- Is he going to be all right?
- Come to bed.
27
00:03:10,846 --> 00:03:12,595
Is he going to be all right?
Come to bed. He's dying.
28
00:03:12,596 --> 00:03:15,728
Thank God.
29
00:03:15,730 --> 00:03:17,158
I'm not here to negotiate.
30
00:03:17,159 --> 00:03:18,546
It's happened for the best.
31
00:03:18,547 --> 00:03:19,737
- It's happened for the best.
- Are you happy?
32
00:03:19,738 --> 00:03:23,707
You choose to live the life,
you take the consequences.
33
00:03:25,536 --> 00:03:29,501
Stella, there's a
nice man at the door.
34
00:03:40,180 --> 00:03:44,147
'I, Logan Mountstuart, do
solemnly declare that in this,
35
00:03:44,309 --> 00:03:48,276
'my final year at Oxford,
Iwilllose my virginity.'
36
00:03:53,357 --> 00:03:56,608
Well?
37
00:03:56,609 --> 00:03:59,272
I've found her.
38
00:03:59,273 --> 00:04:00,857
The one.
39
00:04:00,858 --> 00:04:02,643
She works in the stables.
40
00:04:02,644 --> 00:04:04,547
I met her when I had
my riding lessons.
41
00:04:04,548 --> 00:04:08,519
Too bad for you two, I'm
finally going to win the bet.
42
00:04:10,303 --> 00:04:14,272
'I cannot, must not lose
this wager to Peter Scabius.
43
00:04:14,272 --> 00:04:15,981
'Or Ben. Never.
44
00:04:15,982 --> 00:04:19,947
'If Ben wins, I'll
become a monk.'
45
00:04:20,346 --> 00:04:23,003
She's perfect, I tell you.
46
00:04:23,005 --> 00:04:25,107
Got your money?
47
00:04:25,108 --> 00:04:28,718
'They may be my best friends, but the
question of my virginity demands
48
00:04:28,719 --> 00:04:32,688
'total, unswerving
ruthlessness.'
49
00:04:33,681 --> 00:04:36,458
I'll look after the pot.
50
00:04:36,459 --> 00:04:37,411
Give it to Ben.
51
00:04:37,412 --> 00:04:41,380
Give it to Ben. Exactly.
52
00:04:41,497 --> 00:04:45,469
Thank you, Logan.
53
00:04:48,723 --> 00:04:52,693
LAUGHING AND SHOUTING
54
00:04:53,169 --> 00:04:54,121
Hello, Tess.
55
00:04:54,122 --> 00:04:56,064
Hello, Tess. Mr Scabius.
56
00:04:56,065 --> 00:04:57,615
Here we are.
57
00:04:57,616 --> 00:05:00,033
The Three Musketeers.
58
00:05:00,033 --> 00:05:04,003
Do come in. Kettle's boiling.
59
00:05:05,235 --> 00:05:06,383
I'll make some more. Two ticks.
60
00:05:06,384 --> 00:05:10,194
I'll make some more. Two ticks.
I'll give you a hand.
61
00:05:10,195 --> 00:05:14,164
No need, Mr Leeping, thanks.
62
00:05:17,539 --> 00:05:21,506
What do you think? Perfect, hey?
63
00:05:29,406 --> 00:05:33,373
Lovely fresh pot.
64
00:05:44,013 --> 00:05:45,874
Mr Mountstuart?
65
00:05:45,875 --> 00:05:49,844
Thanks very much.
66
00:05:52,306 --> 00:05:56,273
Do have a biscuit, Mr Scabius.
67
00:05:57,110 --> 00:06:01,076
Why don't you call me Peter, eh?
68
00:06:01,157 --> 00:06:03,181
All right then...
69
00:06:03,182 --> 00:06:07,150
Peter.
70
00:06:12,984 --> 00:06:16,953
Haven't you two got
to be at a tutorial?
71
00:06:20,766 --> 00:06:22,469
'I feel completely disturbed.
72
00:06:22,469 --> 00:06:24,574
'Angry. Can't
settle to anything.
73
00:06:24,575 --> 00:06:28,105
'It's utterly preposterous to
be a virgin at my age. Absurd.
74
00:06:28,106 --> 00:06:32,070
'Shameful.
75
00:06:32,828 --> 00:06:34,694
'I should be concentrating
on my book.
76
00:06:34,695 --> 00:06:36,797
'I should be writing.
77
00:06:36,798 --> 00:06:39,099
'But thoughts of sex keep
intruding themselves.
78
00:06:39,100 --> 00:06:42,671
'Peter and Tess are lovers.
79
00:06:42,672 --> 00:06:45,208
'I can hardly write the words.
80
00:06:45,210 --> 00:06:48,543
'How incredibly annoying to find
oneself jealous of Peter Scabius.
81
00:06:48,546 --> 00:06:50,728
'He spends weekends
at her cottage.
82
00:06:50,730 --> 00:06:53,548
'He's won the bet. It's
totally and utterly unfair.
83
00:06:53,549 --> 00:06:56,205
'I'm consumed with the
madness of sexual longing.
84
00:06:56,205 --> 00:07:00,174
'Fantasies about
Tess's naked body.'
85
00:07:09,581 --> 00:07:13,550
I wouldn't do that,
if I were you.
86
00:07:13,749 --> 00:07:17,716
Wasn't sure if you were a proctor.
Have to be careful.
87
00:07:22,600 --> 00:07:26,566
I'm impressed. Both
illegal and heretical.
88
00:07:27,719 --> 00:07:29,228
You'll burn in hell.
89
00:07:29,228 --> 00:07:32,242
I like that. I've never been
called a heretic before.
90
00:07:32,244 --> 00:07:35,656
By the way, the best way into this
college is through the kitchens.
91
00:07:35,657 --> 00:07:38,198
Low wall, by the bins.
Easy as you like.
92
00:07:38,199 --> 00:07:39,548
You an "undergraduette"?
93
00:07:39,550 --> 00:07:41,095
Oh, I love that expression.
94
00:07:41,095 --> 00:07:43,952
Yes, at Somerville College.
95
00:07:43,953 --> 00:07:47,127
My chaperone thinks I've
got a grumbling appendix.
96
00:07:47,128 --> 00:07:50,619
Took me to the hospital.
97
00:07:50,620 --> 00:07:52,169
I see.
98
00:07:52,170 --> 00:07:56,136
Have you a cigarette?
99
00:08:06,021 --> 00:08:08,360
What's your name,
interesting young man?
100
00:08:08,361 --> 00:08:10,664
Logan Mountstuart.
101
00:08:10,665 --> 00:08:13,757
Land Fothergill.
102
00:08:16,738 --> 00:08:18,601
I bet you're reading English.
103
00:08:18,602 --> 00:08:20,506
I bet you're reading English.
Yes.
104
00:08:20,507 --> 00:08:23,998
I'm writing a little biography on
Shelley at the moment. But I, er...
105
00:08:23,999 --> 00:08:26,497
I really want to be a
novelist, actually.
106
00:08:26,499 --> 00:08:28,803
Course you do.
107
00:08:28,804 --> 00:08:31,063
Do your...
108
00:08:31,063 --> 00:08:35,034
Somerville chaperones allow you to
meet male undergraduates for coffee?
109
00:08:38,605 --> 00:08:42,575
Do be careful climbing in.
110
00:08:42,575 --> 00:08:46,542
I'd hate for you to
have a nasty accident.
111
00:09:04,681 --> 00:09:08,649
'Land. Land Fothergill.
Yes, maybe she's the one.
112
00:09:10,121 --> 00:09:13,094
'Forget Tess. Simple,
comely Tess.
113
00:09:13,096 --> 00:09:17,062
'Think of Land. Sophisticated,
intellectual, provocative.'
114
00:09:34,329 --> 00:09:35,873
Peter, you wouldn't believe
it, I've met this amazing...
115
00:09:35,874 --> 00:09:37,744
Peter, you wouldn't believe it, I've met
this amazing... It's an absolute nightmare.
116
00:09:37,745 --> 00:09:39,925
My father's found
out about Tess.
117
00:09:39,926 --> 00:09:40,758
No!
118
00:09:40,758 --> 00:09:42,188
No! Shhh!
119
00:09:42,188 --> 00:09:43,657
Jesus, how?
120
00:09:43,657 --> 00:09:46,951
She wrote to me in the holidays,
put her return address on the back
121
00:09:46,951 --> 00:09:49,450
of the envelope, "Tess Scabius".
Can you believe...?
122
00:09:49,451 --> 00:09:50,481
Of the envelope, "Tess Scabius". Can you
believe...? She's taking your name?
123
00:09:50,483 --> 00:09:51,514
Of the envelope, "Tess Scabius". Can you
believe...? She's taking your name? Shh!
124
00:09:51,515 --> 00:09:53,578
She says she's my sister.
125
00:09:53,579 --> 00:09:55,085
Explains why I come
to stay at weekends.
126
00:09:55,086 --> 00:09:56,438
You should have blamed me.
127
00:09:56,439 --> 00:09:59,650
I did. Immediately.
But it wouldn't wash.
128
00:09:59,651 --> 00:10:02,785
My father's threatened to disown me.
He's coming to see the Master.
129
00:10:02,785 --> 00:10:03,976
No, God!
130
00:10:03,977 --> 00:10:07,945
Shhh!
131
00:10:10,169 --> 00:10:13,541
I can't go to the village.
You've got to go, and see Tess.
132
00:10:13,542 --> 00:10:14,813
Explain.
133
00:10:15,885 --> 00:10:19,854
'Say I can't see her until
the fuss dies down.'
134
00:10:26,876 --> 00:10:29,260
I don't want to hurt him, Logan.
135
00:10:29,260 --> 00:10:31,996
He's terrified of his father.
136
00:10:31,996 --> 00:10:35,965
Terrified.
137
00:10:36,720 --> 00:10:40,689
Don't cry, Tess.
It'll all be fine.
138
00:10:41,006 --> 00:10:44,974
He just can't risk
anything at the moment.
139
00:10:48,944 --> 00:10:52,002
I had to say I was his sister.
140
00:10:52,003 --> 00:10:55,971
Otherwise people would talk.
141
00:11:09,108 --> 00:11:11,372
Tess, I am so sorry.
I wasn't thinking.
142
00:11:11,372 --> 00:11:14,107
We. We weren't thinking.
143
00:11:14,108 --> 00:11:16,134
We were all...
144
00:11:16,134 --> 00:11:19,071
caught up in the moment.
145
00:11:19,072 --> 00:11:23,037
Didn't mean nothing.
146
00:11:23,556 --> 00:11:25,378
I'd better go.
147
00:11:25,379 --> 00:11:28,555
It's forgotten.
148
00:11:28,556 --> 00:11:31,253
Never happened.
149
00:11:31,253 --> 00:11:35,222
No. Never happened.
150
00:11:37,447 --> 00:11:41,057
'Perhaps Tess was expressing
her frustration with Peter.
151
00:11:41,058 --> 00:11:45,023
'Working-class girl confronting
insurmountable social barriers.
152
00:11:46,259 --> 00:11:47,926
'But there we were.
153
00:11:47,927 --> 00:11:50,146
'Need and opportunity.
154
00:11:50,148 --> 00:11:52,925
'The ingredients
of all betrayals.
155
00:11:52,926 --> 00:11:55,505
'But Land.
156
00:11:55,507 --> 00:11:57,687
'Consider Land.
157
00:11:57,688 --> 00:12:00,664
'No social barriers there.
158
00:12:00,665 --> 00:12:04,354
'Mere physical stimulation
is not enough.
159
00:12:04,356 --> 00:12:07,530
'Bodies can meet, but when
minds meet as well...'
160
00:12:07,532 --> 00:12:11,064
No, stop it! No, I
won't allow it.
161
00:12:11,065 --> 00:12:14,993
You cannot call Virginia Woolf a
lady novelist. She's a genius.
162
00:12:14,994 --> 00:12:16,898
She writes novels, she's female.
163
00:12:16,899 --> 00:12:20,112
So, if you ever get round to
actually writing a novel,
164
00:12:20,113 --> 00:12:22,610
and you are described as "Logan
Mountstuart, gentlemen novelist",
165
00:12:22,612 --> 00:12:23,486
you won't object?
166
00:12:23,487 --> 00:12:25,508
You won't object? I
wouldn't object at all.
167
00:12:25,509 --> 00:12:29,480
Liar! You're going to have to
grow up just a little, Logan,
168
00:12:29,481 --> 00:12:33,408
if you want us to move
beyond simple friendship.
169
00:12:33,409 --> 00:12:34,556
Where are you going?
170
00:12:34,557 --> 00:12:38,447
Come and see me when
you're a real writer.
171
00:12:38,448 --> 00:12:40,072
Land!
172
00:12:40,073 --> 00:12:44,044
Bye!
173
00:12:45,354 --> 00:12:49,322
BELL TOLLS
174
00:12:51,030 --> 00:12:53,925
Remember this, son.
175
00:12:53,926 --> 00:12:56,824
It's just luck in the end.
176
00:12:56,825 --> 00:13:00,795
That's all life is.
177
00:13:08,215 --> 00:13:10,480
'Am I staring into the abyss?
178
00:13:10,480 --> 00:13:14,449
'A life of perpetual virginity?'
179
00:13:51,242 --> 00:13:55,207
Hello, Logan.
180
00:14:04,973 --> 00:14:07,907
I'm so sorry... I don't know...
181
00:14:07,909 --> 00:14:10,607
what's the problem.
182
00:14:10,608 --> 00:14:12,311
With...
183
00:14:12,313 --> 00:14:16,282
Let's try again in
a minute or two.
184
00:14:16,283 --> 00:14:20,093
But let's take our clothes
off this time. Mm?
185
00:14:20,094 --> 00:14:21,125
BELLS RING
186
00:14:21,126 --> 00:14:23,666
The bells of Oxford seemed
to be celebrating my joy.
187
00:14:23,667 --> 00:14:27,634
Logan Mountstuart, you
are no longer a virgin.
188
00:14:27,914 --> 00:14:31,882
But Tess is Peter's girl. Shame
on you, Logan Mountstuart.
189
00:14:32,359 --> 00:14:35,890
This must never,
ever happen again.
190
00:14:35,891 --> 00:14:39,858
Never, ever.
191
00:14:50,299 --> 00:14:54,267
God.
192
00:15:06,133 --> 00:15:08,116
I'm your first girl,
aren't I, Logan?
193
00:15:08,116 --> 00:15:11,847
No...
194
00:15:11,849 --> 00:15:15,817
Yes.
195
00:15:16,134 --> 00:15:17,406
It's fun, isn't it?
196
00:15:17,406 --> 00:15:21,374
I don't think the word fun
quite does it justice.
197
00:15:23,359 --> 00:15:27,328
Thanks for the gin. How
do you know I like gin?
198
00:15:29,310 --> 00:15:33,282
I like to fuck and then
I like to drink gin.
199
00:15:33,955 --> 00:15:37,926
And then I feel
like fucking again.
200
00:15:39,236 --> 00:15:43,201
Right. The gin is a present,
201
00:15:45,028 --> 00:15:48,995
from Peter.
202
00:15:51,739 --> 00:15:55,112
Peter mustn't know about us.
203
00:15:55,113 --> 00:15:57,927
No, no he mustn't.
204
00:15:57,928 --> 00:16:01,898
We must never tell Peter anything
about these Sunday afternoons we have
205
00:16:02,492 --> 00:16:04,796
and what we get up to,
206
00:16:04,797 --> 00:16:06,421
must we?
207
00:16:06,422 --> 00:16:10,389
Never, ever.
208
00:16:12,097 --> 00:16:14,797
No, we won't.
209
00:16:14,798 --> 00:16:16,820
Never...
210
00:16:16,821 --> 00:16:20,787
..ever.
211
00:16:48,930 --> 00:16:52,897
Do what you can, Logan.
212
00:16:58,375 --> 00:17:02,342
Ben, there's something
I should...
213
00:17:03,218 --> 00:17:06,907
What?
214
00:17:06,908 --> 00:17:09,807
Nothing.
215
00:17:09,808 --> 00:17:12,941
I'll come and see you in Paris.
When are you off?
216
00:17:12,942 --> 00:17:15,241
Next week, no point
in hanging around.
217
00:17:15,241 --> 00:17:19,214
Next week?! What about finals?
You won't get a degree.
218
00:17:20,838 --> 00:17:23,696
I don't want a degree.
I've made up my mind.
219
00:17:23,698 --> 00:17:25,718
I don't care.
220
00:17:25,719 --> 00:17:29,133
I've got to start finding artists if
I'm to open my gallery by summer.
221
00:17:29,134 --> 00:17:31,396
Nothing stands in your way.
222
00:17:31,397 --> 00:17:33,141
Your father is a diplomat,
223
00:17:33,142 --> 00:17:36,082
encourages a life
of art and culture.
224
00:17:36,083 --> 00:17:40,050
Mine's the managing director
of a meat-processing firm.
225
00:17:48,584 --> 00:17:52,034
You've no idea how meat has
dominated my whole life.
226
00:17:52,035 --> 00:17:54,180
It's depressing.
227
00:17:54,181 --> 00:17:57,631
Hello, what have you
two been up to?
228
00:17:57,632 --> 00:18:01,601
Momentous news, miraculous.
We couldn't be happier.
229
00:18:01,720 --> 00:18:05,690
It's wonderful. It's
just what I needed.
230
00:18:06,008 --> 00:18:08,944
What's going on?
231
00:18:08,945 --> 00:18:10,133
You tell him, Peter.
232
00:18:10,133 --> 00:18:12,079
Yesterday, Tess
wasn't feeling well,
233
00:18:12,080 --> 00:18:14,225
the doctor came to the cottage.
Anyway...
234
00:18:14,226 --> 00:18:18,191
Anyway, I wasn't ill.
235
00:18:18,391 --> 00:18:19,538
I was pregnant.
236
00:18:19,539 --> 00:18:21,128
What?
237
00:18:21,129 --> 00:18:22,756
When I heard Tess was pregnant,
238
00:18:22,758 --> 00:18:24,661
I realised, I've been
a complete coward.
239
00:18:24,662 --> 00:18:26,565
So I telegraphed my father,
240
00:18:26,566 --> 00:18:29,896
told we were getting married.
He's cut me off without a penny.
241
00:18:29,897 --> 00:18:32,758
Married? You and Tess.
242
00:18:32,760 --> 00:18:34,464
Congratulations.
243
00:18:34,465 --> 00:18:36,728
Well...
244
00:18:36,728 --> 00:18:39,465
It's wonderful, isn't it, Logan?
245
00:18:39,466 --> 00:18:43,433
Yes, wonderful.
246
00:18:46,570 --> 00:18:47,955
My God.
247
00:18:47,956 --> 00:18:50,221
The child's not mine.
248
00:18:50,222 --> 00:18:54,189
Definitely not. She's
three months pregnant.
249
00:18:56,254 --> 00:18:59,787
I know it's Peter's.
250
00:18:59,788 --> 00:19:01,253
I wish you hadn't told me.
251
00:19:01,254 --> 00:19:02,802
Who else could I tell?
252
00:19:02,803 --> 00:19:05,740
You can not tell people
secrets, you know?
253
00:19:05,740 --> 00:19:09,707
Sometimes people are very grateful
not have full disclosure.
254
00:19:22,291 --> 00:19:24,628
I think Father
O'Donnell is here.
255
00:19:24,631 --> 00:19:28,601
Your mother keeps bringing
these bloody priests round.
256
00:19:28,759 --> 00:19:30,029
She means well.
257
00:19:30,029 --> 00:19:33,996
I just can't be having
all that mumbo-jumbo.
258
00:19:38,484 --> 00:19:41,975
Remember this, son,
259
00:19:41,976 --> 00:19:45,946
it's just luck in the end.
260
00:19:46,226 --> 00:19:48,325
That's all life is.
261
00:19:48,326 --> 00:19:51,620
All the good luck you have
262
00:19:51,622 --> 00:19:53,170
and all the bad luck.
263
00:19:53,170 --> 00:19:57,137
That's the only story.
264
00:20:03,092 --> 00:20:07,058
When you've left university, there's a
place for you at Foley's, you know.
265
00:20:09,166 --> 00:20:10,947
Junior management, I've
arranged everything.
266
00:20:10,949 --> 00:20:13,689
No need, father, I'm
going to be a writer.
267
00:20:13,690 --> 00:20:17,655
Yes, yes, yes, yes. You'll have
plenty of time to write at weekends.
268
00:20:26,191 --> 00:20:30,159
Promise me, Logan.
269
00:20:36,152 --> 00:20:39,924
I promise, father.
270
00:20:39,925 --> 00:20:43,017
You'll have to work your way
up the ladder like I did
271
00:20:43,018 --> 00:20:46,113
but it'll make me happy to
think of you at Foley's.
272
00:20:46,114 --> 00:20:50,084
Corned beef is going to
keep you very comfortable.
273
00:21:03,936 --> 00:21:07,905
COUGHING
274
00:22:00,214 --> 00:22:04,146
What are we going to do
without him, mother?
275
00:22:04,147 --> 00:22:07,319
Just you and me.
276
00:22:07,320 --> 00:22:11,288
He very kind man, Logan.
277
00:22:12,245 --> 00:22:16,209
We have a lot of money now.
278
00:22:17,044 --> 00:22:19,424
I'm going to go to Paris,
279
00:22:19,424 --> 00:22:23,353
see Ben.
280
00:22:23,354 --> 00:22:25,537
Of course.
281
00:22:25,539 --> 00:22:29,505
You take time.
282
00:22:29,545 --> 00:22:31,926
You don't understand,
I made him a promise,
283
00:22:31,927 --> 00:22:35,895
a promise to my dying father.
284
00:22:36,886 --> 00:22:40,225
When you're back from Paris,
285
00:22:40,225 --> 00:22:42,960
then you can start at Foley's.
286
00:22:42,960 --> 00:22:45,263
You didn't see the
look in his eyes.
287
00:22:45,264 --> 00:22:47,801
He took my hand.
288
00:22:47,803 --> 00:22:51,771
Don't do anything foolish.
289
00:22:51,772 --> 00:22:55,739
Come and see Anna again, soon.
290
00:22:56,416 --> 00:23:00,385
Leave the money on
the table, mon cher.
291
00:23:03,283 --> 00:23:06,933
You made him happy. That's
nothing to feel guilty about.
292
00:23:06,935 --> 00:23:09,472
Forget Foley's.
293
00:23:09,473 --> 00:23:11,339
You've written a book,
294
00:23:11,340 --> 00:23:14,671
you're a writer. Shelley:
A life, you did it.
295
00:23:14,672 --> 00:23:18,124
I can hardly call myself a writer
if my book isn't published.
296
00:23:18,125 --> 00:23:22,093
So what? Your writer's
life has begun.
297
00:23:32,136 --> 00:23:36,106
Hemingway, Logan! There's
some champagne left here.
298
00:23:36,341 --> 00:23:40,312
Thank you.
299
00:23:44,679 --> 00:23:48,647
I'm green with envy. Thank you.
300
00:23:54,959 --> 00:23:58,928
For me compadre, Logan.
301
00:23:59,679 --> 00:24:01,665
So you already wrote a book?
302
00:24:01,666 --> 00:24:05,515
Regrettably, no novel as yet. Just
a little biography of Shelley.
303
00:24:05,516 --> 00:24:07,895
Not the same.
304
00:24:07,896 --> 00:24:10,675
Terrible tragedy, n'est pas?
305
00:24:10,676 --> 00:24:13,848
Shelley, dead at 29.
306
00:24:13,849 --> 00:24:17,817
Hey, Logan, write about us French
poets, the cosmopolitans. Why not?
307
00:24:18,772 --> 00:24:22,739
Hemingway, give us
some poetry, will you?
308
00:24:25,718 --> 00:24:29,688
And what were thou and
earth and stars and sea
309
00:24:31,432 --> 00:24:35,401
If to the human mind's imagining
silence and solitude were vacancy?
310
00:24:39,093 --> 00:24:43,058
I'm fucking impressed.
311
00:24:44,610 --> 00:24:48,577
Logan, we're all settled up.
312
00:24:53,896 --> 00:24:57,864
I am genuinely
fucking impressed.
313
00:24:59,730 --> 00:25:03,697
Send me your novel, Logan.
I mean it.
314
00:25:10,169 --> 00:25:14,136
I mean it, Logan.
315
00:25:16,837 --> 00:25:20,449
I hereby resolve to leave home,
316
00:25:20,451 --> 00:25:24,417
to find a flat,
preferably in Paris,
317
00:25:25,810 --> 00:25:28,386
to see land again
318
00:25:28,387 --> 00:25:32,352
and to write, write, write.
319
00:25:35,055 --> 00:25:39,024
There's a place for you
at Foley's, you know.
320
00:25:39,381 --> 00:25:43,350
Always.
321
00:26:13,394 --> 00:26:17,362
Most interesting, your
little book on Shelley.
322
00:26:17,521 --> 00:26:19,547
It reads well enough,
Mr Mountstuart,
323
00:26:19,548 --> 00:26:23,516
if you're happy to live on
potato peelings and small beer.
324
00:26:23,953 --> 00:26:26,409
I'd prefer not to, if possible.
325
00:26:26,410 --> 00:26:29,230
Then you must write a
novel, immediately.
326
00:26:29,232 --> 00:26:33,199
One that will gain you
more than eight readers.
327
00:26:35,026 --> 00:26:38,994
I was planning one idea, um...
328
00:26:40,581 --> 00:26:43,597
I met a woman in Paris,
329
00:26:43,598 --> 00:26:46,416
a Russian called Anna
330
00:26:46,417 --> 00:26:50,383
who'd hit hard times.
331
00:26:50,662 --> 00:26:54,115
She was obliged to become a
poule de luxe to survive.
332
00:26:54,115 --> 00:26:57,291
I'm not familiar
with the expression.
333
00:26:57,293 --> 00:27:01,260
A prostitute.
334
00:27:01,660 --> 00:27:04,394
Her story intrigued me.
335
00:27:04,395 --> 00:27:08,364
I thought I could call
it The Girl Factory.
336
00:27:13,801 --> 00:27:15,551
Now, Land will see me, I know.
337
00:27:15,552 --> 00:27:19,279
She'll see me for what I am,
will recognise me at last
338
00:27:19,280 --> 00:27:21,540
for someone she'll
be happy to be with.
339
00:27:21,541 --> 00:27:24,835
Good God, Logan, what on
Earth are you doing here?
340
00:27:24,836 --> 00:27:26,224
I wanted to see you again.
341
00:27:26,225 --> 00:27:28,090
Well, how lovely for you.
342
00:27:28,091 --> 00:27:32,058
You can't disappear for months then pick
me up like some... some discarded toy.
343
00:27:32,259 --> 00:27:36,227
I'm writing a novel.
I've got an agent.
344
00:27:39,717 --> 00:27:42,298
A literary agent.
345
00:27:42,299 --> 00:27:44,759
There's only one way to get
on in this world, Logan.
346
00:27:44,760 --> 00:27:47,577
You must believe in yourself,
then you can do anything.
347
00:27:47,579 --> 00:27:49,520
Write a great work,
348
00:27:49,521 --> 00:27:53,215
one that will make people think
and may change the world.
349
00:27:53,216 --> 00:27:54,681
Then I will.
350
00:27:54,681 --> 00:27:57,380
And you will dedicate it to me.
351
00:27:57,381 --> 00:28:01,351
"To my darling Land, to
whom I must always listen."
352
00:28:02,305 --> 00:28:05,358
My darling Land,
353
00:28:05,359 --> 00:28:09,327
to whom I must always... listen.
354
00:29:21,044 --> 00:29:22,076
DOORBELL RINGS
355
00:29:22,077 --> 00:29:23,388
What's your novel called?
356
00:29:23,389 --> 00:29:25,609
I haven't got a title yet.
357
00:29:25,610 --> 00:29:26,919
When can I read it?
358
00:29:26,920 --> 00:29:30,451
When it's finished.
359
00:29:30,452 --> 00:29:31,802
I like your little flat.
360
00:29:31,803 --> 00:29:35,767
Thank you. It needs
a bit more work.
361
00:29:36,963 --> 00:29:40,931
Have you got a bedroom,
or is this it?
362
00:29:45,336 --> 00:29:48,510
'It's strange, to think
I am now familiar
363
00:29:48,511 --> 00:29:52,481
'with all the
singularities of Land.
364
00:29:53,353 --> 00:29:55,458
'Outline your emotions -
365
00:29:55,459 --> 00:29:58,512
'happiness and contentment.
366
00:29:58,512 --> 00:30:00,101
'All your ambitions -
367
00:30:00,102 --> 00:30:04,068
'to be with Land
every day possible.
368
00:30:04,547 --> 00:30:07,321
'Why?
369
00:30:07,322 --> 00:30:09,706
'Because...
370
00:30:09,707 --> 00:30:13,676
'Because I'm in love with her.'
371
00:30:36,896 --> 00:30:39,828
Why not?
372
00:30:39,829 --> 00:30:42,528
I said we'd both go, a
weekend in the country.
373
00:30:42,529 --> 00:30:44,989
We can go for long
walks, we can...
374
00:30:44,990 --> 00:30:47,333
I can't, it's my job.
375
00:30:47,333 --> 00:30:51,062
Your unpaid job.
376
00:30:51,063 --> 00:30:52,412
Please, Land.
377
00:30:52,413 --> 00:30:54,949
It's a Parliamentary
fact-finding committee.
378
00:30:54,950 --> 00:30:58,244
Oliver Lee says we need to go to
Wolverhampton to know more about
379
00:30:58,245 --> 00:31:00,112
the conditions of
the mill workers.
380
00:31:00,114 --> 00:31:02,212
We can read about it
in the newspapers.
381
00:31:02,213 --> 00:31:04,159
It's all very well for Oliver
Lee, he's a Member of Parliament.
382
00:31:04,159 --> 00:31:06,345
It's an amazing
opportunity for me
383
00:31:06,345 --> 00:31:08,446
to be invited on to one
of his committees.
384
00:31:08,447 --> 00:31:10,233
Well, I'll come, too.
385
00:31:10,234 --> 00:31:11,819
No, you can't possibly come.
386
00:31:11,820 --> 00:31:13,645
I'll be incredibly busy.
387
00:31:13,645 --> 00:31:17,613
It's work, Logan, it's not a holiday.
It's out of the question.
388
00:31:18,212 --> 00:31:22,178
Why not? I'll miss you.
389
00:31:27,340 --> 00:31:30,234
You've got to finish
your novel, that's why.
390
00:31:30,236 --> 00:31:32,973
GUNSHOT
391
00:31:32,975 --> 00:31:34,880
She's got a touch of the flu.
392
00:31:34,881 --> 00:31:38,767
Ah, cat absent,
mouse opportunity?
393
00:31:38,768 --> 00:31:40,673
We're madly in love.
394
00:31:40,674 --> 00:31:42,064
Talking of small animals,
395
00:31:42,065 --> 00:31:44,405
you are meant to be using that
thing in your hands, Logan.
396
00:31:44,406 --> 00:31:47,421
It's called a shotgun.
397
00:31:47,422 --> 00:31:50,120
I've no desire to fire a
shotgun at a defenceless bird.
398
00:31:50,120 --> 00:31:52,501
Nonsense. This is one of the
best shoots in Norfolk.
399
00:31:52,502 --> 00:31:54,167
You're very lucky to be invited.
400
00:31:54,168 --> 00:31:56,908
You said a weekend in the
country, there was...
401
00:31:56,909 --> 00:31:59,606
there was no mention of
guns and killing animals.
402
00:31:59,607 --> 00:32:03,535
That's because the two activities are
synonymous, you ignorant peasant.
403
00:32:03,536 --> 00:32:07,028
Sometimes, Logan, in
order to get on in life
404
00:32:07,029 --> 00:32:10,522
you have to try things you
might not like at first.
405
00:32:10,523 --> 00:32:14,490
I had no idea of the stultifying endless
tedium of these English country weekends.
406
00:32:16,515 --> 00:32:18,933
The banality of the discourse,
407
00:32:18,935 --> 00:32:22,904
the utter absence of culture in
our so-called upper classes.
408
00:32:24,728 --> 00:32:28,700
Hello.
409
00:32:30,484 --> 00:32:33,184
I'm Logan Mountstuart, a
friend of Peter Scabius.
410
00:32:33,185 --> 00:32:35,643
Ah, you're Peter's friend.
I'm Angus' sister.
411
00:32:35,644 --> 00:32:37,710
Ah, Lady Castle - very
nice to meet you.
412
00:32:37,710 --> 00:32:39,295
You mustn't call me Lady.
413
00:32:39,296 --> 00:32:43,262
Heavens, no! Lottie
is perfectly fine.
414
00:32:44,138 --> 00:32:47,354
You're the writer, aren't you?
Are you writing something?
415
00:32:47,355 --> 00:32:49,773
Just my journal.
416
00:32:49,774 --> 00:32:52,431
You're probably writing
ghastly things about us all.
417
00:32:52,432 --> 00:32:56,402
Not in the least. I'm
enjoying myself enormously.
418
00:32:57,990 --> 00:33:00,135
Shall we have a drink?
419
00:33:00,135 --> 00:33:01,441
Would you like a pink gin?
420
00:33:01,441 --> 00:33:03,944
What-ho, yes!
421
00:33:03,945 --> 00:33:07,910
I can't think of anything nicer.
422
00:33:11,604 --> 00:33:14,777
Do you know...
423
00:33:14,779 --> 00:33:18,748
..I don't think I've been
in this room for years.
424
00:33:19,856 --> 00:33:23,830
Um... Montevideo.
425
00:33:24,861 --> 00:33:27,717
Mon-te-vid-eo.
426
00:33:27,718 --> 00:33:29,106
Where's that?
427
00:33:29,107 --> 00:33:31,090
Uruguay, in South America.
428
00:33:31,091 --> 00:33:33,946
South America? Why on Earth?
429
00:33:33,947 --> 00:33:36,449
I was born there.
430
00:33:36,449 --> 00:33:39,782
My father worked in the
corned-beef industry.
431
00:33:39,783 --> 00:33:41,174
Corned beef?
432
00:33:41,175 --> 00:33:44,942
In fact, my mother's
from Uruguay.
433
00:33:44,943 --> 00:33:46,688
Oh!
434
00:33:46,689 --> 00:33:49,545
Does that mean you're...
435
00:33:49,545 --> 00:33:52,482
..half-Uruguayan?
436
00:33:52,484 --> 00:33:54,466
Yes.
437
00:33:54,467 --> 00:33:58,434
It's my best half.
438
00:33:59,034 --> 00:34:01,689
Excuse me, sir. There's a
telephone call for you.
439
00:34:01,690 --> 00:34:05,658
Excuse me, I must take
this telephone call.
440
00:34:17,925 --> 00:34:20,780
Land, darling, you would not
believe how revolting...
441
00:34:20,780 --> 00:34:23,718
'It's Wallace Douglas here.'
442
00:34:23,720 --> 00:34:26,378
Wallace! My God, how
did you track me here?
443
00:34:26,379 --> 00:34:29,115
'I thought you might like to
know as soon as possible,
444
00:34:29,116 --> 00:34:32,886
'I've sold your novel,
The Girl Factory. 1,000!
445
00:34:32,887 --> 00:34:34,551
'Congratulations.'
446
00:34:34,552 --> 00:34:36,460
1,000...?
447
00:34:36,460 --> 00:34:40,428
My God! Th-Thank you, Wallace.
Thank you, um...
448
00:34:42,019 --> 00:34:44,237
I'll see you Monday. Yes.
449
00:34:44,238 --> 00:34:48,207
Thanks.
450
00:35:07,457 --> 00:35:11,425
Excuse me, are you
Logan Mountstuart?
451
00:35:16,825 --> 00:35:19,402
Isn't it amazing? Incredible.
452
00:35:19,403 --> 00:35:22,618
I have a horrible feeling this book
is going to be a huge success.
453
00:35:22,619 --> 00:35:24,562
The reviews are appalling.
454
00:35:24,563 --> 00:35:26,388
"Depraved", "A nasty
little shocker"...
455
00:35:26,389 --> 00:35:28,847
Not good, Logan. So don't
let it go to your head.
456
00:35:28,848 --> 00:35:30,713
I can do better than this, Land.
457
00:35:30,714 --> 00:35:33,850
This is only the start.
Watch me.
458
00:35:33,851 --> 00:35:34,921
We can travel,
459
00:35:34,922 --> 00:35:38,096
we can live anywhere. We can
see the world together.
460
00:35:38,096 --> 00:35:42,069
We'll be able to do
anything we want.
461
00:35:48,416 --> 00:35:51,275
"Degenerate and
scandalous", says The Mail.
462
00:35:51,276 --> 00:35:54,687
Another 5,000 copies
sold, says Wallace.
463
00:35:54,687 --> 00:35:57,663
Like father always said,
good luck, bad luck.
464
00:35:57,664 --> 00:36:00,403
Enjoy the good luck
when it comes your way.
465
00:36:00,404 --> 00:36:03,381
Mr Pendergrass is my
financial adviser.
466
00:36:03,382 --> 00:36:05,957
He's explaining all of
stock market to me.
467
00:36:05,958 --> 00:36:09,927
If you have spare funds, Logan,
US equities are just the thing.
468
00:36:10,962 --> 00:36:14,928
There are fortunes to
be made over there.
469
00:36:34,456 --> 00:36:38,068
He says they've foreclosed on
the 63rd Street apartment.
470
00:36:38,069 --> 00:36:40,133
What apartment?
471
00:36:40,134 --> 00:36:44,100
Mr Pendergrass, he say I should buy
apartment in New York, so I buy.
472
00:36:47,714 --> 00:36:51,521
Now everything gone. He
say sell, so I say sell.
473
00:36:51,522 --> 00:36:55,491
Nobody want to buy.
Crash, crash, crash.
474
00:36:57,477 --> 00:37:01,445
I lose everything, Logan.
475
00:37:02,477 --> 00:37:05,095
I keep thinking, what your
father, he saying to me?
476
00:37:05,095 --> 00:37:08,351
Don't worry about Father.
477
00:37:08,352 --> 00:37:12,321
I'll always look after you.
478
00:37:18,472 --> 00:37:22,442
Come here.
479
00:37:34,745 --> 00:37:38,711
DOORBELL RINGS
480
00:37:46,219 --> 00:37:50,184
Hello.
481
00:37:52,845 --> 00:37:55,185
My God, what's happened?
482
00:37:55,186 --> 00:37:56,930
How much did this cost?
483
00:37:56,931 --> 00:37:59,314
Haven't a clue.
484
00:37:59,315 --> 00:38:01,812
One of the advantages of
earning a lot of money,
485
00:38:01,812 --> 00:38:03,202
it ceases to have value.
486
00:38:03,203 --> 00:38:07,172
Champagne? We are celebrating.
487
00:38:07,649 --> 00:38:11,139
I had my tickets for the India trip today.
Can't wait.
488
00:38:11,140 --> 00:38:15,110
Oliver Lee said we'd be meeting
with Gandhi Jee himself.
489
00:38:15,863 --> 00:38:18,600
Have some caviar,
my little darlink!
490
00:38:18,600 --> 00:38:20,666
No, I don't eat
caviar, it's obscene.
491
00:38:20,667 --> 00:38:23,363
Oh, Land, please.
492
00:38:23,364 --> 00:38:27,334
Our life is about to be filled
with champagne and caviar.
493
00:38:29,317 --> 00:38:32,216
And I'm coming to
India with you.
494
00:38:32,217 --> 00:38:35,034
I've got us two
tickets, first class.
495
00:38:35,035 --> 00:38:37,254
You can't just come to
India, I've told you.
496
00:38:37,255 --> 00:38:41,223
I'm not leaving your
side, my darling.
497
00:38:50,988 --> 00:38:53,886
I love you, Land.
498
00:38:53,887 --> 00:38:57,855
I've never felt
like this before.
499
00:38:57,974 --> 00:39:01,942
I love you and I want you to marry me.
I want you to be my wife.
500
00:39:07,183 --> 00:39:08,453
Land? I love you.
501
00:39:08,454 --> 00:39:11,030
You don't know where you're
going, do you, Logan?
502
00:39:11,031 --> 00:39:13,730
You haven't the faintest idea.
Look at you, what you've become.
503
00:39:13,732 --> 00:39:16,071
All you've written
is trash, rubbish.
504
00:39:16,072 --> 00:39:18,927
You've let yourself down. You can't
believe how disappointed I am.
505
00:39:18,929 --> 00:39:21,192
What kind of an empty
life are you leading?
506
00:39:21,193 --> 00:39:25,162
Can't you see anything?
507
00:39:27,067 --> 00:39:31,035
DOOR SLAMS CLOSED
508
00:39:37,783 --> 00:39:41,551
Are you all right, my darling?
509
00:39:41,552 --> 00:39:45,523
You be careful, my sweet.
510
00:40:21,877 --> 00:40:25,848
BELL
511
00:40:30,968 --> 00:40:34,936
BELL
512
00:40:41,762 --> 00:40:43,787
BELL
513
00:40:43,787 --> 00:40:47,041
Land?
514
00:40:47,042 --> 00:40:48,390
Oh, Mother.
515
00:40:48,391 --> 00:40:52,280
My God! It's disgusting!
516
00:40:52,281 --> 00:40:56,050
Completemente repugnante!
517
00:40:56,051 --> 00:41:00,017
Esta es una porqueria inmunda.
518
00:41:13,871 --> 00:41:15,498
Take.
519
00:41:15,498 --> 00:41:19,466
Drink.
520
00:41:22,919 --> 00:41:25,897
When love affair goes bad,
521
00:41:25,898 --> 00:41:29,864
it is essential to
keep your dignity.
522
00:41:30,542 --> 00:41:34,510
Without dignity,
you become animal.
523
00:41:35,740 --> 00:41:39,708
Life must go on, Logan.
524
00:41:41,097 --> 00:41:45,066
Yes, Mother.
525
00:41:48,721 --> 00:41:52,686
MUSIC PLAYS
526
00:42:11,503 --> 00:42:12,967
'Write a great work.
527
00:42:12,967 --> 00:42:14,673
'One that will make people think
528
00:42:14,674 --> 00:42:18,645
'and may change the world.'
529
00:42:28,726 --> 00:42:32,693
PHONE RINGS
530
00:42:37,774 --> 00:42:39,085
Hello.
531
00:42:39,086 --> 00:42:40,514
'It's Lottie.'
532
00:42:40,516 --> 00:42:41,624
Oh, Lottie. Hello.
533
00:42:41,625 --> 00:42:42,975
'Hello.'
534
00:42:42,976 --> 00:42:44,483
How lovely to hear from you.
535
00:42:44,485 --> 00:42:45,594
'Are you well?'
536
00:42:45,594 --> 00:42:46,864
I'm very well.
537
00:42:46,864 --> 00:42:48,491
'I adored your book.'
538
00:42:48,492 --> 00:42:49,958
Thank you so much.
539
00:42:49,959 --> 00:42:51,626
I'm glad you enjoyed it.
540
00:42:51,626 --> 00:42:53,733
'Of course, I was shocked.'
541
00:42:53,734 --> 00:42:54,880
Yes.
542
00:42:54,881 --> 00:42:57,777
Yes, it is a little racy.
543
00:42:57,778 --> 00:42:59,483
'Will you come and stay?'
544
00:42:59,483 --> 00:43:00,713
What?
545
00:43:00,715 --> 00:43:02,263
'I'm having a party.'
546
00:43:02,264 --> 00:43:03,375
When?
547
00:43:03,376 --> 00:43:05,715
'This weekend. Oh,
do say yes, Logan.'
548
00:43:05,716 --> 00:43:09,246
Yes.
549
00:43:09,247 --> 00:43:13,215
Yes, I'd love to.
550
00:43:58,821 --> 00:44:01,996
After the marriage, I think
you should call me Elthred.
551
00:44:01,997 --> 00:44:03,500
Thank you.
552
00:44:03,501 --> 00:44:07,475
Yes, Elthred, sir.
553
00:44:07,635 --> 00:44:11,600
And you must call me Logan.
554
00:44:12,473 --> 00:44:13,941
Here we all are, then.
555
00:44:13,942 --> 00:44:15,452
To us.
556
00:44:15,453 --> 00:44:16,722
The three of us.
557
00:44:16,723 --> 00:44:18,228
To Logan.
558
00:44:18,228 --> 00:44:22,195
Good luck.
559
00:44:23,151 --> 00:44:24,857
It's amazing.
560
00:44:24,858 --> 00:44:26,841
What's amazing? I'm
marrying Lottie?
561
00:44:26,842 --> 00:44:28,548
Well, you didn't waste any time.
562
00:44:28,549 --> 00:44:30,732
What's the point of
delaying happiness?
563
00:44:30,734 --> 00:44:32,953
Bloody enormous place, this.
564
00:44:32,954 --> 00:44:34,382
How many acres did you say?
565
00:44:34,384 --> 00:44:36,049
I couldn't be happier, honestly.
566
00:44:36,050 --> 00:44:38,430
A few thousand acres of Norfolk
would make anyone happy.
567
00:44:38,431 --> 00:44:41,962
I'm marrying Lottie, Peter. Not
a chunk of English countryside.
568
00:44:41,962 --> 00:44:44,145
Ah! Lady Lottie, if you please.
569
00:44:44,147 --> 00:44:48,114
Does that mean your children
will be Honourables?
570
00:44:48,514 --> 00:44:50,534
I'm very happy for you, Logan.
571
00:44:50,534 --> 00:44:53,673
Yes, very.
572
00:44:53,674 --> 00:44:55,375
Are you sure, Logan?
573
00:44:55,376 --> 00:44:57,004
Genuinely?
574
00:44:57,005 --> 00:45:00,974
Never been more certain
of anything in my life.
575
00:45:17,960 --> 00:45:19,986
'Hotel du Cap, Biarritz.
576
00:45:19,988 --> 00:45:23,954
'One could not wish for a more
perfect honeymoon setting.
577
00:45:30,702 --> 00:45:32,967
'I'm ready for marriage
and married life.
578
00:45:32,968 --> 00:45:36,932
'I love Lottie.'
579
00:45:39,832 --> 00:45:41,180
'Completely over Land.
580
00:45:41,181 --> 00:45:45,148
'Completely.'
581
00:45:57,931 --> 00:46:01,899
I'm going to die, I'm so happy.
582
00:46:18,886 --> 00:46:22,178
Every human being is a
collection of selves.
583
00:46:22,179 --> 00:46:24,362
They change all the time.
584
00:46:24,363 --> 00:46:28,329
We never stay as one person as we
go on our journey to the grave.
585
00:46:28,530 --> 00:46:31,267
Mr Mountstuart, sir! >
586
00:46:31,268 --> 00:46:34,087
Mr Mountstuart, sir!>
587
00:46:34,088 --> 00:46:36,744
Mr Mountstuart!
588
00:46:36,745 --> 00:46:37,975
It's a boy!
589
00:46:37,977 --> 00:46:41,946
A boy!
590
00:46:44,921 --> 00:46:46,985
'Unto thee, a son is born.
591
00:46:46,986 --> 00:46:49,683
'But what is happening
to my life?
592
00:46:49,684 --> 00:46:52,106
'I feel I'm losing control.
593
00:46:52,107 --> 00:46:55,042
'It's being taken over.'
594
00:46:55,043 --> 00:46:59,011
Funny-looking little chap.
595
00:47:00,044 --> 00:47:02,859
We're very happy, Logan.
596
00:47:02,861 --> 00:47:04,131
Thank you.
597
00:47:04,132 --> 00:47:06,751
We'll see ourselves
out, don't worry.
598
00:47:06,751 --> 00:47:10,325
Night-night, Daddy.
599
00:47:10,326 --> 00:47:14,290
Night-night, Lionel.
600
00:47:18,739 --> 00:47:22,706
He can go to bed now, Pettigrew.
601
00:47:28,464 --> 00:47:31,000
Well, that seemed to go...
602
00:47:31,001 --> 00:47:34,334
Before you say another word, there
is not one chance in a thousand
603
00:47:34,336 --> 00:47:36,080
that any son of mine
will be called Lionel.
604
00:47:36,081 --> 00:47:37,113
Logie, please!
605
00:47:37,114 --> 00:47:38,702
Please stop calling me Logie.
606
00:47:38,702 --> 00:47:42,671
No son of mine will be called
Lionel, let alone Lionel Elthred.
607
00:47:44,097 --> 00:47:45,247
No.
608
00:47:45,249 --> 00:47:47,115
N-O.
609
00:47:47,115 --> 00:47:48,347
Repeat, no.
610
00:47:48,347 --> 00:47:50,488
It's Daddy's name. And
his daddy's name.
611
00:47:50,489 --> 00:47:52,474
I'm adamant. Immoveable.
612
00:47:52,476 --> 00:47:53,543
Look at how happy he was.
613
00:47:53,545 --> 00:47:55,967
Look how proud and pleased.
614
00:47:55,967 --> 00:47:58,585
Think of Lionel.
615
00:47:58,586 --> 00:48:02,553
Think of the trust fund.
616
00:48:05,730 --> 00:48:07,474
Well, I'll leave it up to you.
617
00:48:07,475 --> 00:48:11,444
If it makes you happy.
618
00:48:13,232 --> 00:48:15,572
Fascinating book.
619
00:48:15,573 --> 00:48:17,041
Shame no-one wanted to read it.
620
00:48:17,042 --> 00:48:20,494
It was just something I had to write,
something I had to prove to someone.
621
00:48:20,495 --> 00:48:23,471
But no-one expected it from the
author of The Girl Factory.
622
00:48:23,472 --> 00:48:26,844
An academic study of
obscure French poets? No!
623
00:48:26,846 --> 00:48:30,732
Well, I've got an idea, but I need to
travel, Wallace, I, I, erm... it's...
624
00:48:30,733 --> 00:48:33,115
Between you and me, I'm
going a little insane.
625
00:48:33,116 --> 00:48:34,542
Family life. Baby.
626
00:48:34,543 --> 00:48:36,887
In-laws not turning out
how I expected to be.
627
00:48:36,887 --> 00:48:40,853
I'll happily do anything, I just need
to get away for a while, you know?
628
00:48:42,326 --> 00:48:44,666
Got you.
629
00:48:44,667 --> 00:48:47,125
How about journalism?
630
00:48:47,126 --> 00:48:50,022
This is the best I can
do at short notice.
631
00:48:50,023 --> 00:48:53,713
The Illustrator. Cities
of the Iberian peninsula.
632
00:48:53,714 --> 00:48:55,024
Spain and Portugal.
633
00:48:55,025 --> 00:48:58,715
Ten cities, five guineas for
a thousand words on each.
634
00:48:58,716 --> 00:49:02,683
What do you think?
635
00:49:03,003 --> 00:49:04,590
Perfect. I'll leave next week.
636
00:49:04,590 --> 00:49:08,555
Ha!
637
00:49:11,533 --> 00:49:14,035
'Funny, but Lottie didn't
seem at all that bothered
638
00:49:14,036 --> 00:49:18,003
'when I said I'd be
away for a month or so.
639
00:49:20,267 --> 00:49:24,234
'Maybe we both need a
break from each other.'
640
00:49:42,771 --> 00:49:46,742
DOOR SLAMS SHUT
641
00:50:17,619 --> 00:50:21,069
We should have your passport ready
in five minutes, Mr Mountstuart.
642
00:50:21,070 --> 00:50:25,038
Thank you so much. Thanks.
643
00:51:07,112 --> 00:51:11,079
Thank you.
644
00:51:15,365 --> 00:51:17,947
You're not Logan
Mountstuart, by any chance?
645
00:51:17,948 --> 00:51:19,057
What?
646
00:51:19,058 --> 00:51:20,762
Me?
647
00:51:20,763 --> 00:51:24,731
Oh, yes, I am, as it happens.
648
00:51:25,407 --> 00:51:26,795
How do you know?
649
00:51:26,796 --> 00:51:28,940
I work for the BBC
talks department.
650
00:51:28,941 --> 00:51:30,527
We tried to book you a talk,
651
00:51:30,528 --> 00:51:33,306
but your agent asked for
a fee of ten pounds.
652
00:51:33,307 --> 00:51:34,416
Oh.
653
00:51:34,417 --> 00:51:35,767
That's absurd.
654
00:51:35,767 --> 00:51:36,919
That's what we thought.
655
00:51:36,920 --> 00:51:39,100
We had a jolly good
laugh about it.
656
00:51:39,100 --> 00:51:43,067
Who do you think you are? John Galsworthy?
Stravinsky?
657
00:51:44,815 --> 00:51:48,783
I'll talk to him.
My... my agent.
658
00:51:52,556 --> 00:51:54,221
Are you... are you
here on holiday?
659
00:51:54,221 --> 00:51:57,278
We were. We had a
motor car crash.
660
00:51:57,279 --> 00:51:59,580
My father's in hospital
with a broken leg.
661
00:51:59,581 --> 00:52:02,041
Oh dear.
662
00:52:02,042 --> 00:52:05,415
My... my passport was stolen.
663
00:52:05,416 --> 00:52:07,357
In a church, of all places.
664
00:52:07,359 --> 00:52:11,327
You can't trust anyone, can you?
665
00:52:12,398 --> 00:52:16,368
Consul's ready for
you, Mr Mountstuart.
666
00:52:16,567 --> 00:52:20,534
Oh.
667
00:52:27,920 --> 00:52:30,616
Goodbye.
668
00:52:30,617 --> 00:52:31,848
Goodbye.
669
00:52:31,849 --> 00:52:35,021
Um... perhaps I'll
see you at the BBC.
670
00:52:35,022 --> 00:52:38,991
Perhaps. If your price is right.
671
00:52:43,277 --> 00:52:47,245
You're not... you're not free for
dinner tonight, are you, by any chance?
672
00:52:56,140 --> 00:52:58,358
I do like getting away
from England sometimes.
673
00:52:58,359 --> 00:53:00,703
Good old pudding island.
674
00:53:00,704 --> 00:53:02,765
Are you from London?
675
00:53:02,766 --> 00:53:04,155
I was born in Uruguay, actually.
676
00:53:04,156 --> 00:53:05,348
Uruguay?
677
00:53:05,348 --> 00:53:08,324
I had my childhood there. I'm
half Uruguayan, actually.
678
00:53:08,326 --> 00:53:09,394
My mother.
679
00:53:09,395 --> 00:53:11,140
So exotic.
680
00:53:11,141 --> 00:53:14,118
I've never met anyone
half Uruguayan before.
681
00:53:14,119 --> 00:53:15,663
Menu, por favor.
682
00:53:15,665 --> 00:53:17,014
Si, senor.
683
00:53:17,014 --> 00:53:20,981
I'm very impressed
with your Portuguese.
684
00:53:21,102 --> 00:53:23,841
I speak excellent
restaurant Portuguese.
685
00:53:23,842 --> 00:53:27,811
And I speak excellent
restaurant French.
686
00:53:28,129 --> 00:53:30,271
I just couldn't get on
with Virginia Woolf.
687
00:53:30,272 --> 00:53:32,534
The novels are so sort of
airy-fairy, if you ask me.
688
00:53:32,535 --> 00:53:36,505
God, exactly. It's all sort
of evanescence and nebulous.
689
00:53:36,861 --> 00:53:37,889
Have you met her?
690
00:53:37,890 --> 00:53:39,160
I have, actually.
691
00:53:39,161 --> 00:53:39,837
Have you? What's she like?
692
00:53:39,838 --> 00:53:43,803
Have you? What's she like?
Completely obnoxious.
693
00:53:44,597 --> 00:53:47,060
You know, brandy is
just eau de vie.
694
00:53:47,061 --> 00:53:50,155
It's colourless, like water.
695
00:53:50,156 --> 00:53:52,810
The colour comes from the cask.
696
00:53:52,811 --> 00:53:54,521
Yes.
697
00:53:54,522 --> 00:53:58,490
So why, if you have a perfectly
nice, crystal clear drink,
698
00:53:58,610 --> 00:54:02,576
why would you want
to turn it brown?
699
00:54:03,929 --> 00:54:07,180
What?
700
00:54:07,182 --> 00:54:11,149
Ah yes. That's a very,
very, very good point.
701
00:54:11,507 --> 00:54:15,475
I wouldn't have thought of that.
702
00:54:16,033 --> 00:54:17,025
That's amazing.
703
00:54:17,025 --> 00:54:20,993
That's amazing. Amazing.
704
00:54:24,606 --> 00:54:26,512
Thank you for a lovely evening.
705
00:54:26,513 --> 00:54:30,041
May I, um... may I
call on you in London?
706
00:54:30,042 --> 00:54:34,012
Why?
707
00:54:34,013 --> 00:54:36,195
I've never been so
grateful to a thief.
708
00:54:36,197 --> 00:54:37,622
What do you mean?
709
00:54:37,622 --> 00:54:41,594
Whoever stole my passport.
I'd never have met you.
710
00:54:53,858 --> 00:54:55,166
Goodnight.
711
00:54:55,167 --> 00:54:56,990
I'll see you in London.
712
00:54:56,992 --> 00:55:00,961
Mmm.
713
00:55:31,284 --> 00:55:33,188
Why can't you work here?
You're never here.
714
00:55:33,189 --> 00:55:36,405
You haven't been to church
in the last five Sundays.
715
00:55:36,406 --> 00:55:37,832
You missed the
Fitzwilliams' wedding.
716
00:55:37,833 --> 00:55:40,651
You're my husband, Logan.
You have duties to perform.
717
00:55:40,652 --> 00:55:42,515
People need to see
you by my side.
718
00:55:42,516 --> 00:55:44,739
I'm not here because I
have to be in London.
719
00:55:44,739 --> 00:55:46,089
You're a novelist,
not a journalist.
720
00:55:46,090 --> 00:55:48,192
Journalism pays very
well, as it happens.
721
00:55:48,192 --> 00:55:50,453
And if I'm out of sight, I'm out of mind.
The editors forget me.
722
00:55:50,454 --> 00:55:53,591
I've got to go to meetings, I've
got to liaise with Wallace.
723
00:55:53,592 --> 00:55:57,041
What's the telephone for You've
paid this Wallace man 10%.
724
00:55:57,042 --> 00:56:00,022
Let him earn it. Lethimfind
the work for you.
725
00:56:00,023 --> 00:56:02,321
When are you going to write
another book, anyway?
726
00:56:02,322 --> 00:56:05,416
Ideas for books don't
grow on trees, darling.
727
00:56:05,417 --> 00:56:07,052
Stewing in the country,
twiddling my thumbs, is
728
00:56:07,065 --> 00:56:08,712
not going tomake a very
interesting novel, is it?
729
00:56:08,713 --> 00:56:12,681
Use your imagination. Isn't that
what novelists are meant to do?
730
00:56:17,246 --> 00:56:20,061
'Life has to be encountered with
a mixture of sheer ignorance
731
00:56:20,062 --> 00:56:23,277
'and blind faith.
732
00:56:23,278 --> 00:56:27,167
'Sheer ignorance because you can't
ever know what will happen.
733
00:56:27,168 --> 00:56:29,905
'Ever. And blind faith
that this time,
734
00:56:29,906 --> 00:56:33,240
'the roll of the dice
will bring you luck.'
735
00:56:33,240 --> 00:56:37,207
I told you it was a
nice pub, didn't I?
736
00:56:38,359 --> 00:56:41,376
What was wrong with the Cafe Royale?
I practically live there.
737
00:56:41,378 --> 00:56:45,306
I thought it was,
you know, stuffy.
738
00:56:45,307 --> 00:56:49,276
Full of people rather too
pleased with themselves.
739
00:56:50,979 --> 00:56:53,043
You're absolutely right.
740
00:56:53,045 --> 00:56:57,012
No, I'm having a much
nicer time here.
741
00:57:02,214 --> 00:57:04,791
When were you going to tell me
742
00:57:04,791 --> 00:57:08,762
all about Lottie and Lionel?
743
00:57:11,143 --> 00:57:13,247
Actually, I was going
to tell you tonight.
744
00:57:13,248 --> 00:57:16,263
Good.
745
00:57:16,264 --> 00:57:18,329
Well, you don't need to now.
746
00:57:18,330 --> 00:57:19,437
Seeing as I already knew.
747
00:57:19,438 --> 00:57:21,304
Seeing as I already knew.
Right, yes.
748
00:57:21,305 --> 00:57:22,813
And it's out in the open.
749
00:57:22,814 --> 00:57:25,750
I like things to be clear
and straightforward.
750
00:57:25,751 --> 00:57:28,962
Yes.
751
00:57:28,963 --> 00:57:31,386
Yes. I'm actually going to be
spending more time in London.
752
00:57:31,387 --> 00:57:34,240
I'm moving back to my
old flat in Chelsea.
753
00:57:34,241 --> 00:57:36,780
Lovely.
754
00:57:36,781 --> 00:57:39,125
Freya, I...
755
00:57:39,126 --> 00:57:41,150
I really...
756
00:57:41,151 --> 00:57:43,568
I would really,
more than anything,
757
00:57:43,570 --> 00:57:47,537
like to kiss you again.
758
00:57:49,564 --> 00:57:53,532
Nobody's looking.
759
00:58:44,692 --> 00:58:47,865
I don't know where it's going.
It's very worrying. Seriously.
760
00:58:47,866 --> 00:58:50,882
I was in Hamburg. A
perfectly well-dressed man
761
00:58:50,883 --> 00:58:54,536
but with a placard round his
neck saying "Ich bin Jude,
762
00:58:54,537 --> 00:58:58,503
"aber ich will mich nicht uber die
Nazis beschweren." Extraordinary.
763
00:58:58,822 --> 00:59:02,075
Lunchtime, in a main
street in Hamburg.
764
00:59:02,075 --> 00:59:03,623
I get the "I am a Jew" bit.
765
00:59:03,624 --> 00:59:05,883
"But I will never complain
about the Nazis."
766
00:59:05,884 --> 00:59:08,784
Apparently it's now illegal for a
Jewish family to have a German maid.
767
00:59:08,785 --> 00:59:12,754
What next, one wonders?
768
00:59:13,981 --> 00:59:16,524
I'd better dash. Excuse me.
769
00:59:16,525 --> 00:59:20,491
I'll see you on Tuesday, Logan.
770
00:59:25,852 --> 00:59:27,674
Logan!
771
00:59:27,675 --> 00:59:31,646
Land! Land!
772
00:59:32,000 --> 00:59:33,192
You look wonderful.
773
00:59:33,193 --> 00:59:34,860
You look wonderful. Liar.
774
00:59:34,861 --> 00:59:38,313
You look extremely well. All
that success, I suppose.
775
00:59:38,314 --> 00:59:40,378
A wonderful life.
776
00:59:40,378 --> 00:59:42,438
So, what are you
up to these days?
777
00:59:42,439 --> 00:59:44,307
I'm standing for Parliament.
Next election.
778
00:59:44,308 --> 00:59:47,480
Which party? Oh, that's a
silly question, don't answer.
779
00:59:47,482 --> 00:59:48,591
That's splendid.
780
00:59:48,593 --> 00:59:50,456
There you are. My boss
wants to meet you.
781
00:59:50,457 --> 00:59:53,157
Freya, this is a very old friend of mine.
Land Fothergill.
782
00:59:53,157 --> 00:59:54,277
Freya, this is a very old
friend of mine. Land
783
00:59:54,290 --> 00:59:55,417
Fothergill. Freya Deverell.
Nice to meet you.
784
00:59:55,418 --> 00:59:58,040
It's Leigh, actually.
I married Oliver.
785
00:59:58,041 --> 01:00:01,490
My God! The great man himself.
I didn't know. Is he here?
786
01:00:01,491 --> 01:00:05,458
Yes. There he is over there. By
the screen with the glasses.
787
01:00:10,102 --> 01:00:12,645
Well, I never.
788
01:00:12,647 --> 01:00:15,540
Congratulations... Land's
going to become an MP.
789
01:00:15,541 --> 01:00:19,507
She's going to try, anyway.
Lovely to meet you.
790
01:00:19,827 --> 01:00:21,575
Goodbye, Logan.
791
01:00:21,576 --> 01:00:23,360
Good luck.
792
01:00:23,361 --> 01:00:27,049
I approve.
793
01:00:27,050 --> 01:00:29,832
What did she say?
794
01:00:29,833 --> 01:00:31,419
Er, goodbye.
795
01:00:31,419 --> 01:00:34,792
One of your early conquests?
796
01:00:34,793 --> 01:00:37,369
More of an obsession, I suppose.
797
01:00:37,370 --> 01:00:39,236
Wasn't reciprocated.
We ought to go.
798
01:00:39,237 --> 01:00:40,388
They're going to
give away our table.
799
01:00:40,389 --> 01:00:43,642
They're going to give away our table. I
don't want supper. Now you mention it.
800
01:00:43,643 --> 01:00:46,814
Really? It's not like you. You
usually like a spot of supper.
801
01:00:46,815 --> 01:00:49,596
Sometimes I just don't
feel like supper.
802
01:00:49,597 --> 01:00:52,294
Supper can get in the way.
803
01:00:52,296 --> 01:00:53,998
You're not hungry?
804
01:00:53,999 --> 01:00:57,969
Very hungry indeed.
805
01:01:12,139 --> 01:01:16,109
Come back.
806
01:01:25,912 --> 01:01:29,880
Got you. Clinging on
for dear old life. Oh!
807
01:01:35,716 --> 01:01:37,500
' "We must never
get a bigger bed,"
808
01:01:37,501 --> 01:01:41,466
'Freya says. I think of Lottie and
our child and my life in Norfolk.
809
01:01:42,978 --> 01:01:46,508
'But I only want
to be with Freya.
810
01:01:46,509 --> 01:01:49,010
'Time away from
Freya is time lost.
811
01:01:49,011 --> 01:01:51,986
'Forever.'
812
01:01:51,987 --> 01:01:55,954
'Lionel...'
813
01:01:56,631 --> 01:01:58,735
'Lionel...'
814
01:01:58,736 --> 01:02:02,148
Lionel.
815
01:02:02,149 --> 01:02:05,281
Lionel. Shake your rattle.
816
01:02:05,283 --> 01:02:08,534
That's it. Good boy.
817
01:02:08,535 --> 01:02:10,202
Oh, don't go too
near the fireplace.
818
01:02:10,203 --> 01:02:13,498
These are for you.
819
01:02:13,499 --> 01:02:15,007
What are they?
820
01:02:15,007 --> 01:02:16,594
They're called bills.
821
01:02:16,595 --> 01:02:19,929
More precisely, unpaid bills.
822
01:02:19,930 --> 01:02:21,831
You'd better earn
some money, at last.
823
01:02:21,832 --> 01:02:25,285
My book's nearly done.
We'll be all right.
824
01:02:25,285 --> 01:02:26,832
Don't lie to me, Logan.
825
01:02:26,833 --> 01:02:30,804
Before you ask, I'm not asking
Daddy for a penny more.
826
01:02:48,468 --> 01:02:50,251
Who's that?!
827
01:02:50,251 --> 01:02:52,988
Mr Finch. He's in my
room on the first floor.
828
01:02:52,990 --> 01:02:54,337
Very nice man.
829
01:02:54,338 --> 01:02:57,791
All my lodgers, very
nice gentlemen.
830
01:02:57,792 --> 01:03:00,329
Hola! Senor Logan!
831
01:03:00,330 --> 01:03:01,801
Como estas?
832
01:03:01,803 --> 01:03:03,032
Muy bien.
833
01:03:03,033 --> 01:03:05,013
Some tea, por favor?
834
01:03:05,013 --> 01:03:06,166
Si, si.
835
01:03:06,167 --> 01:03:09,817
Next time you bring in Lionel with you.
I never see him.
836
01:03:09,818 --> 01:03:13,783
And I never see Lottie.
Why she never come?
837
01:03:14,223 --> 01:03:15,534
Bring them with you.
838
01:03:15,535 --> 01:03:18,508
I will. Of course.
839
01:03:18,508 --> 01:03:21,089
Mother, I was wondering,
840
01:03:21,090 --> 01:03:23,033
could you lend me some money?
Just 50.
841
01:03:23,035 --> 01:03:24,305
And I'll pay you
back in a month.
842
01:03:24,306 --> 01:03:28,273
I need to buy some time,
really, and finish my book.
843
01:03:33,595 --> 01:03:37,560
This is for repairing the house.
New carpets.
844
01:03:43,477 --> 01:03:47,445
Now I have all these
paying guests.
845
01:03:47,486 --> 01:03:51,452
Thank you, Mother. I just need a few
weeks of really hard work. You know.
846
01:03:51,851 --> 01:03:55,817
Then I'll get the book done,
and we'll be in clover again.
847
01:03:57,922 --> 01:04:01,892
Of course, querido.
You take time.
848
01:04:07,410 --> 01:04:09,908
'Back to Biarritz.
849
01:04:09,909 --> 01:04:12,805
'Ben has taken a villa for the
summer, invited some friends.
850
01:04:12,806 --> 01:04:16,774
'The novel will have to wait.'
851
01:04:19,752 --> 01:04:23,719
The more you drink, they say,
the browner your suntan.
852
01:04:23,920 --> 01:04:25,705
Do they say that? That sounds
853
01:04:25,707 --> 01:04:29,673
like a very good excuse for
drinking a lot, to me.
854
01:04:32,809 --> 01:04:33,959
She's lovely.
855
01:04:33,960 --> 01:04:36,379
Thank you, Ben.
856
01:04:36,379 --> 01:04:38,445
Thanks for your hospitality.
857
01:04:38,446 --> 01:04:40,984
And for your... understanding.
858
01:04:40,985 --> 01:04:44,952
Very easy to understand.
Easy as pie.
859
01:04:44,992 --> 01:04:48,169
Basically, the book
changed my life.
860
01:04:48,170 --> 01:04:52,097
Everyone had forgotten me, then
Logan wrote The Cosmopolitans.
861
01:04:52,097 --> 01:04:54,913
I owe everything to this man.
862
01:04:54,916 --> 01:04:58,883
Just the credit you deserve.
863
01:05:03,130 --> 01:05:04,718
Are you happy, darling?
864
01:05:04,719 --> 01:05:08,011
Who wouldn't be? Here.
865
01:05:08,012 --> 01:05:11,981
Now.
866
01:05:16,311 --> 01:05:20,278
Nothing like the sun
on your tits, I say.
867
01:05:24,922 --> 01:05:27,859
Monsieur. Excuse me, monsieur.
868
01:05:27,860 --> 01:05:29,961
Excuse me, monsieur.
869
01:05:29,962 --> 01:05:32,062
Excuse moi, s'il vous plait.
870
01:05:32,063 --> 01:05:34,843
Vous etes anglais? Americain?
871
01:05:34,844 --> 01:05:36,152
Oui, anglais.
872
01:05:36,153 --> 01:05:37,741
Thank you. God.
873
01:05:37,742 --> 01:05:40,995
Can you please let a
party play through?
874
01:05:40,996 --> 01:05:44,088
I am secretary of club. We
will reimburse your green fee.
875
01:05:44,089 --> 01:05:46,512
Why?
876
01:05:46,513 --> 01:05:50,480
It's a very distinguished personage.
English.
877
01:05:51,357 --> 01:05:55,205
The Prince of Wales.
878
01:05:55,206 --> 01:05:59,173
I don't see why not. Thank you.
879
01:06:00,126 --> 01:06:03,538
Awfully good of you. Want to get
in nine holes before lunch.
880
01:06:03,538 --> 01:06:05,326
Pleasure. Sir.
881
01:06:05,327 --> 01:06:06,596
Right. Off you go, Freddie.
882
01:06:06,597 --> 01:06:08,736
Right. Off you go, Freddie. Very kind of
you to let as barge in like this, Mr...?
883
01:06:08,737 --> 01:06:12,704
Mountstuart. Logan Mountstuart.
This is Ben Leeping.
884
01:06:13,142 --> 01:06:17,111
Allow me, sir.
885
01:06:30,169 --> 01:06:33,345
Terribly good, darling.
886
01:06:33,346 --> 01:06:36,919
Why don't you wait in
the clubhouse, darling?
887
01:06:36,920 --> 01:06:40,051
I want to work up an attitude for lunch.
David, you must
888
01:06:40,051 --> 01:06:42,753
thank Mr Mountstuart and Mr Leeping
for letting us interrupt their game.
889
01:06:42,755 --> 01:06:44,576
God, yes. Most decent of you.
890
01:06:44,577 --> 01:06:47,040
Pleasure.
891
01:06:47,041 --> 01:06:51,008
Can I snaffle those matches off you...
Stuart?
892
01:06:53,349 --> 01:06:54,936
There you are, sir.
893
01:06:54,937 --> 01:06:57,241
Come on, everyone!
894
01:06:57,242 --> 01:06:58,547
Bye!
895
01:06:58,548 --> 01:07:02,516
Thanks again. Enjoy
your vacation.
896
01:07:05,457 --> 01:07:06,684
Who is she?
897
01:07:06,684 --> 01:07:09,979
Logan, really. You're joking.
Everybody knows who she is.
898
01:07:09,981 --> 01:07:11,565
Everybody knows
except me, clearly.
899
01:07:11,566 --> 01:07:15,100
Everybody knows except me, clearly.
She's his mistress - Mrs Simpson.
900
01:07:15,101 --> 01:07:17,042
But, of course, not a whisper
in deferential old England.
901
01:07:17,043 --> 01:07:19,148
French newspapers
are full of it.
902
01:07:19,149 --> 01:07:21,528
His mistress?
903
01:07:21,529 --> 01:07:23,792
Well, she seemed very nice.
904
01:07:23,794 --> 01:07:25,655
Very dramatic features.
905
01:07:25,655 --> 01:07:29,626
And very practised in the sexual arts
of the Orient, so rumour has it.
906
01:07:37,088 --> 01:07:38,989
I like your friend, Ben.
907
01:07:38,990 --> 01:07:42,961
I like everybody, in fact.
908
01:07:43,122 --> 01:07:47,090
Old Cyprien's sweet.
909
01:08:28,050 --> 01:08:32,018
'Got you! Clinging on
for dear old life.'
910
01:08:41,942 --> 01:08:45,909
Thank you for the dedication.
It's very kind of you, Peter.
911
01:08:46,703 --> 01:08:48,725
I had no idea you were writing. >
912
01:08:48,727 --> 01:08:49,600
It's just a detective novel.
913
01:08:49,600 --> 01:08:50,958
It's just a detective novel.
It's the highest
914
01:08:50,971 --> 01:08:52,339
form of literature,
in my opinion. >
915
01:08:52,340 --> 01:08:56,309
To the Teccie! I may have seen
the future of English letters.
916
01:08:56,788 --> 01:08:58,291
Peter.
917
01:08:58,291 --> 01:08:59,283
Mmm.
918
01:08:59,284 --> 01:09:00,317
Mmm. And I thought you
were in Perthshire.
919
01:09:00,318 --> 01:09:01,823
Mmm. And I thought you were in Perthshire.
I will be tomorrow.
920
01:09:01,825 --> 01:09:04,048
This is Fleming. Do you
know Logan Mountstuart?
921
01:09:04,049 --> 01:09:06,336
This is Fleming. Do you know
Logan Mountstuart? No. But I
922
01:09:06,347 --> 01:09:08,730
have, um... I have read and
greatly admired The Girl Factory.
923
01:09:09,089 --> 01:09:11,189
I read it twice, in fact.
Ian Fleming.
924
01:09:11,190 --> 01:09:12,182
How do you do?
925
01:09:12,183 --> 01:09:13,612
How do you do?
926
01:09:13,612 --> 01:09:14,564
Slaughtered many small
birds together.
927
01:09:14,565 --> 01:09:16,060
Slaughtered many small birds together.
Not to mention
928
01:09:16,073 --> 01:09:17,580
lost lots of money. We're
very bad gamblers.
929
01:09:17,581 --> 01:09:20,358
On the way?
930
01:09:20,358 --> 01:09:23,416
On the way, sort of.
Protracted labour, I'm afraid.
931
01:09:23,417 --> 01:09:25,598
Well, it's good to have met you.
932
01:09:25,599 --> 01:09:29,566
See you on the
grouse moor, Peter.
933
01:09:34,249 --> 01:09:37,189
See you on the grouse moor.
Youaregoing up in the world.
934
01:09:37,190 --> 01:09:39,170
What does he do, this Fleming?
935
01:09:39,171 --> 01:09:41,278
Good question. Not the faintest.
936
01:09:41,279 --> 01:09:44,093
He has a superb collection
of pornography, however.
937
01:09:44,094 --> 01:09:48,062
Let me walk you home. There's
something I want to tell you.
938
01:09:49,371 --> 01:09:53,341
BAND PLAYS MARCHING TUNE
939
01:09:54,215 --> 01:09:56,833
My God. How long has
this been going on?
940
01:09:56,833 --> 01:09:59,931
More than a year now.
Tess has no idea.
941
01:09:59,931 --> 01:10:02,192
Well, who is she?
942
01:10:02,193 --> 01:10:04,377
She's an actress.
943
01:10:04,378 --> 01:10:06,438
Beautiful, funny, vivacious.
944
01:10:06,439 --> 01:10:10,409
I feel bad about it, but then I think
I should never have married Tess.
945
01:10:10,726 --> 01:10:12,550
We were far too young.
946
01:10:12,551 --> 01:10:16,520
And of course, the child
coming like that.
947
01:10:17,513 --> 01:10:19,141
You and Lottie, I envy you.
948
01:10:19,142 --> 01:10:20,568
Your life in the country.
949
01:10:20,569 --> 01:10:22,712
An earl's daughter, my God!
950
01:10:22,714 --> 01:10:24,973
Still can't get over it.
Who would have thought?
951
01:10:24,974 --> 01:10:26,005
Still can't get over it. Who
would have thought? Yes.
952
01:10:26,005 --> 01:10:29,976
No, no, I'm very fortunate.
953
01:10:35,132 --> 01:10:36,642
Hello, dozy!
954
01:10:38,269 --> 01:10:41,525
Got to go. I'll miss my train.
955
01:10:41,526 --> 01:10:42,870
Don't go...
956
01:10:42,871 --> 01:10:44,222
Don't go.
957
01:10:44,223 --> 01:10:48,191
I want you to come
and live here.
958
01:10:48,311 --> 01:10:50,850
If I do, that
changes everything.
959
01:10:50,851 --> 01:10:52,278
How?
960
01:10:52,278 --> 01:10:55,655
You're married. Remember?
961
01:10:55,657 --> 01:10:57,321
My marriage is a sham.
962
01:10:57,322 --> 01:11:01,287
It's empty. It's a farce.
963
01:11:01,527 --> 01:11:05,499
Well, shouldn't you do
something about it, then?
964
01:11:08,436 --> 01:11:12,402
I'll miss my train.
965
01:11:18,279 --> 01:11:20,578
No, I don't care
what anyone says.
966
01:11:20,579 --> 01:11:23,597
He was a good King.
God rest his soul.
967
01:11:23,598 --> 01:11:26,095
George V.
968
01:11:26,096 --> 01:11:30,064
RIP.
969
01:11:39,948 --> 01:11:43,042
The King is dead,
long live the King.
970
01:11:43,043 --> 01:11:47,013
Edward VIII.
971
01:11:48,600 --> 01:11:52,529
Well, he'll have to get rid
of his American floozy, now.
972
01:11:52,530 --> 01:11:54,197
Why? I mean, he seems...
973
01:11:54,198 --> 01:11:57,093
You can't have a Queen of
England who's been divorced.
974
01:11:57,094 --> 01:11:57,569
What sort of example is that?
975
01:11:57,569 --> 01:11:59,385
What sort of example is that?
He doesn't need
976
01:11:59,397 --> 01:12:01,219
to get rid of her. Just
keep her out of sight.
977
01:12:01,221 --> 01:12:03,167
Set her up somewhere discreet.
978
01:12:03,168 --> 01:12:05,192
No-one will know,
no-one will care.
979
01:12:05,194 --> 01:12:06,020
Aelthred!
980
01:12:06,021 --> 01:12:06,499
Aelthred! Daddy,
that's outrageous!
981
01:12:06,499 --> 01:12:07,928
Aelthred! Daddy, that's outrageous!
What on earth do you mean?
982
01:12:07,929 --> 01:12:11,222
He's the King now. He can do
what he damn well pleases.
983
01:12:11,222 --> 01:12:12,651
But she's American. >
984
01:12:12,653 --> 01:12:16,619
We can't have an American Queen.
How ghastly!
985
01:12:16,779 --> 01:12:20,746
Well, I thought she was perfectly
agreeable when I met her.
986
01:12:23,171 --> 01:12:27,140
When did you ever
meet Mrs Simpson?
987
01:12:28,212 --> 01:12:31,782
Er, she, um... presented
a book prize.
988
01:12:31,783 --> 01:12:33,806
You know, the
Literary Gold Medal.
989
01:12:36,349 --> 01:12:40,315
Very chic.
990
01:12:40,474 --> 01:12:44,442
Could I have a drop more of
that delicious claret, Wilson?
991
01:12:46,982 --> 01:12:49,285
Spain? Mmm. I know
there's a war on.
992
01:12:49,286 --> 01:12:50,716
Nasty little affair.
993
01:12:50,717 --> 01:12:54,168
'The American news
agencies are offering jobs
994
01:12:54,169 --> 01:12:56,588
'to anyone who knows
anything about the area.
995
01:12:56,589 --> 01:12:57,581
'Very generous terms.
Interested?'
996
01:12:57,581 --> 01:12:59,248
'Very generous terms. Interested?'
I could certainly do with a job.
997
01:12:59,249 --> 01:12:59,963
What are they paying?
998
01:12:59,963 --> 01:13:01,746
What are they paying? '50
dollars, plus expenses.'
999
01:13:01,747 --> 01:13:03,653
My God! That changes everything.
1000
01:13:03,654 --> 01:13:04,089
Is that per week?
1001
01:13:04,090 --> 01:13:05,319
Is that per week? 'Per day.'
1002
01:13:05,321 --> 01:13:06,908
Per day?!
1003
01:13:06,909 --> 01:13:10,876
When would they want me to go?
1004
01:13:12,227 --> 01:13:13,933
Lottie, what are you doing here?
1005
01:13:13,934 --> 01:13:15,361
I wanted to be with you.
1006
01:13:15,362 --> 01:13:18,141
All that talk of mistresses
was rather exciting...
1007
01:13:18,141 --> 01:13:20,321
You know I thrash around and snore.
You won't sleep a wink.
1008
01:13:20,322 --> 01:13:22,595
You know I thrash around and snore.
You won't sleep a wink.
1009
01:13:22,607 --> 01:13:24,888
Maybe we can think of something
else to pass the time, hm?
1010
01:13:35,882 --> 01:13:38,300
Lottie, there's something
important I have to tell you.
1011
01:13:38,301 --> 01:13:39,730
Lottie, there's something important
I have to tell you. What's that?
1012
01:13:39,731 --> 01:13:41,836
Um...
1013
01:13:41,837 --> 01:13:45,803
I, uh...
1014
01:13:46,005 --> 01:13:47,428
I've been...
1015
01:13:47,429 --> 01:13:49,453
I've, uh...
1016
01:13:49,454 --> 01:13:52,590
I-I-I... I've been having...
Um... I...
1017
01:13:52,591 --> 01:13:54,297
I haven't got a preservative.
1018
01:13:54,297 --> 01:13:56,238
Good.
1019
01:13:56,239 --> 01:13:58,624
I want another child, Logan.
1020
01:13:58,625 --> 01:14:01,876
We need another child.
1021
01:14:01,877 --> 01:14:04,657
Seriously, one's never enough.
1022
01:14:04,658 --> 01:14:06,083
Another son would be ideal.
1023
01:14:06,084 --> 01:14:08,425
Another son would be ideal. I can't
talk about it now. I've got to go away.
1024
01:14:08,426 --> 01:14:09,854
Away? Mm.
1025
01:14:09,855 --> 01:14:11,204
Again? Where?
1026
01:14:11,205 --> 01:14:14,219
Spain. I've got a job.
Paying fantastically well.
1027
01:14:14,220 --> 01:14:16,363
We'll talk about it
when I get back.
1028
01:14:16,363 --> 01:14:19,141
We don't need to talk at all.
1029
01:14:19,142 --> 01:14:23,113
Please, Lottie. Not a good time.
1030
01:14:52,203 --> 01:14:56,170
TRAIN WHISTLE TOOTS
1031
01:15:21,733 --> 01:15:24,153
I'd decided to tell her,
I really had, I swear,
1032
01:15:24,154 --> 01:15:27,368
but then she started to cry when
I told her I was going to Spain.
1033
01:15:27,369 --> 01:15:27,961
It was impossible. I'm sorry.
1034
01:15:27,962 --> 01:15:29,790
It was impossible. I'm sorry. You
won't do anything dangerous?
1035
01:15:29,791 --> 01:15:32,016
Of course not. You must be joking.
Why?
1036
01:15:32,017 --> 01:15:34,511
Because, um...
1037
01:15:34,512 --> 01:15:35,943
..I'm pregnant.
1038
01:15:35,943 --> 01:15:39,911
What?
1039
01:15:40,191 --> 01:15:41,223
You're telling me...
1040
01:15:41,225 --> 01:15:44,594
You're telling me... Yes.
1041
01:15:44,596 --> 01:15:46,657
My God! That's incredible!
1042
01:15:46,658 --> 01:15:50,628
Go to Spain, Logan, but while you're
there, think about me and our child.
1043
01:15:51,420 --> 01:15:53,525
I'm going to have this baby.
1044
01:15:53,526 --> 01:15:57,095
But don't come back to me if
you're not going to stay...
1045
01:15:57,096 --> 01:15:59,321
with us forever.
1046
01:15:59,322 --> 01:16:00,230
Freya, please.
1047
01:16:00,231 --> 01:16:02,771
Freya, please. No.
Everything's changed now.
1048
01:16:02,772 --> 01:16:06,620
Everything's real.
1049
01:16:06,621 --> 01:16:10,590
Our summer is over.
1050
01:16:46,748 --> 01:16:50,715
ENGINES DRONE
1051
01:16:57,823 --> 01:17:01,313
At the moment I only believe in
the love of one particular woman.
1052
01:17:01,314 --> 01:17:03,458
Therewillbe war with Germany.
1053
01:17:03,459 --> 01:17:07,428
SHOUTING
1054
01:17:08,617 --> 01:17:10,442
David...
1055
01:17:10,443 --> 01:17:10,879
Who's this?
1056
01:17:10,879 --> 01:17:12,308
Who's this? Mr Mountstuart.
1057
01:17:12,309 --> 01:17:16,237
We met him in Biarritz.
1058
01:17:16,238 --> 01:17:19,889
Do your own dirty work.
I'll talk to the Duke.
1059
01:17:19,890 --> 01:17:21,001
I could be sent to prison.
1060
01:17:21,002 --> 01:17:22,911
I could be sent to prison.
I'd rather you were rotting
1061
01:17:22,925 --> 01:17:24,849
in prison than beguiling
Nazis in Switzerland.
1062
01:17:24,850 --> 01:17:28,816
I am not Uruguayan. My name is
Logan Mountstuart. I am British.
77123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.