All language subtitles for Any Human Heart Episode #1.1_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,800 --> 00:00:50,943 'I have this image in my head. 2 00:00:50,944 --> 00:00:54,912 'It's a kind of recurring dream that I can't explain. 3 00:00:55,389 --> 00:01:00,486 'A boat, on a river in Uruguay, with a little boy fishing. 4 00:01:03,883 --> 00:01:05,826 'Am I the boy in the boat? 5 00:01:05,827 --> 00:01:09,793 'Or am I the observers on the river bank? 6 00:01:11,423 --> 00:01:15,390 'Is this a vision of an individual life, travelling through time? 7 00:01:15,788 --> 00:01:17,060 'Which life is truly mine?' 8 00:01:17,061 --> 00:01:20,113 Which life is truly mine... is truly mine...? 9 00:01:20,114 --> 00:01:24,083 'I'm all these different people. All these different people are me.' 10 00:01:24,123 --> 00:01:28,092 All these different people are me. 11 00:01:28,569 --> 00:01:32,536 'I'd like to claim this as my first memory, but that award goes to 12 00:01:32,973 --> 00:01:36,943 'the sight of my tutor Roderick Poole's circumcised penis.' 13 00:01:37,260 --> 00:01:40,237 Logan? 14 00:01:40,239 --> 00:01:42,499 Logan! 15 00:01:42,500 --> 00:01:44,602 Always swim naked when you can. 16 00:01:44,603 --> 00:01:48,571 Summer or winter, you'll live forever. 17 00:02:33,899 --> 00:02:37,865 You all right, darling? 18 00:02:43,223 --> 00:02:47,192 What's happening to you? Pull yourself together. 19 00:02:52,749 --> 00:02:55,055 Ah, Mr Mountstuart, 20 00:02:55,056 --> 00:02:58,863 you're back with us. 21 00:02:58,864 --> 00:03:02,396 How long does it take to die, darling? 22 00:03:02,397 --> 00:03:04,895 Can't do it, Logan. 23 00:03:04,896 --> 00:03:07,275 Why am I so glad to see you, Mr Mountstuart? 24 00:03:07,276 --> 00:03:09,219 I look at you with new eyes, Mountstuart. 25 00:03:09,221 --> 00:03:10,211 Is he going to be all right? 26 00:03:10,213 --> 00:03:10,845 - Is he going to be all right? - Come to bed. 27 00:03:10,846 --> 00:03:12,595 Is he going to be all right? Come to bed. He's dying. 28 00:03:12,596 --> 00:03:15,728 Thank God. 29 00:03:15,730 --> 00:03:17,158 I'm not here to negotiate. 30 00:03:17,159 --> 00:03:18,546 It's happened for the best. 31 00:03:18,547 --> 00:03:19,737 - It's happened for the best. - Are you happy? 32 00:03:19,738 --> 00:03:23,707 You choose to live the life, you take the consequences. 33 00:03:25,536 --> 00:03:29,501 Stella, there's a nice man at the door. 34 00:03:40,180 --> 00:03:44,147 'I, Logan Mountstuart, do solemnly declare that in this, 35 00:03:44,309 --> 00:03:48,276 'my final year at Oxford, Iwilllose my virginity.' 36 00:03:53,357 --> 00:03:56,608 Well? 37 00:03:56,609 --> 00:03:59,272 I've found her. 38 00:03:59,273 --> 00:04:00,857 The one. 39 00:04:00,858 --> 00:04:02,643 She works in the stables. 40 00:04:02,644 --> 00:04:04,547 I met her when I had my riding lessons. 41 00:04:04,548 --> 00:04:08,519 Too bad for you two, I'm finally going to win the bet. 42 00:04:10,303 --> 00:04:14,272 'I cannot, must not lose this wager to Peter Scabius. 43 00:04:14,272 --> 00:04:15,981 'Or Ben. Never. 44 00:04:15,982 --> 00:04:19,947 'If Ben wins, I'll become a monk.' 45 00:04:20,346 --> 00:04:23,003 She's perfect, I tell you. 46 00:04:23,005 --> 00:04:25,107 Got your money? 47 00:04:25,108 --> 00:04:28,718 'They may be my best friends, but the question of my virginity demands 48 00:04:28,719 --> 00:04:32,688 'total, unswerving ruthlessness.' 49 00:04:33,681 --> 00:04:36,458 I'll look after the pot. 50 00:04:36,459 --> 00:04:37,411 Give it to Ben. 51 00:04:37,412 --> 00:04:41,380 Give it to Ben. Exactly. 52 00:04:41,497 --> 00:04:45,469 Thank you, Logan. 53 00:04:48,723 --> 00:04:52,693 LAUGHING AND SHOUTING 54 00:04:53,169 --> 00:04:54,121 Hello, Tess. 55 00:04:54,122 --> 00:04:56,064 Hello, Tess. Mr Scabius. 56 00:04:56,065 --> 00:04:57,615 Here we are. 57 00:04:57,616 --> 00:05:00,033 The Three Musketeers. 58 00:05:00,033 --> 00:05:04,003 Do come in. Kettle's boiling. 59 00:05:05,235 --> 00:05:06,383 I'll make some more. Two ticks. 60 00:05:06,384 --> 00:05:10,194 I'll make some more. Two ticks. I'll give you a hand. 61 00:05:10,195 --> 00:05:14,164 No need, Mr Leeping, thanks. 62 00:05:17,539 --> 00:05:21,506 What do you think? Perfect, hey? 63 00:05:29,406 --> 00:05:33,373 Lovely fresh pot. 64 00:05:44,013 --> 00:05:45,874 Mr Mountstuart? 65 00:05:45,875 --> 00:05:49,844 Thanks very much. 66 00:05:52,306 --> 00:05:56,273 Do have a biscuit, Mr Scabius. 67 00:05:57,110 --> 00:06:01,076 Why don't you call me Peter, eh? 68 00:06:01,157 --> 00:06:03,181 All right then... 69 00:06:03,182 --> 00:06:07,150 Peter. 70 00:06:12,984 --> 00:06:16,953 Haven't you two got to be at a tutorial? 71 00:06:20,766 --> 00:06:22,469 'I feel completely disturbed. 72 00:06:22,469 --> 00:06:24,574 'Angry. Can't settle to anything. 73 00:06:24,575 --> 00:06:28,105 'It's utterly preposterous to be a virgin at my age. Absurd. 74 00:06:28,106 --> 00:06:32,070 'Shameful. 75 00:06:32,828 --> 00:06:34,694 'I should be concentrating on my book. 76 00:06:34,695 --> 00:06:36,797 'I should be writing. 77 00:06:36,798 --> 00:06:39,099 'But thoughts of sex keep intruding themselves. 78 00:06:39,100 --> 00:06:42,671 'Peter and Tess are lovers. 79 00:06:42,672 --> 00:06:45,208 'I can hardly write the words. 80 00:06:45,210 --> 00:06:48,543 'How incredibly annoying to find oneself jealous of Peter Scabius. 81 00:06:48,546 --> 00:06:50,728 'He spends weekends at her cottage. 82 00:06:50,730 --> 00:06:53,548 'He's won the bet. It's totally and utterly unfair. 83 00:06:53,549 --> 00:06:56,205 'I'm consumed with the madness of sexual longing. 84 00:06:56,205 --> 00:07:00,174 'Fantasies about Tess's naked body.' 85 00:07:09,581 --> 00:07:13,550 I wouldn't do that, if I were you. 86 00:07:13,749 --> 00:07:17,716 Wasn't sure if you were a proctor. Have to be careful. 87 00:07:22,600 --> 00:07:26,566 I'm impressed. Both illegal and heretical. 88 00:07:27,719 --> 00:07:29,228 You'll burn in hell. 89 00:07:29,228 --> 00:07:32,242 I like that. I've never been called a heretic before. 90 00:07:32,244 --> 00:07:35,656 By the way, the best way into this college is through the kitchens. 91 00:07:35,657 --> 00:07:38,198 Low wall, by the bins. Easy as you like. 92 00:07:38,199 --> 00:07:39,548 You an "undergraduette"? 93 00:07:39,550 --> 00:07:41,095 Oh, I love that expression. 94 00:07:41,095 --> 00:07:43,952 Yes, at Somerville College. 95 00:07:43,953 --> 00:07:47,127 My chaperone thinks I've got a grumbling appendix. 96 00:07:47,128 --> 00:07:50,619 Took me to the hospital. 97 00:07:50,620 --> 00:07:52,169 I see. 98 00:07:52,170 --> 00:07:56,136 Have you a cigarette? 99 00:08:06,021 --> 00:08:08,360 What's your name, interesting young man? 100 00:08:08,361 --> 00:08:10,664 Logan Mountstuart. 101 00:08:10,665 --> 00:08:13,757 Land Fothergill. 102 00:08:16,738 --> 00:08:18,601 I bet you're reading English. 103 00:08:18,602 --> 00:08:20,506 I bet you're reading English. Yes. 104 00:08:20,507 --> 00:08:23,998 I'm writing a little biography on Shelley at the moment. But I, er... 105 00:08:23,999 --> 00:08:26,497 I really want to be a novelist, actually. 106 00:08:26,499 --> 00:08:28,803 Course you do. 107 00:08:28,804 --> 00:08:31,063 Do your... 108 00:08:31,063 --> 00:08:35,034 Somerville chaperones allow you to meet male undergraduates for coffee? 109 00:08:38,605 --> 00:08:42,575 Do be careful climbing in. 110 00:08:42,575 --> 00:08:46,542 I'd hate for you to have a nasty accident. 111 00:09:04,681 --> 00:09:08,649 'Land. Land Fothergill. Yes, maybe she's the one. 112 00:09:10,121 --> 00:09:13,094 'Forget Tess. Simple, comely Tess. 113 00:09:13,096 --> 00:09:17,062 'Think of Land. Sophisticated, intellectual, provocative.' 114 00:09:34,329 --> 00:09:35,873 Peter, you wouldn't believe it, I've met this amazing... 115 00:09:35,874 --> 00:09:37,744 Peter, you wouldn't believe it, I've met this amazing... It's an absolute nightmare. 116 00:09:37,745 --> 00:09:39,925 My father's found out about Tess. 117 00:09:39,926 --> 00:09:40,758 No! 118 00:09:40,758 --> 00:09:42,188 No! Shhh! 119 00:09:42,188 --> 00:09:43,657 Jesus, how? 120 00:09:43,657 --> 00:09:46,951 She wrote to me in the holidays, put her return address on the back 121 00:09:46,951 --> 00:09:49,450 of the envelope, "Tess Scabius". Can you believe...? 122 00:09:49,451 --> 00:09:50,481 Of the envelope, "Tess Scabius". Can you believe...? She's taking your name? 123 00:09:50,483 --> 00:09:51,514 Of the envelope, "Tess Scabius". Can you believe...? She's taking your name? Shh! 124 00:09:51,515 --> 00:09:53,578 She says she's my sister. 125 00:09:53,579 --> 00:09:55,085 Explains why I come to stay at weekends. 126 00:09:55,086 --> 00:09:56,438 You should have blamed me. 127 00:09:56,439 --> 00:09:59,650 I did. Immediately. But it wouldn't wash. 128 00:09:59,651 --> 00:10:02,785 My father's threatened to disown me. He's coming to see the Master. 129 00:10:02,785 --> 00:10:03,976 No, God! 130 00:10:03,977 --> 00:10:07,945 Shhh! 131 00:10:10,169 --> 00:10:13,541 I can't go to the village. You've got to go, and see Tess. 132 00:10:13,542 --> 00:10:14,813 Explain. 133 00:10:15,885 --> 00:10:19,854 'Say I can't see her until the fuss dies down.' 134 00:10:26,876 --> 00:10:29,260 I don't want to hurt him, Logan. 135 00:10:29,260 --> 00:10:31,996 He's terrified of his father. 136 00:10:31,996 --> 00:10:35,965 Terrified. 137 00:10:36,720 --> 00:10:40,689 Don't cry, Tess. It'll all be fine. 138 00:10:41,006 --> 00:10:44,974 He just can't risk anything at the moment. 139 00:10:48,944 --> 00:10:52,002 I had to say I was his sister. 140 00:10:52,003 --> 00:10:55,971 Otherwise people would talk. 141 00:11:09,108 --> 00:11:11,372 Tess, I am so sorry. I wasn't thinking. 142 00:11:11,372 --> 00:11:14,107 We. We weren't thinking. 143 00:11:14,108 --> 00:11:16,134 We were all... 144 00:11:16,134 --> 00:11:19,071 caught up in the moment. 145 00:11:19,072 --> 00:11:23,037 Didn't mean nothing. 146 00:11:23,556 --> 00:11:25,378 I'd better go. 147 00:11:25,379 --> 00:11:28,555 It's forgotten. 148 00:11:28,556 --> 00:11:31,253 Never happened. 149 00:11:31,253 --> 00:11:35,222 No. Never happened. 150 00:11:37,447 --> 00:11:41,057 'Perhaps Tess was expressing her frustration with Peter. 151 00:11:41,058 --> 00:11:45,023 'Working-class girl confronting insurmountable social barriers. 152 00:11:46,259 --> 00:11:47,926 'But there we were. 153 00:11:47,927 --> 00:11:50,146 'Need and opportunity. 154 00:11:50,148 --> 00:11:52,925 'The ingredients of all betrayals. 155 00:11:52,926 --> 00:11:55,505 'But Land. 156 00:11:55,507 --> 00:11:57,687 'Consider Land. 157 00:11:57,688 --> 00:12:00,664 'No social barriers there. 158 00:12:00,665 --> 00:12:04,354 'Mere physical stimulation is not enough. 159 00:12:04,356 --> 00:12:07,530 'Bodies can meet, but when minds meet as well...' 160 00:12:07,532 --> 00:12:11,064 No, stop it! No, I won't allow it. 161 00:12:11,065 --> 00:12:14,993 You cannot call Virginia Woolf a lady novelist. She's a genius. 162 00:12:14,994 --> 00:12:16,898 She writes novels, she's female. 163 00:12:16,899 --> 00:12:20,112 So, if you ever get round to actually writing a novel, 164 00:12:20,113 --> 00:12:22,610 and you are described as "Logan Mountstuart, gentlemen novelist", 165 00:12:22,612 --> 00:12:23,486 you won't object? 166 00:12:23,487 --> 00:12:25,508 You won't object? I wouldn't object at all. 167 00:12:25,509 --> 00:12:29,480 Liar! You're going to have to grow up just a little, Logan, 168 00:12:29,481 --> 00:12:33,408 if you want us to move beyond simple friendship. 169 00:12:33,409 --> 00:12:34,556 Where are you going? 170 00:12:34,557 --> 00:12:38,447 Come and see me when you're a real writer. 171 00:12:38,448 --> 00:12:40,072 Land! 172 00:12:40,073 --> 00:12:44,044 Bye! 173 00:12:45,354 --> 00:12:49,322 BELL TOLLS 174 00:12:51,030 --> 00:12:53,925 Remember this, son. 175 00:12:53,926 --> 00:12:56,824 It's just luck in the end. 176 00:12:56,825 --> 00:13:00,795 That's all life is. 177 00:13:08,215 --> 00:13:10,480 'Am I staring into the abyss? 178 00:13:10,480 --> 00:13:14,449 'A life of perpetual virginity?' 179 00:13:51,242 --> 00:13:55,207 Hello, Logan. 180 00:14:04,973 --> 00:14:07,907 I'm so sorry... I don't know... 181 00:14:07,909 --> 00:14:10,607 what's the problem. 182 00:14:10,608 --> 00:14:12,311 With... 183 00:14:12,313 --> 00:14:16,282 Let's try again in a minute or two. 184 00:14:16,283 --> 00:14:20,093 But let's take our clothes off this time. Mm? 185 00:14:20,094 --> 00:14:21,125 BELLS RING 186 00:14:21,126 --> 00:14:23,666 The bells of Oxford seemed to be celebrating my joy. 187 00:14:23,667 --> 00:14:27,634 Logan Mountstuart, you are no longer a virgin. 188 00:14:27,914 --> 00:14:31,882 But Tess is Peter's girl. Shame on you, Logan Mountstuart. 189 00:14:32,359 --> 00:14:35,890 This must never, ever happen again. 190 00:14:35,891 --> 00:14:39,858 Never, ever. 191 00:14:50,299 --> 00:14:54,267 God. 192 00:15:06,133 --> 00:15:08,116 I'm your first girl, aren't I, Logan? 193 00:15:08,116 --> 00:15:11,847 No... 194 00:15:11,849 --> 00:15:15,817 Yes. 195 00:15:16,134 --> 00:15:17,406 It's fun, isn't it? 196 00:15:17,406 --> 00:15:21,374 I don't think the word fun quite does it justice. 197 00:15:23,359 --> 00:15:27,328 Thanks for the gin. How do you know I like gin? 198 00:15:29,310 --> 00:15:33,282 I like to fuck and then I like to drink gin. 199 00:15:33,955 --> 00:15:37,926 And then I feel like fucking again. 200 00:15:39,236 --> 00:15:43,201 Right. The gin is a present, 201 00:15:45,028 --> 00:15:48,995 from Peter. 202 00:15:51,739 --> 00:15:55,112 Peter mustn't know about us. 203 00:15:55,113 --> 00:15:57,927 No, no he mustn't. 204 00:15:57,928 --> 00:16:01,898 We must never tell Peter anything about these Sunday afternoons we have 205 00:16:02,492 --> 00:16:04,796 and what we get up to, 206 00:16:04,797 --> 00:16:06,421 must we? 207 00:16:06,422 --> 00:16:10,389 Never, ever. 208 00:16:12,097 --> 00:16:14,797 No, we won't. 209 00:16:14,798 --> 00:16:16,820 Never... 210 00:16:16,821 --> 00:16:20,787 ..ever. 211 00:16:48,930 --> 00:16:52,897 Do what you can, Logan. 212 00:16:58,375 --> 00:17:02,342 Ben, there's something I should... 213 00:17:03,218 --> 00:17:06,907 What? 214 00:17:06,908 --> 00:17:09,807 Nothing. 215 00:17:09,808 --> 00:17:12,941 I'll come and see you in Paris. When are you off? 216 00:17:12,942 --> 00:17:15,241 Next week, no point in hanging around. 217 00:17:15,241 --> 00:17:19,214 Next week?! What about finals? You won't get a degree. 218 00:17:20,838 --> 00:17:23,696 I don't want a degree. I've made up my mind. 219 00:17:23,698 --> 00:17:25,718 I don't care. 220 00:17:25,719 --> 00:17:29,133 I've got to start finding artists if I'm to open my gallery by summer. 221 00:17:29,134 --> 00:17:31,396 Nothing stands in your way. 222 00:17:31,397 --> 00:17:33,141 Your father is a diplomat, 223 00:17:33,142 --> 00:17:36,082 encourages a life of art and culture. 224 00:17:36,083 --> 00:17:40,050 Mine's the managing director of a meat-processing firm. 225 00:17:48,584 --> 00:17:52,034 You've no idea how meat has dominated my whole life. 226 00:17:52,035 --> 00:17:54,180 It's depressing. 227 00:17:54,181 --> 00:17:57,631 Hello, what have you two been up to? 228 00:17:57,632 --> 00:18:01,601 Momentous news, miraculous. We couldn't be happier. 229 00:18:01,720 --> 00:18:05,690 It's wonderful. It's just what I needed. 230 00:18:06,008 --> 00:18:08,944 What's going on? 231 00:18:08,945 --> 00:18:10,133 You tell him, Peter. 232 00:18:10,133 --> 00:18:12,079 Yesterday, Tess wasn't feeling well, 233 00:18:12,080 --> 00:18:14,225 the doctor came to the cottage. Anyway... 234 00:18:14,226 --> 00:18:18,191 Anyway, I wasn't ill. 235 00:18:18,391 --> 00:18:19,538 I was pregnant. 236 00:18:19,539 --> 00:18:21,128 What? 237 00:18:21,129 --> 00:18:22,756 When I heard Tess was pregnant, 238 00:18:22,758 --> 00:18:24,661 I realised, I've been a complete coward. 239 00:18:24,662 --> 00:18:26,565 So I telegraphed my father, 240 00:18:26,566 --> 00:18:29,896 told we were getting married. He's cut me off without a penny. 241 00:18:29,897 --> 00:18:32,758 Married? You and Tess. 242 00:18:32,760 --> 00:18:34,464 Congratulations. 243 00:18:34,465 --> 00:18:36,728 Well... 244 00:18:36,728 --> 00:18:39,465 It's wonderful, isn't it, Logan? 245 00:18:39,466 --> 00:18:43,433 Yes, wonderful. 246 00:18:46,570 --> 00:18:47,955 My God. 247 00:18:47,956 --> 00:18:50,221 The child's not mine. 248 00:18:50,222 --> 00:18:54,189 Definitely not. She's three months pregnant. 249 00:18:56,254 --> 00:18:59,787 I know it's Peter's. 250 00:18:59,788 --> 00:19:01,253 I wish you hadn't told me. 251 00:19:01,254 --> 00:19:02,802 Who else could I tell? 252 00:19:02,803 --> 00:19:05,740 You can not tell people secrets, you know? 253 00:19:05,740 --> 00:19:09,707 Sometimes people are very grateful not have full disclosure. 254 00:19:22,291 --> 00:19:24,628 I think Father O'Donnell is here. 255 00:19:24,631 --> 00:19:28,601 Your mother keeps bringing these bloody priests round. 256 00:19:28,759 --> 00:19:30,029 She means well. 257 00:19:30,029 --> 00:19:33,996 I just can't be having all that mumbo-jumbo. 258 00:19:38,484 --> 00:19:41,975 Remember this, son, 259 00:19:41,976 --> 00:19:45,946 it's just luck in the end. 260 00:19:46,226 --> 00:19:48,325 That's all life is. 261 00:19:48,326 --> 00:19:51,620 All the good luck you have 262 00:19:51,622 --> 00:19:53,170 and all the bad luck. 263 00:19:53,170 --> 00:19:57,137 That's the only story. 264 00:20:03,092 --> 00:20:07,058 When you've left university, there's a place for you at Foley's, you know. 265 00:20:09,166 --> 00:20:10,947 Junior management, I've arranged everything. 266 00:20:10,949 --> 00:20:13,689 No need, father, I'm going to be a writer. 267 00:20:13,690 --> 00:20:17,655 Yes, yes, yes, yes. You'll have plenty of time to write at weekends. 268 00:20:26,191 --> 00:20:30,159 Promise me, Logan. 269 00:20:36,152 --> 00:20:39,924 I promise, father. 270 00:20:39,925 --> 00:20:43,017 You'll have to work your way up the ladder like I did 271 00:20:43,018 --> 00:20:46,113 but it'll make me happy to think of you at Foley's. 272 00:20:46,114 --> 00:20:50,084 Corned beef is going to keep you very comfortable. 273 00:21:03,936 --> 00:21:07,905 COUGHING 274 00:22:00,214 --> 00:22:04,146 What are we going to do without him, mother? 275 00:22:04,147 --> 00:22:07,319 Just you and me. 276 00:22:07,320 --> 00:22:11,288 He very kind man, Logan. 277 00:22:12,245 --> 00:22:16,209 We have a lot of money now. 278 00:22:17,044 --> 00:22:19,424 I'm going to go to Paris, 279 00:22:19,424 --> 00:22:23,353 see Ben. 280 00:22:23,354 --> 00:22:25,537 Of course. 281 00:22:25,539 --> 00:22:29,505 You take time. 282 00:22:29,545 --> 00:22:31,926 You don't understand, I made him a promise, 283 00:22:31,927 --> 00:22:35,895 a promise to my dying father. 284 00:22:36,886 --> 00:22:40,225 When you're back from Paris, 285 00:22:40,225 --> 00:22:42,960 then you can start at Foley's. 286 00:22:42,960 --> 00:22:45,263 You didn't see the look in his eyes. 287 00:22:45,264 --> 00:22:47,801 He took my hand. 288 00:22:47,803 --> 00:22:51,771 Don't do anything foolish. 289 00:22:51,772 --> 00:22:55,739 Come and see Anna again, soon. 290 00:22:56,416 --> 00:23:00,385 Leave the money on the table, mon cher. 291 00:23:03,283 --> 00:23:06,933 You made him happy. That's nothing to feel guilty about. 292 00:23:06,935 --> 00:23:09,472 Forget Foley's. 293 00:23:09,473 --> 00:23:11,339 You've written a book, 294 00:23:11,340 --> 00:23:14,671 you're a writer. Shelley: A life, you did it. 295 00:23:14,672 --> 00:23:18,124 I can hardly call myself a writer if my book isn't published. 296 00:23:18,125 --> 00:23:22,093 So what? Your writer's life has begun. 297 00:23:32,136 --> 00:23:36,106 Hemingway, Logan! There's some champagne left here. 298 00:23:36,341 --> 00:23:40,312 Thank you. 299 00:23:44,679 --> 00:23:48,647 I'm green with envy. Thank you. 300 00:23:54,959 --> 00:23:58,928 For me compadre, Logan. 301 00:23:59,679 --> 00:24:01,665 So you already wrote a book? 302 00:24:01,666 --> 00:24:05,515 Regrettably, no novel as yet. Just a little biography of Shelley. 303 00:24:05,516 --> 00:24:07,895 Not the same. 304 00:24:07,896 --> 00:24:10,675 Terrible tragedy, n'est pas? 305 00:24:10,676 --> 00:24:13,848 Shelley, dead at 29. 306 00:24:13,849 --> 00:24:17,817 Hey, Logan, write about us French poets, the cosmopolitans. Why not? 307 00:24:18,772 --> 00:24:22,739 Hemingway, give us some poetry, will you? 308 00:24:25,718 --> 00:24:29,688 And what were thou and earth and stars and sea 309 00:24:31,432 --> 00:24:35,401 If to the human mind's imagining silence and solitude were vacancy? 310 00:24:39,093 --> 00:24:43,058 I'm fucking impressed. 311 00:24:44,610 --> 00:24:48,577 Logan, we're all settled up. 312 00:24:53,896 --> 00:24:57,864 I am genuinely fucking impressed. 313 00:24:59,730 --> 00:25:03,697 Send me your novel, Logan. I mean it. 314 00:25:10,169 --> 00:25:14,136 I mean it, Logan. 315 00:25:16,837 --> 00:25:20,449 I hereby resolve to leave home, 316 00:25:20,451 --> 00:25:24,417 to find a flat, preferably in Paris, 317 00:25:25,810 --> 00:25:28,386 to see land again 318 00:25:28,387 --> 00:25:32,352 and to write, write, write. 319 00:25:35,055 --> 00:25:39,024 There's a place for you at Foley's, you know. 320 00:25:39,381 --> 00:25:43,350 Always. 321 00:26:13,394 --> 00:26:17,362 Most interesting, your little book on Shelley. 322 00:26:17,521 --> 00:26:19,547 It reads well enough, Mr Mountstuart, 323 00:26:19,548 --> 00:26:23,516 if you're happy to live on potato peelings and small beer. 324 00:26:23,953 --> 00:26:26,409 I'd prefer not to, if possible. 325 00:26:26,410 --> 00:26:29,230 Then you must write a novel, immediately. 326 00:26:29,232 --> 00:26:33,199 One that will gain you more than eight readers. 327 00:26:35,026 --> 00:26:38,994 I was planning one idea, um... 328 00:26:40,581 --> 00:26:43,597 I met a woman in Paris, 329 00:26:43,598 --> 00:26:46,416 a Russian called Anna 330 00:26:46,417 --> 00:26:50,383 who'd hit hard times. 331 00:26:50,662 --> 00:26:54,115 She was obliged to become a poule de luxe to survive. 332 00:26:54,115 --> 00:26:57,291 I'm not familiar with the expression. 333 00:26:57,293 --> 00:27:01,260 A prostitute. 334 00:27:01,660 --> 00:27:04,394 Her story intrigued me. 335 00:27:04,395 --> 00:27:08,364 I thought I could call it The Girl Factory. 336 00:27:13,801 --> 00:27:15,551 Now, Land will see me, I know. 337 00:27:15,552 --> 00:27:19,279 She'll see me for what I am, will recognise me at last 338 00:27:19,280 --> 00:27:21,540 for someone she'll be happy to be with. 339 00:27:21,541 --> 00:27:24,835 Good God, Logan, what on Earth are you doing here? 340 00:27:24,836 --> 00:27:26,224 I wanted to see you again. 341 00:27:26,225 --> 00:27:28,090 Well, how lovely for you. 342 00:27:28,091 --> 00:27:32,058 You can't disappear for months then pick me up like some... some discarded toy. 343 00:27:32,259 --> 00:27:36,227 I'm writing a novel. I've got an agent. 344 00:27:39,717 --> 00:27:42,298 A literary agent. 345 00:27:42,299 --> 00:27:44,759 There's only one way to get on in this world, Logan. 346 00:27:44,760 --> 00:27:47,577 You must believe in yourself, then you can do anything. 347 00:27:47,579 --> 00:27:49,520 Write a great work, 348 00:27:49,521 --> 00:27:53,215 one that will make people think and may change the world. 349 00:27:53,216 --> 00:27:54,681 Then I will. 350 00:27:54,681 --> 00:27:57,380 And you will dedicate it to me. 351 00:27:57,381 --> 00:28:01,351 "To my darling Land, to whom I must always listen." 352 00:28:02,305 --> 00:28:05,358 My darling Land, 353 00:28:05,359 --> 00:28:09,327 to whom I must always... listen. 354 00:29:21,044 --> 00:29:22,076 DOORBELL RINGS 355 00:29:22,077 --> 00:29:23,388 What's your novel called? 356 00:29:23,389 --> 00:29:25,609 I haven't got a title yet. 357 00:29:25,610 --> 00:29:26,919 When can I read it? 358 00:29:26,920 --> 00:29:30,451 When it's finished. 359 00:29:30,452 --> 00:29:31,802 I like your little flat. 360 00:29:31,803 --> 00:29:35,767 Thank you. It needs a bit more work. 361 00:29:36,963 --> 00:29:40,931 Have you got a bedroom, or is this it? 362 00:29:45,336 --> 00:29:48,510 'It's strange, to think I am now familiar 363 00:29:48,511 --> 00:29:52,481 'with all the singularities of Land. 364 00:29:53,353 --> 00:29:55,458 'Outline your emotions - 365 00:29:55,459 --> 00:29:58,512 'happiness and contentment. 366 00:29:58,512 --> 00:30:00,101 'All your ambitions - 367 00:30:00,102 --> 00:30:04,068 'to be with Land every day possible. 368 00:30:04,547 --> 00:30:07,321 'Why? 369 00:30:07,322 --> 00:30:09,706 'Because... 370 00:30:09,707 --> 00:30:13,676 'Because I'm in love with her.' 371 00:30:36,896 --> 00:30:39,828 Why not? 372 00:30:39,829 --> 00:30:42,528 I said we'd both go, a weekend in the country. 373 00:30:42,529 --> 00:30:44,989 We can go for long walks, we can... 374 00:30:44,990 --> 00:30:47,333 I can't, it's my job. 375 00:30:47,333 --> 00:30:51,062 Your unpaid job. 376 00:30:51,063 --> 00:30:52,412 Please, Land. 377 00:30:52,413 --> 00:30:54,949 It's a Parliamentary fact-finding committee. 378 00:30:54,950 --> 00:30:58,244 Oliver Lee says we need to go to Wolverhampton to know more about 379 00:30:58,245 --> 00:31:00,112 the conditions of the mill workers. 380 00:31:00,114 --> 00:31:02,212 We can read about it in the newspapers. 381 00:31:02,213 --> 00:31:04,159 It's all very well for Oliver Lee, he's a Member of Parliament. 382 00:31:04,159 --> 00:31:06,345 It's an amazing opportunity for me 383 00:31:06,345 --> 00:31:08,446 to be invited on to one of his committees. 384 00:31:08,447 --> 00:31:10,233 Well, I'll come, too. 385 00:31:10,234 --> 00:31:11,819 No, you can't possibly come. 386 00:31:11,820 --> 00:31:13,645 I'll be incredibly busy. 387 00:31:13,645 --> 00:31:17,613 It's work, Logan, it's not a holiday. It's out of the question. 388 00:31:18,212 --> 00:31:22,178 Why not? I'll miss you. 389 00:31:27,340 --> 00:31:30,234 You've got to finish your novel, that's why. 390 00:31:30,236 --> 00:31:32,973 GUNSHOT 391 00:31:32,975 --> 00:31:34,880 She's got a touch of the flu. 392 00:31:34,881 --> 00:31:38,767 Ah, cat absent, mouse opportunity? 393 00:31:38,768 --> 00:31:40,673 We're madly in love. 394 00:31:40,674 --> 00:31:42,064 Talking of small animals, 395 00:31:42,065 --> 00:31:44,405 you are meant to be using that thing in your hands, Logan. 396 00:31:44,406 --> 00:31:47,421 It's called a shotgun. 397 00:31:47,422 --> 00:31:50,120 I've no desire to fire a shotgun at a defenceless bird. 398 00:31:50,120 --> 00:31:52,501 Nonsense. This is one of the best shoots in Norfolk. 399 00:31:52,502 --> 00:31:54,167 You're very lucky to be invited. 400 00:31:54,168 --> 00:31:56,908 You said a weekend in the country, there was... 401 00:31:56,909 --> 00:31:59,606 there was no mention of guns and killing animals. 402 00:31:59,607 --> 00:32:03,535 That's because the two activities are synonymous, you ignorant peasant. 403 00:32:03,536 --> 00:32:07,028 Sometimes, Logan, in order to get on in life 404 00:32:07,029 --> 00:32:10,522 you have to try things you might not like at first. 405 00:32:10,523 --> 00:32:14,490 I had no idea of the stultifying endless tedium of these English country weekends. 406 00:32:16,515 --> 00:32:18,933 The banality of the discourse, 407 00:32:18,935 --> 00:32:22,904 the utter absence of culture in our so-called upper classes. 408 00:32:24,728 --> 00:32:28,700 Hello. 409 00:32:30,484 --> 00:32:33,184 I'm Logan Mountstuart, a friend of Peter Scabius. 410 00:32:33,185 --> 00:32:35,643 Ah, you're Peter's friend. I'm Angus' sister. 411 00:32:35,644 --> 00:32:37,710 Ah, Lady Castle - very nice to meet you. 412 00:32:37,710 --> 00:32:39,295 You mustn't call me Lady. 413 00:32:39,296 --> 00:32:43,262 Heavens, no! Lottie is perfectly fine. 414 00:32:44,138 --> 00:32:47,354 You're the writer, aren't you? Are you writing something? 415 00:32:47,355 --> 00:32:49,773 Just my journal. 416 00:32:49,774 --> 00:32:52,431 You're probably writing ghastly things about us all. 417 00:32:52,432 --> 00:32:56,402 Not in the least. I'm enjoying myself enormously. 418 00:32:57,990 --> 00:33:00,135 Shall we have a drink? 419 00:33:00,135 --> 00:33:01,441 Would you like a pink gin? 420 00:33:01,441 --> 00:33:03,944 What-ho, yes! 421 00:33:03,945 --> 00:33:07,910 I can't think of anything nicer. 422 00:33:11,604 --> 00:33:14,777 Do you know... 423 00:33:14,779 --> 00:33:18,748 ..I don't think I've been in this room for years. 424 00:33:19,856 --> 00:33:23,830 Um... Montevideo. 425 00:33:24,861 --> 00:33:27,717 Mon-te-vid-eo. 426 00:33:27,718 --> 00:33:29,106 Where's that? 427 00:33:29,107 --> 00:33:31,090 Uruguay, in South America. 428 00:33:31,091 --> 00:33:33,946 South America? Why on Earth? 429 00:33:33,947 --> 00:33:36,449 I was born there. 430 00:33:36,449 --> 00:33:39,782 My father worked in the corned-beef industry. 431 00:33:39,783 --> 00:33:41,174 Corned beef? 432 00:33:41,175 --> 00:33:44,942 In fact, my mother's from Uruguay. 433 00:33:44,943 --> 00:33:46,688 Oh! 434 00:33:46,689 --> 00:33:49,545 Does that mean you're... 435 00:33:49,545 --> 00:33:52,482 ..half-Uruguayan? 436 00:33:52,484 --> 00:33:54,466 Yes. 437 00:33:54,467 --> 00:33:58,434 It's my best half. 438 00:33:59,034 --> 00:34:01,689 Excuse me, sir. There's a telephone call for you. 439 00:34:01,690 --> 00:34:05,658 Excuse me, I must take this telephone call. 440 00:34:17,925 --> 00:34:20,780 Land, darling, you would not believe how revolting... 441 00:34:20,780 --> 00:34:23,718 'It's Wallace Douglas here.' 442 00:34:23,720 --> 00:34:26,378 Wallace! My God, how did you track me here? 443 00:34:26,379 --> 00:34:29,115 'I thought you might like to know as soon as possible, 444 00:34:29,116 --> 00:34:32,886 'I've sold your novel, The Girl Factory. 1,000! 445 00:34:32,887 --> 00:34:34,551 'Congratulations.' 446 00:34:34,552 --> 00:34:36,460 1,000...? 447 00:34:36,460 --> 00:34:40,428 My God! Th-Thank you, Wallace. Thank you, um... 448 00:34:42,019 --> 00:34:44,237 I'll see you Monday. Yes. 449 00:34:44,238 --> 00:34:48,207 Thanks. 450 00:35:07,457 --> 00:35:11,425 Excuse me, are you Logan Mountstuart? 451 00:35:16,825 --> 00:35:19,402 Isn't it amazing? Incredible. 452 00:35:19,403 --> 00:35:22,618 I have a horrible feeling this book is going to be a huge success. 453 00:35:22,619 --> 00:35:24,562 The reviews are appalling. 454 00:35:24,563 --> 00:35:26,388 "Depraved", "A nasty little shocker"... 455 00:35:26,389 --> 00:35:28,847 Not good, Logan. So don't let it go to your head. 456 00:35:28,848 --> 00:35:30,713 I can do better than this, Land. 457 00:35:30,714 --> 00:35:33,850 This is only the start. Watch me. 458 00:35:33,851 --> 00:35:34,921 We can travel, 459 00:35:34,922 --> 00:35:38,096 we can live anywhere. We can see the world together. 460 00:35:38,096 --> 00:35:42,069 We'll be able to do anything we want. 461 00:35:48,416 --> 00:35:51,275 "Degenerate and scandalous", says The Mail. 462 00:35:51,276 --> 00:35:54,687 Another 5,000 copies sold, says Wallace. 463 00:35:54,687 --> 00:35:57,663 Like father always said, good luck, bad luck. 464 00:35:57,664 --> 00:36:00,403 Enjoy the good luck when it comes your way. 465 00:36:00,404 --> 00:36:03,381 Mr Pendergrass is my financial adviser. 466 00:36:03,382 --> 00:36:05,957 He's explaining all of stock market to me. 467 00:36:05,958 --> 00:36:09,927 If you have spare funds, Logan, US equities are just the thing. 468 00:36:10,962 --> 00:36:14,928 There are fortunes to be made over there. 469 00:36:34,456 --> 00:36:38,068 He says they've foreclosed on the 63rd Street apartment. 470 00:36:38,069 --> 00:36:40,133 What apartment? 471 00:36:40,134 --> 00:36:44,100 Mr Pendergrass, he say I should buy apartment in New York, so I buy. 472 00:36:47,714 --> 00:36:51,521 Now everything gone. He say sell, so I say sell. 473 00:36:51,522 --> 00:36:55,491 Nobody want to buy. Crash, crash, crash. 474 00:36:57,477 --> 00:37:01,445 I lose everything, Logan. 475 00:37:02,477 --> 00:37:05,095 I keep thinking, what your father, he saying to me? 476 00:37:05,095 --> 00:37:08,351 Don't worry about Father. 477 00:37:08,352 --> 00:37:12,321 I'll always look after you. 478 00:37:18,472 --> 00:37:22,442 Come here. 479 00:37:34,745 --> 00:37:38,711 DOORBELL RINGS 480 00:37:46,219 --> 00:37:50,184 Hello. 481 00:37:52,845 --> 00:37:55,185 My God, what's happened? 482 00:37:55,186 --> 00:37:56,930 How much did this cost? 483 00:37:56,931 --> 00:37:59,314 Haven't a clue. 484 00:37:59,315 --> 00:38:01,812 One of the advantages of earning a lot of money, 485 00:38:01,812 --> 00:38:03,202 it ceases to have value. 486 00:38:03,203 --> 00:38:07,172 Champagne? We are celebrating. 487 00:38:07,649 --> 00:38:11,139 I had my tickets for the India trip today. Can't wait. 488 00:38:11,140 --> 00:38:15,110 Oliver Lee said we'd be meeting with Gandhi Jee himself. 489 00:38:15,863 --> 00:38:18,600 Have some caviar, my little darlink! 490 00:38:18,600 --> 00:38:20,666 No, I don't eat caviar, it's obscene. 491 00:38:20,667 --> 00:38:23,363 Oh, Land, please. 492 00:38:23,364 --> 00:38:27,334 Our life is about to be filled with champagne and caviar. 493 00:38:29,317 --> 00:38:32,216 And I'm coming to India with you. 494 00:38:32,217 --> 00:38:35,034 I've got us two tickets, first class. 495 00:38:35,035 --> 00:38:37,254 You can't just come to India, I've told you. 496 00:38:37,255 --> 00:38:41,223 I'm not leaving your side, my darling. 497 00:38:50,988 --> 00:38:53,886 I love you, Land. 498 00:38:53,887 --> 00:38:57,855 I've never felt like this before. 499 00:38:57,974 --> 00:39:01,942 I love you and I want you to marry me. I want you to be my wife. 500 00:39:07,183 --> 00:39:08,453 Land? I love you. 501 00:39:08,454 --> 00:39:11,030 You don't know where you're going, do you, Logan? 502 00:39:11,031 --> 00:39:13,730 You haven't the faintest idea. Look at you, what you've become. 503 00:39:13,732 --> 00:39:16,071 All you've written is trash, rubbish. 504 00:39:16,072 --> 00:39:18,927 You've let yourself down. You can't believe how disappointed I am. 505 00:39:18,929 --> 00:39:21,192 What kind of an empty life are you leading? 506 00:39:21,193 --> 00:39:25,162 Can't you see anything? 507 00:39:27,067 --> 00:39:31,035 DOOR SLAMS CLOSED 508 00:39:37,783 --> 00:39:41,551 Are you all right, my darling? 509 00:39:41,552 --> 00:39:45,523 You be careful, my sweet. 510 00:40:21,877 --> 00:40:25,848 BELL 511 00:40:30,968 --> 00:40:34,936 BELL 512 00:40:41,762 --> 00:40:43,787 BELL 513 00:40:43,787 --> 00:40:47,041 Land? 514 00:40:47,042 --> 00:40:48,390 Oh, Mother. 515 00:40:48,391 --> 00:40:52,280 My God! It's disgusting! 516 00:40:52,281 --> 00:40:56,050 Completemente repugnante! 517 00:40:56,051 --> 00:41:00,017 Esta es una porqueria inmunda. 518 00:41:13,871 --> 00:41:15,498 Take. 519 00:41:15,498 --> 00:41:19,466 Drink. 520 00:41:22,919 --> 00:41:25,897 When love affair goes bad, 521 00:41:25,898 --> 00:41:29,864 it is essential to keep your dignity. 522 00:41:30,542 --> 00:41:34,510 Without dignity, you become animal. 523 00:41:35,740 --> 00:41:39,708 Life must go on, Logan. 524 00:41:41,097 --> 00:41:45,066 Yes, Mother. 525 00:41:48,721 --> 00:41:52,686 MUSIC PLAYS 526 00:42:11,503 --> 00:42:12,967 'Write a great work. 527 00:42:12,967 --> 00:42:14,673 'One that will make people think 528 00:42:14,674 --> 00:42:18,645 'and may change the world.' 529 00:42:28,726 --> 00:42:32,693 PHONE RINGS 530 00:42:37,774 --> 00:42:39,085 Hello. 531 00:42:39,086 --> 00:42:40,514 'It's Lottie.' 532 00:42:40,516 --> 00:42:41,624 Oh, Lottie. Hello. 533 00:42:41,625 --> 00:42:42,975 'Hello.' 534 00:42:42,976 --> 00:42:44,483 How lovely to hear from you. 535 00:42:44,485 --> 00:42:45,594 'Are you well?' 536 00:42:45,594 --> 00:42:46,864 I'm very well. 537 00:42:46,864 --> 00:42:48,491 'I adored your book.' 538 00:42:48,492 --> 00:42:49,958 Thank you so much. 539 00:42:49,959 --> 00:42:51,626 I'm glad you enjoyed it. 540 00:42:51,626 --> 00:42:53,733 'Of course, I was shocked.' 541 00:42:53,734 --> 00:42:54,880 Yes. 542 00:42:54,881 --> 00:42:57,777 Yes, it is a little racy. 543 00:42:57,778 --> 00:42:59,483 'Will you come and stay?' 544 00:42:59,483 --> 00:43:00,713 What? 545 00:43:00,715 --> 00:43:02,263 'I'm having a party.' 546 00:43:02,264 --> 00:43:03,375 When? 547 00:43:03,376 --> 00:43:05,715 'This weekend. Oh, do say yes, Logan.' 548 00:43:05,716 --> 00:43:09,246 Yes. 549 00:43:09,247 --> 00:43:13,215 Yes, I'd love to. 550 00:43:58,821 --> 00:44:01,996 After the marriage, I think you should call me Elthred. 551 00:44:01,997 --> 00:44:03,500 Thank you. 552 00:44:03,501 --> 00:44:07,475 Yes, Elthred, sir. 553 00:44:07,635 --> 00:44:11,600 And you must call me Logan. 554 00:44:12,473 --> 00:44:13,941 Here we all are, then. 555 00:44:13,942 --> 00:44:15,452 To us. 556 00:44:15,453 --> 00:44:16,722 The three of us. 557 00:44:16,723 --> 00:44:18,228 To Logan. 558 00:44:18,228 --> 00:44:22,195 Good luck. 559 00:44:23,151 --> 00:44:24,857 It's amazing. 560 00:44:24,858 --> 00:44:26,841 What's amazing? I'm marrying Lottie? 561 00:44:26,842 --> 00:44:28,548 Well, you didn't waste any time. 562 00:44:28,549 --> 00:44:30,732 What's the point of delaying happiness? 563 00:44:30,734 --> 00:44:32,953 Bloody enormous place, this. 564 00:44:32,954 --> 00:44:34,382 How many acres did you say? 565 00:44:34,384 --> 00:44:36,049 I couldn't be happier, honestly. 566 00:44:36,050 --> 00:44:38,430 A few thousand acres of Norfolk would make anyone happy. 567 00:44:38,431 --> 00:44:41,962 I'm marrying Lottie, Peter. Not a chunk of English countryside. 568 00:44:41,962 --> 00:44:44,145 Ah! Lady Lottie, if you please. 569 00:44:44,147 --> 00:44:48,114 Does that mean your children will be Honourables? 570 00:44:48,514 --> 00:44:50,534 I'm very happy for you, Logan. 571 00:44:50,534 --> 00:44:53,673 Yes, very. 572 00:44:53,674 --> 00:44:55,375 Are you sure, Logan? 573 00:44:55,376 --> 00:44:57,004 Genuinely? 574 00:44:57,005 --> 00:45:00,974 Never been more certain of anything in my life. 575 00:45:17,960 --> 00:45:19,986 'Hotel du Cap, Biarritz. 576 00:45:19,988 --> 00:45:23,954 'One could not wish for a more perfect honeymoon setting. 577 00:45:30,702 --> 00:45:32,967 'I'm ready for marriage and married life. 578 00:45:32,968 --> 00:45:36,932 'I love Lottie.' 579 00:45:39,832 --> 00:45:41,180 'Completely over Land. 580 00:45:41,181 --> 00:45:45,148 'Completely.' 581 00:45:57,931 --> 00:46:01,899 I'm going to die, I'm so happy. 582 00:46:18,886 --> 00:46:22,178 Every human being is a collection of selves. 583 00:46:22,179 --> 00:46:24,362 They change all the time. 584 00:46:24,363 --> 00:46:28,329 We never stay as one person as we go on our journey to the grave. 585 00:46:28,530 --> 00:46:31,267 Mr Mountstuart, sir! > 586 00:46:31,268 --> 00:46:34,087 Mr Mountstuart, sir!> 587 00:46:34,088 --> 00:46:36,744 Mr Mountstuart! 588 00:46:36,745 --> 00:46:37,975 It's a boy! 589 00:46:37,977 --> 00:46:41,946 A boy! 590 00:46:44,921 --> 00:46:46,985 'Unto thee, a son is born. 591 00:46:46,986 --> 00:46:49,683 'But what is happening to my life? 592 00:46:49,684 --> 00:46:52,106 'I feel I'm losing control. 593 00:46:52,107 --> 00:46:55,042 'It's being taken over.' 594 00:46:55,043 --> 00:46:59,011 Funny-looking little chap. 595 00:47:00,044 --> 00:47:02,859 We're very happy, Logan. 596 00:47:02,861 --> 00:47:04,131 Thank you. 597 00:47:04,132 --> 00:47:06,751 We'll see ourselves out, don't worry. 598 00:47:06,751 --> 00:47:10,325 Night-night, Daddy. 599 00:47:10,326 --> 00:47:14,290 Night-night, Lionel. 600 00:47:18,739 --> 00:47:22,706 He can go to bed now, Pettigrew. 601 00:47:28,464 --> 00:47:31,000 Well, that seemed to go... 602 00:47:31,001 --> 00:47:34,334 Before you say another word, there is not one chance in a thousand 603 00:47:34,336 --> 00:47:36,080 that any son of mine will be called Lionel. 604 00:47:36,081 --> 00:47:37,113 Logie, please! 605 00:47:37,114 --> 00:47:38,702 Please stop calling me Logie. 606 00:47:38,702 --> 00:47:42,671 No son of mine will be called Lionel, let alone Lionel Elthred. 607 00:47:44,097 --> 00:47:45,247 No. 608 00:47:45,249 --> 00:47:47,115 N-O. 609 00:47:47,115 --> 00:47:48,347 Repeat, no. 610 00:47:48,347 --> 00:47:50,488 It's Daddy's name. And his daddy's name. 611 00:47:50,489 --> 00:47:52,474 I'm adamant. Immoveable. 612 00:47:52,476 --> 00:47:53,543 Look at how happy he was. 613 00:47:53,545 --> 00:47:55,967 Look how proud and pleased. 614 00:47:55,967 --> 00:47:58,585 Think of Lionel. 615 00:47:58,586 --> 00:48:02,553 Think of the trust fund. 616 00:48:05,730 --> 00:48:07,474 Well, I'll leave it up to you. 617 00:48:07,475 --> 00:48:11,444 If it makes you happy. 618 00:48:13,232 --> 00:48:15,572 Fascinating book. 619 00:48:15,573 --> 00:48:17,041 Shame no-one wanted to read it. 620 00:48:17,042 --> 00:48:20,494 It was just something I had to write, something I had to prove to someone. 621 00:48:20,495 --> 00:48:23,471 But no-one expected it from the author of The Girl Factory. 622 00:48:23,472 --> 00:48:26,844 An academic study of obscure French poets? No! 623 00:48:26,846 --> 00:48:30,732 Well, I've got an idea, but I need to travel, Wallace, I, I, erm... it's... 624 00:48:30,733 --> 00:48:33,115 Between you and me, I'm going a little insane. 625 00:48:33,116 --> 00:48:34,542 Family life. Baby. 626 00:48:34,543 --> 00:48:36,887 In-laws not turning out how I expected to be. 627 00:48:36,887 --> 00:48:40,853 I'll happily do anything, I just need to get away for a while, you know? 628 00:48:42,326 --> 00:48:44,666 Got you. 629 00:48:44,667 --> 00:48:47,125 How about journalism? 630 00:48:47,126 --> 00:48:50,022 This is the best I can do at short notice. 631 00:48:50,023 --> 00:48:53,713 The Illustrator. Cities of the Iberian peninsula. 632 00:48:53,714 --> 00:48:55,024 Spain and Portugal. 633 00:48:55,025 --> 00:48:58,715 Ten cities, five guineas for a thousand words on each. 634 00:48:58,716 --> 00:49:02,683 What do you think? 635 00:49:03,003 --> 00:49:04,590 Perfect. I'll leave next week. 636 00:49:04,590 --> 00:49:08,555 Ha! 637 00:49:11,533 --> 00:49:14,035 'Funny, but Lottie didn't seem at all that bothered 638 00:49:14,036 --> 00:49:18,003 'when I said I'd be away for a month or so. 639 00:49:20,267 --> 00:49:24,234 'Maybe we both need a break from each other.' 640 00:49:42,771 --> 00:49:46,742 DOOR SLAMS SHUT 641 00:50:17,619 --> 00:50:21,069 We should have your passport ready in five minutes, Mr Mountstuart. 642 00:50:21,070 --> 00:50:25,038 Thank you so much. Thanks. 643 00:51:07,112 --> 00:51:11,079 Thank you. 644 00:51:15,365 --> 00:51:17,947 You're not Logan Mountstuart, by any chance? 645 00:51:17,948 --> 00:51:19,057 What? 646 00:51:19,058 --> 00:51:20,762 Me? 647 00:51:20,763 --> 00:51:24,731 Oh, yes, I am, as it happens. 648 00:51:25,407 --> 00:51:26,795 How do you know? 649 00:51:26,796 --> 00:51:28,940 I work for the BBC talks department. 650 00:51:28,941 --> 00:51:30,527 We tried to book you a talk, 651 00:51:30,528 --> 00:51:33,306 but your agent asked for a fee of ten pounds. 652 00:51:33,307 --> 00:51:34,416 Oh. 653 00:51:34,417 --> 00:51:35,767 That's absurd. 654 00:51:35,767 --> 00:51:36,919 That's what we thought. 655 00:51:36,920 --> 00:51:39,100 We had a jolly good laugh about it. 656 00:51:39,100 --> 00:51:43,067 Who do you think you are? John Galsworthy? Stravinsky? 657 00:51:44,815 --> 00:51:48,783 I'll talk to him. My... my agent. 658 00:51:52,556 --> 00:51:54,221 Are you... are you here on holiday? 659 00:51:54,221 --> 00:51:57,278 We were. We had a motor car crash. 660 00:51:57,279 --> 00:51:59,580 My father's in hospital with a broken leg. 661 00:51:59,581 --> 00:52:02,041 Oh dear. 662 00:52:02,042 --> 00:52:05,415 My... my passport was stolen. 663 00:52:05,416 --> 00:52:07,357 In a church, of all places. 664 00:52:07,359 --> 00:52:11,327 You can't trust anyone, can you? 665 00:52:12,398 --> 00:52:16,368 Consul's ready for you, Mr Mountstuart. 666 00:52:16,567 --> 00:52:20,534 Oh. 667 00:52:27,920 --> 00:52:30,616 Goodbye. 668 00:52:30,617 --> 00:52:31,848 Goodbye. 669 00:52:31,849 --> 00:52:35,021 Um... perhaps I'll see you at the BBC. 670 00:52:35,022 --> 00:52:38,991 Perhaps. If your price is right. 671 00:52:43,277 --> 00:52:47,245 You're not... you're not free for dinner tonight, are you, by any chance? 672 00:52:56,140 --> 00:52:58,358 I do like getting away from England sometimes. 673 00:52:58,359 --> 00:53:00,703 Good old pudding island. 674 00:53:00,704 --> 00:53:02,765 Are you from London? 675 00:53:02,766 --> 00:53:04,155 I was born in Uruguay, actually. 676 00:53:04,156 --> 00:53:05,348 Uruguay? 677 00:53:05,348 --> 00:53:08,324 I had my childhood there. I'm half Uruguayan, actually. 678 00:53:08,326 --> 00:53:09,394 My mother. 679 00:53:09,395 --> 00:53:11,140 So exotic. 680 00:53:11,141 --> 00:53:14,118 I've never met anyone half Uruguayan before. 681 00:53:14,119 --> 00:53:15,663 Menu, por favor. 682 00:53:15,665 --> 00:53:17,014 Si, senor. 683 00:53:17,014 --> 00:53:20,981 I'm very impressed with your Portuguese. 684 00:53:21,102 --> 00:53:23,841 I speak excellent restaurant Portuguese. 685 00:53:23,842 --> 00:53:27,811 And I speak excellent restaurant French. 686 00:53:28,129 --> 00:53:30,271 I just couldn't get on with Virginia Woolf. 687 00:53:30,272 --> 00:53:32,534 The novels are so sort of airy-fairy, if you ask me. 688 00:53:32,535 --> 00:53:36,505 God, exactly. It's all sort of evanescence and nebulous. 689 00:53:36,861 --> 00:53:37,889 Have you met her? 690 00:53:37,890 --> 00:53:39,160 I have, actually. 691 00:53:39,161 --> 00:53:39,837 Have you? What's she like? 692 00:53:39,838 --> 00:53:43,803 Have you? What's she like? Completely obnoxious. 693 00:53:44,597 --> 00:53:47,060 You know, brandy is just eau de vie. 694 00:53:47,061 --> 00:53:50,155 It's colourless, like water. 695 00:53:50,156 --> 00:53:52,810 The colour comes from the cask. 696 00:53:52,811 --> 00:53:54,521 Yes. 697 00:53:54,522 --> 00:53:58,490 So why, if you have a perfectly nice, crystal clear drink, 698 00:53:58,610 --> 00:54:02,576 why would you want to turn it brown? 699 00:54:03,929 --> 00:54:07,180 What? 700 00:54:07,182 --> 00:54:11,149 Ah yes. That's a very, very, very good point. 701 00:54:11,507 --> 00:54:15,475 I wouldn't have thought of that. 702 00:54:16,033 --> 00:54:17,025 That's amazing. 703 00:54:17,025 --> 00:54:20,993 That's amazing. Amazing. 704 00:54:24,606 --> 00:54:26,512 Thank you for a lovely evening. 705 00:54:26,513 --> 00:54:30,041 May I, um... may I call on you in London? 706 00:54:30,042 --> 00:54:34,012 Why? 707 00:54:34,013 --> 00:54:36,195 I've never been so grateful to a thief. 708 00:54:36,197 --> 00:54:37,622 What do you mean? 709 00:54:37,622 --> 00:54:41,594 Whoever stole my passport. I'd never have met you. 710 00:54:53,858 --> 00:54:55,166 Goodnight. 711 00:54:55,167 --> 00:54:56,990 I'll see you in London. 712 00:54:56,992 --> 00:55:00,961 Mmm. 713 00:55:31,284 --> 00:55:33,188 Why can't you work here? You're never here. 714 00:55:33,189 --> 00:55:36,405 You haven't been to church in the last five Sundays. 715 00:55:36,406 --> 00:55:37,832 You missed the Fitzwilliams' wedding. 716 00:55:37,833 --> 00:55:40,651 You're my husband, Logan. You have duties to perform. 717 00:55:40,652 --> 00:55:42,515 People need to see you by my side. 718 00:55:42,516 --> 00:55:44,739 I'm not here because I have to be in London. 719 00:55:44,739 --> 00:55:46,089 You're a novelist, not a journalist. 720 00:55:46,090 --> 00:55:48,192 Journalism pays very well, as it happens. 721 00:55:48,192 --> 00:55:50,453 And if I'm out of sight, I'm out of mind. The editors forget me. 722 00:55:50,454 --> 00:55:53,591 I've got to go to meetings, I've got to liaise with Wallace. 723 00:55:53,592 --> 00:55:57,041 What's the telephone for You've paid this Wallace man 10%. 724 00:55:57,042 --> 00:56:00,022 Let him earn it. Lethimfind the work for you. 725 00:56:00,023 --> 00:56:02,321 When are you going to write another book, anyway? 726 00:56:02,322 --> 00:56:05,416 Ideas for books don't grow on trees, darling. 727 00:56:05,417 --> 00:56:07,052 Stewing in the country, twiddling my thumbs, is 728 00:56:07,065 --> 00:56:08,712 not going tomake a very interesting novel, is it? 729 00:56:08,713 --> 00:56:12,681 Use your imagination. Isn't that what novelists are meant to do? 730 00:56:17,246 --> 00:56:20,061 'Life has to be encountered with a mixture of sheer ignorance 731 00:56:20,062 --> 00:56:23,277 'and blind faith. 732 00:56:23,278 --> 00:56:27,167 'Sheer ignorance because you can't ever know what will happen. 733 00:56:27,168 --> 00:56:29,905 'Ever. And blind faith that this time, 734 00:56:29,906 --> 00:56:33,240 'the roll of the dice will bring you luck.' 735 00:56:33,240 --> 00:56:37,207 I told you it was a nice pub, didn't I? 736 00:56:38,359 --> 00:56:41,376 What was wrong with the Cafe Royale? I practically live there. 737 00:56:41,378 --> 00:56:45,306 I thought it was, you know, stuffy. 738 00:56:45,307 --> 00:56:49,276 Full of people rather too pleased with themselves. 739 00:56:50,979 --> 00:56:53,043 You're absolutely right. 740 00:56:53,045 --> 00:56:57,012 No, I'm having a much nicer time here. 741 00:57:02,214 --> 00:57:04,791 When were you going to tell me 742 00:57:04,791 --> 00:57:08,762 all about Lottie and Lionel? 743 00:57:11,143 --> 00:57:13,247 Actually, I was going to tell you tonight. 744 00:57:13,248 --> 00:57:16,263 Good. 745 00:57:16,264 --> 00:57:18,329 Well, you don't need to now. 746 00:57:18,330 --> 00:57:19,437 Seeing as I already knew. 747 00:57:19,438 --> 00:57:21,304 Seeing as I already knew. Right, yes. 748 00:57:21,305 --> 00:57:22,813 And it's out in the open. 749 00:57:22,814 --> 00:57:25,750 I like things to be clear and straightforward. 750 00:57:25,751 --> 00:57:28,962 Yes. 751 00:57:28,963 --> 00:57:31,386 Yes. I'm actually going to be spending more time in London. 752 00:57:31,387 --> 00:57:34,240 I'm moving back to my old flat in Chelsea. 753 00:57:34,241 --> 00:57:36,780 Lovely. 754 00:57:36,781 --> 00:57:39,125 Freya, I... 755 00:57:39,126 --> 00:57:41,150 I really... 756 00:57:41,151 --> 00:57:43,568 I would really, more than anything, 757 00:57:43,570 --> 00:57:47,537 like to kiss you again. 758 00:57:49,564 --> 00:57:53,532 Nobody's looking. 759 00:58:44,692 --> 00:58:47,865 I don't know where it's going. It's very worrying. Seriously. 760 00:58:47,866 --> 00:58:50,882 I was in Hamburg. A perfectly well-dressed man 761 00:58:50,883 --> 00:58:54,536 but with a placard round his neck saying "Ich bin Jude, 762 00:58:54,537 --> 00:58:58,503 "aber ich will mich nicht uber die Nazis beschweren." Extraordinary. 763 00:58:58,822 --> 00:59:02,075 Lunchtime, in a main street in Hamburg. 764 00:59:02,075 --> 00:59:03,623 I get the "I am a Jew" bit. 765 00:59:03,624 --> 00:59:05,883 "But I will never complain about the Nazis." 766 00:59:05,884 --> 00:59:08,784 Apparently it's now illegal for a Jewish family to have a German maid. 767 00:59:08,785 --> 00:59:12,754 What next, one wonders? 768 00:59:13,981 --> 00:59:16,524 I'd better dash. Excuse me. 769 00:59:16,525 --> 00:59:20,491 I'll see you on Tuesday, Logan. 770 00:59:25,852 --> 00:59:27,674 Logan! 771 00:59:27,675 --> 00:59:31,646 Land! Land! 772 00:59:32,000 --> 00:59:33,192 You look wonderful. 773 00:59:33,193 --> 00:59:34,860 You look wonderful. Liar. 774 00:59:34,861 --> 00:59:38,313 You look extremely well. All that success, I suppose. 775 00:59:38,314 --> 00:59:40,378 A wonderful life. 776 00:59:40,378 --> 00:59:42,438 So, what are you up to these days? 777 00:59:42,439 --> 00:59:44,307 I'm standing for Parliament. Next election. 778 00:59:44,308 --> 00:59:47,480 Which party? Oh, that's a silly question, don't answer. 779 00:59:47,482 --> 00:59:48,591 That's splendid. 780 00:59:48,593 --> 00:59:50,456 There you are. My boss wants to meet you. 781 00:59:50,457 --> 00:59:53,157 Freya, this is a very old friend of mine. Land Fothergill. 782 00:59:53,157 --> 00:59:54,277 Freya, this is a very old friend of mine. Land 783 00:59:54,290 --> 00:59:55,417 Fothergill. Freya Deverell. Nice to meet you. 784 00:59:55,418 --> 00:59:58,040 It's Leigh, actually. I married Oliver. 785 00:59:58,041 --> 01:00:01,490 My God! The great man himself. I didn't know. Is he here? 786 01:00:01,491 --> 01:00:05,458 Yes. There he is over there. By the screen with the glasses. 787 01:00:10,102 --> 01:00:12,645 Well, I never. 788 01:00:12,647 --> 01:00:15,540 Congratulations... Land's going to become an MP. 789 01:00:15,541 --> 01:00:19,507 She's going to try, anyway. Lovely to meet you. 790 01:00:19,827 --> 01:00:21,575 Goodbye, Logan. 791 01:00:21,576 --> 01:00:23,360 Good luck. 792 01:00:23,361 --> 01:00:27,049 I approve. 793 01:00:27,050 --> 01:00:29,832 What did she say? 794 01:00:29,833 --> 01:00:31,419 Er, goodbye. 795 01:00:31,419 --> 01:00:34,792 One of your early conquests? 796 01:00:34,793 --> 01:00:37,369 More of an obsession, I suppose. 797 01:00:37,370 --> 01:00:39,236 Wasn't reciprocated. We ought to go. 798 01:00:39,237 --> 01:00:40,388 They're going to give away our table. 799 01:00:40,389 --> 01:00:43,642 They're going to give away our table. I don't want supper. Now you mention it. 800 01:00:43,643 --> 01:00:46,814 Really? It's not like you. You usually like a spot of supper. 801 01:00:46,815 --> 01:00:49,596 Sometimes I just don't feel like supper. 802 01:00:49,597 --> 01:00:52,294 Supper can get in the way. 803 01:00:52,296 --> 01:00:53,998 You're not hungry? 804 01:00:53,999 --> 01:00:57,969 Very hungry indeed. 805 01:01:12,139 --> 01:01:16,109 Come back. 806 01:01:25,912 --> 01:01:29,880 Got you. Clinging on for dear old life. Oh! 807 01:01:35,716 --> 01:01:37,500 ' "We must never get a bigger bed," 808 01:01:37,501 --> 01:01:41,466 'Freya says. I think of Lottie and our child and my life in Norfolk. 809 01:01:42,978 --> 01:01:46,508 'But I only want to be with Freya. 810 01:01:46,509 --> 01:01:49,010 'Time away from Freya is time lost. 811 01:01:49,011 --> 01:01:51,986 'Forever.' 812 01:01:51,987 --> 01:01:55,954 'Lionel...' 813 01:01:56,631 --> 01:01:58,735 'Lionel...' 814 01:01:58,736 --> 01:02:02,148 Lionel. 815 01:02:02,149 --> 01:02:05,281 Lionel. Shake your rattle. 816 01:02:05,283 --> 01:02:08,534 That's it. Good boy. 817 01:02:08,535 --> 01:02:10,202 Oh, don't go too near the fireplace. 818 01:02:10,203 --> 01:02:13,498 These are for you. 819 01:02:13,499 --> 01:02:15,007 What are they? 820 01:02:15,007 --> 01:02:16,594 They're called bills. 821 01:02:16,595 --> 01:02:19,929 More precisely, unpaid bills. 822 01:02:19,930 --> 01:02:21,831 You'd better earn some money, at last. 823 01:02:21,832 --> 01:02:25,285 My book's nearly done. We'll be all right. 824 01:02:25,285 --> 01:02:26,832 Don't lie to me, Logan. 825 01:02:26,833 --> 01:02:30,804 Before you ask, I'm not asking Daddy for a penny more. 826 01:02:48,468 --> 01:02:50,251 Who's that?! 827 01:02:50,251 --> 01:02:52,988 Mr Finch. He's in my room on the first floor. 828 01:02:52,990 --> 01:02:54,337 Very nice man. 829 01:02:54,338 --> 01:02:57,791 All my lodgers, very nice gentlemen. 830 01:02:57,792 --> 01:03:00,329 Hola! Senor Logan! 831 01:03:00,330 --> 01:03:01,801 Como estas? 832 01:03:01,803 --> 01:03:03,032 Muy bien. 833 01:03:03,033 --> 01:03:05,013 Some tea, por favor? 834 01:03:05,013 --> 01:03:06,166 Si, si. 835 01:03:06,167 --> 01:03:09,817 Next time you bring in Lionel with you. I never see him. 836 01:03:09,818 --> 01:03:13,783 And I never see Lottie. Why she never come? 837 01:03:14,223 --> 01:03:15,534 Bring them with you. 838 01:03:15,535 --> 01:03:18,508 I will. Of course. 839 01:03:18,508 --> 01:03:21,089 Mother, I was wondering, 840 01:03:21,090 --> 01:03:23,033 could you lend me some money? Just 50. 841 01:03:23,035 --> 01:03:24,305 And I'll pay you back in a month. 842 01:03:24,306 --> 01:03:28,273 I need to buy some time, really, and finish my book. 843 01:03:33,595 --> 01:03:37,560 This is for repairing the house. New carpets. 844 01:03:43,477 --> 01:03:47,445 Now I have all these paying guests. 845 01:03:47,486 --> 01:03:51,452 Thank you, Mother. I just need a few weeks of really hard work. You know. 846 01:03:51,851 --> 01:03:55,817 Then I'll get the book done, and we'll be in clover again. 847 01:03:57,922 --> 01:04:01,892 Of course, querido. You take time. 848 01:04:07,410 --> 01:04:09,908 'Back to Biarritz. 849 01:04:09,909 --> 01:04:12,805 'Ben has taken a villa for the summer, invited some friends. 850 01:04:12,806 --> 01:04:16,774 'The novel will have to wait.' 851 01:04:19,752 --> 01:04:23,719 The more you drink, they say, the browner your suntan. 852 01:04:23,920 --> 01:04:25,705 Do they say that? That sounds 853 01:04:25,707 --> 01:04:29,673 like a very good excuse for drinking a lot, to me. 854 01:04:32,809 --> 01:04:33,959 She's lovely. 855 01:04:33,960 --> 01:04:36,379 Thank you, Ben. 856 01:04:36,379 --> 01:04:38,445 Thanks for your hospitality. 857 01:04:38,446 --> 01:04:40,984 And for your... understanding. 858 01:04:40,985 --> 01:04:44,952 Very easy to understand. Easy as pie. 859 01:04:44,992 --> 01:04:48,169 Basically, the book changed my life. 860 01:04:48,170 --> 01:04:52,097 Everyone had forgotten me, then Logan wrote The Cosmopolitans. 861 01:04:52,097 --> 01:04:54,913 I owe everything to this man. 862 01:04:54,916 --> 01:04:58,883 Just the credit you deserve. 863 01:05:03,130 --> 01:05:04,718 Are you happy, darling? 864 01:05:04,719 --> 01:05:08,011 Who wouldn't be? Here. 865 01:05:08,012 --> 01:05:11,981 Now. 866 01:05:16,311 --> 01:05:20,278 Nothing like the sun on your tits, I say. 867 01:05:24,922 --> 01:05:27,859 Monsieur. Excuse me, monsieur. 868 01:05:27,860 --> 01:05:29,961 Excuse me, monsieur. 869 01:05:29,962 --> 01:05:32,062 Excuse moi, s'il vous plait. 870 01:05:32,063 --> 01:05:34,843 Vous etes anglais? Americain? 871 01:05:34,844 --> 01:05:36,152 Oui, anglais. 872 01:05:36,153 --> 01:05:37,741 Thank you. God. 873 01:05:37,742 --> 01:05:40,995 Can you please let a party play through? 874 01:05:40,996 --> 01:05:44,088 I am secretary of club. We will reimburse your green fee. 875 01:05:44,089 --> 01:05:46,512 Why? 876 01:05:46,513 --> 01:05:50,480 It's a very distinguished personage. English. 877 01:05:51,357 --> 01:05:55,205 The Prince of Wales. 878 01:05:55,206 --> 01:05:59,173 I don't see why not. Thank you. 879 01:06:00,126 --> 01:06:03,538 Awfully good of you. Want to get in nine holes before lunch. 880 01:06:03,538 --> 01:06:05,326 Pleasure. Sir. 881 01:06:05,327 --> 01:06:06,596 Right. Off you go, Freddie. 882 01:06:06,597 --> 01:06:08,736 Right. Off you go, Freddie. Very kind of you to let as barge in like this, Mr...? 883 01:06:08,737 --> 01:06:12,704 Mountstuart. Logan Mountstuart. This is Ben Leeping. 884 01:06:13,142 --> 01:06:17,111 Allow me, sir. 885 01:06:30,169 --> 01:06:33,345 Terribly good, darling. 886 01:06:33,346 --> 01:06:36,919 Why don't you wait in the clubhouse, darling? 887 01:06:36,920 --> 01:06:40,051 I want to work up an attitude for lunch. David, you must 888 01:06:40,051 --> 01:06:42,753 thank Mr Mountstuart and Mr Leeping for letting us interrupt their game. 889 01:06:42,755 --> 01:06:44,576 God, yes. Most decent of you. 890 01:06:44,577 --> 01:06:47,040 Pleasure. 891 01:06:47,041 --> 01:06:51,008 Can I snaffle those matches off you... Stuart? 892 01:06:53,349 --> 01:06:54,936 There you are, sir. 893 01:06:54,937 --> 01:06:57,241 Come on, everyone! 894 01:06:57,242 --> 01:06:58,547 Bye! 895 01:06:58,548 --> 01:07:02,516 Thanks again. Enjoy your vacation. 896 01:07:05,457 --> 01:07:06,684 Who is she? 897 01:07:06,684 --> 01:07:09,979 Logan, really. You're joking. Everybody knows who she is. 898 01:07:09,981 --> 01:07:11,565 Everybody knows except me, clearly. 899 01:07:11,566 --> 01:07:15,100 Everybody knows except me, clearly. She's his mistress - Mrs Simpson. 900 01:07:15,101 --> 01:07:17,042 But, of course, not a whisper in deferential old England. 901 01:07:17,043 --> 01:07:19,148 French newspapers are full of it. 902 01:07:19,149 --> 01:07:21,528 His mistress? 903 01:07:21,529 --> 01:07:23,792 Well, she seemed very nice. 904 01:07:23,794 --> 01:07:25,655 Very dramatic features. 905 01:07:25,655 --> 01:07:29,626 And very practised in the sexual arts of the Orient, so rumour has it. 906 01:07:37,088 --> 01:07:38,989 I like your friend, Ben. 907 01:07:38,990 --> 01:07:42,961 I like everybody, in fact. 908 01:07:43,122 --> 01:07:47,090 Old Cyprien's sweet. 909 01:08:28,050 --> 01:08:32,018 'Got you! Clinging on for dear old life.' 910 01:08:41,942 --> 01:08:45,909 Thank you for the dedication. It's very kind of you, Peter. 911 01:08:46,703 --> 01:08:48,725 I had no idea you were writing. > 912 01:08:48,727 --> 01:08:49,600 It's just a detective novel. 913 01:08:49,600 --> 01:08:50,958 It's just a detective novel. It's the highest 914 01:08:50,971 --> 01:08:52,339 form of literature, in my opinion. > 915 01:08:52,340 --> 01:08:56,309 To the Teccie! I may have seen the future of English letters. 916 01:08:56,788 --> 01:08:58,291 Peter. 917 01:08:58,291 --> 01:08:59,283 Mmm. 918 01:08:59,284 --> 01:09:00,317 Mmm. And I thought you were in Perthshire. 919 01:09:00,318 --> 01:09:01,823 Mmm. And I thought you were in Perthshire. I will be tomorrow. 920 01:09:01,825 --> 01:09:04,048 This is Fleming. Do you know Logan Mountstuart? 921 01:09:04,049 --> 01:09:06,336 This is Fleming. Do you know Logan Mountstuart? No. But I 922 01:09:06,347 --> 01:09:08,730 have, um... I have read and greatly admired The Girl Factory. 923 01:09:09,089 --> 01:09:11,189 I read it twice, in fact. Ian Fleming. 924 01:09:11,190 --> 01:09:12,182 How do you do? 925 01:09:12,183 --> 01:09:13,612 How do you do? 926 01:09:13,612 --> 01:09:14,564 Slaughtered many small birds together. 927 01:09:14,565 --> 01:09:16,060 Slaughtered many small birds together. Not to mention 928 01:09:16,073 --> 01:09:17,580 lost lots of money. We're very bad gamblers. 929 01:09:17,581 --> 01:09:20,358 On the way? 930 01:09:20,358 --> 01:09:23,416 On the way, sort of. Protracted labour, I'm afraid. 931 01:09:23,417 --> 01:09:25,598 Well, it's good to have met you. 932 01:09:25,599 --> 01:09:29,566 See you on the grouse moor, Peter. 933 01:09:34,249 --> 01:09:37,189 See you on the grouse moor. Youaregoing up in the world. 934 01:09:37,190 --> 01:09:39,170 What does he do, this Fleming? 935 01:09:39,171 --> 01:09:41,278 Good question. Not the faintest. 936 01:09:41,279 --> 01:09:44,093 He has a superb collection of pornography, however. 937 01:09:44,094 --> 01:09:48,062 Let me walk you home. There's something I want to tell you. 938 01:09:49,371 --> 01:09:53,341 BAND PLAYS MARCHING TUNE 939 01:09:54,215 --> 01:09:56,833 My God. How long has this been going on? 940 01:09:56,833 --> 01:09:59,931 More than a year now. Tess has no idea. 941 01:09:59,931 --> 01:10:02,192 Well, who is she? 942 01:10:02,193 --> 01:10:04,377 She's an actress. 943 01:10:04,378 --> 01:10:06,438 Beautiful, funny, vivacious. 944 01:10:06,439 --> 01:10:10,409 I feel bad about it, but then I think I should never have married Tess. 945 01:10:10,726 --> 01:10:12,550 We were far too young. 946 01:10:12,551 --> 01:10:16,520 And of course, the child coming like that. 947 01:10:17,513 --> 01:10:19,141 You and Lottie, I envy you. 948 01:10:19,142 --> 01:10:20,568 Your life in the country. 949 01:10:20,569 --> 01:10:22,712 An earl's daughter, my God! 950 01:10:22,714 --> 01:10:24,973 Still can't get over it. Who would have thought? 951 01:10:24,974 --> 01:10:26,005 Still can't get over it. Who would have thought? Yes. 952 01:10:26,005 --> 01:10:29,976 No, no, I'm very fortunate. 953 01:10:35,132 --> 01:10:36,642 Hello, dozy! 954 01:10:38,269 --> 01:10:41,525 Got to go. I'll miss my train. 955 01:10:41,526 --> 01:10:42,870 Don't go... 956 01:10:42,871 --> 01:10:44,222 Don't go. 957 01:10:44,223 --> 01:10:48,191 I want you to come and live here. 958 01:10:48,311 --> 01:10:50,850 If I do, that changes everything. 959 01:10:50,851 --> 01:10:52,278 How? 960 01:10:52,278 --> 01:10:55,655 You're married. Remember? 961 01:10:55,657 --> 01:10:57,321 My marriage is a sham. 962 01:10:57,322 --> 01:11:01,287 It's empty. It's a farce. 963 01:11:01,527 --> 01:11:05,499 Well, shouldn't you do something about it, then? 964 01:11:08,436 --> 01:11:12,402 I'll miss my train. 965 01:11:18,279 --> 01:11:20,578 No, I don't care what anyone says. 966 01:11:20,579 --> 01:11:23,597 He was a good King. God rest his soul. 967 01:11:23,598 --> 01:11:26,095 George V. 968 01:11:26,096 --> 01:11:30,064 RIP. 969 01:11:39,948 --> 01:11:43,042 The King is dead, long live the King. 970 01:11:43,043 --> 01:11:47,013 Edward VIII. 971 01:11:48,600 --> 01:11:52,529 Well, he'll have to get rid of his American floozy, now. 972 01:11:52,530 --> 01:11:54,197 Why? I mean, he seems... 973 01:11:54,198 --> 01:11:57,093 You can't have a Queen of England who's been divorced. 974 01:11:57,094 --> 01:11:57,569 What sort of example is that? 975 01:11:57,569 --> 01:11:59,385 What sort of example is that? He doesn't need 976 01:11:59,397 --> 01:12:01,219 to get rid of her. Just keep her out of sight. 977 01:12:01,221 --> 01:12:03,167 Set her up somewhere discreet. 978 01:12:03,168 --> 01:12:05,192 No-one will know, no-one will care. 979 01:12:05,194 --> 01:12:06,020 Aelthred! 980 01:12:06,021 --> 01:12:06,499 Aelthred! Daddy, that's outrageous! 981 01:12:06,499 --> 01:12:07,928 Aelthred! Daddy, that's outrageous! What on earth do you mean? 982 01:12:07,929 --> 01:12:11,222 He's the King now. He can do what he damn well pleases. 983 01:12:11,222 --> 01:12:12,651 But she's American. > 984 01:12:12,653 --> 01:12:16,619 We can't have an American Queen. How ghastly! 985 01:12:16,779 --> 01:12:20,746 Well, I thought she was perfectly agreeable when I met her. 986 01:12:23,171 --> 01:12:27,140 When did you ever meet Mrs Simpson? 987 01:12:28,212 --> 01:12:31,782 Er, she, um... presented a book prize. 988 01:12:31,783 --> 01:12:33,806 You know, the Literary Gold Medal. 989 01:12:36,349 --> 01:12:40,315 Very chic. 990 01:12:40,474 --> 01:12:44,442 Could I have a drop more of that delicious claret, Wilson? 991 01:12:46,982 --> 01:12:49,285 Spain? Mmm. I know there's a war on. 992 01:12:49,286 --> 01:12:50,716 Nasty little affair. 993 01:12:50,717 --> 01:12:54,168 'The American news agencies are offering jobs 994 01:12:54,169 --> 01:12:56,588 'to anyone who knows anything about the area. 995 01:12:56,589 --> 01:12:57,581 'Very generous terms. Interested?' 996 01:12:57,581 --> 01:12:59,248 'Very generous terms. Interested?' I could certainly do with a job. 997 01:12:59,249 --> 01:12:59,963 What are they paying? 998 01:12:59,963 --> 01:13:01,746 What are they paying? '50 dollars, plus expenses.' 999 01:13:01,747 --> 01:13:03,653 My God! That changes everything. 1000 01:13:03,654 --> 01:13:04,089 Is that per week? 1001 01:13:04,090 --> 01:13:05,319 Is that per week? 'Per day.' 1002 01:13:05,321 --> 01:13:06,908 Per day?! 1003 01:13:06,909 --> 01:13:10,876 When would they want me to go? 1004 01:13:12,227 --> 01:13:13,933 Lottie, what are you doing here? 1005 01:13:13,934 --> 01:13:15,361 I wanted to be with you. 1006 01:13:15,362 --> 01:13:18,141 All that talk of mistresses was rather exciting... 1007 01:13:18,141 --> 01:13:20,321 You know I thrash around and snore. You won't sleep a wink. 1008 01:13:20,322 --> 01:13:22,595 You know I thrash around and snore. You won't sleep a wink. 1009 01:13:22,607 --> 01:13:24,888 Maybe we can think of something else to pass the time, hm? 1010 01:13:35,882 --> 01:13:38,300 Lottie, there's something important I have to tell you. 1011 01:13:38,301 --> 01:13:39,730 Lottie, there's something important I have to tell you. What's that? 1012 01:13:39,731 --> 01:13:41,836 Um... 1013 01:13:41,837 --> 01:13:45,803 I, uh... 1014 01:13:46,005 --> 01:13:47,428 I've been... 1015 01:13:47,429 --> 01:13:49,453 I've, uh... 1016 01:13:49,454 --> 01:13:52,590 I-I-I... I've been having... Um... I... 1017 01:13:52,591 --> 01:13:54,297 I haven't got a preservative. 1018 01:13:54,297 --> 01:13:56,238 Good. 1019 01:13:56,239 --> 01:13:58,624 I want another child, Logan. 1020 01:13:58,625 --> 01:14:01,876 We need another child. 1021 01:14:01,877 --> 01:14:04,657 Seriously, one's never enough. 1022 01:14:04,658 --> 01:14:06,083 Another son would be ideal. 1023 01:14:06,084 --> 01:14:08,425 Another son would be ideal. I can't talk about it now. I've got to go away. 1024 01:14:08,426 --> 01:14:09,854 Away? Mm. 1025 01:14:09,855 --> 01:14:11,204 Again? Where? 1026 01:14:11,205 --> 01:14:14,219 Spain. I've got a job. Paying fantastically well. 1027 01:14:14,220 --> 01:14:16,363 We'll talk about it when I get back. 1028 01:14:16,363 --> 01:14:19,141 We don't need to talk at all. 1029 01:14:19,142 --> 01:14:23,113 Please, Lottie. Not a good time. 1030 01:14:52,203 --> 01:14:56,170 TRAIN WHISTLE TOOTS 1031 01:15:21,733 --> 01:15:24,153 I'd decided to tell her, I really had, I swear, 1032 01:15:24,154 --> 01:15:27,368 but then she started to cry when I told her I was going to Spain. 1033 01:15:27,369 --> 01:15:27,961 It was impossible. I'm sorry. 1034 01:15:27,962 --> 01:15:29,790 It was impossible. I'm sorry. You won't do anything dangerous? 1035 01:15:29,791 --> 01:15:32,016 Of course not. You must be joking. Why? 1036 01:15:32,017 --> 01:15:34,511 Because, um... 1037 01:15:34,512 --> 01:15:35,943 ..I'm pregnant. 1038 01:15:35,943 --> 01:15:39,911 What? 1039 01:15:40,191 --> 01:15:41,223 You're telling me... 1040 01:15:41,225 --> 01:15:44,594 You're telling me... Yes. 1041 01:15:44,596 --> 01:15:46,657 My God! That's incredible! 1042 01:15:46,658 --> 01:15:50,628 Go to Spain, Logan, but while you're there, think about me and our child. 1043 01:15:51,420 --> 01:15:53,525 I'm going to have this baby. 1044 01:15:53,526 --> 01:15:57,095 But don't come back to me if you're not going to stay... 1045 01:15:57,096 --> 01:15:59,321 with us forever. 1046 01:15:59,322 --> 01:16:00,230 Freya, please. 1047 01:16:00,231 --> 01:16:02,771 Freya, please. No. Everything's changed now. 1048 01:16:02,772 --> 01:16:06,620 Everything's real. 1049 01:16:06,621 --> 01:16:10,590 Our summer is over. 1050 01:16:46,748 --> 01:16:50,715 ENGINES DRONE 1051 01:16:57,823 --> 01:17:01,313 At the moment I only believe in the love of one particular woman. 1052 01:17:01,314 --> 01:17:03,458 Therewillbe war with Germany. 1053 01:17:03,459 --> 01:17:07,428 SHOUTING 1054 01:17:08,617 --> 01:17:10,442 David... 1055 01:17:10,443 --> 01:17:10,879 Who's this? 1056 01:17:10,879 --> 01:17:12,308 Who's this? Mr Mountstuart. 1057 01:17:12,309 --> 01:17:16,237 We met him in Biarritz. 1058 01:17:16,238 --> 01:17:19,889 Do your own dirty work. I'll talk to the Duke. 1059 01:17:19,890 --> 01:17:21,001 I could be sent to prison. 1060 01:17:21,002 --> 01:17:22,911 I could be sent to prison. I'd rather you were rotting 1061 01:17:22,925 --> 01:17:24,849 in prison than beguiling Nazis in Switzerland. 1062 01:17:24,850 --> 01:17:28,816 I am not Uruguayan. My name is Logan Mountstuart. I am British. 77123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.