Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,180 --> 00:00:04,150
The lady in the forest
is the only one who can help me.
2
00:00:11,030 --> 00:00:12,790
Jacques is dead.
3
00:00:12,950 --> 00:00:15,110
He's not real, he's a ghost.
4
00:00:15,310 --> 00:00:17,030
I want to help him!
5
00:00:33,110 --> 00:00:36,870
Good morning everyone, thank you
for attending this historic day.
6
00:00:37,110 --> 00:00:39,470
Today, we'd like to show you,
7
00:00:39,670 --> 00:00:41,630
what we do
8
00:00:41,790 --> 00:00:43,630
if, alas, one day,
9
00:00:43,830 --> 00:00:46,150
you happen to be
on an operating table
10
00:00:46,390 --> 00:00:48,790
Lucas, it's time to wake up.
11
00:00:54,310 --> 00:00:58,710
Valérie Rossier's voicemail.
Please leave a message.
12
00:01:10,550 --> 00:01:12,870
- Where's Lucas?
- At home.
13
00:01:13,710 --> 00:01:14,670
No. I searched.
14
00:01:18,230 --> 00:01:20,470
Lucas!
15
00:01:21,510 --> 00:01:24,230
Alex, I'm going into the chasm.
16
00:01:25,110 --> 00:01:26,870
It's Lucas. He's fallen in.
17
00:03:00,630 --> 00:03:03,110
Lucas fell in there.
I don't want you to go down.
18
00:03:03,310 --> 00:03:05,990
We can't wait any longer.
We have to go.
19
00:03:06,190 --> 00:03:07,030
Be careful.
20
00:03:07,270 --> 00:03:10,110
I won't stay here
hoping my son's still alive.
21
00:03:11,510 --> 00:03:13,830
It's up to you.
Remember what I said?
22
00:03:13,990 --> 00:03:14,750
Yeah.
23
00:03:19,830 --> 00:03:20,590
Let's go.
24
00:03:22,710 --> 00:03:24,950
Here's the walkie-talkie.
We'll stay in touch.
25
00:03:43,990 --> 00:03:45,030
Free.
26
00:04:25,070 --> 00:04:26,390
Lucas!
27
00:04:27,670 --> 00:04:28,990
Lucas!
28
00:04:43,870 --> 00:04:44,950
Lucas?
29
00:04:45,110 --> 00:04:46,670
We're coming, don't worry.
30
00:05:04,230 --> 00:05:05,710
Look. There.
31
00:05:45,630 --> 00:05:48,430
I'm going to hide, Valérie.
Don't look, OK?
32
00:05:48,590 --> 00:05:52,230
Five, six,
33
00:05:52,430 --> 00:05:55,790
seven, eight,
34
00:05:55,950 --> 00:05:58,310
nine, ten.
35
00:06:03,590 --> 00:06:04,790
Yves?
36
00:06:08,390 --> 00:06:09,510
Yves!
37
00:06:15,990 --> 00:06:17,310
Yves?
38
00:06:17,550 --> 00:06:19,990
Are you in there?
39
00:06:24,390 --> 00:06:25,390
Valérie!
40
00:06:26,430 --> 00:06:29,870
I want to go up.
Help me go up.
41
00:06:30,070 --> 00:06:33,990
- I want to go out. Please.
- Slowly...
42
00:06:35,310 --> 00:06:38,030
There, there. Breathe in this.
43
00:06:41,110 --> 00:06:42,590
It will all be OK.
44
00:06:43,470 --> 00:06:45,110
Calm down. Calm down.
45
00:06:45,870 --> 00:06:47,310
There. Slowly.
46
00:06:51,550 --> 00:06:52,430
There.
47
00:06:58,230 --> 00:06:59,150
It'll be OK.
48
00:07:04,310 --> 00:07:06,270
You think he's still alive?
49
00:07:08,870 --> 00:07:10,590
Lucas is resourceful.
50
00:07:11,070 --> 00:07:14,270
If you survived your fall,
why not him?
51
00:07:17,710 --> 00:07:18,750
Come, let's go.
52
00:07:32,030 --> 00:07:33,550
We'll go together.
53
00:07:34,190 --> 00:07:37,550
Stay behind me.
It will all be OK.
54
00:07:38,150 --> 00:07:39,190
We'll find him.
55
00:07:40,110 --> 00:07:40,870
Come.
56
00:07:44,110 --> 00:07:44,870
Hello?
57
00:07:46,950 --> 00:07:47,710
Hello?
58
00:07:47,910 --> 00:07:50,870
We've reached the bottom.
The boy's not here.
59
00:07:53,150 --> 00:07:54,310
It's not clear.
60
00:07:54,430 --> 00:07:55,910
They're leaving the dome.
61
00:07:56,710 --> 00:07:58,310
They've not found him yet.
62
00:07:58,430 --> 00:07:59,710
Is he alive?
63
00:07:59,910 --> 00:08:03,030
It seems he headed to a gallery.
64
00:08:04,150 --> 00:08:05,470
How can it be!
65
00:08:05,670 --> 00:08:08,150
I can't say more for the moment.
66
00:08:13,270 --> 00:08:14,030
Secure yourself.
67
00:08:22,030 --> 00:08:23,830
Move on slowly.
One step at a time.
68
00:08:24,430 --> 00:08:26,150
Lucas!
69
00:08:45,030 --> 00:08:46,630
And now, where do we go?
70
00:08:53,230 --> 00:08:56,190
Didn't you assert
we had to take the left turn?
71
00:08:56,790 --> 00:08:59,030
That was just a child's story.
72
00:08:59,750 --> 00:09:01,470
We'll see. Come.
73
00:09:45,590 --> 00:09:46,750
Any news of the boy?
74
00:09:46,990 --> 00:09:49,150
They still haven't found him.
75
00:09:49,350 --> 00:09:51,310
- She went down, too.
- To the witch's well?
76
00:09:51,470 --> 00:09:52,590
Oh, not again!
77
00:09:52,790 --> 00:09:55,870
Wait, wait.
Do you know the legend?
78
00:09:57,230 --> 00:09:59,750
Back then, the source fed
the whole area.
79
00:09:59,950 --> 00:10:02,910
Hence the name of the village:
Villars la Source.
80
00:10:04,030 --> 00:10:06,710
The story goes that,
about 200 years ago,
81
00:10:07,630 --> 00:10:09,990
the villagers threw the witch
in the well,
82
00:10:10,150 --> 00:10:11,470
to set an example.
83
00:10:11,990 --> 00:10:13,550
She drowned.
84
00:10:14,310 --> 00:10:16,470
Three days later,
the water was gone.
85
00:10:16,910 --> 00:10:19,270
The source had gone dry.
86
00:10:19,430 --> 00:10:21,310
That's how she took revenge.
87
00:10:21,790 --> 00:10:26,750
So, the legends goes
that the day the witch returns,
88
00:10:27,590 --> 00:10:30,030
the source will gush once again.
89
00:10:30,710 --> 00:10:32,190
You believe that?
90
00:10:33,150 --> 00:10:34,910
That day has come.
91
00:10:58,030 --> 00:11:01,310
It was much dryer
the last time I came.
92
00:11:23,710 --> 00:11:24,790
Lucas!
93
00:11:30,470 --> 00:11:32,470
There! He's there!
94
00:11:36,950 --> 00:11:38,590
Sweetheart!
95
00:11:39,350 --> 00:11:41,470
Is he breathing?
96
00:11:41,750 --> 00:11:43,790
It's very faint.
His lips are blue.
97
00:11:45,350 --> 00:11:47,430
We must get him out right now.
98
00:11:47,630 --> 00:11:50,070
OK. I'll go alone.
I'll be quicker.
99
00:11:50,230 --> 00:11:51,630
I'll come back for you.
100
00:11:54,790 --> 00:11:55,910
Be careful.
101
00:13:39,790 --> 00:13:40,910
All's well.
102
00:13:41,150 --> 00:13:43,630
The paramedics are there.
They're attending to him.
103
00:13:45,230 --> 00:13:47,310
Think he'll get through?
104
00:13:48,230 --> 00:13:50,310
Your son's got a strong will.
Don't worry.
105
00:13:52,830 --> 00:13:54,110
Come.
106
00:15:06,230 --> 00:15:08,630
Take this to Jacques, please.
107
00:15:08,790 --> 00:15:11,190
Lucas picked them for him.
108
00:15:13,750 --> 00:15:14,550
Valérie?
109
00:15:15,550 --> 00:15:17,350
Are you out of your mind?
110
00:15:25,590 --> 00:15:28,630
Off we go. Let's hurry.
111
00:15:42,630 --> 00:15:44,510
The shock must have been
very severe.
112
00:15:47,150 --> 00:15:48,950
There are fissures
in the cranium.
113
00:15:49,190 --> 00:15:50,710
There are loose fragments.
114
00:15:56,590 --> 00:15:59,470
There's a haematoma
on the parietal lobe
115
00:15:59,670 --> 00:16:02,070
with a compression
of the cranial ventricles.
116
00:16:05,830 --> 00:16:06,670
Valérie...
117
00:16:09,470 --> 00:16:11,670
This is serious.
118
00:16:11,950 --> 00:16:14,470
I can't predict
the chances of recovery.
119
00:16:14,710 --> 00:16:16,510
We must first drain
the haematoma.
120
00:16:16,710 --> 00:16:19,470
We'll perform the operation
with the robot.
121
00:16:19,630 --> 00:16:22,630
I called on Dr Meyer.
122
00:16:22,870 --> 00:16:24,670
We're in no state to operate.
123
00:16:24,830 --> 00:16:26,430
No! I want to operate him.
124
00:16:26,670 --> 00:16:30,790
No! You're too close to the patient
and you know about me.
125
00:16:31,270 --> 00:16:32,830
There are more competent doctors.
126
00:16:33,030 --> 00:16:35,190
But no one's
more competent than you,
127
00:16:35,350 --> 00:16:37,510
if you would please assist me.
128
00:16:38,430 --> 00:16:39,630
As for me...
129
00:16:42,110 --> 00:16:43,710
I want to operate my son.
130
00:16:46,910 --> 00:16:47,950
Are you sure?
131
00:16:52,910 --> 00:16:55,070
I... I will assist you.
132
00:16:55,510 --> 00:16:56,510
Thank you.
133
00:17:03,550 --> 00:17:04,430
Thank you.
134
00:17:32,270 --> 00:17:34,550
You can set the pressure sensors.
135
00:17:38,390 --> 00:17:40,390
Add 20 milligrams of morphine.
136
00:17:41,870 --> 00:17:42,670
OK.
137
00:17:44,070 --> 00:17:45,510
Suture.
138
00:17:46,830 --> 00:17:47,790
Suturing.
139
00:18:01,990 --> 00:18:04,350
They've been there for 3 hours.
140
00:18:21,550 --> 00:18:23,590
I wanted to thank you
for saving my son.
141
00:18:25,950 --> 00:18:27,630
I only did my job.
142
00:18:33,470 --> 00:18:34,830
I'm still grateful.
143
00:18:49,070 --> 00:18:50,830
The operation's over.
144
00:19:01,190 --> 00:19:02,910
We did what we could.
145
00:19:21,630 --> 00:19:24,830
Come on, my boy,
it's up to you, now.
146
00:19:25,030 --> 00:19:27,590
Show us signs of brain activity.
147
00:19:27,790 --> 00:19:28,990
At least a little.
148
00:19:29,630 --> 00:19:30,990
It will do us good.
149
00:19:34,110 --> 00:19:35,910
Good job, doctor Rossier.
150
00:19:36,070 --> 00:19:36,870
Thank you.
151
00:20:03,030 --> 00:20:05,030
I'll take a room at the hotel.
152
00:20:07,670 --> 00:20:09,990
I don't intend leaving the clinic.
153
00:20:10,150 --> 00:20:11,830
Go to my place, if you wish.
154
00:20:11,990 --> 00:20:14,070
No. I don't like that house.
155
00:20:15,950 --> 00:20:18,710
If you lived in a more civilized
and safer place...
156
00:20:20,230 --> 00:20:21,470
The grid was locked.
157
00:20:21,710 --> 00:20:24,270
Really? And the key
was so well hidden
158
00:20:24,510 --> 00:20:27,230
that Lucas managed to find it?
159
00:20:28,110 --> 00:20:29,470
You should've never come here.
160
00:20:29,670 --> 00:20:31,270
How dare you say that!
161
00:20:31,790 --> 00:20:34,230
When you left us,
what other choice did I have?
162
00:20:35,630 --> 00:20:37,590
I chose the wisest solution.
163
00:20:37,790 --> 00:20:38,670
"Wisest"?
164
00:20:39,710 --> 00:20:41,630
It's not about being wise.
165
00:22:10,790 --> 00:22:12,670
Think he'll pull through?
166
00:22:12,830 --> 00:22:13,870
I hope so.
167
00:22:18,150 --> 00:22:21,350
I can't even imagine
what Valérie's going through.
168
00:22:30,550 --> 00:22:32,750
The neurological signs are weak.
169
00:22:33,950 --> 00:22:35,870
His condition has not changed.
170
00:22:36,070 --> 00:22:38,390
There's very little hope
of him waking up.
171
00:22:43,270 --> 00:22:45,790
He could even stay
many years in a coma.
172
00:22:49,070 --> 00:22:50,710
Unless there's a miracle.
173
00:22:50,910 --> 00:22:53,430
There are no miracles here.
It's only science.
174
00:23:31,670 --> 00:23:32,990
Hi, Lucas.
175
00:23:33,230 --> 00:23:35,870
I prepared a place for you
in my room. Wait and see.
176
00:23:36,670 --> 00:23:39,190
It'll be nice to be together.
We'll have good fun.
177
00:23:40,070 --> 00:23:41,430
What did you say?
178
00:23:42,870 --> 00:23:44,990
He'll soon be with me.
179
00:23:45,190 --> 00:23:47,070
I won't be alone ever again.
180
00:23:48,470 --> 00:23:50,150
We'll be friends forever.
181
00:23:50,350 --> 00:23:51,990
Lucas is staying here.
182
00:23:52,190 --> 00:23:56,430
No. He'll soon be with me.
183
00:24:00,790 --> 00:24:01,790
Lucas!
184
00:24:03,950 --> 00:24:04,990
Help!
185
00:24:05,830 --> 00:24:06,710
Help!
186
00:24:52,590 --> 00:24:54,030
He's coming back. It's OK.
187
00:24:56,990 --> 00:24:57,870
Well done.
188
00:25:22,350 --> 00:25:25,790
I was wondering about building
an extra wing.
189
00:25:28,110 --> 00:25:28,950
In my opinion,
190
00:25:30,510 --> 00:25:32,550
more patients will rush in,
thanks to this robot.
191
00:25:41,670 --> 00:25:42,870
How is the boy?
192
00:25:44,150 --> 00:25:45,790
He won't go through the night.
193
00:25:47,550 --> 00:25:50,670
Even modern medicine
is limited. Alas!
194
00:25:53,590 --> 00:25:56,470
Sometimes, your fatalism
is very annoying, Bailly.
195
00:26:14,470 --> 00:26:15,830
It's OK. You can leave.
196
00:26:24,550 --> 00:26:26,270
Oxygen saturation is low.
197
00:26:28,110 --> 00:26:30,110
Our little man is tiring.
198
00:26:33,630 --> 00:26:35,590
The operation, the robot...
199
00:26:36,110 --> 00:26:38,110
all that would have been useless.
200
00:26:38,270 --> 00:26:39,590
You're wrong.
201
00:26:40,510 --> 00:26:43,830
If the operation hadn't reduced
the intracranial pressure
202
00:26:43,990 --> 00:26:45,230
he'd already be dead.
203
00:26:49,150 --> 00:26:51,470
Going to wake up soon, big boy?
204
00:26:58,710 --> 00:27:00,510
You healed patients
205
00:27:00,950 --> 00:27:02,390
thanks to your gift.
206
00:27:03,350 --> 00:27:04,670
Do it for your son.
207
00:27:04,870 --> 00:27:09,030
I'd give my life to save him,
but I am unable do it.
208
00:27:09,190 --> 00:27:11,630
I do have visions.
209
00:27:11,870 --> 00:27:14,950
I question patients,
but I don't do anything.
210
00:27:15,190 --> 00:27:16,430
Come on, Valérie.
211
00:27:16,950 --> 00:27:19,110
Thanks to you,
they discovered secrets
212
00:27:19,310 --> 00:27:21,870
about their past
and that's how they were cured.
213
00:27:22,030 --> 00:27:24,030
I'm sure you can help him.
214
00:27:50,390 --> 00:27:51,470
Jacques?
215
00:27:55,990 --> 00:27:57,990
I know a man has hurt you.
216
00:27:58,710 --> 00:28:00,710
Your mother and yourself.
217
00:28:01,830 --> 00:28:05,030
What can I do
to right what happened?
218
00:28:06,710 --> 00:28:07,830
Jacques?
219
00:28:13,070 --> 00:28:13,870
Jacques?
220
00:28:14,510 --> 00:28:16,350
Only I can take revenge.
221
00:28:16,830 --> 00:28:18,270
Only me and me alone.
222
00:28:20,430 --> 00:28:21,910
I need those plants.
223
00:28:22,950 --> 00:28:23,870
What for?
224
00:28:25,870 --> 00:28:27,590
They protect me from the doctor.
225
00:28:30,390 --> 00:28:31,910
I'll give them to you.
226
00:28:33,630 --> 00:28:36,110
But you must leave Lucas alone.
227
00:28:36,310 --> 00:28:38,830
I'm not responsible for his death.
228
00:28:39,030 --> 00:28:41,030
I just know it's going to happen.
229
00:28:41,230 --> 00:28:44,110
What can I do
to stop it from happening?
230
00:28:45,150 --> 00:28:46,350
I don't know.
231
00:28:49,630 --> 00:28:53,070
But you can go and see my mother.
Maybe she would know.
232
00:29:00,870 --> 00:29:01,950
Here.
233
00:29:42,910 --> 00:29:45,270
Promise me you won't go away.
234
00:29:48,870 --> 00:29:50,510
Wait for me, sweetheart.
235
00:29:51,990 --> 00:29:53,270
What are you doing?
236
00:29:56,430 --> 00:29:57,670
Where are you going?
237
00:29:58,670 --> 00:30:00,230
You can't go away!
238
00:30:36,390 --> 00:30:37,350
Iseult?
239
00:30:38,950 --> 00:30:39,990
Iseult!
240
00:31:21,110 --> 00:31:23,070
I've been waiting for you
for so long.
241
00:31:25,710 --> 00:31:27,190
But now,
242
00:31:27,990 --> 00:31:29,550
it's for Lucas.
243
00:31:30,190 --> 00:31:32,190
Can you save my son?
244
00:31:33,390 --> 00:31:35,430
You're the only one who can do it.
245
00:31:35,630 --> 00:31:36,430
How?
246
00:31:38,190 --> 00:31:39,670
You already know how.
247
00:31:41,990 --> 00:31:44,150
I just have fragments of visions.
248
00:31:44,350 --> 00:31:46,830
And I don't even control them.
That's all.
249
00:31:48,190 --> 00:31:52,190
That's only a part
of what you're capable of.
250
00:31:53,110 --> 00:31:56,030
You have the power to heal your son.
251
00:32:42,150 --> 00:32:43,230
It's impossible.
252
00:32:59,790 --> 00:33:00,590
Then...
253
00:33:05,550 --> 00:33:06,910
you will fail.
254
00:33:15,750 --> 00:33:17,230
We're losing him.
255
00:33:19,830 --> 00:33:20,990
Where's Valérie?
256
00:33:22,590 --> 00:33:24,350
I'll try to find her.
257
00:33:43,110 --> 00:33:44,230
I'm sorry.
258
00:35:48,590 --> 00:35:50,430
- There's nothing we could do.
- No!
259
00:35:54,550 --> 00:35:56,150
You must be brave.
260
00:35:56,350 --> 00:35:59,430
We'll let him go, slowly.
261
00:36:03,750 --> 00:36:06,110
That's the best for him.
262
00:36:08,750 --> 00:36:11,030
- Leave me alone with him.
- Alright.
263
00:36:12,470 --> 00:36:14,630
Leave me alone with my son.
264
00:36:15,710 --> 00:36:18,390
Let's do
what doctor Rossier's asking us.
265
00:36:18,590 --> 00:36:21,070
We'll leave her alone with him.
Stop everything.
266
00:36:36,110 --> 00:36:39,550
I'd like you...
to let me say goodbye to him.
267
00:36:41,350 --> 00:36:43,510
Let me say goodbye to him.
268
00:38:37,990 --> 00:38:39,950
Never forget who you are.
269
00:38:44,310 --> 00:38:46,230
You're a healer.
270
00:43:45,350 --> 00:43:48,350
Subtitles: ECLAIR
17613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.