All language subtitles for Anomalia.S01E08.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SbR_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:04,150 The lady in the forest is the only one who can help me. 2 00:00:11,030 --> 00:00:12,790 Jacques is dead. 3 00:00:12,950 --> 00:00:15,110 He's not real, he's a ghost. 4 00:00:15,310 --> 00:00:17,030 I want to help him! 5 00:00:33,110 --> 00:00:36,870 Good morning everyone, thank you for attending this historic day. 6 00:00:37,110 --> 00:00:39,470 Today, we'd like to show you, 7 00:00:39,670 --> 00:00:41,630 what we do 8 00:00:41,790 --> 00:00:43,630 if, alas, one day, 9 00:00:43,830 --> 00:00:46,150 you happen to be on an operating table 10 00:00:46,390 --> 00:00:48,790 Lucas, it's time to wake up. 11 00:00:54,310 --> 00:00:58,710 Valérie Rossier's voicemail. Please leave a message. 12 00:01:10,550 --> 00:01:12,870 - Where's Lucas? - At home. 13 00:01:13,710 --> 00:01:14,670 No. I searched. 14 00:01:18,230 --> 00:01:20,470 Lucas! 15 00:01:21,510 --> 00:01:24,230 Alex, I'm going into the chasm. 16 00:01:25,110 --> 00:01:26,870 It's Lucas. He's fallen in. 17 00:03:00,630 --> 00:03:03,110 Lucas fell in there. I don't want you to go down. 18 00:03:03,310 --> 00:03:05,990 We can't wait any longer. We have to go. 19 00:03:06,190 --> 00:03:07,030 Be careful. 20 00:03:07,270 --> 00:03:10,110 I won't stay here hoping my son's still alive. 21 00:03:11,510 --> 00:03:13,830 It's up to you. Remember what I said? 22 00:03:13,990 --> 00:03:14,750 Yeah. 23 00:03:19,830 --> 00:03:20,590 Let's go. 24 00:03:22,710 --> 00:03:24,950 Here's the walkie-talkie. We'll stay in touch. 25 00:03:43,990 --> 00:03:45,030 Free. 26 00:04:25,070 --> 00:04:26,390 Lucas! 27 00:04:27,670 --> 00:04:28,990 Lucas! 28 00:04:43,870 --> 00:04:44,950 Lucas? 29 00:04:45,110 --> 00:04:46,670 We're coming, don't worry. 30 00:05:04,230 --> 00:05:05,710 Look. There. 31 00:05:45,630 --> 00:05:48,430 I'm going to hide, Valérie. Don't look, OK? 32 00:05:48,590 --> 00:05:52,230 Five, six, 33 00:05:52,430 --> 00:05:55,790 seven, eight, 34 00:05:55,950 --> 00:05:58,310 nine, ten. 35 00:06:03,590 --> 00:06:04,790 Yves? 36 00:06:08,390 --> 00:06:09,510 Yves! 37 00:06:15,990 --> 00:06:17,310 Yves? 38 00:06:17,550 --> 00:06:19,990 Are you in there? 39 00:06:24,390 --> 00:06:25,390 Valérie! 40 00:06:26,430 --> 00:06:29,870 I want to go up. Help me go up. 41 00:06:30,070 --> 00:06:33,990 - I want to go out. Please. - Slowly... 42 00:06:35,310 --> 00:06:38,030 There, there. Breathe in this. 43 00:06:41,110 --> 00:06:42,590 It will all be OK. 44 00:06:43,470 --> 00:06:45,110 Calm down. Calm down. 45 00:06:45,870 --> 00:06:47,310 There. Slowly. 46 00:06:51,550 --> 00:06:52,430 There. 47 00:06:58,230 --> 00:06:59,150 It'll be OK. 48 00:07:04,310 --> 00:07:06,270 You think he's still alive? 49 00:07:08,870 --> 00:07:10,590 Lucas is resourceful. 50 00:07:11,070 --> 00:07:14,270 If you survived your fall, why not him? 51 00:07:17,710 --> 00:07:18,750 Come, let's go. 52 00:07:32,030 --> 00:07:33,550 We'll go together. 53 00:07:34,190 --> 00:07:37,550 Stay behind me. It will all be OK. 54 00:07:38,150 --> 00:07:39,190 We'll find him. 55 00:07:40,110 --> 00:07:40,870 Come. 56 00:07:44,110 --> 00:07:44,870 Hello? 57 00:07:46,950 --> 00:07:47,710 Hello? 58 00:07:47,910 --> 00:07:50,870 We've reached the bottom. The boy's not here. 59 00:07:53,150 --> 00:07:54,310 It's not clear. 60 00:07:54,430 --> 00:07:55,910 They're leaving the dome. 61 00:07:56,710 --> 00:07:58,310 They've not found him yet. 62 00:07:58,430 --> 00:07:59,710 Is he alive? 63 00:07:59,910 --> 00:08:03,030 It seems he headed to a gallery. 64 00:08:04,150 --> 00:08:05,470 How can it be! 65 00:08:05,670 --> 00:08:08,150 I can't say more for the moment. 66 00:08:13,270 --> 00:08:14,030 Secure yourself. 67 00:08:22,030 --> 00:08:23,830 Move on slowly. One step at a time. 68 00:08:24,430 --> 00:08:26,150 Lucas! 69 00:08:45,030 --> 00:08:46,630 And now, where do we go? 70 00:08:53,230 --> 00:08:56,190 Didn't you assert we had to take the left turn? 71 00:08:56,790 --> 00:08:59,030 That was just a child's story. 72 00:08:59,750 --> 00:09:01,470 We'll see. Come. 73 00:09:45,590 --> 00:09:46,750 Any news of the boy? 74 00:09:46,990 --> 00:09:49,150 They still haven't found him. 75 00:09:49,350 --> 00:09:51,310 - She went down, too. - To the witch's well? 76 00:09:51,470 --> 00:09:52,590 Oh, not again! 77 00:09:52,790 --> 00:09:55,870 Wait, wait. Do you know the legend? 78 00:09:57,230 --> 00:09:59,750 Back then, the source fed the whole area. 79 00:09:59,950 --> 00:10:02,910 Hence the name of the village: Villars la Source. 80 00:10:04,030 --> 00:10:06,710 The story goes that, about 200 years ago, 81 00:10:07,630 --> 00:10:09,990 the villagers threw the witch in the well, 82 00:10:10,150 --> 00:10:11,470 to set an example. 83 00:10:11,990 --> 00:10:13,550 She drowned. 84 00:10:14,310 --> 00:10:16,470 Three days later, the water was gone. 85 00:10:16,910 --> 00:10:19,270 The source had gone dry. 86 00:10:19,430 --> 00:10:21,310 That's how she took revenge. 87 00:10:21,790 --> 00:10:26,750 So, the legends goes that the day the witch returns, 88 00:10:27,590 --> 00:10:30,030 the source will gush once again. 89 00:10:30,710 --> 00:10:32,190 You believe that? 90 00:10:33,150 --> 00:10:34,910 That day has come. 91 00:10:58,030 --> 00:11:01,310 It was much dryer the last time I came. 92 00:11:23,710 --> 00:11:24,790 Lucas! 93 00:11:30,470 --> 00:11:32,470 There! He's there! 94 00:11:36,950 --> 00:11:38,590 Sweetheart! 95 00:11:39,350 --> 00:11:41,470 Is he breathing? 96 00:11:41,750 --> 00:11:43,790 It's very faint. His lips are blue. 97 00:11:45,350 --> 00:11:47,430 We must get him out right now. 98 00:11:47,630 --> 00:11:50,070 OK. I'll go alone. I'll be quicker. 99 00:11:50,230 --> 00:11:51,630 I'll come back for you. 100 00:11:54,790 --> 00:11:55,910 Be careful. 101 00:13:39,790 --> 00:13:40,910 All's well. 102 00:13:41,150 --> 00:13:43,630 The paramedics are there. They're attending to him. 103 00:13:45,230 --> 00:13:47,310 Think he'll get through? 104 00:13:48,230 --> 00:13:50,310 Your son's got a strong will. Don't worry. 105 00:13:52,830 --> 00:13:54,110 Come. 106 00:15:06,230 --> 00:15:08,630 Take this to Jacques, please. 107 00:15:08,790 --> 00:15:11,190 Lucas picked them for him. 108 00:15:13,750 --> 00:15:14,550 Valérie? 109 00:15:15,550 --> 00:15:17,350 Are you out of your mind? 110 00:15:25,590 --> 00:15:28,630 Off we go. Let's hurry. 111 00:15:42,630 --> 00:15:44,510 The shock must have been very severe. 112 00:15:47,150 --> 00:15:48,950 There are fissures in the cranium. 113 00:15:49,190 --> 00:15:50,710 There are loose fragments. 114 00:15:56,590 --> 00:15:59,470 There's a haematoma on the parietal lobe 115 00:15:59,670 --> 00:16:02,070 with a compression of the cranial ventricles. 116 00:16:05,830 --> 00:16:06,670 Valérie... 117 00:16:09,470 --> 00:16:11,670 This is serious. 118 00:16:11,950 --> 00:16:14,470 I can't predict the chances of recovery. 119 00:16:14,710 --> 00:16:16,510 We must first drain the haematoma. 120 00:16:16,710 --> 00:16:19,470 We'll perform the operation with the robot. 121 00:16:19,630 --> 00:16:22,630 I called on Dr Meyer. 122 00:16:22,870 --> 00:16:24,670 We're in no state to operate. 123 00:16:24,830 --> 00:16:26,430 No! I want to operate him. 124 00:16:26,670 --> 00:16:30,790 No! You're too close to the patient and you know about me. 125 00:16:31,270 --> 00:16:32,830 There are more competent doctors. 126 00:16:33,030 --> 00:16:35,190 But no one's more competent than you, 127 00:16:35,350 --> 00:16:37,510 if you would please assist me. 128 00:16:38,430 --> 00:16:39,630 As for me... 129 00:16:42,110 --> 00:16:43,710 I want to operate my son. 130 00:16:46,910 --> 00:16:47,950 Are you sure? 131 00:16:52,910 --> 00:16:55,070 I... I will assist you. 132 00:16:55,510 --> 00:16:56,510 Thank you. 133 00:17:03,550 --> 00:17:04,430 Thank you. 134 00:17:32,270 --> 00:17:34,550 You can set the pressure sensors. 135 00:17:38,390 --> 00:17:40,390 Add 20 milligrams of morphine. 136 00:17:41,870 --> 00:17:42,670 OK. 137 00:17:44,070 --> 00:17:45,510 Suture. 138 00:17:46,830 --> 00:17:47,790 Suturing. 139 00:18:01,990 --> 00:18:04,350 They've been there for 3 hours. 140 00:18:21,550 --> 00:18:23,590 I wanted to thank you for saving my son. 141 00:18:25,950 --> 00:18:27,630 I only did my job. 142 00:18:33,470 --> 00:18:34,830 I'm still grateful. 143 00:18:49,070 --> 00:18:50,830 The operation's over. 144 00:19:01,190 --> 00:19:02,910 We did what we could. 145 00:19:21,630 --> 00:19:24,830 Come on, my boy, it's up to you, now. 146 00:19:25,030 --> 00:19:27,590 Show us signs of brain activity. 147 00:19:27,790 --> 00:19:28,990 At least a little. 148 00:19:29,630 --> 00:19:30,990 It will do us good. 149 00:19:34,110 --> 00:19:35,910 Good job, doctor Rossier. 150 00:19:36,070 --> 00:19:36,870 Thank you. 151 00:20:03,030 --> 00:20:05,030 I'll take a room at the hotel. 152 00:20:07,670 --> 00:20:09,990 I don't intend leaving the clinic. 153 00:20:10,150 --> 00:20:11,830 Go to my place, if you wish. 154 00:20:11,990 --> 00:20:14,070 No. I don't like that house. 155 00:20:15,950 --> 00:20:18,710 If you lived in a more civilized and safer place... 156 00:20:20,230 --> 00:20:21,470 The grid was locked. 157 00:20:21,710 --> 00:20:24,270 Really? And the key was so well hidden 158 00:20:24,510 --> 00:20:27,230 that Lucas managed to find it? 159 00:20:28,110 --> 00:20:29,470 You should've never come here. 160 00:20:29,670 --> 00:20:31,270 How dare you say that! 161 00:20:31,790 --> 00:20:34,230 When you left us, what other choice did I have? 162 00:20:35,630 --> 00:20:37,590 I chose the wisest solution. 163 00:20:37,790 --> 00:20:38,670 "Wisest"? 164 00:20:39,710 --> 00:20:41,630 It's not about being wise. 165 00:22:10,790 --> 00:22:12,670 Think he'll pull through? 166 00:22:12,830 --> 00:22:13,870 I hope so. 167 00:22:18,150 --> 00:22:21,350 I can't even imagine what Valérie's going through. 168 00:22:30,550 --> 00:22:32,750 The neurological signs are weak. 169 00:22:33,950 --> 00:22:35,870 His condition has not changed. 170 00:22:36,070 --> 00:22:38,390 There's very little hope of him waking up. 171 00:22:43,270 --> 00:22:45,790 He could even stay many years in a coma. 172 00:22:49,070 --> 00:22:50,710 Unless there's a miracle. 173 00:22:50,910 --> 00:22:53,430 There are no miracles here. It's only science. 174 00:23:31,670 --> 00:23:32,990 Hi, Lucas. 175 00:23:33,230 --> 00:23:35,870 I prepared a place for you in my room. Wait and see. 176 00:23:36,670 --> 00:23:39,190 It'll be nice to be together. We'll have good fun. 177 00:23:40,070 --> 00:23:41,430 What did you say? 178 00:23:42,870 --> 00:23:44,990 He'll soon be with me. 179 00:23:45,190 --> 00:23:47,070 I won't be alone ever again. 180 00:23:48,470 --> 00:23:50,150 We'll be friends forever. 181 00:23:50,350 --> 00:23:51,990 Lucas is staying here. 182 00:23:52,190 --> 00:23:56,430 No. He'll soon be with me. 183 00:24:00,790 --> 00:24:01,790 Lucas! 184 00:24:03,950 --> 00:24:04,990 Help! 185 00:24:05,830 --> 00:24:06,710 Help! 186 00:24:52,590 --> 00:24:54,030 He's coming back. It's OK. 187 00:24:56,990 --> 00:24:57,870 Well done. 188 00:25:22,350 --> 00:25:25,790 I was wondering about building an extra wing. 189 00:25:28,110 --> 00:25:28,950 In my opinion, 190 00:25:30,510 --> 00:25:32,550 more patients will rush in, thanks to this robot. 191 00:25:41,670 --> 00:25:42,870 How is the boy? 192 00:25:44,150 --> 00:25:45,790 He won't go through the night. 193 00:25:47,550 --> 00:25:50,670 Even modern medicine is limited. Alas! 194 00:25:53,590 --> 00:25:56,470 Sometimes, your fatalism is very annoying, Bailly. 195 00:26:14,470 --> 00:26:15,830 It's OK. You can leave. 196 00:26:24,550 --> 00:26:26,270 Oxygen saturation is low. 197 00:26:28,110 --> 00:26:30,110 Our little man is tiring. 198 00:26:33,630 --> 00:26:35,590 The operation, the robot... 199 00:26:36,110 --> 00:26:38,110 all that would have been useless. 200 00:26:38,270 --> 00:26:39,590 You're wrong. 201 00:26:40,510 --> 00:26:43,830 If the operation hadn't reduced the intracranial pressure 202 00:26:43,990 --> 00:26:45,230 he'd already be dead. 203 00:26:49,150 --> 00:26:51,470 Going to wake up soon, big boy? 204 00:26:58,710 --> 00:27:00,510 You healed patients 205 00:27:00,950 --> 00:27:02,390 thanks to your gift. 206 00:27:03,350 --> 00:27:04,670 Do it for your son. 207 00:27:04,870 --> 00:27:09,030 I'd give my life to save him, but I am unable do it. 208 00:27:09,190 --> 00:27:11,630 I do have visions. 209 00:27:11,870 --> 00:27:14,950 I question patients, but I don't do anything. 210 00:27:15,190 --> 00:27:16,430 Come on, Valérie. 211 00:27:16,950 --> 00:27:19,110 Thanks to you, they discovered secrets 212 00:27:19,310 --> 00:27:21,870 about their past and that's how they were cured. 213 00:27:22,030 --> 00:27:24,030 I'm sure you can help him. 214 00:27:50,390 --> 00:27:51,470 Jacques? 215 00:27:55,990 --> 00:27:57,990 I know a man has hurt you. 216 00:27:58,710 --> 00:28:00,710 Your mother and yourself. 217 00:28:01,830 --> 00:28:05,030 What can I do to right what happened? 218 00:28:06,710 --> 00:28:07,830 Jacques? 219 00:28:13,070 --> 00:28:13,870 Jacques? 220 00:28:14,510 --> 00:28:16,350 Only I can take revenge. 221 00:28:16,830 --> 00:28:18,270 Only me and me alone. 222 00:28:20,430 --> 00:28:21,910 I need those plants. 223 00:28:22,950 --> 00:28:23,870 What for? 224 00:28:25,870 --> 00:28:27,590 They protect me from the doctor. 225 00:28:30,390 --> 00:28:31,910 I'll give them to you. 226 00:28:33,630 --> 00:28:36,110 But you must leave Lucas alone. 227 00:28:36,310 --> 00:28:38,830 I'm not responsible for his death. 228 00:28:39,030 --> 00:28:41,030 I just know it's going to happen. 229 00:28:41,230 --> 00:28:44,110 What can I do to stop it from happening? 230 00:28:45,150 --> 00:28:46,350 I don't know. 231 00:28:49,630 --> 00:28:53,070 But you can go and see my mother. Maybe she would know. 232 00:29:00,870 --> 00:29:01,950 Here. 233 00:29:42,910 --> 00:29:45,270 Promise me you won't go away. 234 00:29:48,870 --> 00:29:50,510 Wait for me, sweetheart. 235 00:29:51,990 --> 00:29:53,270 What are you doing? 236 00:29:56,430 --> 00:29:57,670 Where are you going? 237 00:29:58,670 --> 00:30:00,230 You can't go away! 238 00:30:36,390 --> 00:30:37,350 Iseult? 239 00:30:38,950 --> 00:30:39,990 Iseult! 240 00:31:21,110 --> 00:31:23,070 I've been waiting for you for so long. 241 00:31:25,710 --> 00:31:27,190 But now, 242 00:31:27,990 --> 00:31:29,550 it's for Lucas. 243 00:31:30,190 --> 00:31:32,190 Can you save my son? 244 00:31:33,390 --> 00:31:35,430 You're the only one who can do it. 245 00:31:35,630 --> 00:31:36,430 How? 246 00:31:38,190 --> 00:31:39,670 You already know how. 247 00:31:41,990 --> 00:31:44,150 I just have fragments of visions. 248 00:31:44,350 --> 00:31:46,830 And I don't even control them. That's all. 249 00:31:48,190 --> 00:31:52,190 That's only a part of what you're capable of. 250 00:31:53,110 --> 00:31:56,030 You have the power to heal your son. 251 00:32:42,150 --> 00:32:43,230 It's impossible. 252 00:32:59,790 --> 00:33:00,590 Then... 253 00:33:05,550 --> 00:33:06,910 you will fail. 254 00:33:15,750 --> 00:33:17,230 We're losing him. 255 00:33:19,830 --> 00:33:20,990 Where's Valérie? 256 00:33:22,590 --> 00:33:24,350 I'll try to find her. 257 00:33:43,110 --> 00:33:44,230 I'm sorry. 258 00:35:48,590 --> 00:35:50,430 - There's nothing we could do. - No! 259 00:35:54,550 --> 00:35:56,150 You must be brave. 260 00:35:56,350 --> 00:35:59,430 We'll let him go, slowly. 261 00:36:03,750 --> 00:36:06,110 That's the best for him. 262 00:36:08,750 --> 00:36:11,030 - Leave me alone with him. - Alright. 263 00:36:12,470 --> 00:36:14,630 Leave me alone with my son. 264 00:36:15,710 --> 00:36:18,390 Let's do what doctor Rossier's asking us. 265 00:36:18,590 --> 00:36:21,070 We'll leave her alone with him. Stop everything. 266 00:36:36,110 --> 00:36:39,550 I'd like you... to let me say goodbye to him. 267 00:36:41,350 --> 00:36:43,510 Let me say goodbye to him. 268 00:38:37,990 --> 00:38:39,950 Never forget who you are. 269 00:38:44,310 --> 00:38:46,230 You're a healer. 270 00:43:45,350 --> 00:43:48,350 Subtitles: ECLAIR 17613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.