All language subtitles for Anomalia.S01E07.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SbR_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:04,640
We will stand here and the public
will be behind the glass.
2
00:00:04,840 --> 00:00:06,000
Who's in control?
3
00:00:06,200 --> 00:00:06,960
- Me.
- Me.
4
00:00:07,160 --> 00:00:08,880
I was searching for you.
5
00:00:10,080 --> 00:00:10,920
The journalist
6
00:00:11,160 --> 00:00:13,600
will talk about your collaboration.
7
00:00:13,760 --> 00:00:15,440
You will say how honoured you are
8
00:00:15,680 --> 00:00:19,320
to assist the professor
in operating the robot.
9
00:00:19,560 --> 00:00:21,400
I'll have to say I assist you?
10
00:00:22,680 --> 00:00:24,760
- I'm afraid so.
- Don't count on me.
11
00:00:25,000 --> 00:00:26,600
Wassermann had it all planned out.
12
00:00:26,800 --> 00:00:27,880
I'm at his mercy.
13
00:00:28,280 --> 00:00:29,760
You can expose his illness now.
14
00:00:29,960 --> 00:00:31,960
I told Bailly.
He doesn't believe me.
15
00:00:32,160 --> 00:00:35,280
He said what I was doing
was a professional suicide.
16
00:00:36,400 --> 00:00:38,240
They say a witch was thrown in.
17
00:00:38,400 --> 00:00:39,240
It's dangerous.
18
00:00:39,640 --> 00:00:41,000
She fell into it.
19
00:00:41,160 --> 00:00:43,040
I can hardly remember.
20
00:00:43,280 --> 00:00:46,400
You were in a coma for one week.
21
00:00:50,880 --> 00:00:54,240
See what happens
when one does witchcraft.
22
00:00:54,440 --> 00:00:56,920
No one can evade the law!
Not even this woman.
23
00:00:57,560 --> 00:00:59,640
I know you're a healer.
24
00:00:59,840 --> 00:01:02,600
Tell me your secrets.
I've already caught your son.
25
00:01:02,760 --> 00:01:04,240
I'll catch your daughter
26
00:01:04,840 --> 00:01:07,600
if you refuse to cooperate.
27
00:01:09,120 --> 00:01:10,880
- Doctor Rossier.
- Yes.
28
00:01:11,040 --> 00:01:12,920
This gentleman
is searching for a healer.
29
00:01:13,120 --> 00:01:14,760
It seems we have one.
30
00:01:14,920 --> 00:01:16,000
You're the healer?
31
00:01:16,200 --> 00:01:18,160
Not at all. And I'm very busy.
32
00:01:19,040 --> 00:01:20,640
Have a nice day.
33
00:01:31,840 --> 00:01:33,680
We just need the plants.
34
00:01:33,840 --> 00:01:35,160
But you're bleeding.
35
00:01:37,520 --> 00:01:39,640
I'll get Mum.
She'll help you.
36
00:01:40,440 --> 00:01:42,560
The lady of the forest
is the only one
37
00:01:43,960 --> 00:01:45,280
who can help me.
38
00:01:48,360 --> 00:01:49,240
That way.
39
00:01:55,400 --> 00:01:56,880
What's wrong? Show me.
40
00:01:58,560 --> 00:01:59,720
I'll be careful.
41
00:02:02,440 --> 00:02:04,600
Can I go to my mummy?
42
00:02:04,800 --> 00:02:07,240
Yes, you can go to her.
43
00:02:10,280 --> 00:02:12,440
We can't do anything for him.
44
00:02:12,680 --> 00:02:15,080
- I want to help him.
- Jacques is dead.
45
00:02:15,240 --> 00:02:16,600
That child's not real.
46
00:02:17,400 --> 00:02:18,760
I want to help him.
47
00:02:19,480 --> 00:02:21,440
It's too late.
We can't help him.
48
00:02:21,640 --> 00:02:23,080
Come on, sweetheart.
49
00:02:23,240 --> 00:02:24,400
Jacques!
50
00:04:08,840 --> 00:04:10,760
Your dad will pick you up
in the morning.
51
00:04:10,920 --> 00:04:12,200
Already?
52
00:04:12,880 --> 00:04:15,160
You know we're not safe, here.
53
00:04:20,400 --> 00:04:22,640
Why do I have to go back to Geneva?
54
00:04:25,720 --> 00:04:27,120
We've talked about it.
55
00:04:32,360 --> 00:04:33,920
Put that back in!
56
00:04:34,160 --> 00:04:36,800
It's not up to you.
There's nothing more to say.
57
00:04:42,480 --> 00:04:44,320
Why can't we stay here?
58
00:04:44,480 --> 00:04:47,120
I could make new friends.
59
00:04:54,160 --> 00:04:55,960
This kind of life's not normal.
60
00:04:56,120 --> 00:04:58,000
But I like it.
61
00:05:03,800 --> 00:05:05,600
Off to bed, now.
62
00:05:23,560 --> 00:05:25,040
Good night.
63
00:05:31,560 --> 00:05:33,880
- Sleep well.
- Alright.
64
00:05:54,320 --> 00:05:56,040
Something happened?
65
00:05:56,720 --> 00:05:59,200
Why must I pick him up
in the morning?
66
00:05:59,360 --> 00:06:01,120
I've got a tough operation.
67
00:06:02,680 --> 00:06:06,320
And I don't want him
to wait for me alone in the hospital.
68
00:06:06,480 --> 00:06:08,000
Yes, I understand.
69
00:06:20,240 --> 00:06:21,960
- You there?
- Yes.
70
00:06:25,400 --> 00:06:26,840
I must be there early
71
00:06:27,040 --> 00:06:29,800
and I can't afford to be late.
72
00:06:30,000 --> 00:06:31,800
I'll be there.
73
00:06:32,040 --> 00:06:33,920
Good luck with the robot.
74
00:06:34,320 --> 00:06:36,080
- Don't worry.
- OK.
75
00:07:14,640 --> 00:07:15,840
Madam!
76
00:07:20,400 --> 00:07:22,240
Madam!
77
00:07:22,400 --> 00:07:24,880
My friend Jacques is hurt.
78
00:07:28,760 --> 00:07:29,560
Madam!
79
00:07:42,920 --> 00:07:45,480
I saw some smoke.
Thought you might need help.
80
00:07:58,240 --> 00:07:59,400
Madam!
81
00:08:08,600 --> 00:08:10,160
My friend Jacques...
82
00:08:10,280 --> 00:08:11,720
is a ghost.
83
00:08:12,480 --> 00:08:14,520
But I'm sure you can help him.
84
00:08:15,840 --> 00:08:17,800
He needs your plants.
85
00:08:20,800 --> 00:08:22,120
Madam!
86
00:08:36,440 --> 00:08:39,080
Actually, it's not a real one.
It works on gas.
87
00:08:39,320 --> 00:08:43,200
I'm no good at making fires.
Nicolas used to do it.
88
00:08:50,920 --> 00:08:53,520
How long were you married?
89
00:08:53,720 --> 00:08:56,000
5 years. But we started dating
in university.
90
00:08:57,680 --> 00:08:59,440
And you and Sylvie?
91
00:09:01,600 --> 00:09:02,440
3 years.
92
00:09:02,640 --> 00:09:05,440
Besides the years
you spent together at school.
93
00:09:05,680 --> 00:09:08,640
You can't count them.
We were kids.
94
00:09:11,880 --> 00:09:13,160
And...
95
00:09:13,320 --> 00:09:16,640
What happened?
But I don't want to pry.
96
00:09:17,440 --> 00:09:18,600
She didn't want kids.
97
00:09:26,960 --> 00:09:29,640
How do you like the wine?
98
00:09:43,600 --> 00:09:45,520
Let's say I like it...
99
00:09:49,320 --> 00:09:52,080
when the flavour's intense,
fully mature.
100
00:09:55,440 --> 00:09:56,600
And you?
101
00:10:00,000 --> 00:10:02,600
I like strong wines
102
00:10:05,040 --> 00:10:07,160
that slowly disclose
an extreme finesse
103
00:10:07,880 --> 00:10:10,440
with a touch of cheekiness.
104
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Cheekiness is important.
105
00:10:18,320 --> 00:10:22,600
What I prefer above all,
are wines that are special.
106
00:10:47,400 --> 00:10:48,800
You're beautiful.
107
00:10:51,680 --> 00:10:52,680
You blushed!
108
00:10:54,040 --> 00:10:56,280
- You blushed!
- Come off it!
109
00:10:56,440 --> 00:10:57,440
I'm shy.
110
00:10:57,640 --> 00:10:59,880
I know. I've known you 28 years.
111
00:11:34,600 --> 00:11:35,880
Madam!
112
00:11:36,720 --> 00:11:37,880
Madam!
113
00:13:10,600 --> 00:13:11,400
Why are you up?
114
00:13:13,920 --> 00:13:15,040
I heard voices.
115
00:13:15,200 --> 00:13:16,680
You weren't in bed?
116
00:13:17,120 --> 00:13:19,000
I wanted to say hello to Alex.
117
00:13:20,440 --> 00:13:22,320
- Hi, big boy.
- Well, now...
118
00:13:22,520 --> 00:13:24,040
- You're sleeping over?
- Yes.
119
00:13:24,280 --> 00:13:26,440
Now, that's not your business.
120
00:13:26,640 --> 00:13:28,160
- Can I sleep with you?
- No!
121
00:13:33,280 --> 00:13:34,160
I'm sorry.
122
00:13:36,120 --> 00:13:37,680
It's OK.
123
00:13:37,880 --> 00:13:41,040
You know, I've got
a heavy day tomorrow.
124
00:13:42,320 --> 00:13:44,600
It's better I leave you together.
125
00:13:46,040 --> 00:13:48,040
I'd love to see you again.
126
00:13:49,560 --> 00:13:50,880
I'll come back.
127
00:14:14,040 --> 00:14:16,160
I love you loads, sweetie-pie.
128
00:14:17,160 --> 00:14:18,720
But we must move forward.
129
00:14:22,920 --> 00:14:25,480
- Good night.
- Good night, mummy.
130
00:15:09,760 --> 00:15:11,880
Witchcraft!
131
00:15:17,200 --> 00:15:18,360
Look.
132
00:15:18,600 --> 00:15:21,080
That poor soul
is suffering like hell.
133
00:15:26,320 --> 00:15:28,200
Today, thanks to modern medicine,
134
00:15:28,440 --> 00:15:30,640
we can alleviate her pain.
135
00:15:30,880 --> 00:15:34,720
We'll start by applying...
136
00:15:34,880 --> 00:15:35,760
leeches on her.
137
00:15:35,960 --> 00:15:39,040
I need you to bring me the plant
138
00:15:39,200 --> 00:15:41,160
that has this exact colour.
139
00:15:42,600 --> 00:15:45,080
Go on, fast.
140
00:15:49,880 --> 00:15:51,040
There.
141
00:15:52,440 --> 00:15:53,200
There.
142
00:15:55,440 --> 00:15:58,040
We'll continue with...
143
00:15:59,040 --> 00:16:01,160
this instrument
144
00:16:01,320 --> 00:16:03,360
that's called a Grangerelt.
145
00:16:13,080 --> 00:16:15,640
- But he's right.
- It's to save her.
146
00:16:44,640 --> 00:16:45,920
You'll be better now.
147
00:16:46,080 --> 00:16:47,360
That's right.
148
00:16:47,560 --> 00:16:50,320
Now, take a deep breath.
149
00:16:50,480 --> 00:16:52,480
I'll put my hands on you.
150
00:16:53,240 --> 00:16:56,320
We'll do it together
and you'll be better.
151
00:17:37,040 --> 00:17:38,480
Look!
152
00:17:38,680 --> 00:17:39,480
She's a witch.
153
00:17:40,520 --> 00:17:42,080
I'm healing this poor woman.
154
00:17:42,360 --> 00:17:44,960
- With the help of the devil.
- She's a witch!
155
00:17:45,240 --> 00:17:47,880
No, stop!
Let go of my mother. Stop!
156
00:17:48,800 --> 00:17:51,200
Can you heal this, too?
157
00:17:51,680 --> 00:17:52,960
Let go of him.
158
00:17:55,200 --> 00:17:57,480
- Jacques!
- Take her!
159
00:17:57,680 --> 00:17:59,400
- Let go!
- Lock her in the dungeon.
160
00:18:00,320 --> 00:18:01,400
Take her!
161
00:18:01,600 --> 00:18:02,760
Come.
162
00:18:02,920 --> 00:18:04,640
Jacques! Let go of me!
163
00:18:06,080 --> 00:18:08,320
Let go of me!
164
00:18:09,200 --> 00:18:10,080
No!
165
00:18:13,040 --> 00:18:13,880
Jacques!
166
00:18:14,040 --> 00:18:15,200
Jacques!
167
00:18:16,040 --> 00:18:18,040
Jacques!
168
00:18:18,240 --> 00:18:19,920
Mummy will heal you.
169
00:18:20,120 --> 00:18:23,160
The doctor wants to lock her up
in the dungeon.
170
00:18:23,320 --> 00:18:24,080
Go away!
171
00:18:25,200 --> 00:18:26,200
I can't leave you.
172
00:18:26,400 --> 00:18:28,160
They'll catch you. Hurry.
173
00:18:28,320 --> 00:18:29,520
What about you?
174
00:18:29,680 --> 00:18:32,040
Go away! Hurry!
175
00:18:37,440 --> 00:18:40,800
- What about you?
- Go away! Hurry!
176
00:18:42,360 --> 00:18:44,760
In the dungeon!
177
00:19:32,280 --> 00:19:34,240
I don't think it's worth anything.
178
00:19:34,520 --> 00:19:36,680
- How long has it been in the family?
- No idea.
179
00:19:40,520 --> 00:19:43,560
I know grandma used to wear it
and her mum too.
180
00:19:45,680 --> 00:19:47,760
Are there healers in the family?
181
00:19:47,960 --> 00:19:48,760
What?
182
00:19:48,960 --> 00:19:51,360
People who heal with their hands.
183
00:19:52,240 --> 00:19:56,200
Ever since you're in Fribourg,
you've got such ideas!
184
00:19:56,360 --> 00:19:57,800
I'm serious.
185
00:19:58,720 --> 00:20:01,920
You're a scientist and you believe
in that rubbish?
186
00:20:02,120 --> 00:20:05,200
I just wanted to know
if there were any in the family.
187
00:20:06,520 --> 00:20:08,360
I never heard about it.
188
00:20:08,560 --> 00:20:09,920
Luckily.
189
00:20:10,080 --> 00:20:11,200
Wasn't grandma red-haired?
190
00:20:11,440 --> 00:20:13,760
All healers
are supposed to be red-haired?
191
00:20:14,000 --> 00:20:16,240
We can't talk seriously with you.
192
00:20:16,480 --> 00:20:18,360
Not about this kind of nonsense.
193
00:20:21,560 --> 00:20:25,360
No worries, sis. There are
no monsters under your bed.
194
00:20:35,280 --> 00:20:36,640
Traffic info on RTS.
195
00:20:36,840 --> 00:20:39,840
Traffic is slowed down
on the following routes:
196
00:20:40,040 --> 00:20:44,760
on motorway A1, towards Fribourg.
197
00:20:44,960 --> 00:20:47,400
Traffic is also slow
on the bypass of Bulle
198
00:20:47,560 --> 00:20:49,240
towards Villars-la-Source.
199
00:20:49,440 --> 00:20:53,080
On the Lausanne-Geneva motorway,
the interchange of Villars-Ste-Croix.
200
00:20:53,280 --> 00:20:55,760
Nicolas,
there are traffic jams on the A1.
201
00:20:55,920 --> 00:20:57,760
You must exit at Vevey.
202
00:20:59,360 --> 00:21:01,640
And what do I do now?
203
00:21:02,560 --> 00:21:04,640
I'm already late.
204
00:21:07,280 --> 00:21:09,000
Forget it, I'll take Lucas.
205
00:21:11,120 --> 00:21:14,680
I'll leave him with Bénédicte.
You'll pick him up there?
206
00:21:41,000 --> 00:21:42,280
Hello, my prince.
207
00:21:42,440 --> 00:21:43,800
You must wake up.
208
00:21:45,200 --> 00:21:47,440
Dad will pick you up at the clinic.
209
00:21:47,640 --> 00:21:49,240
Can I wait for him here?
210
00:21:50,160 --> 00:21:52,640
You're not scared of staying alone?
211
00:21:53,440 --> 00:21:54,800
You're sure?
212
00:21:54,920 --> 00:21:56,640
I'm tired.
213
00:21:57,800 --> 00:21:59,360
I'll call your father back.
214
00:22:00,200 --> 00:22:02,640
I'll leave your things
in the kitchen.
215
00:22:02,800 --> 00:22:04,960
Don't forget to take them.
216
00:22:05,120 --> 00:22:06,280
Bye, darling.
217
00:22:07,240 --> 00:22:08,080
Were you cold?
218
00:22:11,520 --> 00:22:13,360
I'll call you tonight, OK?
219
00:23:41,200 --> 00:23:42,560
Please wait.
220
00:23:42,840 --> 00:23:46,400
Stay in this room.
The operation will take place there.
221
00:23:46,560 --> 00:23:47,640
In a minute.
222
00:23:47,880 --> 00:23:49,520
What did I want to say?
Yes.
223
00:23:49,720 --> 00:23:52,320
If anyone is feeling faint
during the operation,
224
00:23:52,520 --> 00:23:54,880
you can leave any time.
225
00:23:55,080 --> 00:23:57,080
Valérie, today's the big day.
226
00:23:57,720 --> 00:23:59,800
I wish you all the best.
227
00:23:59,920 --> 00:24:01,280
Thanks.
228
00:24:01,800 --> 00:24:03,160
Are you attending?
229
00:24:03,400 --> 00:24:05,640
No. This kind of stuff
is not for me.
230
00:24:05,840 --> 00:24:08,680
I hope you'll achieve
the same prowess as with me.
231
00:24:08,880 --> 00:24:11,080
Today, Valérie is only assisting.
232
00:24:11,240 --> 00:24:13,360
The professor will be operating.
233
00:24:14,560 --> 00:24:15,680
- Yes.
- What a pity.
234
00:24:15,880 --> 00:24:17,280
You're so talented.
235
00:24:17,520 --> 00:24:19,280
We won't delay you longer.
236
00:24:19,880 --> 00:24:20,800
Good luck.
237
00:24:21,800 --> 00:24:23,360
Thanks.
238
00:24:24,000 --> 00:24:24,840
At last!
239
00:24:25,080 --> 00:24:27,720
- Has the professor arrived?
- Yes, he has.
240
00:24:32,920 --> 00:24:36,560
Thank you for attending.
It's a special moment for us all.
241
00:24:37,000 --> 00:24:38,040
Thank you.
242
00:25:21,840 --> 00:25:22,800
What are you doing?
243
00:25:24,640 --> 00:25:25,440
My heart.
244
00:25:26,160 --> 00:25:27,720
You could've made some noise.
245
00:25:27,960 --> 00:25:30,640
I did. Your thing was too loud
for you to hear me.
246
00:25:30,840 --> 00:25:31,640
Yes.
247
00:25:31,840 --> 00:25:35,600
- You don't mind walking around...
- Shh! They're here.
248
00:25:36,480 --> 00:25:37,800
- Who?
- The witches.
249
00:25:38,880 --> 00:25:40,040
Hold on!
250
00:25:40,240 --> 00:25:41,760
See what I found
251
00:25:43,240 --> 00:25:44,680
near the old fountain.
252
00:25:44,840 --> 00:25:46,600
Thanks to that thing?
253
00:25:46,800 --> 00:25:49,080
The question is to know how
254
00:25:49,280 --> 00:25:51,000
this thing showed up there.
255
00:25:51,240 --> 00:25:53,400
What are you trying to prove?
256
00:25:55,280 --> 00:25:56,800
They're here.
257
00:25:57,440 --> 00:25:59,280
They're just invisible.
258
00:26:01,160 --> 00:26:03,800
- You're mad, you know that.
- I'm not.
259
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
I'd have told you.
260
00:26:07,680 --> 00:26:10,640
Right. The operation
will be starting, I must go.
261
00:26:52,120 --> 00:26:53,400
Jesus, Marie and Joseph!
262
00:27:13,560 --> 00:27:14,960
You're late.
263
00:27:18,760 --> 00:27:20,160
Saw the public?
264
00:27:20,760 --> 00:27:23,440
All that's needed are autographs.
265
00:27:25,400 --> 00:27:26,640
Yes, I know.
266
00:27:28,360 --> 00:27:31,680
The first time will be hard, but...
267
00:27:31,840 --> 00:27:33,800
afterwards, we'll get used to it.
268
00:28:27,040 --> 00:28:28,120
Lucas.
269
00:28:39,520 --> 00:28:41,720
Lucas, it's time to wake up.
270
00:28:48,960 --> 00:28:50,160
Lucas?
271
00:31:00,600 --> 00:31:01,400
Hello
272
00:31:01,640 --> 00:31:04,840
and thank you for attending
this historic day.
273
00:31:05,720 --> 00:31:08,000
Today, we would like to show you
274
00:31:08,200 --> 00:31:10,400
what we would do if,
275
00:31:10,560 --> 00:31:13,840
one day, you happen to be
on an operating table,
276
00:31:14,000 --> 00:31:14,840
like this one.
277
00:31:16,200 --> 00:31:20,280
The Durand family
has authorised us to perform
278
00:31:20,480 --> 00:31:24,640
this first automated operation
on their father and husband.
279
00:31:24,840 --> 00:31:26,200
Thank you.
280
00:31:27,880 --> 00:31:29,840
Thank you
to Mr and Mrs de Lisback.
281
00:31:30,000 --> 00:31:33,120
If it wasn't for them,
this operation wouldn't be.
282
00:31:33,280 --> 00:31:35,120
And now, the operation.
283
00:31:44,960 --> 00:31:46,640
You've reached
Valérie Rossier's voicemail.
284
00:31:46,840 --> 00:31:48,040
I'm not available.
285
00:31:48,200 --> 00:31:50,560
Please leave a message.
286
00:31:50,760 --> 00:31:53,240
Wasn't he meant to wait for me
at your place?
287
00:31:53,440 --> 00:31:55,920
No point taking him to the hospital.
288
00:31:58,680 --> 00:32:02,440
I'll be there in 5 minutes.
Besides, you left back his things.
289
00:36:28,760 --> 00:36:29,560
Dr. Rossier.
290
00:36:31,960 --> 00:36:32,800
No!
291
00:36:34,320 --> 00:36:35,520
Get a grip.
292
00:36:35,760 --> 00:36:37,440
I can't interrupt the operation
293
00:36:37,600 --> 00:36:39,160
because my assistant is faulty.
294
00:36:39,320 --> 00:36:40,360
Back to your place.
295
00:36:40,560 --> 00:36:42,640
I'm sorry.
296
00:36:54,520 --> 00:36:56,040
Thank you. Perfect.
297
00:36:59,600 --> 00:37:00,840
I've come to pick up my son.
298
00:37:02,280 --> 00:37:03,160
Lucas.
299
00:37:04,280 --> 00:37:05,560
I didn't see him this morning.
300
00:37:06,320 --> 00:37:07,600
And Doctor Rossier?
301
00:37:07,800 --> 00:37:09,440
She's in the operating room.
302
00:37:09,680 --> 00:37:11,760
You can wait for her in her office.
303
00:37:11,960 --> 00:37:13,520
No. I'll wait here.
304
00:37:13,720 --> 00:37:16,920
It will probably take some time
before she comes back.
305
00:37:21,200 --> 00:37:23,440
- Did you see Lucas?
- No.
306
00:37:24,880 --> 00:37:26,040
Valérie brought him.
307
00:37:26,560 --> 00:37:28,720
She was alone this morning.
308
00:37:28,920 --> 00:37:30,280
- You're sure?
- Of course.
309
00:37:31,480 --> 00:37:32,560
You're alright?
310
00:37:37,120 --> 00:37:38,520
What the heck?
311
00:37:49,840 --> 00:37:51,400
The operation's over.
312
00:38:13,400 --> 00:38:17,520
I would like to pay tribute
to my assistant, Doctor Rossier,
313
00:38:17,720 --> 00:38:19,720
who made this all possible.
314
00:38:22,440 --> 00:38:23,680
See you later.
315
00:38:30,880 --> 00:38:31,920
Good I'm seeing you.
316
00:38:32,800 --> 00:38:34,200
I apologise for this morning.
317
00:38:34,400 --> 00:38:35,200
It's OK.
318
00:38:35,400 --> 00:38:37,000
Congrats
for this wonderful operation.
319
00:38:37,760 --> 00:38:39,760
- It's my job.
- Don't be so modest.
320
00:38:40,000 --> 00:38:41,560
We're having a get together.
Coming?
321
00:38:41,800 --> 00:38:43,800
- Yes.
- Super.
322
00:38:44,480 --> 00:38:45,280
- Professor.
- Yes.
323
00:38:45,480 --> 00:38:47,400
Congratulations
for this fantastic operation.
324
00:38:47,600 --> 00:38:50,440
Thank you, Bénédicte.
But it's team work.
325
00:38:50,640 --> 00:38:52,000
Isn't it?
326
00:38:52,920 --> 00:38:53,840
Doctor Rossier.
327
00:38:55,040 --> 00:38:59,720
The media and patrons have organized
a dinner. They're waiting for us.
328
00:39:00,800 --> 00:39:03,120
You don't need
your assistant for that.
329
00:39:03,320 --> 00:39:04,920
- Where's Lucas?
- At home.
330
00:39:05,680 --> 00:39:06,640
No. I searched.
331
00:39:14,640 --> 00:39:17,240
- What's the matter?
- Come, let's have dinner.
332
00:39:59,880 --> 00:40:01,480
Lucas!
333
00:40:18,240 --> 00:40:20,320
Lucas!
334
00:40:43,720 --> 00:40:44,960
Alex.
335
00:40:45,120 --> 00:40:46,960
I'm going into the chasm.
336
00:40:50,440 --> 00:40:52,560
It's Lucas - he's fallen in.
337
00:40:53,120 --> 00:40:54,280
Hello.
338
00:40:54,840 --> 00:40:57,480
My son's fallen into the well,
in the forest.
339
00:40:59,120 --> 00:41:00,840
The forest of Villars.
340
00:42:16,800 --> 00:42:19,800
Subtitles: ECLAIR
22343