All language subtitles for Anomalia.S01E07.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SbR_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:04,640 We will stand here and the public will be behind the glass. 2 00:00:04,840 --> 00:00:06,000 Who's in control? 3 00:00:06,200 --> 00:00:06,960 - Me. - Me. 4 00:00:07,160 --> 00:00:08,880 I was searching for you. 5 00:00:10,080 --> 00:00:10,920 The journalist 6 00:00:11,160 --> 00:00:13,600 will talk about your collaboration. 7 00:00:13,760 --> 00:00:15,440 You will say how honoured you are 8 00:00:15,680 --> 00:00:19,320 to assist the professor in operating the robot. 9 00:00:19,560 --> 00:00:21,400 I'll have to say I assist you? 10 00:00:22,680 --> 00:00:24,760 - I'm afraid so. - Don't count on me. 11 00:00:25,000 --> 00:00:26,600 Wassermann had it all planned out. 12 00:00:26,800 --> 00:00:27,880 I'm at his mercy. 13 00:00:28,280 --> 00:00:29,760 You can expose his illness now. 14 00:00:29,960 --> 00:00:31,960 I told Bailly. He doesn't believe me. 15 00:00:32,160 --> 00:00:35,280 He said what I was doing was a professional suicide. 16 00:00:36,400 --> 00:00:38,240 They say a witch was thrown in. 17 00:00:38,400 --> 00:00:39,240 It's dangerous. 18 00:00:39,640 --> 00:00:41,000 She fell into it. 19 00:00:41,160 --> 00:00:43,040 I can hardly remember. 20 00:00:43,280 --> 00:00:46,400 You were in a coma for one week. 21 00:00:50,880 --> 00:00:54,240 See what happens when one does witchcraft. 22 00:00:54,440 --> 00:00:56,920 No one can evade the law! Not even this woman. 23 00:00:57,560 --> 00:00:59,640 I know you're a healer. 24 00:00:59,840 --> 00:01:02,600 Tell me your secrets. I've already caught your son. 25 00:01:02,760 --> 00:01:04,240 I'll catch your daughter 26 00:01:04,840 --> 00:01:07,600 if you refuse to cooperate. 27 00:01:09,120 --> 00:01:10,880 - Doctor Rossier. - Yes. 28 00:01:11,040 --> 00:01:12,920 This gentleman is searching for a healer. 29 00:01:13,120 --> 00:01:14,760 It seems we have one. 30 00:01:14,920 --> 00:01:16,000 You're the healer? 31 00:01:16,200 --> 00:01:18,160 Not at all. And I'm very busy. 32 00:01:19,040 --> 00:01:20,640 Have a nice day. 33 00:01:31,840 --> 00:01:33,680 We just need the plants. 34 00:01:33,840 --> 00:01:35,160 But you're bleeding. 35 00:01:37,520 --> 00:01:39,640 I'll get Mum. She'll help you. 36 00:01:40,440 --> 00:01:42,560 The lady of the forest is the only one 37 00:01:43,960 --> 00:01:45,280 who can help me. 38 00:01:48,360 --> 00:01:49,240 That way. 39 00:01:55,400 --> 00:01:56,880 What's wrong? Show me. 40 00:01:58,560 --> 00:01:59,720 I'll be careful. 41 00:02:02,440 --> 00:02:04,600 Can I go to my mummy? 42 00:02:04,800 --> 00:02:07,240 Yes, you can go to her. 43 00:02:10,280 --> 00:02:12,440 We can't do anything for him. 44 00:02:12,680 --> 00:02:15,080 - I want to help him. - Jacques is dead. 45 00:02:15,240 --> 00:02:16,600 That child's not real. 46 00:02:17,400 --> 00:02:18,760 I want to help him. 47 00:02:19,480 --> 00:02:21,440 It's too late. We can't help him. 48 00:02:21,640 --> 00:02:23,080 Come on, sweetheart. 49 00:02:23,240 --> 00:02:24,400 Jacques! 50 00:04:08,840 --> 00:04:10,760 Your dad will pick you up in the morning. 51 00:04:10,920 --> 00:04:12,200 Already? 52 00:04:12,880 --> 00:04:15,160 You know we're not safe, here. 53 00:04:20,400 --> 00:04:22,640 Why do I have to go back to Geneva? 54 00:04:25,720 --> 00:04:27,120 We've talked about it. 55 00:04:32,360 --> 00:04:33,920 Put that back in! 56 00:04:34,160 --> 00:04:36,800 It's not up to you. There's nothing more to say. 57 00:04:42,480 --> 00:04:44,320 Why can't we stay here? 58 00:04:44,480 --> 00:04:47,120 I could make new friends. 59 00:04:54,160 --> 00:04:55,960 This kind of life's not normal. 60 00:04:56,120 --> 00:04:58,000 But I like it. 61 00:05:03,800 --> 00:05:05,600 Off to bed, now. 62 00:05:23,560 --> 00:05:25,040 Good night. 63 00:05:31,560 --> 00:05:33,880 - Sleep well. - Alright. 64 00:05:54,320 --> 00:05:56,040 Something happened? 65 00:05:56,720 --> 00:05:59,200 Why must I pick him up in the morning? 66 00:05:59,360 --> 00:06:01,120 I've got a tough operation. 67 00:06:02,680 --> 00:06:06,320 And I don't want him to wait for me alone in the hospital. 68 00:06:06,480 --> 00:06:08,000 Yes, I understand. 69 00:06:20,240 --> 00:06:21,960 - You there? - Yes. 70 00:06:25,400 --> 00:06:26,840 I must be there early 71 00:06:27,040 --> 00:06:29,800 and I can't afford to be late. 72 00:06:30,000 --> 00:06:31,800 I'll be there. 73 00:06:32,040 --> 00:06:33,920 Good luck with the robot. 74 00:06:34,320 --> 00:06:36,080 - Don't worry. - OK. 75 00:07:14,640 --> 00:07:15,840 Madam! 76 00:07:20,400 --> 00:07:22,240 Madam! 77 00:07:22,400 --> 00:07:24,880 My friend Jacques is hurt. 78 00:07:28,760 --> 00:07:29,560 Madam! 79 00:07:42,920 --> 00:07:45,480 I saw some smoke. Thought you might need help. 80 00:07:58,240 --> 00:07:59,400 Madam! 81 00:08:08,600 --> 00:08:10,160 My friend Jacques... 82 00:08:10,280 --> 00:08:11,720 is a ghost. 83 00:08:12,480 --> 00:08:14,520 But I'm sure you can help him. 84 00:08:15,840 --> 00:08:17,800 He needs your plants. 85 00:08:20,800 --> 00:08:22,120 Madam! 86 00:08:36,440 --> 00:08:39,080 Actually, it's not a real one. It works on gas. 87 00:08:39,320 --> 00:08:43,200 I'm no good at making fires. Nicolas used to do it. 88 00:08:50,920 --> 00:08:53,520 How long were you married? 89 00:08:53,720 --> 00:08:56,000 5 years. But we started dating in university. 90 00:08:57,680 --> 00:08:59,440 And you and Sylvie? 91 00:09:01,600 --> 00:09:02,440 3 years. 92 00:09:02,640 --> 00:09:05,440 Besides the years you spent together at school. 93 00:09:05,680 --> 00:09:08,640 You can't count them. We were kids. 94 00:09:11,880 --> 00:09:13,160 And... 95 00:09:13,320 --> 00:09:16,640 What happened? But I don't want to pry. 96 00:09:17,440 --> 00:09:18,600 She didn't want kids. 97 00:09:26,960 --> 00:09:29,640 How do you like the wine? 98 00:09:43,600 --> 00:09:45,520 Let's say I like it... 99 00:09:49,320 --> 00:09:52,080 when the flavour's intense, fully mature. 100 00:09:55,440 --> 00:09:56,600 And you? 101 00:10:00,000 --> 00:10:02,600 I like strong wines 102 00:10:05,040 --> 00:10:07,160 that slowly disclose an extreme finesse 103 00:10:07,880 --> 00:10:10,440 with a touch of cheekiness. 104 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Cheekiness is important. 105 00:10:18,320 --> 00:10:22,600 What I prefer above all, are wines that are special. 106 00:10:47,400 --> 00:10:48,800 You're beautiful. 107 00:10:51,680 --> 00:10:52,680 You blushed! 108 00:10:54,040 --> 00:10:56,280 - You blushed! - Come off it! 109 00:10:56,440 --> 00:10:57,440 I'm shy. 110 00:10:57,640 --> 00:10:59,880 I know. I've known you 28 years. 111 00:11:34,600 --> 00:11:35,880 Madam! 112 00:11:36,720 --> 00:11:37,880 Madam! 113 00:13:10,600 --> 00:13:11,400 Why are you up? 114 00:13:13,920 --> 00:13:15,040 I heard voices. 115 00:13:15,200 --> 00:13:16,680 You weren't in bed? 116 00:13:17,120 --> 00:13:19,000 I wanted to say hello to Alex. 117 00:13:20,440 --> 00:13:22,320 - Hi, big boy. - Well, now... 118 00:13:22,520 --> 00:13:24,040 - You're sleeping over? - Yes. 119 00:13:24,280 --> 00:13:26,440 Now, that's not your business. 120 00:13:26,640 --> 00:13:28,160 - Can I sleep with you? - No! 121 00:13:33,280 --> 00:13:34,160 I'm sorry. 122 00:13:36,120 --> 00:13:37,680 It's OK. 123 00:13:37,880 --> 00:13:41,040 You know, I've got a heavy day tomorrow. 124 00:13:42,320 --> 00:13:44,600 It's better I leave you together. 125 00:13:46,040 --> 00:13:48,040 I'd love to see you again. 126 00:13:49,560 --> 00:13:50,880 I'll come back. 127 00:14:14,040 --> 00:14:16,160 I love you loads, sweetie-pie. 128 00:14:17,160 --> 00:14:18,720 But we must move forward. 129 00:14:22,920 --> 00:14:25,480 - Good night. - Good night, mummy. 130 00:15:09,760 --> 00:15:11,880 Witchcraft! 131 00:15:17,200 --> 00:15:18,360 Look. 132 00:15:18,600 --> 00:15:21,080 That poor soul is suffering like hell. 133 00:15:26,320 --> 00:15:28,200 Today, thanks to modern medicine, 134 00:15:28,440 --> 00:15:30,640 we can alleviate her pain. 135 00:15:30,880 --> 00:15:34,720 We'll start by applying... 136 00:15:34,880 --> 00:15:35,760 leeches on her. 137 00:15:35,960 --> 00:15:39,040 I need you to bring me the plant 138 00:15:39,200 --> 00:15:41,160 that has this exact colour. 139 00:15:42,600 --> 00:15:45,080 Go on, fast. 140 00:15:49,880 --> 00:15:51,040 There. 141 00:15:52,440 --> 00:15:53,200 There. 142 00:15:55,440 --> 00:15:58,040 We'll continue with... 143 00:15:59,040 --> 00:16:01,160 this instrument 144 00:16:01,320 --> 00:16:03,360 that's called a Grangerelt. 145 00:16:13,080 --> 00:16:15,640 - But he's right. - It's to save her. 146 00:16:44,640 --> 00:16:45,920 You'll be better now. 147 00:16:46,080 --> 00:16:47,360 That's right. 148 00:16:47,560 --> 00:16:50,320 Now, take a deep breath. 149 00:16:50,480 --> 00:16:52,480 I'll put my hands on you. 150 00:16:53,240 --> 00:16:56,320 We'll do it together and you'll be better. 151 00:17:37,040 --> 00:17:38,480 Look! 152 00:17:38,680 --> 00:17:39,480 She's a witch. 153 00:17:40,520 --> 00:17:42,080 I'm healing this poor woman. 154 00:17:42,360 --> 00:17:44,960 - With the help of the devil. - She's a witch! 155 00:17:45,240 --> 00:17:47,880 No, stop! Let go of my mother. Stop! 156 00:17:48,800 --> 00:17:51,200 Can you heal this, too? 157 00:17:51,680 --> 00:17:52,960 Let go of him. 158 00:17:55,200 --> 00:17:57,480 - Jacques! - Take her! 159 00:17:57,680 --> 00:17:59,400 - Let go! - Lock her in the dungeon. 160 00:18:00,320 --> 00:18:01,400 Take her! 161 00:18:01,600 --> 00:18:02,760 Come. 162 00:18:02,920 --> 00:18:04,640 Jacques! Let go of me! 163 00:18:06,080 --> 00:18:08,320 Let go of me! 164 00:18:09,200 --> 00:18:10,080 No! 165 00:18:13,040 --> 00:18:13,880 Jacques! 166 00:18:14,040 --> 00:18:15,200 Jacques! 167 00:18:16,040 --> 00:18:18,040 Jacques! 168 00:18:18,240 --> 00:18:19,920 Mummy will heal you. 169 00:18:20,120 --> 00:18:23,160 The doctor wants to lock her up in the dungeon. 170 00:18:23,320 --> 00:18:24,080 Go away! 171 00:18:25,200 --> 00:18:26,200 I can't leave you. 172 00:18:26,400 --> 00:18:28,160 They'll catch you. Hurry. 173 00:18:28,320 --> 00:18:29,520 What about you? 174 00:18:29,680 --> 00:18:32,040 Go away! Hurry! 175 00:18:37,440 --> 00:18:40,800 - What about you? - Go away! Hurry! 176 00:18:42,360 --> 00:18:44,760 In the dungeon! 177 00:19:32,280 --> 00:19:34,240 I don't think it's worth anything. 178 00:19:34,520 --> 00:19:36,680 - How long has it been in the family? - No idea. 179 00:19:40,520 --> 00:19:43,560 I know grandma used to wear it and her mum too. 180 00:19:45,680 --> 00:19:47,760 Are there healers in the family? 181 00:19:47,960 --> 00:19:48,760 What? 182 00:19:48,960 --> 00:19:51,360 People who heal with their hands. 183 00:19:52,240 --> 00:19:56,200 Ever since you're in Fribourg, you've got such ideas! 184 00:19:56,360 --> 00:19:57,800 I'm serious. 185 00:19:58,720 --> 00:20:01,920 You're a scientist and you believe in that rubbish? 186 00:20:02,120 --> 00:20:05,200 I just wanted to know if there were any in the family. 187 00:20:06,520 --> 00:20:08,360 I never heard about it. 188 00:20:08,560 --> 00:20:09,920 Luckily. 189 00:20:10,080 --> 00:20:11,200 Wasn't grandma red-haired? 190 00:20:11,440 --> 00:20:13,760 All healers are supposed to be red-haired? 191 00:20:14,000 --> 00:20:16,240 We can't talk seriously with you. 192 00:20:16,480 --> 00:20:18,360 Not about this kind of nonsense. 193 00:20:21,560 --> 00:20:25,360 No worries, sis. There are no monsters under your bed. 194 00:20:35,280 --> 00:20:36,640 Traffic info on RTS. 195 00:20:36,840 --> 00:20:39,840 Traffic is slowed down on the following routes: 196 00:20:40,040 --> 00:20:44,760 on motorway A1, towards Fribourg. 197 00:20:44,960 --> 00:20:47,400 Traffic is also slow on the bypass of Bulle 198 00:20:47,560 --> 00:20:49,240 towards Villars-la-Source. 199 00:20:49,440 --> 00:20:53,080 On the Lausanne-Geneva motorway, the interchange of Villars-Ste-Croix. 200 00:20:53,280 --> 00:20:55,760 Nicolas, there are traffic jams on the A1. 201 00:20:55,920 --> 00:20:57,760 You must exit at Vevey. 202 00:20:59,360 --> 00:21:01,640 And what do I do now? 203 00:21:02,560 --> 00:21:04,640 I'm already late. 204 00:21:07,280 --> 00:21:09,000 Forget it, I'll take Lucas. 205 00:21:11,120 --> 00:21:14,680 I'll leave him with Bénédicte. You'll pick him up there? 206 00:21:41,000 --> 00:21:42,280 Hello, my prince. 207 00:21:42,440 --> 00:21:43,800 You must wake up. 208 00:21:45,200 --> 00:21:47,440 Dad will pick you up at the clinic. 209 00:21:47,640 --> 00:21:49,240 Can I wait for him here? 210 00:21:50,160 --> 00:21:52,640 You're not scared of staying alone? 211 00:21:53,440 --> 00:21:54,800 You're sure? 212 00:21:54,920 --> 00:21:56,640 I'm tired. 213 00:21:57,800 --> 00:21:59,360 I'll call your father back. 214 00:22:00,200 --> 00:22:02,640 I'll leave your things in the kitchen. 215 00:22:02,800 --> 00:22:04,960 Don't forget to take them. 216 00:22:05,120 --> 00:22:06,280 Bye, darling. 217 00:22:07,240 --> 00:22:08,080 Were you cold? 218 00:22:11,520 --> 00:22:13,360 I'll call you tonight, OK? 219 00:23:41,200 --> 00:23:42,560 Please wait. 220 00:23:42,840 --> 00:23:46,400 Stay in this room. The operation will take place there. 221 00:23:46,560 --> 00:23:47,640 In a minute. 222 00:23:47,880 --> 00:23:49,520 What did I want to say? Yes. 223 00:23:49,720 --> 00:23:52,320 If anyone is feeling faint during the operation, 224 00:23:52,520 --> 00:23:54,880 you can leave any time. 225 00:23:55,080 --> 00:23:57,080 Valérie, today's the big day. 226 00:23:57,720 --> 00:23:59,800 I wish you all the best. 227 00:23:59,920 --> 00:24:01,280 Thanks. 228 00:24:01,800 --> 00:24:03,160 Are you attending? 229 00:24:03,400 --> 00:24:05,640 No. This kind of stuff is not for me. 230 00:24:05,840 --> 00:24:08,680 I hope you'll achieve the same prowess as with me. 231 00:24:08,880 --> 00:24:11,080 Today, Valérie is only assisting. 232 00:24:11,240 --> 00:24:13,360 The professor will be operating. 233 00:24:14,560 --> 00:24:15,680 - Yes. - What a pity. 234 00:24:15,880 --> 00:24:17,280 You're so talented. 235 00:24:17,520 --> 00:24:19,280 We won't delay you longer. 236 00:24:19,880 --> 00:24:20,800 Good luck. 237 00:24:21,800 --> 00:24:23,360 Thanks. 238 00:24:24,000 --> 00:24:24,840 At last! 239 00:24:25,080 --> 00:24:27,720 - Has the professor arrived? - Yes, he has. 240 00:24:32,920 --> 00:24:36,560 Thank you for attending. It's a special moment for us all. 241 00:24:37,000 --> 00:24:38,040 Thank you. 242 00:25:21,840 --> 00:25:22,800 What are you doing? 243 00:25:24,640 --> 00:25:25,440 My heart. 244 00:25:26,160 --> 00:25:27,720 You could've made some noise. 245 00:25:27,960 --> 00:25:30,640 I did. Your thing was too loud for you to hear me. 246 00:25:30,840 --> 00:25:31,640 Yes. 247 00:25:31,840 --> 00:25:35,600 - You don't mind walking around... - Shh! They're here. 248 00:25:36,480 --> 00:25:37,800 - Who? - The witches. 249 00:25:38,880 --> 00:25:40,040 Hold on! 250 00:25:40,240 --> 00:25:41,760 See what I found 251 00:25:43,240 --> 00:25:44,680 near the old fountain. 252 00:25:44,840 --> 00:25:46,600 Thanks to that thing? 253 00:25:46,800 --> 00:25:49,080 The question is to know how 254 00:25:49,280 --> 00:25:51,000 this thing showed up there. 255 00:25:51,240 --> 00:25:53,400 What are you trying to prove? 256 00:25:55,280 --> 00:25:56,800 They're here. 257 00:25:57,440 --> 00:25:59,280 They're just invisible. 258 00:26:01,160 --> 00:26:03,800 - You're mad, you know that. - I'm not. 259 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 I'd have told you. 260 00:26:07,680 --> 00:26:10,640 Right. The operation will be starting, I must go. 261 00:26:52,120 --> 00:26:53,400 Jesus, Marie and Joseph! 262 00:27:13,560 --> 00:27:14,960 You're late. 263 00:27:18,760 --> 00:27:20,160 Saw the public? 264 00:27:20,760 --> 00:27:23,440 All that's needed are autographs. 265 00:27:25,400 --> 00:27:26,640 Yes, I know. 266 00:27:28,360 --> 00:27:31,680 The first time will be hard, but... 267 00:27:31,840 --> 00:27:33,800 afterwards, we'll get used to it. 268 00:28:27,040 --> 00:28:28,120 Lucas. 269 00:28:39,520 --> 00:28:41,720 Lucas, it's time to wake up. 270 00:28:48,960 --> 00:28:50,160 Lucas? 271 00:31:00,600 --> 00:31:01,400 Hello 272 00:31:01,640 --> 00:31:04,840 and thank you for attending this historic day. 273 00:31:05,720 --> 00:31:08,000 Today, we would like to show you 274 00:31:08,200 --> 00:31:10,400 what we would do if, 275 00:31:10,560 --> 00:31:13,840 one day, you happen to be on an operating table, 276 00:31:14,000 --> 00:31:14,840 like this one. 277 00:31:16,200 --> 00:31:20,280 The Durand family has authorised us to perform 278 00:31:20,480 --> 00:31:24,640 this first automated operation on their father and husband. 279 00:31:24,840 --> 00:31:26,200 Thank you. 280 00:31:27,880 --> 00:31:29,840 Thank you to Mr and Mrs de Lisback. 281 00:31:30,000 --> 00:31:33,120 If it wasn't for them, this operation wouldn't be. 282 00:31:33,280 --> 00:31:35,120 And now, the operation. 283 00:31:44,960 --> 00:31:46,640 You've reached Valérie Rossier's voicemail. 284 00:31:46,840 --> 00:31:48,040 I'm not available. 285 00:31:48,200 --> 00:31:50,560 Please leave a message. 286 00:31:50,760 --> 00:31:53,240 Wasn't he meant to wait for me at your place? 287 00:31:53,440 --> 00:31:55,920 No point taking him to the hospital. 288 00:31:58,680 --> 00:32:02,440 I'll be there in 5 minutes. Besides, you left back his things. 289 00:36:28,760 --> 00:36:29,560 Dr. Rossier. 290 00:36:31,960 --> 00:36:32,800 No! 291 00:36:34,320 --> 00:36:35,520 Get a grip. 292 00:36:35,760 --> 00:36:37,440 I can't interrupt the operation 293 00:36:37,600 --> 00:36:39,160 because my assistant is faulty. 294 00:36:39,320 --> 00:36:40,360 Back to your place. 295 00:36:40,560 --> 00:36:42,640 I'm sorry. 296 00:36:54,520 --> 00:36:56,040 Thank you. Perfect. 297 00:36:59,600 --> 00:37:00,840 I've come to pick up my son. 298 00:37:02,280 --> 00:37:03,160 Lucas. 299 00:37:04,280 --> 00:37:05,560 I didn't see him this morning. 300 00:37:06,320 --> 00:37:07,600 And Doctor Rossier? 301 00:37:07,800 --> 00:37:09,440 She's in the operating room. 302 00:37:09,680 --> 00:37:11,760 You can wait for her in her office. 303 00:37:11,960 --> 00:37:13,520 No. I'll wait here. 304 00:37:13,720 --> 00:37:16,920 It will probably take some time before she comes back. 305 00:37:21,200 --> 00:37:23,440 - Did you see Lucas? - No. 306 00:37:24,880 --> 00:37:26,040 Valérie brought him. 307 00:37:26,560 --> 00:37:28,720 She was alone this morning. 308 00:37:28,920 --> 00:37:30,280 - You're sure? - Of course. 309 00:37:31,480 --> 00:37:32,560 You're alright? 310 00:37:37,120 --> 00:37:38,520 What the heck? 311 00:37:49,840 --> 00:37:51,400 The operation's over. 312 00:38:13,400 --> 00:38:17,520 I would like to pay tribute to my assistant, Doctor Rossier, 313 00:38:17,720 --> 00:38:19,720 who made this all possible. 314 00:38:22,440 --> 00:38:23,680 See you later. 315 00:38:30,880 --> 00:38:31,920 Good I'm seeing you. 316 00:38:32,800 --> 00:38:34,200 I apologise for this morning. 317 00:38:34,400 --> 00:38:35,200 It's OK. 318 00:38:35,400 --> 00:38:37,000 Congrats for this wonderful operation. 319 00:38:37,760 --> 00:38:39,760 - It's my job. - Don't be so modest. 320 00:38:40,000 --> 00:38:41,560 We're having a get together. Coming? 321 00:38:41,800 --> 00:38:43,800 - Yes. - Super. 322 00:38:44,480 --> 00:38:45,280 - Professor. - Yes. 323 00:38:45,480 --> 00:38:47,400 Congratulations for this fantastic operation. 324 00:38:47,600 --> 00:38:50,440 Thank you, Bénédicte. But it's team work. 325 00:38:50,640 --> 00:38:52,000 Isn't it? 326 00:38:52,920 --> 00:38:53,840 Doctor Rossier. 327 00:38:55,040 --> 00:38:59,720 The media and patrons have organized a dinner. They're waiting for us. 328 00:39:00,800 --> 00:39:03,120 You don't need your assistant for that. 329 00:39:03,320 --> 00:39:04,920 - Where's Lucas? - At home. 330 00:39:05,680 --> 00:39:06,640 No. I searched. 331 00:39:14,640 --> 00:39:17,240 - What's the matter? - Come, let's have dinner. 332 00:39:59,880 --> 00:40:01,480 Lucas! 333 00:40:18,240 --> 00:40:20,320 Lucas! 334 00:40:43,720 --> 00:40:44,960 Alex. 335 00:40:45,120 --> 00:40:46,960 I'm going into the chasm. 336 00:40:50,440 --> 00:40:52,560 It's Lucas - he's fallen in. 337 00:40:53,120 --> 00:40:54,280 Hello. 338 00:40:54,840 --> 00:40:57,480 My son's fallen into the well, in the forest. 339 00:40:59,120 --> 00:41:00,840 The forest of Villars. 340 00:42:16,800 --> 00:42:19,800 Subtitles: ECLAIR 22343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.