All language subtitles for Anomalia.S01E06.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SbR_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,155 --> 00:00:05,480 She left her unsupervised. 2 00:00:05,720 --> 00:00:08,120 It's an inexcusable professional fault. 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,840 Regarding the defenestration, 4 00:00:11,040 --> 00:00:12,760 a commission will request you 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,840 to explain the circumstances of the accident. 6 00:00:15,120 --> 00:00:17,560 The board would like the 1st operation 7 00:00:17,800 --> 00:00:19,240 to be done publicly. 8 00:00:19,440 --> 00:00:21,560 - No way. - Why? 9 00:00:23,080 --> 00:00:24,120 It's out of the question. 10 00:00:29,280 --> 00:00:31,240 You're suffering from Parkinson's. 11 00:00:32,880 --> 00:00:36,400 The board will certainly charge you with her death. 12 00:00:36,560 --> 00:00:38,120 We took the Hippocratic oath. 13 00:00:39,000 --> 00:00:41,200 There might be a way to settle things. 14 00:00:41,400 --> 00:00:44,720 During this operation, your hands will be mine. 15 00:00:44,960 --> 00:00:46,520 Can I trust you? 16 00:00:48,320 --> 00:00:50,800 One of the doctors aggressed the woman of the forest. 17 00:00:51,000 --> 00:00:52,920 The only thing that can stop him 18 00:00:53,120 --> 00:00:55,840 is a Grangerelt, a very sharp knife. 19 00:00:56,040 --> 00:00:57,560 Something's happened to my father. 20 00:00:58,120 --> 00:00:59,480 You're with him? 21 00:01:00,360 --> 00:01:02,840 He was very agitated, holding a gun. 22 00:01:03,920 --> 00:01:05,680 It must have been in the family. 23 00:01:05,840 --> 00:01:07,400 He was afraid he'd be killed. 24 00:01:07,600 --> 00:01:10,280 Politicians sometimes live a very dangerous life. 25 00:01:10,760 --> 00:01:12,840 A political crime was once committed here. 26 00:01:13,080 --> 00:01:14,520 What happened? 27 00:01:14,680 --> 00:01:15,720 A stranger entered 28 00:01:15,920 --> 00:01:17,400 and shot my father in the head. 29 00:01:17,840 --> 00:01:19,120 They never caught the murderer. 30 00:01:19,280 --> 00:01:21,440 And the murder weapon neither. 31 00:01:21,680 --> 00:01:23,640 I believe the gun was inside. 32 00:01:24,400 --> 00:01:26,240 Wrapped up in this. 33 00:01:27,440 --> 00:01:30,120 - Why hide it under the flooring? - To protect someone. 34 00:01:39,680 --> 00:01:40,960 Some people are dangerous. 35 00:01:44,680 --> 00:01:46,640 It was here? Where's it from? 36 00:01:47,280 --> 00:01:48,840 From the past. 37 00:03:33,600 --> 00:03:34,440 There he is. 38 00:03:34,880 --> 00:03:35,720 Good morning. 39 00:03:35,880 --> 00:03:37,560 To the left. At the end of the corridor. 40 00:03:38,440 --> 00:03:40,880 Josef, make sure Wassermann's office is clean. 41 00:03:41,880 --> 00:03:43,320 There. Straight ahead. 42 00:03:44,440 --> 00:03:45,880 I count on you, Josef. 43 00:03:52,160 --> 00:03:53,000 Magnificent. 44 00:03:53,160 --> 00:03:55,240 The design is truly wonderful. 45 00:03:55,960 --> 00:03:58,280 So we will stand here 46 00:03:58,480 --> 00:04:01,280 and the public will be behind the glass. 47 00:04:02,200 --> 00:04:05,400 The consoles should be there so they don't see our hands. 48 00:04:05,960 --> 00:04:07,320 Yes. You're right. 49 00:04:07,760 --> 00:04:09,840 I programmed both consoles of the robot; 50 00:04:10,080 --> 00:04:12,720 the command console with the operating lever 51 00:04:12,920 --> 00:04:15,160 and the monitor screen. And the assistant's console 52 00:04:15,320 --> 00:04:17,000 with the surveillance device. 53 00:04:17,160 --> 00:04:18,280 Who's in control? 54 00:04:18,480 --> 00:04:19,720 - Me! - Me! 55 00:04:19,840 --> 00:04:20,680 Pardon? 56 00:04:21,000 --> 00:04:23,280 I will control the command console 57 00:04:23,440 --> 00:04:24,880 and Dr Rossier will assist me. 58 00:04:25,160 --> 00:04:26,520 - There. - Perfect. 59 00:04:26,720 --> 00:04:29,160 Go behind the command console 60 00:04:29,360 --> 00:04:31,840 to get acquainted with the device. 61 00:04:42,440 --> 00:04:43,280 Alright? 62 00:04:45,440 --> 00:04:46,280 There you are. 63 00:04:46,520 --> 00:04:47,840 I was searching for you. 64 00:04:48,040 --> 00:04:49,560 - Everything OK? - Very well. 65 00:04:50,320 --> 00:04:52,160 So, you'll say a word about the clinic, 66 00:04:52,360 --> 00:04:56,040 the founders, why not about the history of neurosurgery, 67 00:04:56,240 --> 00:04:58,160 and you will present the robot 68 00:04:58,360 --> 00:05:00,440 and all the modern technology. 69 00:05:00,560 --> 00:05:01,960 I must talk to the public? 70 00:05:02,160 --> 00:05:03,440 For the TV news. 71 00:05:03,680 --> 00:05:05,160 The TV news? 72 00:05:05,280 --> 00:05:07,000 You never mentioned that. 73 00:05:07,200 --> 00:05:08,600 It'll be good publicity for you. 74 00:05:08,760 --> 00:05:10,000 When is it? 75 00:05:10,160 --> 00:05:11,280 In a moment. 76 00:05:11,880 --> 00:05:13,160 The robot's not ready. 77 00:05:13,400 --> 00:05:15,400 It's just a short report. 78 00:05:15,600 --> 00:05:18,480 The journalist will talk about your collaboration, 79 00:05:18,720 --> 00:05:19,720 your work together. 80 00:05:19,920 --> 00:05:23,440 You will say how honoured you are to assist the professor 81 00:05:23,600 --> 00:05:25,400 in operating the robot. 82 00:05:26,360 --> 00:05:28,320 I'll have to say I assist you? 83 00:05:29,840 --> 00:05:30,880 I'm afraid so. 84 00:05:31,040 --> 00:05:33,400 We'd better be cooperative. 85 00:05:35,320 --> 00:05:36,560 Don't count on me. 86 00:05:39,320 --> 00:05:40,880 - What's wrong? - Nothing. 87 00:05:41,000 --> 00:05:42,720 She's tense, it's normal. 88 00:05:42,880 --> 00:05:44,000 She'll be ready. 89 00:05:44,160 --> 00:05:45,280 I hope so. 90 00:05:55,560 --> 00:05:57,000 What are you doing here? 91 00:05:59,000 --> 00:06:00,440 I've come to congratulate you 92 00:06:02,160 --> 00:06:04,000 for keeping your job. 93 00:06:05,000 --> 00:06:06,560 They didn't even let me talk. 94 00:06:08,120 --> 00:06:10,280 Wassermann had it all planned out. 95 00:06:10,480 --> 00:06:12,560 Today, I'm at his mercy. 96 00:06:14,880 --> 00:06:16,040 You can expose his illness now. 97 00:06:18,480 --> 00:06:20,280 I told Bailly. He doesn't believe me. 98 00:06:20,480 --> 00:06:24,120 Besides, he said what I was doing was a professional suicide. 99 00:06:25,560 --> 00:06:27,000 Wassermann won't leave. 100 00:06:28,720 --> 00:06:29,720 And you? 101 00:06:31,200 --> 00:06:33,120 In two days, I'll leave with the robot. 102 00:06:34,640 --> 00:06:37,440 It's already so pathetic to hide behind a machine. 103 00:06:37,880 --> 00:06:39,440 And with the report, 104 00:06:39,640 --> 00:06:42,280 I'll have to do it facing the whole of Switzerland. 105 00:06:46,120 --> 00:06:47,200 Saw the building? 106 00:06:47,400 --> 00:06:49,640 We must take an exterior view. 107 00:06:49,880 --> 00:06:52,440 Let's present ourselves to the reception. 108 00:06:58,320 --> 00:07:00,440 Hello. We're the TV team. 109 00:07:00,640 --> 00:07:03,440 It's in Prof. Wassermann's office on the left. 110 00:07:03,600 --> 00:07:04,880 Fine. Thank you. 111 00:07:10,640 --> 00:07:11,840 Hi. You OK? 112 00:07:12,000 --> 00:07:13,440 Saw? The TV's here. 113 00:07:13,600 --> 00:07:14,840 Coming with me? 114 00:07:24,040 --> 00:07:25,280 Where's Dr Rossier? 115 00:07:26,880 --> 00:07:28,880 Don't worry. She'll come. 116 00:07:30,960 --> 00:07:32,120 You OK? 117 00:07:36,920 --> 00:07:39,840 I think I'll have to change places. 118 00:07:42,360 --> 00:07:44,440 You got yourself in this situation. 119 00:07:49,240 --> 00:07:51,720 Either you stay with him for a while or you leave. 120 00:07:51,880 --> 00:07:53,440 There's no other choice. 121 00:07:58,000 --> 00:07:59,480 Why don't you take your day off? 122 00:08:02,160 --> 00:08:04,160 What's the eatery called? 123 00:08:04,880 --> 00:08:06,440 In Fribourg, in the historic centre? 124 00:08:06,600 --> 00:08:08,160 I haven't got a clue. 125 00:08:09,160 --> 00:08:10,480 Excuse me. 126 00:08:10,680 --> 00:08:13,320 But they said it's time for your make-up. 127 00:08:14,720 --> 00:08:15,760 Bye. 128 00:08:19,440 --> 00:08:20,440 Good luck. 129 00:08:27,320 --> 00:08:29,160 Who was that guy on the balcony? 130 00:08:29,320 --> 00:08:30,480 My ex-husband. 131 00:08:30,640 --> 00:08:31,720 Ex? 132 00:08:31,880 --> 00:08:33,440 Oh, yes, 100% positive. 133 00:08:33,600 --> 00:08:34,880 He's not bad at all. 134 00:08:35,360 --> 00:08:38,080 Why didn't it work out, if it's not too indiscreet? 135 00:08:38,280 --> 00:08:39,160 It is. 136 00:08:39,320 --> 00:08:40,160 OK. 137 00:08:40,640 --> 00:08:41,880 He's too fond of nurses. 138 00:08:43,640 --> 00:08:45,920 To the left is the old part of the hospital. 139 00:08:46,160 --> 00:08:48,280 To the right is the operating room. 140 00:08:48,440 --> 00:08:50,280 Please tell Bailly I'm sorry. 141 00:08:50,440 --> 00:08:51,200 Really? 142 00:08:52,000 --> 00:08:53,280 I must examine a patient. 143 00:08:53,440 --> 00:08:54,480 What about the report? 144 00:08:54,640 --> 00:08:55,880 It's an emergency. 145 00:08:59,160 --> 00:09:00,280 Anne? 146 00:09:01,120 --> 00:09:02,160 You OK? 147 00:09:02,640 --> 00:09:04,880 I'll meet you in your father's room. OK? 148 00:09:05,040 --> 00:09:05,880 Yes. 149 00:09:10,280 --> 00:09:11,320 It wasn't there. 150 00:09:11,920 --> 00:09:14,600 It can't be. I saw him put it away. 151 00:09:14,760 --> 00:09:17,080 I searched all over but I couldn't find it. 152 00:09:17,280 --> 00:09:20,240 We can use something else as a protection. 153 00:09:21,080 --> 00:09:22,720 - Mum explained to me... - No! 154 00:09:24,280 --> 00:09:27,040 It's only the Grangerelt. It's the only way to stop him. 155 00:09:27,200 --> 00:09:28,720 We must find it. 156 00:09:30,480 --> 00:09:32,760 I don't have any more plants to protect me. 157 00:09:42,960 --> 00:09:44,320 We'll find it, just you see. 158 00:09:47,440 --> 00:09:48,480 I'll go back upstairs. 159 00:09:48,640 --> 00:09:50,080 See you later? 160 00:09:52,000 --> 00:09:52,880 You OK? 161 00:09:53,040 --> 00:09:54,440 You seem to be better. 162 00:09:55,160 --> 00:09:56,800 I feel as good as before. 163 00:09:59,440 --> 00:10:00,200 Anne? 164 00:10:06,720 --> 00:10:08,040 She's not coming in? 165 00:10:08,480 --> 00:10:09,880 Let her stay where she is. 166 00:10:10,960 --> 00:10:12,160 Family stories. 167 00:10:12,320 --> 00:10:13,480 She's too proud. 168 00:10:13,680 --> 00:10:15,240 You should apologise. 169 00:10:15,440 --> 00:10:16,440 He was disrespectful. 170 00:10:16,640 --> 00:10:18,040 That smack was too much. 171 00:10:18,800 --> 00:10:20,160 You're exaggerating. 172 00:10:20,360 --> 00:10:21,680 Thomas can't forget it. 173 00:10:21,880 --> 00:10:23,760 He was marked for some time. 174 00:10:23,920 --> 00:10:26,320 A mother always defends her kids. 175 00:10:26,480 --> 00:10:28,720 But as a child, she would get smacked. 176 00:10:28,920 --> 00:10:30,920 That's how we brought up children. 177 00:10:31,160 --> 00:10:32,520 With kicks in the back? 178 00:10:56,480 --> 00:10:57,520 Is it heavy? 179 00:10:59,760 --> 00:11:01,080 How does it work? 180 00:11:01,240 --> 00:11:02,880 See the two arms, there? 181 00:11:04,080 --> 00:11:05,200 So it's... 182 00:11:05,360 --> 00:11:06,400 They're the two... 183 00:11:06,920 --> 00:11:08,760 Oh, shit. Stand in front of the screen. 184 00:11:12,160 --> 00:11:13,360 There. 185 00:11:17,680 --> 00:11:20,200 Come and help me with the van, please. 186 00:11:21,960 --> 00:11:23,440 It's a first. 187 00:11:23,640 --> 00:11:26,320 It's what we will be able to do in the future. 188 00:11:50,360 --> 00:11:52,960 You've never seen a machine like this. 189 00:11:54,760 --> 00:11:56,080 I made some research. 190 00:11:56,240 --> 00:11:57,200 There. 191 00:12:01,520 --> 00:12:04,360 It's an ordnance from the Swiss army. 192 00:12:05,400 --> 00:12:07,040 1882. 193 00:12:07,200 --> 00:12:08,320 Calibre 7,5. 194 00:12:08,480 --> 00:12:09,760 Classic. 195 00:12:12,320 --> 00:12:13,640 You've got visitors. 196 00:12:16,160 --> 00:12:17,760 The recruits used these back then. 197 00:12:18,000 --> 00:12:21,320 It was registered to your great-grand-uncle. 198 00:12:21,520 --> 00:12:25,080 Jean Morand, 1st mayor of Villard - La Source, in 1889. 199 00:12:26,600 --> 00:12:28,680 I won't touch you ever again. 200 00:12:30,000 --> 00:12:32,480 He was saying that in the street before the stroke. 201 00:12:33,680 --> 00:12:35,840 I won't touch you ever again. 202 00:12:36,040 --> 00:12:37,920 I won't touch you ever... 203 00:12:39,040 --> 00:12:40,200 Mr Morand. 204 00:12:40,880 --> 00:12:42,320 Mr Morand! 205 00:12:45,200 --> 00:12:46,520 Bénédicte! 206 00:12:48,920 --> 00:12:50,320 Bénédicte, hurry! 207 00:12:52,480 --> 00:12:53,640 Cardiac arrest. 208 00:13:00,480 --> 00:13:01,640 Go out of here. Fast! 209 00:13:04,760 --> 00:13:06,040 Go, now. 210 00:13:06,200 --> 00:13:07,120 And take the gun. 211 00:13:10,960 --> 00:13:12,680 Hold on there, Mr Morand. 212 00:13:17,400 --> 00:13:18,200 He's coming back. 213 00:13:19,200 --> 00:13:20,480 The values are going up. 214 00:13:20,880 --> 00:13:22,480 The vitals are improving. 215 00:13:28,600 --> 00:13:29,560 Well done. 216 00:13:48,960 --> 00:13:50,200 Let's get down to it. 217 00:13:50,320 --> 00:13:52,280 Gentlemen, please take place. 218 00:13:52,880 --> 00:13:55,800 - And Dr Rossier? - She's very busy. 219 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 The real star is the professor. 220 00:13:58,480 --> 00:13:59,600 Of course. 221 00:13:59,840 --> 00:14:02,840 It would still be interesting to recall the past. 222 00:14:03,040 --> 00:14:05,520 On the one hand, we could have tradition, 223 00:14:05,680 --> 00:14:06,880 and on the other, modernity. 224 00:14:07,600 --> 00:14:09,320 We could start with this. 225 00:14:10,080 --> 00:14:11,840 This, my dear gentleman, 226 00:14:12,080 --> 00:14:14,360 is a Grangerelt, a surgical instrument. 227 00:14:14,520 --> 00:14:15,320 Very well. 228 00:14:15,520 --> 00:14:17,920 Then, let's start with this barbaric tool... 229 00:14:18,120 --> 00:14:19,000 An efficient one. 230 00:14:19,520 --> 00:14:20,640 True, professor. 231 00:14:20,840 --> 00:14:23,320 And then the camera would move on here, 232 00:14:23,480 --> 00:14:26,280 up to the arm of the Nervotronix, 233 00:14:26,520 --> 00:14:29,320 the most sophisticated instrument of the 21st century. 234 00:14:29,480 --> 00:14:30,720 That will be perfect. 235 00:14:31,280 --> 00:14:33,040 Perfect. Yohann? 236 00:14:33,520 --> 00:14:34,920 Please, camera. 237 00:14:37,920 --> 00:14:39,960 Hey! What are you doing here? 238 00:14:40,160 --> 00:14:43,520 It's not a place for kids. Get out, go. 239 00:14:43,680 --> 00:14:45,040 Don't you understand? 240 00:14:45,240 --> 00:14:46,960 Go on, out. Scram! 241 00:14:48,920 --> 00:14:49,960 You rascal. 242 00:14:50,200 --> 00:14:51,520 Jacques! 243 00:14:52,560 --> 00:14:54,120 Jacques, where are you! 244 00:14:57,520 --> 00:14:58,760 Jacques! 245 00:15:00,200 --> 00:15:01,480 Jacques! 246 00:15:02,120 --> 00:15:03,200 I found it! 247 00:15:03,320 --> 00:15:04,920 Jacques, where are you! 248 00:15:09,480 --> 00:15:10,760 You're here? 249 00:15:13,080 --> 00:15:13,920 Jacques! 250 00:15:16,320 --> 00:15:17,240 Jacques! 251 00:15:17,720 --> 00:15:18,960 Where are you? 252 00:15:21,160 --> 00:15:22,760 The last test is positive. 253 00:15:22,920 --> 00:15:24,440 He's stable now. 254 00:15:29,720 --> 00:15:31,440 Check the vitals every 15 minutes. 255 00:15:31,640 --> 00:15:32,440 OK. 256 00:15:42,080 --> 00:15:43,120 Alright? 257 00:15:43,280 --> 00:15:45,040 All's well, he's OK now. 258 00:15:45,880 --> 00:15:47,240 But... 259 00:15:49,480 --> 00:15:51,160 It might seem absurd, 260 00:15:51,840 --> 00:15:54,560 but the best would be to get rid of the gun. 261 00:15:55,920 --> 00:15:58,640 But it's a part of history. 262 00:15:58,880 --> 00:16:01,160 Besides, it's a real antiquity. 263 00:16:01,680 --> 00:16:03,080 It's causing him pain. 264 00:16:03,480 --> 00:16:04,440 What? 265 00:16:05,360 --> 00:16:06,480 Valérie's right. 266 00:16:07,080 --> 00:16:09,720 It's better the gun doesn't stay in the family. 267 00:16:12,160 --> 00:16:12,960 Alright. 268 00:16:13,160 --> 00:16:15,880 The museum of history will be delighted to have it. 269 00:16:17,520 --> 00:16:20,120 Excuse me. The patient wants to see his daughter. 270 00:16:41,920 --> 00:16:43,840 Will you please forgive me? 271 00:17:21,720 --> 00:17:23,200 It was high time. 272 00:17:42,760 --> 00:17:43,640 There. 273 00:17:43,800 --> 00:17:44,880 Thanks. 274 00:17:46,680 --> 00:17:48,920 Good intuition with that revolver. 275 00:17:50,240 --> 00:17:52,120 Seriously, you read people's minds? 276 00:17:55,800 --> 00:17:58,120 What am I thinking of, now? 277 00:18:01,280 --> 00:18:04,680 Financial problems, too much work, 278 00:18:05,480 --> 00:18:08,160 want company in your life. 279 00:18:08,320 --> 00:18:09,120 Yes. 280 00:18:09,320 --> 00:18:11,800 You left your wife 3 years ago, on Christmas eve. 281 00:18:14,320 --> 00:18:15,760 You can see all that? 282 00:18:15,960 --> 00:18:17,120 Of course, not! 283 00:18:17,280 --> 00:18:18,840 Anne told me. 284 00:18:26,960 --> 00:18:29,240 Fancy going out for a drink? 285 00:18:30,800 --> 00:18:32,040 I'd love that. 286 00:18:41,200 --> 00:18:43,000 Weren't you doing a report? 287 00:18:44,640 --> 00:18:45,920 Nicolas, my ex-husband. 288 00:18:46,120 --> 00:18:47,480 Alex, a childhood friend. 289 00:18:47,640 --> 00:18:48,480 A pleasure. 290 00:18:48,680 --> 00:18:50,360 You're the amateur speleologist? 291 00:18:51,120 --> 00:18:53,680 He found interesting things in the well. 292 00:18:54,760 --> 00:18:55,680 Right. 293 00:18:55,840 --> 00:18:56,720 I'm off. 294 00:18:59,280 --> 00:19:01,120 You could show me out, at least? 295 00:19:04,240 --> 00:19:05,040 See you. 296 00:19:07,520 --> 00:19:08,480 "See you"? 297 00:19:09,680 --> 00:19:11,800 Next time, call me before coming. 298 00:19:13,120 --> 00:19:14,400 Yeah. Will do. 299 00:19:29,760 --> 00:19:32,320 I couldn't find my friend Jacques this afternoon. 300 00:19:32,520 --> 00:19:35,640 - He might have been discharged. - Think so? 301 00:19:35,880 --> 00:19:38,240 If he's cured, he might have been discharged. 302 00:19:38,840 --> 00:19:40,640 I don't even have his phone number. 303 00:19:41,320 --> 00:19:43,080 We can surely find it. 304 00:19:43,200 --> 00:19:44,720 What's his surname? 305 00:19:44,920 --> 00:19:46,080 I don't know. 306 00:19:47,080 --> 00:19:48,200 I'll find out. 307 00:19:51,520 --> 00:19:52,960 Good night, honey. 308 00:20:39,720 --> 00:20:40,960 Mummy! 309 00:20:47,800 --> 00:20:48,920 Mummy! 310 00:21:03,280 --> 00:21:04,800 What's happened? 311 00:21:04,920 --> 00:21:06,120 You're lost? 312 00:21:07,080 --> 00:21:07,920 Hold on. 313 00:21:16,360 --> 00:21:18,520 What are you doing here, all alone? 314 00:21:24,680 --> 00:21:27,080 I won't hurt you. You're safe. 315 00:21:27,560 --> 00:21:28,400 But... 316 00:21:28,800 --> 00:21:29,800 Wait. 317 00:21:29,960 --> 00:21:30,920 Wait. 318 00:21:31,080 --> 00:21:32,520 Where are you off to? 319 00:21:32,640 --> 00:21:33,840 Come with me! 320 00:21:38,440 --> 00:21:40,320 Mummy wants to talk to you. 321 00:21:40,520 --> 00:21:41,280 Your mum? 322 00:21:41,440 --> 00:21:42,600 But where is she? 323 00:21:42,800 --> 00:21:44,440 In the forest. Come. 324 00:21:58,520 --> 00:22:00,240 Get the witch down. 325 00:22:00,400 --> 00:22:02,760 Kill the witch! 326 00:22:03,280 --> 00:22:04,440 Kill her! 327 00:22:12,400 --> 00:22:13,720 Kill her! 328 00:22:13,920 --> 00:22:15,960 Kill the witch! 329 00:22:21,040 --> 00:22:22,240 Kill her! 330 00:22:22,400 --> 00:22:24,160 Kill her! 331 00:22:34,840 --> 00:22:37,480 Kill the witch! 332 00:22:38,400 --> 00:22:39,240 Kill her! 333 00:22:39,400 --> 00:22:42,240 See what happens when one does witchcraft. 334 00:22:42,960 --> 00:22:44,760 No one can evade the law! 335 00:22:44,920 --> 00:22:46,360 Not even this woman. 336 00:22:46,520 --> 00:22:48,360 She does black magic! 337 00:22:48,520 --> 00:22:50,120 Get the witch down. 338 00:22:50,280 --> 00:22:51,920 Take her to the dungeon! 339 00:23:08,120 --> 00:23:10,680 Leave me alone with her! 340 00:23:10,840 --> 00:23:12,320 I'll deal with her. 341 00:23:13,240 --> 00:23:14,640 Chase them away. 342 00:23:15,120 --> 00:23:16,400 Run away! 343 00:23:17,000 --> 00:23:18,960 Before the devil appears. 344 00:23:19,760 --> 00:23:21,000 Go! 345 00:23:21,160 --> 00:23:22,960 Go to your homes! 346 00:23:23,080 --> 00:23:24,160 Everyone! 347 00:23:25,040 --> 00:23:26,160 You too. 348 00:24:12,320 --> 00:24:13,400 Mummy. 349 00:24:15,720 --> 00:24:16,880 Run away. 350 00:24:20,640 --> 00:24:22,240 He took my brother. 351 00:24:22,720 --> 00:24:24,320 I couldn't do anything. 352 00:24:25,040 --> 00:24:26,240 Go away, now. 353 00:24:26,400 --> 00:24:28,240 But I'm scared in the forest. 354 00:24:28,400 --> 00:24:30,360 The woods will hide you. 355 00:24:30,520 --> 00:24:31,920 They're friendly. 356 00:24:33,600 --> 00:24:35,200 You've still got what I gave you? 357 00:24:35,360 --> 00:24:37,040 Yes. I've got the ring. 358 00:24:37,200 --> 00:24:38,520 Keep it with you. 359 00:24:39,120 --> 00:24:41,600 You need it more than I do. It will protect you. 360 00:24:45,720 --> 00:24:47,120 Go. Now! 361 00:25:06,680 --> 00:25:09,160 I know you're a healer. 362 00:25:10,600 --> 00:25:11,960 Tell me your secrets. 363 00:25:15,240 --> 00:25:16,680 I've already caught your son. 364 00:25:16,840 --> 00:25:18,680 I'll catch your daughter, too. 365 00:25:20,280 --> 00:25:22,400 If you don't cooperate. 366 00:26:05,000 --> 00:26:06,440 Valérie, you really missing me? 367 00:26:06,600 --> 00:26:07,880 Hi, Yves. You free? 368 00:26:08,080 --> 00:26:09,880 - Have a moment? - Always, for you. 369 00:26:10,040 --> 00:26:12,400 It's about our family. 370 00:26:13,640 --> 00:26:15,920 What's the history of this house? 371 00:26:17,360 --> 00:26:19,560 Dad and Mum never said much about it. 372 00:26:20,160 --> 00:26:21,360 Precisely. 373 00:26:23,200 --> 00:26:24,600 Something happened. 374 00:26:24,800 --> 00:26:25,680 Yes. But what? 375 00:26:25,920 --> 00:26:29,200 I dunno. Something weird since no one talks about it. 376 00:26:31,040 --> 00:26:32,600 It's got to do with mum disappearing? 377 00:26:36,440 --> 00:26:37,640 Perhaps. 378 00:26:40,280 --> 00:26:42,160 You found any of her belongings? 379 00:26:42,760 --> 00:26:43,640 No. 380 00:26:45,680 --> 00:26:47,240 Look, it's silly, but... 381 00:26:47,640 --> 00:26:51,040 Sometimes, I'm mad at her for leaving like that. 382 00:26:51,200 --> 00:26:52,960 How the heck could it be? 383 00:26:54,000 --> 00:26:55,480 Not again, Yves. 384 00:26:57,920 --> 00:26:59,360 Talking about the house, 385 00:26:59,560 --> 00:27:01,800 since when has it been in the family? 386 00:27:02,520 --> 00:27:05,320 No idea, but a big deal of time. 387 00:27:05,480 --> 00:27:07,160 You should ask dad. 388 00:27:07,760 --> 00:27:08,880 Any news of him? 389 00:27:09,760 --> 00:27:10,680 Yes. 390 00:27:11,160 --> 00:27:12,680 Sometimes he recognises me, 391 00:27:12,880 --> 00:27:14,120 sometimes he doesn't. 392 00:27:14,760 --> 00:27:17,200 - Is he conscious? - I don't think so. 393 00:27:19,360 --> 00:27:20,400 All the better. 394 00:27:50,200 --> 00:27:51,880 Looks like you had a long night. 395 00:27:52,440 --> 00:27:53,400 Can make out? 396 00:27:53,600 --> 00:27:54,640 Come with me. 397 00:27:54,840 --> 00:27:57,360 - It was some night? - If only. 398 00:27:57,560 --> 00:27:59,800 - What's the matter? - I'm having nightmares. 399 00:27:59,960 --> 00:28:01,520 You can't get sleep or... 400 00:28:01,720 --> 00:28:03,160 - Doctor Rossier. - Yes. 401 00:28:03,320 --> 00:28:05,360 This gentleman is searching for a healer. 402 00:28:05,520 --> 00:28:07,280 It seems we have one. 403 00:28:07,480 --> 00:28:08,400 How amusing. 404 00:28:10,920 --> 00:28:12,400 Do you know her name? 405 00:28:12,560 --> 00:28:14,200 Someone gave it to me, 406 00:28:14,400 --> 00:28:15,960 but I can't remember. 407 00:28:16,600 --> 00:28:20,320 You know, I saw so many doctors for my headaches, 408 00:28:20,960 --> 00:28:22,160 but... 409 00:28:22,880 --> 00:28:24,720 I just can't get rid of them. 410 00:28:25,840 --> 00:28:28,680 The other day, I came across a friend of mine, 411 00:28:29,040 --> 00:28:33,320 Camille Déglise, who told me that... 412 00:28:33,480 --> 00:28:36,280 this lady had cured him 413 00:28:36,480 --> 00:28:37,640 in this very place. 414 00:28:39,200 --> 00:28:40,560 Strange, isn't it? 415 00:28:43,000 --> 00:28:44,760 You can be admitted for some tests. 416 00:28:44,960 --> 00:28:46,840 If there's no healer, 417 00:28:47,000 --> 00:28:48,480 I'm leaving. 418 00:28:49,040 --> 00:28:50,440 Can you show him out? 419 00:28:50,600 --> 00:28:52,640 Can't you just examine him? 420 00:28:53,240 --> 00:28:55,320 So, you're the healer? 421 00:28:55,520 --> 00:28:57,560 Not at all. And I'm very busy. 422 00:28:57,760 --> 00:28:59,640 I must help my son find a friend. 423 00:29:00,240 --> 00:29:01,360 Have a nice day. 424 00:29:03,640 --> 00:29:05,800 Could you please take care of this gentleman? 425 00:29:06,000 --> 00:29:07,680 Sure. Shall we go? 426 00:29:07,880 --> 00:29:08,800 Yes. 427 00:29:10,600 --> 00:29:11,840 Bénédicte... 428 00:29:24,720 --> 00:29:25,840 - Hello. - Hello. 429 00:29:26,080 --> 00:29:28,600 It's about a little boy who was here. 430 00:29:28,760 --> 00:29:29,920 I can't access that information. 431 00:29:30,120 --> 00:29:32,320 I wanted to know if he's left. 432 00:29:32,480 --> 00:29:33,920 Yes. What's his name? 433 00:29:34,120 --> 00:29:36,280 I only know his first name: Jacques. 434 00:29:39,040 --> 00:29:40,240 When was he in? 435 00:29:40,400 --> 00:29:42,360 He was here a few days ago. 436 00:29:44,800 --> 00:29:45,880 Jacques, right? 437 00:29:47,160 --> 00:29:49,000 No. There's no one by that name. 438 00:29:50,280 --> 00:29:53,280 There's no child called Jacques in the list. 439 00:29:53,960 --> 00:29:55,040 OK. 440 00:29:55,920 --> 00:29:56,800 Thank you. 441 00:30:13,120 --> 00:30:14,160 Jacques! 442 00:30:16,120 --> 00:30:17,280 Jacques! 443 00:30:18,120 --> 00:30:19,600 I was searching for you. Come. 444 00:30:21,000 --> 00:30:22,640 I found the Grangerelt. 445 00:30:23,920 --> 00:30:25,080 Where? 446 00:30:25,240 --> 00:30:26,680 You'll never believe me. 447 00:30:26,880 --> 00:30:29,080 No, she doesn't have an appointment. 448 00:30:29,240 --> 00:30:30,120 I'll explain later. 449 00:30:30,280 --> 00:30:31,160 Actually, 450 00:30:31,360 --> 00:30:34,480 something terrible happened in his family. 451 00:30:34,960 --> 00:30:37,480 She'd like to meet you. 452 00:30:38,920 --> 00:30:40,320 Who gave her my name? 453 00:30:40,760 --> 00:30:41,840 Actually... 454 00:30:42,320 --> 00:30:43,680 She's my neighbour. 455 00:30:45,160 --> 00:30:46,240 Hello. 456 00:30:48,920 --> 00:30:52,040 I can't do anything for her. 457 00:30:54,160 --> 00:30:55,760 She's busy, but she'll be back. 458 00:30:55,960 --> 00:30:57,320 Come with me? 459 00:30:58,640 --> 00:31:01,240 I'll take your bag, your stuff. 460 00:31:07,440 --> 00:31:08,600 It's this way. 461 00:31:15,240 --> 00:31:17,280 - Please wait here. -Yes. 462 00:31:17,880 --> 00:31:19,080 Hello, madam. 463 00:31:44,880 --> 00:31:45,680 It's there. 464 00:31:46,280 --> 00:31:47,760 It's tricky. 465 00:32:07,080 --> 00:32:08,240 I have an idea. 466 00:32:08,440 --> 00:32:09,640 Wait for me here. 467 00:32:11,480 --> 00:32:13,240 Where are you going? Lucas? 468 00:33:13,400 --> 00:33:14,840 Jesus, Marie and Joseph. 469 00:33:26,080 --> 00:33:28,200 Jacques, come. Come. 470 00:33:54,400 --> 00:33:55,480 Jacques. 471 00:34:09,960 --> 00:34:13,560 I know it's long, but she'll be here in a minute. 472 00:34:14,240 --> 00:34:15,840 Casualties are crowded. 473 00:34:16,000 --> 00:34:17,920 It's hard for everyone. 474 00:34:18,080 --> 00:34:19,200 But she'll be coming. 475 00:34:23,920 --> 00:34:25,640 Can you come, please? 476 00:34:33,520 --> 00:34:36,040 I asked you to tell them to go, not to bring in more. 477 00:34:36,240 --> 00:34:37,720 These people need you. 478 00:34:37,920 --> 00:34:39,000 I can't help them. 479 00:34:39,200 --> 00:34:41,120 You do extraordinary things. 480 00:34:41,360 --> 00:34:42,800 I'm a neurosurgeon. 481 00:34:43,040 --> 00:34:46,400 When one has a gift, one must help the others. 482 00:35:23,240 --> 00:35:25,360 At last we can take revenge on this horrible doctor. 483 00:35:25,600 --> 00:35:27,680 We just need to pick up the plants. 484 00:35:32,560 --> 00:35:34,000 But you're bleeding. 485 00:35:39,400 --> 00:35:40,560 Does it hurt? 486 00:35:42,000 --> 00:35:43,120 Wait, show me. 487 00:35:47,840 --> 00:35:50,120 I'll go and get Mum. She'll help you. 488 00:35:50,360 --> 00:35:51,360 Wait. 489 00:35:51,560 --> 00:35:53,960 The lady in the forest is the only one who can... 490 00:35:55,040 --> 00:35:56,720 help me. I need those plants. 491 00:35:56,840 --> 00:35:58,000 Don't move. 492 00:35:58,120 --> 00:35:59,640 Mum will know what to do. 493 00:36:21,800 --> 00:36:22,680 You wouldn't dare. 494 00:36:22,880 --> 00:36:24,680 - Why not? - You're not like that. 495 00:36:24,840 --> 00:36:25,800 I found Jacques. 496 00:36:26,000 --> 00:36:27,720 - Tell them to go. - I never thought... 497 00:36:27,840 --> 00:36:29,200 Mummy! 498 00:36:30,400 --> 00:36:31,840 - I didn't say anything. - It's urgent! 499 00:36:32,080 --> 00:36:33,400 I don't want to see anyone. 500 00:36:36,720 --> 00:36:37,720 I'm sorry. 501 00:36:37,920 --> 00:36:39,080 It's a misunderstanding. 502 00:36:39,280 --> 00:36:42,720 If you need attention, please go to the admissions office. 503 00:36:47,720 --> 00:36:48,560 I'm sorry. 504 00:36:48,760 --> 00:36:50,720 - What's wrong? - Jacques is bleeding. 505 00:36:50,840 --> 00:36:52,560 You must help us. 506 00:37:04,240 --> 00:37:05,680 What were you doing here? 507 00:37:05,840 --> 00:37:07,000 Where is he? 508 00:37:08,120 --> 00:37:09,280 What did you do? 509 00:37:09,440 --> 00:37:10,520 He was in pain. 510 00:37:10,680 --> 00:37:12,720 I doubt he could have gone far. 511 00:37:14,240 --> 00:37:15,560 Come. He needs help. 512 00:37:15,720 --> 00:37:17,160 Come on, fast! 513 00:37:17,680 --> 00:37:19,360 But what happened? 514 00:37:26,240 --> 00:37:27,560 He's gone that way. 515 00:37:47,880 --> 00:37:48,800 He's over there. 516 00:37:49,280 --> 00:37:50,360 Jacques! 517 00:37:51,160 --> 00:37:52,280 Jacques! 518 00:37:53,560 --> 00:37:54,560 Jacques! 519 00:38:00,800 --> 00:38:02,400 What's the matter? Show me. 520 00:38:04,000 --> 00:38:05,160 I'll be careful. 521 00:38:30,760 --> 00:38:32,880 Can I go to my mummy? 522 00:38:39,520 --> 00:38:40,280 Where is she? 523 00:38:41,960 --> 00:38:44,280 They locked her in a dungeon. 524 00:38:53,240 --> 00:38:55,000 Yes, you can go to her. 525 00:38:55,920 --> 00:38:58,160 I'm stuck here, because of the doctor. 526 00:38:58,880 --> 00:39:00,600 He hurt me. 527 00:39:01,840 --> 00:39:03,880 You're bleeding because of this? 528 00:39:09,960 --> 00:39:11,680 Drop it, you'll feel better. 529 00:39:12,680 --> 00:39:14,680 No. I must take revenge. 530 00:39:15,960 --> 00:39:17,840 But it's too late, Jacques. 531 00:39:18,280 --> 00:39:19,280 Much too late. 532 00:39:22,240 --> 00:39:23,000 What's wrong? 533 00:39:26,920 --> 00:39:29,560 - We can't do anything. - What? He's my friend. 534 00:39:29,720 --> 00:39:30,680 I want to help him. 535 00:39:30,840 --> 00:39:32,520 Jacques is dead! 536 00:39:32,680 --> 00:39:34,880 He's not real. He's a ghost. 537 00:39:35,120 --> 00:39:37,440 I must fetch the plants for him. 538 00:39:37,680 --> 00:39:38,880 We can't help him. 539 00:39:39,000 --> 00:39:40,440 Come on, sweetheart. 540 00:39:40,600 --> 00:39:42,000 Jacques! 34510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.