All language subtitles for Anomalia.S01E06.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SbR_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,155 --> 00:00:05,480
She left her unsupervised.
2
00:00:05,720 --> 00:00:08,120
It's an inexcusable
professional fault.
3
00:00:08,320 --> 00:00:10,840
Regarding the defenestration,
4
00:00:11,040 --> 00:00:12,760
a commission will request you
5
00:00:12,960 --> 00:00:14,840
to explain the circumstances
of the accident.
6
00:00:15,120 --> 00:00:17,560
The board would like
the 1st operation
7
00:00:17,800 --> 00:00:19,240
to be done publicly.
8
00:00:19,440 --> 00:00:21,560
- No way.
- Why?
9
00:00:23,080 --> 00:00:24,120
It's out of the question.
10
00:00:29,280 --> 00:00:31,240
You're suffering from Parkinson's.
11
00:00:32,880 --> 00:00:36,400
The board will certainly charge you
with her death.
12
00:00:36,560 --> 00:00:38,120
We took the Hippocratic oath.
13
00:00:39,000 --> 00:00:41,200
There might be a way
to settle things.
14
00:00:41,400 --> 00:00:44,720
During this operation,
your hands will be mine.
15
00:00:44,960 --> 00:00:46,520
Can I trust you?
16
00:00:48,320 --> 00:00:50,800
One of the doctors aggressed
the woman of the forest.
17
00:00:51,000 --> 00:00:52,920
The only thing that can stop him
18
00:00:53,120 --> 00:00:55,840
is a Grangerelt, a very sharp knife.
19
00:00:56,040 --> 00:00:57,560
Something's happened
to my father.
20
00:00:58,120 --> 00:00:59,480
You're with him?
21
00:01:00,360 --> 00:01:02,840
He was very agitated, holding a gun.
22
00:01:03,920 --> 00:01:05,680
It must have been in the family.
23
00:01:05,840 --> 00:01:07,400
He was afraid he'd be killed.
24
00:01:07,600 --> 00:01:10,280
Politicians sometimes live
a very dangerous life.
25
00:01:10,760 --> 00:01:12,840
A political crime
was once committed here.
26
00:01:13,080 --> 00:01:14,520
What happened?
27
00:01:14,680 --> 00:01:15,720
A stranger entered
28
00:01:15,920 --> 00:01:17,400
and shot my father in the head.
29
00:01:17,840 --> 00:01:19,120
They never caught the murderer.
30
00:01:19,280 --> 00:01:21,440
And the murder weapon neither.
31
00:01:21,680 --> 00:01:23,640
I believe the gun was inside.
32
00:01:24,400 --> 00:01:26,240
Wrapped up in this.
33
00:01:27,440 --> 00:01:30,120
- Why hide it under the flooring?
- To protect someone.
34
00:01:39,680 --> 00:01:40,960
Some people are dangerous.
35
00:01:44,680 --> 00:01:46,640
It was here? Where's it from?
36
00:01:47,280 --> 00:01:48,840
From the past.
37
00:03:33,600 --> 00:03:34,440
There he is.
38
00:03:34,880 --> 00:03:35,720
Good morning.
39
00:03:35,880 --> 00:03:37,560
To the left.
At the end of the corridor.
40
00:03:38,440 --> 00:03:40,880
Josef, make sure
Wassermann's office is clean.
41
00:03:41,880 --> 00:03:43,320
There. Straight ahead.
42
00:03:44,440 --> 00:03:45,880
I count on you, Josef.
43
00:03:52,160 --> 00:03:53,000
Magnificent.
44
00:03:53,160 --> 00:03:55,240
The design is truly wonderful.
45
00:03:55,960 --> 00:03:58,280
So we will stand here
46
00:03:58,480 --> 00:04:01,280
and the public will be
behind the glass.
47
00:04:02,200 --> 00:04:05,400
The consoles should be there
so they don't see our hands.
48
00:04:05,960 --> 00:04:07,320
Yes. You're right.
49
00:04:07,760 --> 00:04:09,840
I programmed
both consoles of the robot;
50
00:04:10,080 --> 00:04:12,720
the command console
with the operating lever
51
00:04:12,920 --> 00:04:15,160
and the monitor screen.
And the assistant's console
52
00:04:15,320 --> 00:04:17,000
with the surveillance device.
53
00:04:17,160 --> 00:04:18,280
Who's in control?
54
00:04:18,480 --> 00:04:19,720
- Me!
- Me!
55
00:04:19,840 --> 00:04:20,680
Pardon?
56
00:04:21,000 --> 00:04:23,280
I will control the command console
57
00:04:23,440 --> 00:04:24,880
and Dr Rossier will assist me.
58
00:04:25,160 --> 00:04:26,520
- There.
- Perfect.
59
00:04:26,720 --> 00:04:29,160
Go behind the command console
60
00:04:29,360 --> 00:04:31,840
to get acquainted with the device.
61
00:04:42,440 --> 00:04:43,280
Alright?
62
00:04:45,440 --> 00:04:46,280
There you are.
63
00:04:46,520 --> 00:04:47,840
I was searching for you.
64
00:04:48,040 --> 00:04:49,560
- Everything OK?
- Very well.
65
00:04:50,320 --> 00:04:52,160
So, you'll say a word
about the clinic,
66
00:04:52,360 --> 00:04:56,040
the founders, why not about
the history of neurosurgery,
67
00:04:56,240 --> 00:04:58,160
and you will present the robot
68
00:04:58,360 --> 00:05:00,440
and all the modern technology.
69
00:05:00,560 --> 00:05:01,960
I must talk to the public?
70
00:05:02,160 --> 00:05:03,440
For the TV news.
71
00:05:03,680 --> 00:05:05,160
The TV news?
72
00:05:05,280 --> 00:05:07,000
You never mentioned that.
73
00:05:07,200 --> 00:05:08,600
It'll be good publicity for you.
74
00:05:08,760 --> 00:05:10,000
When is it?
75
00:05:10,160 --> 00:05:11,280
In a moment.
76
00:05:11,880 --> 00:05:13,160
The robot's not ready.
77
00:05:13,400 --> 00:05:15,400
It's just a short report.
78
00:05:15,600 --> 00:05:18,480
The journalist will talk about
your collaboration,
79
00:05:18,720 --> 00:05:19,720
your work together.
80
00:05:19,920 --> 00:05:23,440
You will say how honoured you are
to assist the professor
81
00:05:23,600 --> 00:05:25,400
in operating the robot.
82
00:05:26,360 --> 00:05:28,320
I'll have to say I assist you?
83
00:05:29,840 --> 00:05:30,880
I'm afraid so.
84
00:05:31,040 --> 00:05:33,400
We'd better be cooperative.
85
00:05:35,320 --> 00:05:36,560
Don't count on me.
86
00:05:39,320 --> 00:05:40,880
- What's wrong?
- Nothing.
87
00:05:41,000 --> 00:05:42,720
She's tense, it's normal.
88
00:05:42,880 --> 00:05:44,000
She'll be ready.
89
00:05:44,160 --> 00:05:45,280
I hope so.
90
00:05:55,560 --> 00:05:57,000
What are you doing here?
91
00:05:59,000 --> 00:06:00,440
I've come to congratulate you
92
00:06:02,160 --> 00:06:04,000
for keeping your job.
93
00:06:05,000 --> 00:06:06,560
They didn't even let me talk.
94
00:06:08,120 --> 00:06:10,280
Wassermann had it all planned out.
95
00:06:10,480 --> 00:06:12,560
Today, I'm at his mercy.
96
00:06:14,880 --> 00:06:16,040
You can expose his illness now.
97
00:06:18,480 --> 00:06:20,280
I told Bailly.
He doesn't believe me.
98
00:06:20,480 --> 00:06:24,120
Besides, he said what I was doing
was a professional suicide.
99
00:06:25,560 --> 00:06:27,000
Wassermann won't leave.
100
00:06:28,720 --> 00:06:29,720
And you?
101
00:06:31,200 --> 00:06:33,120
In two days,
I'll leave with the robot.
102
00:06:34,640 --> 00:06:37,440
It's already so pathetic
to hide behind a machine.
103
00:06:37,880 --> 00:06:39,440
And with the report,
104
00:06:39,640 --> 00:06:42,280
I'll have to do it
facing the whole of Switzerland.
105
00:06:46,120 --> 00:06:47,200
Saw the building?
106
00:06:47,400 --> 00:06:49,640
We must take an exterior view.
107
00:06:49,880 --> 00:06:52,440
Let's present ourselves
to the reception.
108
00:06:58,320 --> 00:07:00,440
Hello. We're the TV team.
109
00:07:00,640 --> 00:07:03,440
It's in Prof. Wassermann's office
on the left.
110
00:07:03,600 --> 00:07:04,880
Fine. Thank you.
111
00:07:10,640 --> 00:07:11,840
Hi. You OK?
112
00:07:12,000 --> 00:07:13,440
Saw? The TV's here.
113
00:07:13,600 --> 00:07:14,840
Coming with me?
114
00:07:24,040 --> 00:07:25,280
Where's Dr Rossier?
115
00:07:26,880 --> 00:07:28,880
Don't worry. She'll come.
116
00:07:30,960 --> 00:07:32,120
You OK?
117
00:07:36,920 --> 00:07:39,840
I think I'll have to change places.
118
00:07:42,360 --> 00:07:44,440
You got yourself in this situation.
119
00:07:49,240 --> 00:07:51,720
Either you stay with him for a while
or you leave.
120
00:07:51,880 --> 00:07:53,440
There's no other choice.
121
00:07:58,000 --> 00:07:59,480
Why don't you take your day off?
122
00:08:02,160 --> 00:08:04,160
What's the eatery called?
123
00:08:04,880 --> 00:08:06,440
In Fribourg,
in the historic centre?
124
00:08:06,600 --> 00:08:08,160
I haven't got a clue.
125
00:08:09,160 --> 00:08:10,480
Excuse me.
126
00:08:10,680 --> 00:08:13,320
But they said
it's time for your make-up.
127
00:08:14,720 --> 00:08:15,760
Bye.
128
00:08:19,440 --> 00:08:20,440
Good luck.
129
00:08:27,320 --> 00:08:29,160
Who was that guy on the balcony?
130
00:08:29,320 --> 00:08:30,480
My ex-husband.
131
00:08:30,640 --> 00:08:31,720
Ex?
132
00:08:31,880 --> 00:08:33,440
Oh, yes, 100% positive.
133
00:08:33,600 --> 00:08:34,880
He's not bad at all.
134
00:08:35,360 --> 00:08:38,080
Why didn't it work out,
if it's not too indiscreet?
135
00:08:38,280 --> 00:08:39,160
It is.
136
00:08:39,320 --> 00:08:40,160
OK.
137
00:08:40,640 --> 00:08:41,880
He's too fond of nurses.
138
00:08:43,640 --> 00:08:45,920
To the left is the old part
of the hospital.
139
00:08:46,160 --> 00:08:48,280
To the right is the operating room.
140
00:08:48,440 --> 00:08:50,280
Please tell Bailly I'm sorry.
141
00:08:50,440 --> 00:08:51,200
Really?
142
00:08:52,000 --> 00:08:53,280
I must examine a patient.
143
00:08:53,440 --> 00:08:54,480
What about the report?
144
00:08:54,640 --> 00:08:55,880
It's an emergency.
145
00:08:59,160 --> 00:09:00,280
Anne?
146
00:09:01,120 --> 00:09:02,160
You OK?
147
00:09:02,640 --> 00:09:04,880
I'll meet you
in your father's room. OK?
148
00:09:05,040 --> 00:09:05,880
Yes.
149
00:09:10,280 --> 00:09:11,320
It wasn't there.
150
00:09:11,920 --> 00:09:14,600
It can't be.
I saw him put it away.
151
00:09:14,760 --> 00:09:17,080
I searched all over
but I couldn't find it.
152
00:09:17,280 --> 00:09:20,240
We can use something else
as a protection.
153
00:09:21,080 --> 00:09:22,720
- Mum explained to me...
- No!
154
00:09:24,280 --> 00:09:27,040
It's only the Grangerelt.
It's the only way to stop him.
155
00:09:27,200 --> 00:09:28,720
We must find it.
156
00:09:30,480 --> 00:09:32,760
I don't have any more plants
to protect me.
157
00:09:42,960 --> 00:09:44,320
We'll find it, just you see.
158
00:09:47,440 --> 00:09:48,480
I'll go back upstairs.
159
00:09:48,640 --> 00:09:50,080
See you later?
160
00:09:52,000 --> 00:09:52,880
You OK?
161
00:09:53,040 --> 00:09:54,440
You seem to be better.
162
00:09:55,160 --> 00:09:56,800
I feel as good as before.
163
00:09:59,440 --> 00:10:00,200
Anne?
164
00:10:06,720 --> 00:10:08,040
She's not coming in?
165
00:10:08,480 --> 00:10:09,880
Let her stay where she is.
166
00:10:10,960 --> 00:10:12,160
Family stories.
167
00:10:12,320 --> 00:10:13,480
She's too proud.
168
00:10:13,680 --> 00:10:15,240
You should apologise.
169
00:10:15,440 --> 00:10:16,440
He was disrespectful.
170
00:10:16,640 --> 00:10:18,040
That smack was too much.
171
00:10:18,800 --> 00:10:20,160
You're exaggerating.
172
00:10:20,360 --> 00:10:21,680
Thomas can't forget it.
173
00:10:21,880 --> 00:10:23,760
He was marked for some time.
174
00:10:23,920 --> 00:10:26,320
A mother always defends her kids.
175
00:10:26,480 --> 00:10:28,720
But as a child,
she would get smacked.
176
00:10:28,920 --> 00:10:30,920
That's how we brought up children.
177
00:10:31,160 --> 00:10:32,520
With kicks in the back?
178
00:10:56,480 --> 00:10:57,520
Is it heavy?
179
00:10:59,760 --> 00:11:01,080
How does it work?
180
00:11:01,240 --> 00:11:02,880
See the two arms, there?
181
00:11:04,080 --> 00:11:05,200
So it's...
182
00:11:05,360 --> 00:11:06,400
They're the two...
183
00:11:06,920 --> 00:11:08,760
Oh, shit.
Stand in front of the screen.
184
00:11:12,160 --> 00:11:13,360
There.
185
00:11:17,680 --> 00:11:20,200
Come and help me
with the van, please.
186
00:11:21,960 --> 00:11:23,440
It's a first.
187
00:11:23,640 --> 00:11:26,320
It's what we will be able to do
in the future.
188
00:11:50,360 --> 00:11:52,960
You've never seen
a machine like this.
189
00:11:54,760 --> 00:11:56,080
I made some research.
190
00:11:56,240 --> 00:11:57,200
There.
191
00:12:01,520 --> 00:12:04,360
It's an ordnance
from the Swiss army.
192
00:12:05,400 --> 00:12:07,040
1882.
193
00:12:07,200 --> 00:12:08,320
Calibre 7,5.
194
00:12:08,480 --> 00:12:09,760
Classic.
195
00:12:12,320 --> 00:12:13,640
You've got visitors.
196
00:12:16,160 --> 00:12:17,760
The recruits used these back then.
197
00:12:18,000 --> 00:12:21,320
It was registered
to your great-grand-uncle.
198
00:12:21,520 --> 00:12:25,080
Jean Morand, 1st mayor
of Villard - La Source, in 1889.
199
00:12:26,600 --> 00:12:28,680
I won't touch you ever again.
200
00:12:30,000 --> 00:12:32,480
He was saying that in the street
before the stroke.
201
00:12:33,680 --> 00:12:35,840
I won't touch you ever again.
202
00:12:36,040 --> 00:12:37,920
I won't touch you ever...
203
00:12:39,040 --> 00:12:40,200
Mr Morand.
204
00:12:40,880 --> 00:12:42,320
Mr Morand!
205
00:12:45,200 --> 00:12:46,520
Bénédicte!
206
00:12:48,920 --> 00:12:50,320
Bénédicte, hurry!
207
00:12:52,480 --> 00:12:53,640
Cardiac arrest.
208
00:13:00,480 --> 00:13:01,640
Go out of here. Fast!
209
00:13:04,760 --> 00:13:06,040
Go, now.
210
00:13:06,200 --> 00:13:07,120
And take the gun.
211
00:13:10,960 --> 00:13:12,680
Hold on there, Mr Morand.
212
00:13:17,400 --> 00:13:18,200
He's coming back.
213
00:13:19,200 --> 00:13:20,480
The values are going up.
214
00:13:20,880 --> 00:13:22,480
The vitals are improving.
215
00:13:28,600 --> 00:13:29,560
Well done.
216
00:13:48,960 --> 00:13:50,200
Let's get down to it.
217
00:13:50,320 --> 00:13:52,280
Gentlemen, please take place.
218
00:13:52,880 --> 00:13:55,800
- And Dr Rossier?
- She's very busy.
219
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
The real star is the professor.
220
00:13:58,480 --> 00:13:59,600
Of course.
221
00:13:59,840 --> 00:14:02,840
It would still be interesting
to recall the past.
222
00:14:03,040 --> 00:14:05,520
On the one hand,
we could have tradition,
223
00:14:05,680 --> 00:14:06,880
and on the other, modernity.
224
00:14:07,600 --> 00:14:09,320
We could start with this.
225
00:14:10,080 --> 00:14:11,840
This, my dear gentleman,
226
00:14:12,080 --> 00:14:14,360
is a Grangerelt,
a surgical instrument.
227
00:14:14,520 --> 00:14:15,320
Very well.
228
00:14:15,520 --> 00:14:17,920
Then, let's start
with this barbaric tool...
229
00:14:18,120 --> 00:14:19,000
An efficient one.
230
00:14:19,520 --> 00:14:20,640
True, professor.
231
00:14:20,840 --> 00:14:23,320
And then the camera
would move on here,
232
00:14:23,480 --> 00:14:26,280
up to the arm of the Nervotronix,
233
00:14:26,520 --> 00:14:29,320
the most sophisticated instrument
of the 21st century.
234
00:14:29,480 --> 00:14:30,720
That will be perfect.
235
00:14:31,280 --> 00:14:33,040
Perfect. Yohann?
236
00:14:33,520 --> 00:14:34,920
Please, camera.
237
00:14:37,920 --> 00:14:39,960
Hey! What are you doing here?
238
00:14:40,160 --> 00:14:43,520
It's not a place for kids.
Get out, go.
239
00:14:43,680 --> 00:14:45,040
Don't you understand?
240
00:14:45,240 --> 00:14:46,960
Go on, out. Scram!
241
00:14:48,920 --> 00:14:49,960
You rascal.
242
00:14:50,200 --> 00:14:51,520
Jacques!
243
00:14:52,560 --> 00:14:54,120
Jacques, where are you!
244
00:14:57,520 --> 00:14:58,760
Jacques!
245
00:15:00,200 --> 00:15:01,480
Jacques!
246
00:15:02,120 --> 00:15:03,200
I found it!
247
00:15:03,320 --> 00:15:04,920
Jacques, where are you!
248
00:15:09,480 --> 00:15:10,760
You're here?
249
00:15:13,080 --> 00:15:13,920
Jacques!
250
00:15:16,320 --> 00:15:17,240
Jacques!
251
00:15:17,720 --> 00:15:18,960
Where are you?
252
00:15:21,160 --> 00:15:22,760
The last test is positive.
253
00:15:22,920 --> 00:15:24,440
He's stable now.
254
00:15:29,720 --> 00:15:31,440
Check the vitals every 15 minutes.
255
00:15:31,640 --> 00:15:32,440
OK.
256
00:15:42,080 --> 00:15:43,120
Alright?
257
00:15:43,280 --> 00:15:45,040
All's well, he's OK now.
258
00:15:45,880 --> 00:15:47,240
But...
259
00:15:49,480 --> 00:15:51,160
It might seem absurd,
260
00:15:51,840 --> 00:15:54,560
but the best would be
to get rid of the gun.
261
00:15:55,920 --> 00:15:58,640
But it's a part of history.
262
00:15:58,880 --> 00:16:01,160
Besides, it's a real antiquity.
263
00:16:01,680 --> 00:16:03,080
It's causing him pain.
264
00:16:03,480 --> 00:16:04,440
What?
265
00:16:05,360 --> 00:16:06,480
Valérie's right.
266
00:16:07,080 --> 00:16:09,720
It's better the gun
doesn't stay in the family.
267
00:16:12,160 --> 00:16:12,960
Alright.
268
00:16:13,160 --> 00:16:15,880
The museum of history
will be delighted to have it.
269
00:16:17,520 --> 00:16:20,120
Excuse me. The patient
wants to see his daughter.
270
00:16:41,920 --> 00:16:43,840
Will you please forgive me?
271
00:17:21,720 --> 00:17:23,200
It was high time.
272
00:17:42,760 --> 00:17:43,640
There.
273
00:17:43,800 --> 00:17:44,880
Thanks.
274
00:17:46,680 --> 00:17:48,920
Good intuition with that revolver.
275
00:17:50,240 --> 00:17:52,120
Seriously, you read people's minds?
276
00:17:55,800 --> 00:17:58,120
What am I thinking of, now?
277
00:18:01,280 --> 00:18:04,680
Financial problems, too much work,
278
00:18:05,480 --> 00:18:08,160
want company in your life.
279
00:18:08,320 --> 00:18:09,120
Yes.
280
00:18:09,320 --> 00:18:11,800
You left your wife 3 years ago,
on Christmas eve.
281
00:18:14,320 --> 00:18:15,760
You can see all that?
282
00:18:15,960 --> 00:18:17,120
Of course, not!
283
00:18:17,280 --> 00:18:18,840
Anne told me.
284
00:18:26,960 --> 00:18:29,240
Fancy going out for a drink?
285
00:18:30,800 --> 00:18:32,040
I'd love that.
286
00:18:41,200 --> 00:18:43,000
Weren't you doing a report?
287
00:18:44,640 --> 00:18:45,920
Nicolas, my ex-husband.
288
00:18:46,120 --> 00:18:47,480
Alex, a childhood friend.
289
00:18:47,640 --> 00:18:48,480
A pleasure.
290
00:18:48,680 --> 00:18:50,360
You're the amateur speleologist?
291
00:18:51,120 --> 00:18:53,680
He found interesting things
in the well.
292
00:18:54,760 --> 00:18:55,680
Right.
293
00:18:55,840 --> 00:18:56,720
I'm off.
294
00:18:59,280 --> 00:19:01,120
You could show me out, at least?
295
00:19:04,240 --> 00:19:05,040
See you.
296
00:19:07,520 --> 00:19:08,480
"See you"?
297
00:19:09,680 --> 00:19:11,800
Next time, call me before coming.
298
00:19:13,120 --> 00:19:14,400
Yeah. Will do.
299
00:19:29,760 --> 00:19:32,320
I couldn't find my friend Jacques
this afternoon.
300
00:19:32,520 --> 00:19:35,640
- He might have been discharged.
- Think so?
301
00:19:35,880 --> 00:19:38,240
If he's cured,
he might have been discharged.
302
00:19:38,840 --> 00:19:40,640
I don't even have
his phone number.
303
00:19:41,320 --> 00:19:43,080
We can surely find it.
304
00:19:43,200 --> 00:19:44,720
What's his surname?
305
00:19:44,920 --> 00:19:46,080
I don't know.
306
00:19:47,080 --> 00:19:48,200
I'll find out.
307
00:19:51,520 --> 00:19:52,960
Good night, honey.
308
00:20:39,720 --> 00:20:40,960
Mummy!
309
00:20:47,800 --> 00:20:48,920
Mummy!
310
00:21:03,280 --> 00:21:04,800
What's happened?
311
00:21:04,920 --> 00:21:06,120
You're lost?
312
00:21:07,080 --> 00:21:07,920
Hold on.
313
00:21:16,360 --> 00:21:18,520
What are you doing here, all alone?
314
00:21:24,680 --> 00:21:27,080
I won't hurt you. You're safe.
315
00:21:27,560 --> 00:21:28,400
But...
316
00:21:28,800 --> 00:21:29,800
Wait.
317
00:21:29,960 --> 00:21:30,920
Wait.
318
00:21:31,080 --> 00:21:32,520
Where are you off to?
319
00:21:32,640 --> 00:21:33,840
Come with me!
320
00:21:38,440 --> 00:21:40,320
Mummy wants to talk to you.
321
00:21:40,520 --> 00:21:41,280
Your mum?
322
00:21:41,440 --> 00:21:42,600
But where is she?
323
00:21:42,800 --> 00:21:44,440
In the forest. Come.
324
00:21:58,520 --> 00:22:00,240
Get the witch down.
325
00:22:00,400 --> 00:22:02,760
Kill the witch!
326
00:22:03,280 --> 00:22:04,440
Kill her!
327
00:22:12,400 --> 00:22:13,720
Kill her!
328
00:22:13,920 --> 00:22:15,960
Kill the witch!
329
00:22:21,040 --> 00:22:22,240
Kill her!
330
00:22:22,400 --> 00:22:24,160
Kill her!
331
00:22:34,840 --> 00:22:37,480
Kill the witch!
332
00:22:38,400 --> 00:22:39,240
Kill her!
333
00:22:39,400 --> 00:22:42,240
See what happens
when one does witchcraft.
334
00:22:42,960 --> 00:22:44,760
No one can evade the law!
335
00:22:44,920 --> 00:22:46,360
Not even this woman.
336
00:22:46,520 --> 00:22:48,360
She does black magic!
337
00:22:48,520 --> 00:22:50,120
Get the witch down.
338
00:22:50,280 --> 00:22:51,920
Take her to the dungeon!
339
00:23:08,120 --> 00:23:10,680
Leave me alone with her!
340
00:23:10,840 --> 00:23:12,320
I'll deal with her.
341
00:23:13,240 --> 00:23:14,640
Chase them away.
342
00:23:15,120 --> 00:23:16,400
Run away!
343
00:23:17,000 --> 00:23:18,960
Before the devil appears.
344
00:23:19,760 --> 00:23:21,000
Go!
345
00:23:21,160 --> 00:23:22,960
Go to your homes!
346
00:23:23,080 --> 00:23:24,160
Everyone!
347
00:23:25,040 --> 00:23:26,160
You too.
348
00:24:12,320 --> 00:24:13,400
Mummy.
349
00:24:15,720 --> 00:24:16,880
Run away.
350
00:24:20,640 --> 00:24:22,240
He took my brother.
351
00:24:22,720 --> 00:24:24,320
I couldn't do anything.
352
00:24:25,040 --> 00:24:26,240
Go away, now.
353
00:24:26,400 --> 00:24:28,240
But I'm scared in the forest.
354
00:24:28,400 --> 00:24:30,360
The woods will hide you.
355
00:24:30,520 --> 00:24:31,920
They're friendly.
356
00:24:33,600 --> 00:24:35,200
You've still got what I gave you?
357
00:24:35,360 --> 00:24:37,040
Yes. I've got the ring.
358
00:24:37,200 --> 00:24:38,520
Keep it with you.
359
00:24:39,120 --> 00:24:41,600
You need it more than I do.
It will protect you.
360
00:24:45,720 --> 00:24:47,120
Go. Now!
361
00:25:06,680 --> 00:25:09,160
I know you're a healer.
362
00:25:10,600 --> 00:25:11,960
Tell me your secrets.
363
00:25:15,240 --> 00:25:16,680
I've already caught your son.
364
00:25:16,840 --> 00:25:18,680
I'll catch your daughter, too.
365
00:25:20,280 --> 00:25:22,400
If you don't cooperate.
366
00:26:05,000 --> 00:26:06,440
Valérie, you really missing me?
367
00:26:06,600 --> 00:26:07,880
Hi, Yves. You free?
368
00:26:08,080 --> 00:26:09,880
- Have a moment?
- Always, for you.
369
00:26:10,040 --> 00:26:12,400
It's about our family.
370
00:26:13,640 --> 00:26:15,920
What's the history of this house?
371
00:26:17,360 --> 00:26:19,560
Dad and Mum
never said much about it.
372
00:26:20,160 --> 00:26:21,360
Precisely.
373
00:26:23,200 --> 00:26:24,600
Something happened.
374
00:26:24,800 --> 00:26:25,680
Yes. But what?
375
00:26:25,920 --> 00:26:29,200
I dunno. Something weird
since no one talks about it.
376
00:26:31,040 --> 00:26:32,600
It's got to do
with mum disappearing?
377
00:26:36,440 --> 00:26:37,640
Perhaps.
378
00:26:40,280 --> 00:26:42,160
You found any of her belongings?
379
00:26:42,760 --> 00:26:43,640
No.
380
00:26:45,680 --> 00:26:47,240
Look, it's silly, but...
381
00:26:47,640 --> 00:26:51,040
Sometimes, I'm mad at her
for leaving like that.
382
00:26:51,200 --> 00:26:52,960
How the heck could it be?
383
00:26:54,000 --> 00:26:55,480
Not again, Yves.
384
00:26:57,920 --> 00:26:59,360
Talking about the house,
385
00:26:59,560 --> 00:27:01,800
since when has it been in the family?
386
00:27:02,520 --> 00:27:05,320
No idea, but a big deal of time.
387
00:27:05,480 --> 00:27:07,160
You should ask dad.
388
00:27:07,760 --> 00:27:08,880
Any news of him?
389
00:27:09,760 --> 00:27:10,680
Yes.
390
00:27:11,160 --> 00:27:12,680
Sometimes he recognises me,
391
00:27:12,880 --> 00:27:14,120
sometimes he doesn't.
392
00:27:14,760 --> 00:27:17,200
- Is he conscious?
- I don't think so.
393
00:27:19,360 --> 00:27:20,400
All the better.
394
00:27:50,200 --> 00:27:51,880
Looks like you had a long night.
395
00:27:52,440 --> 00:27:53,400
Can make out?
396
00:27:53,600 --> 00:27:54,640
Come with me.
397
00:27:54,840 --> 00:27:57,360
- It was some night?
- If only.
398
00:27:57,560 --> 00:27:59,800
- What's the matter?
- I'm having nightmares.
399
00:27:59,960 --> 00:28:01,520
You can't get sleep or...
400
00:28:01,720 --> 00:28:03,160
- Doctor Rossier.
- Yes.
401
00:28:03,320 --> 00:28:05,360
This gentleman
is searching for a healer.
402
00:28:05,520 --> 00:28:07,280
It seems we have one.
403
00:28:07,480 --> 00:28:08,400
How amusing.
404
00:28:10,920 --> 00:28:12,400
Do you know her name?
405
00:28:12,560 --> 00:28:14,200
Someone gave it to me,
406
00:28:14,400 --> 00:28:15,960
but I can't remember.
407
00:28:16,600 --> 00:28:20,320
You know, I saw so many doctors
for my headaches,
408
00:28:20,960 --> 00:28:22,160
but...
409
00:28:22,880 --> 00:28:24,720
I just can't get rid of them.
410
00:28:25,840 --> 00:28:28,680
The other day,
I came across a friend of mine,
411
00:28:29,040 --> 00:28:33,320
Camille Déglise, who told me that...
412
00:28:33,480 --> 00:28:36,280
this lady had cured him
413
00:28:36,480 --> 00:28:37,640
in this very place.
414
00:28:39,200 --> 00:28:40,560
Strange, isn't it?
415
00:28:43,000 --> 00:28:44,760
You can be admitted
for some tests.
416
00:28:44,960 --> 00:28:46,840
If there's no healer,
417
00:28:47,000 --> 00:28:48,480
I'm leaving.
418
00:28:49,040 --> 00:28:50,440
Can you show him out?
419
00:28:50,600 --> 00:28:52,640
Can't you just examine him?
420
00:28:53,240 --> 00:28:55,320
So, you're the healer?
421
00:28:55,520 --> 00:28:57,560
Not at all. And I'm very busy.
422
00:28:57,760 --> 00:28:59,640
I must help my son find a friend.
423
00:29:00,240 --> 00:29:01,360
Have a nice day.
424
00:29:03,640 --> 00:29:05,800
Could you please take care
of this gentleman?
425
00:29:06,000 --> 00:29:07,680
Sure. Shall we go?
426
00:29:07,880 --> 00:29:08,800
Yes.
427
00:29:10,600 --> 00:29:11,840
Bénédicte...
428
00:29:24,720 --> 00:29:25,840
- Hello.
- Hello.
429
00:29:26,080 --> 00:29:28,600
It's about a little boy
who was here.
430
00:29:28,760 --> 00:29:29,920
I can't access that information.
431
00:29:30,120 --> 00:29:32,320
I wanted to know if he's left.
432
00:29:32,480 --> 00:29:33,920
Yes. What's his name?
433
00:29:34,120 --> 00:29:36,280
I only know his first name: Jacques.
434
00:29:39,040 --> 00:29:40,240
When was he in?
435
00:29:40,400 --> 00:29:42,360
He was here a few days ago.
436
00:29:44,800 --> 00:29:45,880
Jacques, right?
437
00:29:47,160 --> 00:29:49,000
No. There's no one by that name.
438
00:29:50,280 --> 00:29:53,280
There's no child called Jacques
in the list.
439
00:29:53,960 --> 00:29:55,040
OK.
440
00:29:55,920 --> 00:29:56,800
Thank you.
441
00:30:13,120 --> 00:30:14,160
Jacques!
442
00:30:16,120 --> 00:30:17,280
Jacques!
443
00:30:18,120 --> 00:30:19,600
I was searching for you. Come.
444
00:30:21,000 --> 00:30:22,640
I found the Grangerelt.
445
00:30:23,920 --> 00:30:25,080
Where?
446
00:30:25,240 --> 00:30:26,680
You'll never believe me.
447
00:30:26,880 --> 00:30:29,080
No, she doesn't have an appointment.
448
00:30:29,240 --> 00:30:30,120
I'll explain later.
449
00:30:30,280 --> 00:30:31,160
Actually,
450
00:30:31,360 --> 00:30:34,480
something terrible
happened in his family.
451
00:30:34,960 --> 00:30:37,480
She'd like to meet you.
452
00:30:38,920 --> 00:30:40,320
Who gave her my name?
453
00:30:40,760 --> 00:30:41,840
Actually...
454
00:30:42,320 --> 00:30:43,680
She's my neighbour.
455
00:30:45,160 --> 00:30:46,240
Hello.
456
00:30:48,920 --> 00:30:52,040
I can't do anything for her.
457
00:30:54,160 --> 00:30:55,760
She's busy, but she'll be back.
458
00:30:55,960 --> 00:30:57,320
Come with me?
459
00:30:58,640 --> 00:31:01,240
I'll take your bag, your stuff.
460
00:31:07,440 --> 00:31:08,600
It's this way.
461
00:31:15,240 --> 00:31:17,280
- Please wait here.
-Yes.
462
00:31:17,880 --> 00:31:19,080
Hello, madam.
463
00:31:44,880 --> 00:31:45,680
It's there.
464
00:31:46,280 --> 00:31:47,760
It's tricky.
465
00:32:07,080 --> 00:32:08,240
I have an idea.
466
00:32:08,440 --> 00:32:09,640
Wait for me here.
467
00:32:11,480 --> 00:32:13,240
Where are you going? Lucas?
468
00:33:13,400 --> 00:33:14,840
Jesus, Marie and Joseph.
469
00:33:26,080 --> 00:33:28,200
Jacques, come. Come.
470
00:33:54,400 --> 00:33:55,480
Jacques.
471
00:34:09,960 --> 00:34:13,560
I know it's long,
but she'll be here in a minute.
472
00:34:14,240 --> 00:34:15,840
Casualties are crowded.
473
00:34:16,000 --> 00:34:17,920
It's hard for everyone.
474
00:34:18,080 --> 00:34:19,200
But she'll be coming.
475
00:34:23,920 --> 00:34:25,640
Can you come, please?
476
00:34:33,520 --> 00:34:36,040
I asked you to tell them to go,
not to bring in more.
477
00:34:36,240 --> 00:34:37,720
These people need you.
478
00:34:37,920 --> 00:34:39,000
I can't help them.
479
00:34:39,200 --> 00:34:41,120
You do extraordinary things.
480
00:34:41,360 --> 00:34:42,800
I'm a neurosurgeon.
481
00:34:43,040 --> 00:34:46,400
When one has a gift,
one must help the others.
482
00:35:23,240 --> 00:35:25,360
At last we can take revenge
on this horrible doctor.
483
00:35:25,600 --> 00:35:27,680
We just need to pick up the plants.
484
00:35:32,560 --> 00:35:34,000
But you're bleeding.
485
00:35:39,400 --> 00:35:40,560
Does it hurt?
486
00:35:42,000 --> 00:35:43,120
Wait, show me.
487
00:35:47,840 --> 00:35:50,120
I'll go and get Mum.
She'll help you.
488
00:35:50,360 --> 00:35:51,360
Wait.
489
00:35:51,560 --> 00:35:53,960
The lady in the forest
is the only one who can...
490
00:35:55,040 --> 00:35:56,720
help me.
I need those plants.
491
00:35:56,840 --> 00:35:58,000
Don't move.
492
00:35:58,120 --> 00:35:59,640
Mum will know what to do.
493
00:36:21,800 --> 00:36:22,680
You wouldn't dare.
494
00:36:22,880 --> 00:36:24,680
- Why not?
- You're not like that.
495
00:36:24,840 --> 00:36:25,800
I found Jacques.
496
00:36:26,000 --> 00:36:27,720
- Tell them to go.
- I never thought...
497
00:36:27,840 --> 00:36:29,200
Mummy!
498
00:36:30,400 --> 00:36:31,840
- I didn't say anything.
- It's urgent!
499
00:36:32,080 --> 00:36:33,400
I don't want to see anyone.
500
00:36:36,720 --> 00:36:37,720
I'm sorry.
501
00:36:37,920 --> 00:36:39,080
It's a misunderstanding.
502
00:36:39,280 --> 00:36:42,720
If you need attention, please go
to the admissions office.
503
00:36:47,720 --> 00:36:48,560
I'm sorry.
504
00:36:48,760 --> 00:36:50,720
- What's wrong?
- Jacques is bleeding.
505
00:36:50,840 --> 00:36:52,560
You must help us.
506
00:37:04,240 --> 00:37:05,680
What were you doing here?
507
00:37:05,840 --> 00:37:07,000
Where is he?
508
00:37:08,120 --> 00:37:09,280
What did you do?
509
00:37:09,440 --> 00:37:10,520
He was in pain.
510
00:37:10,680 --> 00:37:12,720
I doubt he could have gone far.
511
00:37:14,240 --> 00:37:15,560
Come. He needs help.
512
00:37:15,720 --> 00:37:17,160
Come on, fast!
513
00:37:17,680 --> 00:37:19,360
But what happened?
514
00:37:26,240 --> 00:37:27,560
He's gone that way.
515
00:37:47,880 --> 00:37:48,800
He's over there.
516
00:37:49,280 --> 00:37:50,360
Jacques!
517
00:37:51,160 --> 00:37:52,280
Jacques!
518
00:37:53,560 --> 00:37:54,560
Jacques!
519
00:38:00,800 --> 00:38:02,400
What's the matter? Show me.
520
00:38:04,000 --> 00:38:05,160
I'll be careful.
521
00:38:30,760 --> 00:38:32,880
Can I go to my mummy?
522
00:38:39,520 --> 00:38:40,280
Where is she?
523
00:38:41,960 --> 00:38:44,280
They locked her in a dungeon.
524
00:38:53,240 --> 00:38:55,000
Yes, you can go to her.
525
00:38:55,920 --> 00:38:58,160
I'm stuck here,
because of the doctor.
526
00:38:58,880 --> 00:39:00,600
He hurt me.
527
00:39:01,840 --> 00:39:03,880
You're bleeding because of this?
528
00:39:09,960 --> 00:39:11,680
Drop it, you'll feel better.
529
00:39:12,680 --> 00:39:14,680
No. I must take revenge.
530
00:39:15,960 --> 00:39:17,840
But it's too late, Jacques.
531
00:39:18,280 --> 00:39:19,280
Much too late.
532
00:39:22,240 --> 00:39:23,000
What's wrong?
533
00:39:26,920 --> 00:39:29,560
- We can't do anything.
- What? He's my friend.
534
00:39:29,720 --> 00:39:30,680
I want to help him.
535
00:39:30,840 --> 00:39:32,520
Jacques is dead!
536
00:39:32,680 --> 00:39:34,880
He's not real. He's a ghost.
537
00:39:35,120 --> 00:39:37,440
I must fetch the plants for him.
538
00:39:37,680 --> 00:39:38,880
We can't help him.
539
00:39:39,000 --> 00:39:40,440
Come on, sweetheart.
540
00:39:40,600 --> 00:39:42,000
Jacques!
34510