All language subtitles for Anomalia.S01E04.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SbR_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,960 --> 00:00:04,760
Throw her in!
2
00:00:16,320 --> 00:00:19,680
- I'm a Christian.
- We heal Christians, too.
3
00:00:19,920 --> 00:00:22,080
- I'd like to straighten it.
- What?
4
00:00:23,080 --> 00:00:23,880
The stool.
5
00:00:24,040 --> 00:00:25,760
We're Christians. No!
6
00:00:30,080 --> 00:00:32,880
Did your husband try
to commit suicide?
7
00:00:33,080 --> 00:00:34,640
Camille? No, not him.
8
00:00:35,600 --> 00:00:38,360
It's because of the ashes.
They're at home.
9
00:00:38,560 --> 00:00:39,840
The ashes?
10
00:00:40,040 --> 00:00:42,800
We couldn't bury him.
It's forbidden for Christians.
11
00:00:43,000 --> 00:00:43,880
Who was he?
12
00:00:44,120 --> 00:00:46,960
His great-grand-uncle.
He's got the same name.
13
00:00:47,200 --> 00:00:49,840
- You still go swimming?
- Yes.
14
00:00:50,040 --> 00:00:52,080
- Have you gone back to smoking?
- No.
15
00:00:53,760 --> 00:00:55,600
- Are you dating anyone?
- No.
16
00:00:55,800 --> 00:00:58,760
- It would do you good.
- It has nothing to do with that.
17
00:01:00,760 --> 00:01:03,720
You never came to the well
on the family estate?
18
00:01:03,920 --> 00:01:06,440
- The well?
- The well of the witch.
19
00:01:08,400 --> 00:01:09,880
It's my dream to go down there.
20
00:01:10,080 --> 00:01:11,800
I do need some advice.
21
00:01:13,440 --> 00:01:14,960
Yes, even I could ask.
22
00:01:15,880 --> 00:01:18,720
I need the opinion of a colleague.
23
00:01:18,880 --> 00:01:20,320
Who's it about?
24
00:01:20,560 --> 00:01:22,720
A patient
who wants to stay discreet.
25
00:01:22,920 --> 00:01:25,160
- What do you say?
- Parkinson's.
26
00:01:25,360 --> 00:01:28,560
It's developing at high speed.
27
00:03:10,960 --> 00:03:12,760
Thanks for showing us around.
28
00:03:14,600 --> 00:03:16,400
The past and the present.
29
00:03:17,040 --> 00:03:19,600
Time is linear.
That's what we were taught.
30
00:03:19,800 --> 00:03:22,840
The saying goes: "The waters
of the river are never the same."
31
00:03:23,040 --> 00:03:25,960
"All the curves of the bed
are not meanders."
32
00:03:27,200 --> 00:03:28,720
You better stop the wine,
33
00:03:28,920 --> 00:03:31,040
or you will disappear.
34
00:03:31,240 --> 00:03:34,680
The past lives with the present.
It influences it.
35
00:03:34,840 --> 00:03:36,760
Just like the future, in fact.
36
00:03:36,960 --> 00:03:40,160
This place was a convent,
but during the wars of religion,
37
00:03:40,360 --> 00:03:43,480
a new function had been given
to the building.
38
00:03:44,960 --> 00:03:48,200
- Where did you find your man?
- At the canton library.
39
00:03:49,480 --> 00:03:51,400
You have any news of Alex?
40
00:03:51,560 --> 00:03:54,120
He already had plans for tonight.
41
00:03:59,720 --> 00:04:04,040
Look, girls. Right here,
the irony of history.
42
00:04:06,280 --> 00:04:07,320
In this chapel,
43
00:04:07,480 --> 00:04:09,120
they brought in heretics
44
00:04:09,320 --> 00:04:12,200
that were tortured
owing to their religious belief.
45
00:04:16,240 --> 00:04:20,000
This spacious and practical space,
provided with a beautiful window,
46
00:04:20,200 --> 00:04:22,680
also meant as a pantry,
47
00:04:22,880 --> 00:04:26,040
is located in a dungeon
that dates back to the 1200s,
48
00:04:26,240 --> 00:04:28,320
which is located
in an 11th-century chapel.
49
00:04:28,520 --> 00:04:32,120
First a chapel, then a dungeon,
and today it's a cellar.
50
00:04:32,320 --> 00:04:35,040
There's a before and an after.
Each to its time.
51
00:04:35,880 --> 00:04:39,000
This cellar wouldn't be
if the original room hadn't existed.
52
00:04:39,480 --> 00:04:41,920
When does the rest of the house
date back to?
53
00:04:43,040 --> 00:04:47,160
The upper level was built
by my ancestors around 1850.
54
00:04:47,320 --> 00:04:48,560
And the village?
55
00:04:48,720 --> 00:04:50,280
Back then,
56
00:04:50,480 --> 00:04:53,040
there was only a chapel
and a couple of farms,
57
00:04:53,240 --> 00:04:54,440
of which the Déglise's.
58
00:04:54,640 --> 00:04:57,200
In that family,
there was a fraud case.
59
00:04:57,400 --> 00:04:59,280
It caused a scandal in the region.
60
00:05:00,240 --> 00:05:03,040
It is said people were even
threatened with death.
61
00:05:04,080 --> 00:05:07,480
Later on, one of the ancestors
hanged himself in the farm.
62
00:05:07,680 --> 00:05:10,480
And the case was closed.
63
00:05:11,920 --> 00:05:15,320
The past lives on in this farm.
People say it's haunted.
64
00:05:15,520 --> 00:05:19,320
- By the hanged man?
- That, I have no idea.
65
00:05:47,680 --> 00:05:48,480
You OK?
66
00:05:50,200 --> 00:05:52,640
Is it true
they imprisoned people in here?
67
00:05:52,880 --> 00:05:55,000
- Who told you that?
- The keeper.
68
00:05:55,240 --> 00:05:57,280
He has a device
that makes strange noises.
69
00:05:57,480 --> 00:05:58,480
A witch trap.
70
00:05:58,680 --> 00:06:00,880
I rather you didn't speak to him.
71
00:06:01,080 --> 00:06:03,200
And don't go alone again
to the basement.
72
00:06:03,400 --> 00:06:05,480
I don't go alone,
I go with a friend.
73
00:06:05,680 --> 00:06:08,480
He's in the clinic.
He's been ill for a while.
74
00:06:09,400 --> 00:06:11,880
Promise me
you won't go there again.
75
00:06:14,040 --> 00:06:15,920
Time to sleep. I'm tired.
76
00:06:16,920 --> 00:06:17,880
Night, night.
77
00:06:19,360 --> 00:06:22,360
Good night, honey.
Sweet dreams.
78
00:06:46,360 --> 00:06:48,040
My poor daughter.
79
00:06:49,640 --> 00:06:52,040
You'll soon be out of here.
80
00:07:12,480 --> 00:07:13,920
Iseult, my child.
81
00:07:15,080 --> 00:07:18,800
Give the book to Our Lord.
He'll take care of it.
82
00:07:23,400 --> 00:07:26,040
- Why is she in prison?
- Witchcraft.
83
00:07:30,440 --> 00:07:31,640
Are you a witch?
84
00:07:43,440 --> 00:07:45,600
Save my son.
85
00:07:47,480 --> 00:07:49,160
Are you a witch?
86
00:07:50,360 --> 00:07:53,160
Are you a witch?
87
00:07:57,360 --> 00:07:58,920
I am a witch.
88
00:08:19,480 --> 00:08:20,680
Mummy.
89
00:08:22,520 --> 00:08:23,880
Mummy.
90
00:08:24,200 --> 00:08:24,960
Mummy!
91
00:08:26,920 --> 00:08:31,360
Sorry, but I had a nightmare.
92
00:08:33,200 --> 00:08:34,480
Want to tell me?
93
00:08:35,720 --> 00:08:38,960
I can't remember too well,
but there was a witch.
94
00:08:39,200 --> 00:08:40,440
What?
95
00:08:44,640 --> 00:08:45,480
What's this, here?
96
00:08:48,680 --> 00:08:49,800
It's strange.
97
00:08:52,160 --> 00:08:53,480
You cut yourself?
98
00:08:54,520 --> 00:08:56,040
I don't think so.
99
00:08:56,240 --> 00:08:59,360
- It hurts?
- A bit.
100
00:09:07,640 --> 00:09:10,320
I'll be OK.
Go back to bed, sweetie pie.
101
00:09:52,680 --> 00:09:55,080
- Do you have a minute?
- Yes.
102
00:10:03,400 --> 00:10:05,800
- What happened to you?
- I don't know.
103
00:10:05,960 --> 00:10:07,520
What, "you don't know"?
104
00:10:07,720 --> 00:10:10,040
I had a nightmare.
Guess I sleepwalk.
105
00:10:10,200 --> 00:10:11,920
But it's deep.
106
00:10:16,600 --> 00:10:18,200
The skin is torn.
107
00:10:19,680 --> 00:10:22,640
Looks like you cut yourself
with a badly sharpened knife.
108
00:10:23,520 --> 00:10:24,800
I'd have noticed.
109
00:10:25,720 --> 00:10:28,520
Little more and it would have
torn off your finger.
110
00:10:28,720 --> 00:10:32,520
- What's your morning like?
- It's OK, rather quiet.
111
00:10:33,240 --> 00:10:34,520
I'll be away a moment.
112
00:10:35,520 --> 00:10:37,920
The professor will be mad at you.
113
00:10:38,120 --> 00:10:40,520
- He's in a bad mood.
- It'll be one minute.
114
00:10:40,720 --> 00:10:43,120
Let me put something on it.
115
00:10:48,360 --> 00:10:49,400
Oh, come on.
116
00:11:11,800 --> 00:11:14,800
- Hello, Mrs Déglise.
- Valérie, what a nice surprise!
117
00:11:15,840 --> 00:11:17,920
- Come in.
- I'd like to talk to your husband.
118
00:11:18,080 --> 00:11:19,840
Go ahead. Go upstairs.
119
00:11:24,800 --> 00:11:27,840
Camille's family did cabinetmaking
before they went bankrupt.
120
00:11:28,040 --> 00:11:30,640
It all stayed over,
added to our holiday souvenirs.
121
00:11:30,800 --> 00:11:32,400
Camille keeps everything.
122
00:11:33,040 --> 00:11:35,240
He's not too well.
He's comfortable here.
123
00:11:35,400 --> 00:11:36,560
You should have come to me.
124
00:11:37,800 --> 00:11:40,080
Camille is stubborn.
He hates hospitals.
125
00:11:40,720 --> 00:11:43,920
- See who's there!
- Hello, Mr Déglise.
126
00:11:47,360 --> 00:11:49,560
I told you not to bother her.
127
00:11:49,800 --> 00:11:51,360
Don't blame your wife.
128
00:11:51,560 --> 00:11:54,560
I need the key of the well.
Think you could find it?
129
00:11:54,720 --> 00:11:56,560
You're hurt?
130
00:11:56,720 --> 00:11:58,280
Just a small accident.
131
00:12:03,120 --> 00:12:05,080
I heard you're not too well?
132
00:12:05,240 --> 00:12:07,520
I've had better days.
133
00:12:08,360 --> 00:12:09,680
What's wrong?
134
00:12:09,840 --> 00:12:12,080
His legs. He can't feel them.
135
00:12:12,280 --> 00:12:15,240
- You should have come to the clinic.
- I told him to.
136
00:12:15,440 --> 00:12:17,840
To come out in a box?
Thank you very much.
137
00:12:19,320 --> 00:12:21,480
- There it is.
- I'd like to examine your legs.
138
00:12:21,680 --> 00:12:25,640
- No need.
- Let me still do it.
139
00:12:42,440 --> 00:12:44,360
Do you feel anything?
140
00:12:49,560 --> 00:12:50,360
And now?
141
00:12:52,520 --> 00:12:54,080
Can you straighten it?
142
00:12:57,200 --> 00:12:58,560
I'll call an ambulance.
143
00:12:58,840 --> 00:13:00,960
- It's serious?
- We'll have some tests done.
144
00:13:01,160 --> 00:13:04,080
Why all these whispers?
I'm not deaf or stupid.
145
00:13:04,240 --> 00:13:06,520
It's cold outside. Dress warmly.
146
00:13:16,480 --> 00:13:19,520
We're not equipped
for such patients.
147
00:13:19,720 --> 00:13:22,160
This isn't a psychiatric hospital.
148
00:13:22,400 --> 00:13:24,440
It's the mistress
of the chairman of the board.
149
00:13:24,680 --> 00:13:27,920
- All the more.
- He wants her to be admitted here.
150
00:13:29,680 --> 00:13:32,520
- Where's Dr Rossier?
- She's with a patient.
151
00:13:32,640 --> 00:13:34,240
The examination room is empty.
152
00:13:34,400 --> 00:13:36,120
- I'll see where she is.
- Go then.
153
00:13:36,400 --> 00:13:38,440
I'll wait for her
in the X-ray analysis room.
154
00:13:38,640 --> 00:13:39,800
Yes.
155
00:13:41,400 --> 00:13:43,680
They were together
before she took all this.
156
00:13:43,880 --> 00:13:46,000
How do you know?
You were with them?
157
00:13:46,200 --> 00:13:47,440
You're crazy?
158
00:13:49,240 --> 00:13:50,080
There.
159
00:13:52,000 --> 00:13:54,160
- I'm thirsty.
- It's not the moment.
160
00:13:54,360 --> 00:13:55,960
I can't help it. I'm thirsty.
161
00:13:56,120 --> 00:13:57,560
I'll get you some water.
162
00:13:57,760 --> 00:13:59,960
Thank you.
The kitchen is over there.
163
00:14:01,240 --> 00:14:03,920
Come, lean on me. Alright?
164
00:14:08,960 --> 00:14:12,400
- Pipo, leave me.
- Stop it.
165
00:14:13,400 --> 00:14:16,240
- Please. This is stupid.
- No, I have to.
166
00:14:16,400 --> 00:14:18,120
Look at me.
167
00:14:18,320 --> 00:14:20,360
Look at me. Look at me, Pipo.
168
00:14:20,520 --> 00:14:22,360
Pipo, I beg of you.
169
00:14:23,200 --> 00:14:24,320
Free me.
170
00:14:26,480 --> 00:14:27,360
Stop it.
171
00:14:34,480 --> 00:14:37,040
Look at me.
Don't do this to me.
172
00:14:37,960 --> 00:14:39,200
Don't do that to me.
173
00:14:40,160 --> 00:14:42,640
I beg of you.
Pipo, we're Christians.
174
00:15:14,240 --> 00:15:18,080
Please be kind enough
to straighten the stool for me.
175
00:15:21,080 --> 00:15:23,200
- That's cheating.
- Leave her!
176
00:15:24,480 --> 00:15:26,360
I want to rest on Christian land.
177
00:15:27,240 --> 00:15:29,200
The workshop should have been mine.
178
00:15:30,040 --> 00:15:31,920
But it went bankrupt.
179
00:15:32,120 --> 00:15:34,920
Killing me didn't even help you.
180
00:15:36,520 --> 00:15:38,240
Come on, straighten the stool.
181
00:15:40,480 --> 00:15:41,920
Come on, hurry.
182
00:15:57,640 --> 00:15:58,840
I'm sorry.
183
00:16:07,520 --> 00:16:08,640
The harm is done.
184
00:16:11,840 --> 00:16:15,080
May I? My throat is a bit dry.
185
00:16:28,120 --> 00:16:29,720
Doctor Rossier?
186
00:16:31,240 --> 00:16:32,640
But...
187
00:16:33,640 --> 00:16:34,400
Valérie?
188
00:16:34,600 --> 00:16:36,640
My God, what happened to you?
189
00:16:39,440 --> 00:16:41,480
Are you alright?
190
00:16:42,560 --> 00:16:44,360
What are you doing here?
191
00:16:44,480 --> 00:16:46,400
I heard some noise.
192
00:16:48,440 --> 00:16:50,000
So you hear them too?
193
00:16:53,760 --> 00:16:55,520
It's in this room that...
194
00:16:56,320 --> 00:16:59,400
my husband's great-grand-uncle
hanged himself.
195
00:16:59,640 --> 00:17:01,640
A suicide in the family.
196
00:17:01,840 --> 00:17:05,080
- A suicide? Are you sure?
- That's what I always heard.
197
00:17:05,760 --> 00:17:08,840
You must come.
Camille has moved his legs.
198
00:17:21,000 --> 00:17:22,240
Look!
199
00:17:26,080 --> 00:17:28,560
I told you it was nothing.
200
00:17:35,600 --> 00:17:39,920
Do you think
that righting a past wrong
201
00:17:40,080 --> 00:17:42,080
could influence the present?
202
00:17:43,720 --> 00:17:46,800
What past wrong?
203
00:18:05,680 --> 00:18:08,880
Valérie! Wassermann's waiting for you
in the analysis room.
204
00:18:09,120 --> 00:18:11,440
We've got a new patient,
quite special.
205
00:18:11,640 --> 00:18:13,080
We must be careful.
206
00:18:16,480 --> 00:18:17,840
What an honour!
207
00:18:22,840 --> 00:18:24,240
Right.
208
00:18:24,440 --> 00:18:26,640
The patient was transferred
this morning.
209
00:18:27,440 --> 00:18:28,600
We did an MRI.
210
00:18:28,840 --> 00:18:32,520
A teacher, single, 37.
Suicide attempt with sleeping pills.
211
00:18:32,760 --> 00:18:36,240
The chairman of the board
found her unconscious.
212
00:18:36,480 --> 00:18:40,680
He'd spent the night with her.
Now we must deal with her.
213
00:18:40,840 --> 00:18:42,480
How long did the hypoxia last?
214
00:18:42,680 --> 00:18:45,520
- Part of the night.
- I'll examine her.
215
00:18:45,720 --> 00:18:48,480
Yes, but there's still
something strange.
216
00:18:50,280 --> 00:18:51,360
Look.
217
00:18:51,520 --> 00:18:53,840
She says that in her family,
218
00:18:54,080 --> 00:18:56,360
someone always commits suicide at 37.
219
00:18:56,560 --> 00:18:58,320
She says it's a curse.
220
00:18:58,560 --> 00:19:00,880
Now, Bénédicte, I've heard it all.
221
00:19:01,040 --> 00:19:02,720
And why not the evil eye?
222
00:19:02,920 --> 00:19:03,720
There.
223
00:19:07,440 --> 00:19:10,120
Er... Be careful, though.
224
00:19:10,320 --> 00:19:11,960
She could be unpredictable.
225
00:19:22,160 --> 00:19:25,080
What you're doing is useless.
I've already said so.
226
00:19:27,640 --> 00:19:29,400
I don't have a medical problem.
227
00:19:30,360 --> 00:19:32,120
Reactive mydriasis
for the right pupil.
228
00:19:33,120 --> 00:19:34,600
I'll still do my job.
229
00:19:34,800 --> 00:19:36,600
Can you stand up?
230
00:19:40,200 --> 00:19:42,800
Can you walk
up to the door and back?
231
00:19:45,400 --> 00:19:47,800
A cousin of my grandfather
poisoned himself...
232
00:19:49,720 --> 00:19:53,520
My aunt threw herself in front of
a train, my sister slit her wrists.
233
00:19:53,680 --> 00:19:55,880
They were all 37, like me.
234
00:19:56,040 --> 00:19:57,920
But I never wanted to kill myself.
235
00:20:01,760 --> 00:20:03,960
Dyskinesia of the lower limbs.
236
00:20:11,520 --> 00:20:15,480
- You're lucky you're still alive.
- It's a huge burden.
237
00:20:17,920 --> 00:20:19,440
Did you see a psychiatrist?
238
00:20:21,600 --> 00:20:24,840
I'm not mad.
I'm not suffering from depression.
239
00:20:26,440 --> 00:20:29,400
I'm fine, except that I'm 37.
It's a curse.
240
00:20:29,600 --> 00:20:30,960
We'll help you.
241
00:20:33,000 --> 00:20:34,040
What's that?
242
00:20:35,040 --> 00:20:37,160
Scars owing to measles.
243
00:20:38,400 --> 00:20:40,880
It looks more like smallpox.
244
00:20:41,080 --> 00:20:42,600
I scratched a lot.
245
00:21:42,960 --> 00:21:45,160
We need Bénédicte in intensive care.
246
00:21:46,120 --> 00:21:47,480
Right.
247
00:21:48,520 --> 00:21:49,560
Go ahead.
248
00:22:02,080 --> 00:22:03,360
I don't deserve to live.
249
00:22:05,680 --> 00:22:07,520
Does fire ring any bell?
250
00:22:08,520 --> 00:22:11,760
Clothes being burned?
Children's clothes?
251
00:22:11,920 --> 00:22:13,120
A sick woman?
252
00:22:13,760 --> 00:22:15,080
A woman?
253
00:22:15,280 --> 00:22:16,400
Smallpox.
254
00:22:18,720 --> 00:22:19,760
Will I die?
255
00:22:20,920 --> 00:22:24,840
In the past, did a tragic event
happen in your family?
256
00:22:26,960 --> 00:22:28,480
I haven't got a clue.
257
00:22:28,680 --> 00:22:30,680
I know it seems silly, but...
258
00:22:30,920 --> 00:22:32,800
What could have happened
to my family?
259
00:22:33,000 --> 00:22:34,400
I don't know.
260
00:22:37,880 --> 00:22:39,440
I need to go to the toilets.
261
00:22:40,120 --> 00:22:41,920
Wait on, I'll call someone.
262
00:22:44,280 --> 00:22:45,720
It destroyed the whole village.
263
00:22:46,920 --> 00:22:48,040
I was 37.
264
00:22:51,040 --> 00:22:54,800
I'm the one who brought
the illness into my house.
265
00:22:56,960 --> 00:22:59,160
Why didn't I die from it?
266
00:23:01,200 --> 00:23:04,360
You survived,
that's all that counts.
267
00:23:06,360 --> 00:23:07,520
If you throw it away...
268
00:23:08,640 --> 00:23:10,720
your great-granddaughter will die.
269
00:23:25,120 --> 00:23:27,920
You must tell her
she has the right to live.
270
00:23:28,120 --> 00:23:29,480
I'll tell her.
271
00:23:34,280 --> 00:23:35,640
Valérie?
272
00:23:38,800 --> 00:23:40,560
Where's the patient gone?
273
00:23:54,160 --> 00:23:55,280
Miss Bovier!
274
00:23:57,280 --> 00:23:58,960
- What's wrong?
- The patient!
275
00:24:02,240 --> 00:24:03,240
Miss Bovier!
276
00:24:03,400 --> 00:24:05,520
Wait, I need to talk to you.
277
00:24:08,360 --> 00:24:09,760
Hold on! Wait!
278
00:24:13,520 --> 00:24:15,120
I've got a message for you.
279
00:24:15,840 --> 00:24:18,120
I've got something
quite peculiar to tell you.
280
00:24:19,560 --> 00:24:22,120
- Stop!
- She shouldn't have been left alone.
281
00:24:26,120 --> 00:24:28,560
We need to talk. Come with me.
282
00:24:28,800 --> 00:24:30,800
- Prepare the Valium.
- Don't do that.
283
00:24:31,000 --> 00:24:32,120
I must talk to her.
284
00:24:32,680 --> 00:24:33,480
No!
285
00:24:35,040 --> 00:24:36,600
No!
286
00:25:21,040 --> 00:25:22,280
What a shame!
287
00:25:35,240 --> 00:25:37,200
From a strictly legal point of view,
288
00:25:37,400 --> 00:25:39,960
this door was not locked.
289
00:25:40,200 --> 00:25:43,520
This is a clinic,
not a psychiatric hospital.
290
00:25:43,680 --> 00:25:45,400
That's all you have to say?
291
00:25:45,640 --> 00:25:48,600
The only thing you're worried about
is your clinic?
292
00:25:49,680 --> 00:25:51,480
To each their responsibilities.
293
00:26:53,760 --> 00:26:54,960
Want some of this?
294
00:27:05,240 --> 00:27:07,920
They kept me too long
in intensive care.
295
00:27:17,640 --> 00:27:21,000
We're here to save people,
that's all we can do.
296
00:27:53,120 --> 00:27:54,600
Already here?
297
00:28:03,280 --> 00:28:06,200
You have to get set.
Your dad's coming for you.
298
00:28:06,440 --> 00:28:08,520
But why? It's not his week-end.
299
00:28:10,760 --> 00:28:12,320
I didn't go downstairs again.
300
00:28:12,520 --> 00:28:14,600
It's not your fault, honey.
301
00:28:14,760 --> 00:28:16,600
It's just that...
302
00:28:48,800 --> 00:28:51,320
- Who's that?
- Alex, a childhood friend.
303
00:28:56,520 --> 00:28:58,160
- Ciao!
- What are you doing with this?
304
00:28:58,400 --> 00:29:00,680
- I'm going down the well.
- The well of the witch?
305
00:29:01,080 --> 00:29:03,040
Isn't it dangerous
to go down alone?
306
00:29:03,240 --> 00:29:05,480
A bit, but I'm experienced.
307
00:29:06,400 --> 00:29:09,480
- Can I come with you?
- It's not for children.
308
00:29:10,680 --> 00:29:13,240
Moreover, I was thinking
of asking your mum.
309
00:29:14,120 --> 00:29:15,720
No, thanks, forget about me.
310
00:29:18,160 --> 00:29:19,920
We'll eat together
when I come up.
311
00:29:20,840 --> 00:29:22,680
You really thought of everything.
312
00:29:23,840 --> 00:29:26,440
- There. Lock it when you're done.
- Sure.
313
00:29:27,320 --> 00:29:28,360
It's so cool!
314
00:29:28,600 --> 00:29:30,920
You just stay here.
Your dad's coming for you.
315
00:29:31,120 --> 00:29:32,440
Oh no.
316
00:29:33,280 --> 00:29:34,720
I need a porter.
317
00:29:37,600 --> 00:29:40,360
OK.
Don't go too close to the chasm.
318
00:29:41,840 --> 00:29:42,760
Take this, kiddo.
319
00:30:06,280 --> 00:30:08,120
How many caves did you explore?
320
00:30:08,280 --> 00:30:10,800
I don't know... 20.
321
00:30:11,000 --> 00:30:12,200
25.
322
00:30:38,280 --> 00:30:40,480
A witch was thrown in this one.
323
00:30:40,640 --> 00:30:41,440
No...
324
00:30:41,600 --> 00:30:44,440
Those are stories to scare kids.
325
00:30:45,760 --> 00:30:49,720
- Looks like she's still there.
- No, that's the wind blowing.
326
00:30:51,120 --> 00:30:55,320
A chasm has lots of tunnels
and chambers that intermingle.
327
00:30:55,520 --> 00:30:57,120
When the wind blows,
you hear that.
328
00:31:02,120 --> 00:31:04,880
Lucas, let's go.
Your dad called, he's coming.
329
00:31:05,120 --> 00:31:06,960
Come and see.
It's incredible.
330
00:31:15,400 --> 00:31:16,640
It's really dangerous.
331
00:31:16,840 --> 00:31:18,800
You do know that, don't you?
332
00:31:19,640 --> 00:31:20,960
She fell inside.
333
00:31:21,120 --> 00:31:22,080
You fell inside?
334
00:31:22,320 --> 00:31:24,640
I can hardly remember.
It wasn't that serious.
335
00:31:24,840 --> 00:31:26,920
You stayed in a coma for 1 week.
336
00:31:27,120 --> 00:31:28,680
We thought you would die.
337
00:31:28,880 --> 00:31:30,960
The whole class came to see you.
338
00:31:31,160 --> 00:31:33,440
It's a miracle you survived.
339
00:31:34,360 --> 00:31:37,400
After your fall, you said,
"Always take the left turn."
340
00:31:37,640 --> 00:31:40,480
- Why would I say that?
- Because of the shock.
341
00:31:41,360 --> 00:31:44,560
On the head, perhaps.
Something got blocked inside.
342
00:31:45,200 --> 00:31:46,680
The brain does not block.
343
00:31:48,680 --> 00:31:49,760
Let's go?
344
00:32:39,520 --> 00:32:40,720
Daddy!
345
00:32:42,880 --> 00:32:44,760
OK, big boy?
346
00:32:44,920 --> 00:32:45,880
Hi.
347
00:32:47,160 --> 00:32:48,440
Hi.
348
00:32:48,640 --> 00:32:50,800
You're not alone?
Whose pick-up is that?
349
00:32:51,040 --> 00:32:52,640
A gentleman
who's gone down the cave.
350
00:32:54,320 --> 00:32:55,800
- You know him?
- He's an old friend.
351
00:32:56,000 --> 00:32:58,640
And why's he doing this now?
352
00:32:58,800 --> 00:33:00,800
He's a speleologist.
353
00:33:01,040 --> 00:33:02,960
He's already explored 25 chasms.
354
00:33:03,160 --> 00:33:04,760
OK. A lunatic, then.
355
00:33:05,000 --> 00:33:07,680
Don't say that.
Alex is a nice person.
356
00:33:07,880 --> 00:33:09,680
His name is Alex?
357
00:33:10,880 --> 00:33:13,160
Isn't it a bit too late
to be jealous?
358
00:33:16,520 --> 00:33:18,920
Go and get your bag, son.
We'll be going.
359
00:33:27,320 --> 00:33:29,520
Hi, sis. How's the mountain?
360
00:33:29,680 --> 00:33:30,480
Yeah, fine.
361
00:33:30,720 --> 00:33:33,320
It brings back so many memories...
362
00:33:33,480 --> 00:33:34,880
I wanted to ask you.
363
00:33:35,080 --> 00:33:37,640
Was it serious
when I fell in the well?
364
00:33:37,800 --> 00:33:38,600
Yes.
365
00:33:38,800 --> 00:33:41,120
Mum and dad
really got scared, you know.
366
00:33:41,280 --> 00:33:42,200
Really?
367
00:33:42,360 --> 00:33:44,720
Since that day, they put a fence up.
368
00:33:46,280 --> 00:33:49,120
Sweetie, won't you get us
some coffee?
369
00:33:50,640 --> 00:33:52,720
So, I fell
at the bottom of the chasm,
370
00:33:52,960 --> 00:33:55,560
I survived
and I can't remember a thing?
371
00:33:56,760 --> 00:33:58,440
You must have been dead scared.
372
00:33:58,960 --> 00:34:02,720
Do you remember if I said
something weird when I woke up?
373
00:34:04,560 --> 00:34:06,000
You said to take the left turn.
374
00:34:06,240 --> 00:34:08,760
- I really said that?
- Weird, huh?
375
00:34:09,720 --> 00:34:13,480
And ever since, you started
sleeping with a night lamp.
376
00:34:14,920 --> 00:34:18,080
- You still use it?
- Not anymore.
377
00:34:19,600 --> 00:34:21,080
I was thinking, the other day...
378
00:34:21,280 --> 00:34:23,400
Are you still in love
after all this time?
379
00:34:23,560 --> 00:34:24,360
With who?
380
00:34:25,160 --> 00:34:26,960
"With who"? Well with Alex.
381
00:34:27,440 --> 00:34:28,320
No.
382
00:34:30,080 --> 00:34:32,320
- Rubbish.
- Come on.
383
00:34:35,400 --> 00:34:37,200
Haven't you seen him again?
384
00:34:37,360 --> 00:34:38,200
No.
385
00:34:38,360 --> 00:34:40,840
No? Strange. He's still there.
386
00:34:41,000 --> 00:34:42,040
No idea.
387
00:34:42,240 --> 00:34:45,840
You didn't come across him?
Incredible. It's so small there.
388
00:34:46,040 --> 00:34:47,520
Who's the girl?
389
00:34:47,760 --> 00:34:50,560
My assistant. Not bad, eh?
390
00:34:50,760 --> 00:34:52,760
She's very pretty.
It'll last 3 days.
391
00:34:53,000 --> 00:34:55,840
- Nonsense.
- I know you, remember?
392
00:35:19,320 --> 00:35:20,400
Alex?
393
00:35:26,160 --> 00:35:27,360
Who's there?
394
00:35:30,080 --> 00:35:32,280
Alex, is that you?
395
00:35:32,520 --> 00:35:33,760
- I'm here.
- Alex?
396
00:35:38,480 --> 00:35:40,520
- What are you doing here?
- Waiting for you.
397
00:35:43,560 --> 00:35:45,440
You're scared. What is it?
398
00:35:47,160 --> 00:35:48,440
If I were you...
399
00:35:48,640 --> 00:35:50,800
It's full of ghosts and zombies here.
400
00:35:51,000 --> 00:35:52,560
Don't joke with that.
401
00:36:13,880 --> 00:36:15,640
Thanks. It was delicious.
402
00:36:19,640 --> 00:36:21,640
I found very interesting things.
403
00:36:25,560 --> 00:36:26,840
You hurt yourself?
404
00:36:27,040 --> 00:36:30,160
I cut myself. It's nothing.
405
00:36:35,760 --> 00:36:39,280
What happened to you just now?
What frightened you?
406
00:36:41,360 --> 00:36:43,440
Nothing.
I think it was an animal.
407
00:36:46,440 --> 00:36:48,640
I don't want you to imagine things,
408
00:36:48,840 --> 00:36:51,560
but would you mind
sleeping here, tonight?
409
00:36:56,360 --> 00:36:58,200
I don't mind at all.
410
00:37:04,040 --> 00:37:06,080
The townhall got a call.
411
00:37:08,320 --> 00:37:10,840
I'm so sorry
about the defenestration.
412
00:37:12,320 --> 00:37:14,280
There'll be an investigation
against me.
413
00:37:17,760 --> 00:37:20,920
When I came here, I thought
my life was going to change,
414
00:37:21,080 --> 00:37:22,280
for the better.
415
00:37:23,360 --> 00:37:25,480
Why are you staying?
416
00:37:25,680 --> 00:37:27,280
How will it look on my CV?
417
00:37:27,520 --> 00:37:31,080
10 years at Geneva hospital
and 2 months in Villars-la-Source?
418
00:37:35,200 --> 00:37:36,880
Strange things
are happening to me.
419
00:37:39,480 --> 00:37:41,920
Like earlier on...
420
00:37:42,120 --> 00:37:44,720
It's certainly some animal.
What else could it be?
421
00:37:46,240 --> 00:37:48,240
My imagination goes wild.
422
00:37:51,400 --> 00:37:55,120
When you descend into a chasm
where people have never been before,
423
00:37:55,960 --> 00:37:59,280
certain speleologists
think they've seen things,
424
00:38:00,520 --> 00:38:01,800
feel some presence.
425
00:38:02,680 --> 00:38:04,920
- Have you ever felt that?
- No.
426
00:38:05,120 --> 00:38:07,600
No, I'd be dead scared
if it happened.
427
00:38:12,320 --> 00:38:14,840
You know, I've got a cure for fear.
428
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
I'll show you.
429
00:38:17,360 --> 00:38:18,160
Come.
430
00:38:29,120 --> 00:38:30,680
It reassures me.
431
00:38:32,080 --> 00:38:32,920
This?
432
00:38:34,800 --> 00:38:37,720
A neurosurgeon sleeps with this?
433
00:38:37,920 --> 00:38:39,960
Yes. Don't tell anybody, OK?
434
00:38:40,920 --> 00:38:42,600
Well, I don't know.
435
00:38:45,360 --> 00:38:46,880
No, it's awesome.
436
00:41:12,440 --> 00:41:15,440
Subtitles: ECLAIR
30567