Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,850 --> 00:00:02,520
Earlier in ANOMALY
2
00:00:10,690 --> 00:00:13,680
How is your father? She really
liked this house.
3
00:00:13,890 --> 00:00:17,080
It is empty long.
Congratulations.
4
00:00:17,250 --> 00:00:19,080
Thank you. - Io
was he wanted.
5
00:00:21,130 --> 00:00:23,000
- Ah!
- Ah!
6
00:00:23,810 --> 00:00:26,240
- My son was injured.
- Oh yeah?
7
00:00:26,410 --> 00:00:29,640
It is in the best European practice.
It will soon be yours.
8
00:00:30,130 --> 00:00:31,240
Welcome to the team.
9
00:00:33,570 --> 00:00:34,720
Are you afraid?
10
00:00:35,890 --> 00:00:38,160
I know a lady who heals quickly.
11
00:00:38,330 --> 00:00:40,280
Use forest plants.
12
00:00:40,490 --> 00:00:41,640
Mrs!
13
00:00:42,850 --> 00:00:43,920
Mrs!
14
00:00:50,850 --> 00:00:52,250
What he did?
15
00:00:52,410 --> 00:00:53,960
I wonder why is lo.
16
00:00:54,170 --> 00:00:55,880
I put yodopovidona only.
17
00:00:56,090 --> 00:00:58,400
His wound was not serious.
18
00:00:58,610 --> 00:01:00,520
Yes. It was a deep wound.
19
00:01:01,570 --> 00:01:02,890
I put plants.
20
00:01:04,170 --> 00:01:05,680
Who?
21
00:01:05,890 --> 00:01:08,560
A doctor here attacked the
lady of the forest.
22
00:01:08,690 --> 00:01:11,680
The only thing that can stop
him is a great Grangerelt,
23
00:01:11,890 --> 00:01:14,160
a very sharp knife.
24
00:01:16,690 --> 00:01:18,120
What's happening here?
25
00:01:18,290 --> 00:01:19,360
What...?
26
00:01:26,570 --> 00:01:28,800
Do not come back ever again
27
00:01:29,010 --> 00:01:31,200
If you do not want to bump into witches.
28
00:01:31,330 --> 00:01:34,360
My mother says that witches
do not exist.
29
00:01:34,490 --> 00:01:37,160
Whoops! Your mom says that?
30
00:01:37,290 --> 00:01:39,520
Well I'll tell you something.
31
00:01:39,650 --> 00:01:41,080
Your mom...
32
00:01:41,250 --> 00:01:42,120
you are wrong.
33
00:01:44,130 --> 00:01:45,800
He died one of my patients.
34
00:01:46,970 --> 00:01:48,680
I can think of strange things.
35
00:01:49,730 --> 00:01:51,840
What? Another time you nightmares?
36
00:01:53,730 --> 00:01:54,560
It has worsened.
37
00:01:58,050 --> 00:02:01,000
Now it happens even
when I'm awake.
38
00:02:03,090 --> 00:02:05,360
It is a ultraconfidencial record.
39
00:02:05,570 --> 00:02:07,560
We have made several anonymous.
40
00:02:08,210 --> 00:02:10,040
But this time is imperative.
41
00:02:59,370 --> 00:02:59,870
ANOMALY
42
00:03:47,610 --> 00:03:48,600
Kill her!
43
00:03:51,170 --> 00:03:52,490
Witch!
44
00:03:56,010 --> 00:03:57,560
- To the well!
- Kill her!
45
00:03:57,770 --> 00:03:58,990
Put her knees.
46
00:04:14,930 --> 00:04:16,600
Death!
47
00:04:23,330 --> 00:04:24,120
Throw it!
48
00:06:28,810 --> 00:06:31,800
Where you come from?
I went to take a walk.
49
00:06:32,730 --> 00:06:36,480
How long will you walk alone?
Since I live in the countryside.
50
00:06:38,970 --> 00:06:41,920
Next time, let me know,
if it bothers you.
51
00:06:45,250 --> 00:06:46,920
What is that?
52
00:06:47,050 --> 00:06:48,160
It's for school.
53
00:07:02,730 --> 00:07:05,720
This resonance has not
been successful.
54
00:07:07,890 --> 00:07:08,640
The next.
55
00:07:11,290 --> 00:07:15,000
I think Obama will not
return to politics.
56
00:07:17,690 --> 00:07:18,910
Thank you, Max.
57
00:07:19,770 --> 00:07:21,680
Show me the midbrain.
58
00:07:27,970 --> 00:07:29,640
You can leave now.
59
00:08:23,490 --> 00:08:26,210
DIPLOMA Peter Wassermann
Doctor
60
00:09:31,410 --> 00:09:32,240
ISOLDE
61
00:09:46,850 --> 00:09:47,800
Cast?
62
00:09:47,970 --> 00:09:50,320
Oh, honey!
63
00:09:50,490 --> 00:09:51,840
Sorry. Where it was?
64
00:09:52,410 --> 00:09:54,520
In the chapel.
65
00:09:54,690 --> 00:09:57,150
Look. It's kind of...
66
00:09:57,850 --> 00:10:00,410
family tree clinic.
67
00:10:05,130 --> 00:10:07,040
Who is the anonymous patient?
68
00:10:07,170 --> 00:10:09,630
Max did not say anything
and says he saw no lo.
69
00:10:09,850 --> 00:10:11,280
I know nothing.
70
00:10:12,570 --> 00:10:13,600
It is toxic.
71
00:10:14,930 --> 00:10:16,330
Wait. What?
72
00:10:16,450 --> 00:10:17,240
Did you eat?
73
00:10:17,450 --> 00:10:18,770
I made tea.
74
00:10:18,970 --> 00:10:21,480
- You did...
- This no.
75
00:10:23,650 --> 00:10:25,050
It was to protect you.
76
00:10:26,250 --> 00:10:27,470
Of what?
77
00:10:28,850 --> 00:10:30,120
Evil spirits.
78
00:10:31,850 --> 00:10:36,280
Bad spirits? Io I need
to protect myself.
79
00:10:36,450 --> 00:10:38,200
Yes, that also serves.
80
00:10:40,010 --> 00:10:41,560
Look.
81
00:10:42,850 --> 00:10:44,280
This name...
82
00:10:44,970 --> 00:10:46,320
He appeared alone.
83
00:10:47,570 --> 00:10:48,790
Who?
84
00:10:48,930 --> 00:10:50,840
I have no idea.
85
00:10:50,970 --> 00:10:55,280
- Previously only this name.
- The founder of the clinic.
86
00:10:55,530 --> 00:10:57,400
And this.
This is called like you.
87
00:10:58,290 --> 00:11:01,040
Yes. It's my ancestor. Josef Dubois.
88
00:11:01,210 --> 00:11:02,480
Was he also a doctor?
89
00:11:02,650 --> 00:11:06,480
Dr. Wick was helping to fight
against ignorance.
90
00:11:06,650 --> 00:11:08,680
Great guy. - A
witch hunter?
91
00:11:08,890 --> 00:11:10,960
Maybe, but... say...
92
00:11:11,130 --> 00:11:13,040
I am proud about it.
93
00:11:13,210 --> 00:11:14,560
Yeah sure.
94
00:11:14,730 --> 00:11:17,560
It rarely were wrong.
95
00:11:18,970 --> 00:11:21,000
Hey, look at this.
96
00:11:25,290 --> 00:11:26,770
Why are you here?
97
00:11:26,890 --> 00:11:28,160
Does the new doctor?
98
00:11:28,370 --> 00:11:31,680
I already told you. This
place is haunted.
99
00:11:33,010 --> 00:11:34,440
She has something rare.
100
00:11:34,650 --> 00:11:38,120
A few days after his operation,
his patient spoke Romanian.
101
00:11:38,330 --> 00:11:41,000
And he did not know the language.
102
00:11:41,210 --> 00:11:42,800
It was a message for her.
103
00:11:43,410 --> 00:11:44,200
Seriously?
104
00:11:44,890 --> 00:11:47,480
He knew that my tea was toxic no smell.
105
00:11:47,650 --> 00:11:50,920
No need to smell it to know
that it is not taken.
106
00:11:51,050 --> 00:11:52,840
I say it's different.
107
00:11:53,010 --> 00:11:56,280
His son had a deep wound
and cured quickly.
108
00:11:56,450 --> 00:11:59,040
Your son? Oh yeah...
109
00:11:59,250 --> 00:12:01,640
That brat... -
I must return.
110
00:12:01,810 --> 00:12:02,640
Yes
bye.
111
00:12:05,210 --> 00:12:06,280
See you later.
112
00:12:13,850 --> 00:12:16,000
DRA. VALÉRIE ROSSIER
113
00:12:34,650 --> 00:12:36,680
Jesus, Mary and Joseph!
114
00:12:44,330 --> 00:12:46,720
Want to play hide and seek?
115
00:12:46,890 --> 00:12:47,920
I have no time.
116
00:12:51,970 --> 00:12:54,840
- Where's my patient?
- In room 2.
117
00:12:55,370 --> 00:12:56,360
Thank you.
118
00:13:00,090 --> 00:13:01,280
Hi Emma.
119
00:13:02,130 --> 00:13:03,680
Are you ready?
120
00:13:04,730 --> 00:13:06,800
Itches his arm again.
121
00:13:06,930 --> 00:13:08,360
Your birthday is coming.
122
00:13:09,530 --> 00:13:10,720
Let's go?
123
00:13:15,170 --> 00:13:16,390
His arm did not die.
124
00:13:16,970 --> 00:13:18,840
Only asleep.
125
00:13:32,890 --> 00:13:35,120
It started this morning.
126
00:13:36,890 --> 00:13:39,120
Tell me when to stop vibrating.
127
00:13:42,810 --> 00:13:43,960
Now?
128
00:13:48,450 --> 00:13:49,800
Where we are?
129
00:13:50,370 --> 00:13:52,960
In the clinic, the doctor.
130
00:13:54,250 --> 00:13:55,760
What day is today?
131
00:13:56,410 --> 00:13:58,480
Question three hours ago.
132
00:13:59,970 --> 00:14:04,360
First it was 1833 and early 3217.
133
00:14:05,010 --> 00:14:06,440
It was ridiculous.
134
00:14:07,970 --> 00:14:11,240
Dad chose well.
I do not know what is he talking about.
135
00:14:13,010 --> 00:14:15,680
Mr. Deglise, do you recognize me?
136
00:14:19,170 --> 00:14:20,200
Yes.
137
00:14:20,690 --> 00:14:21,960
The Ms. Valérie.
138
00:14:23,890 --> 00:14:27,240
We will perform an ECG to see
if everything is okay.
139
00:14:27,370 --> 00:14:30,600
I'm Christian.
We also try Christians here.
140
00:14:30,850 --> 00:14:32,520
We will have to raise it.
141
00:14:34,450 --> 00:14:37,600
- Raise what?
- The stool.
142
00:14:40,490 --> 00:14:43,920
I'll call a nurse
to make analyzes.
143
00:14:57,650 --> 00:14:59,680
Hi. I was waiting for you.
144
00:14:59,850 --> 00:15:01,200
Viennese?
145
00:15:33,130 --> 00:15:35,280
The key is in the cabinet,
146
00:15:35,410 --> 00:15:37,520
where you keep your bottles.
147
00:15:37,690 --> 00:15:39,680
You should be zoom out.
148
00:15:44,650 --> 00:15:45,640
Come.
149
00:15:46,490 --> 00:15:48,160
It will be fun.
150
00:15:53,930 --> 00:15:56,120
How old is the
patient? - 68.
151
00:15:57,050 --> 00:15:58,600
The clot is here.
152
00:16:02,210 --> 00:16:04,280
To do thrombolysis.
153
00:16:04,490 --> 00:16:06,000
When did you realize?
154
00:16:06,170 --> 00:16:07,960
Today. It's almost too late.
155
00:16:09,490 --> 00:16:11,160
We will give 70 mg of t-PA.
156
00:16:11,330 --> 00:16:14,320
It has hypertension.
157
00:16:14,530 --> 00:16:17,320
You could have a fatal stroke.
158
00:16:17,490 --> 00:16:18,640
Do not you think ...?
159
00:16:18,770 --> 00:16:19,600
Dra. Rossier.
160
00:16:20,170 --> 00:16:22,200
Are you charming,
161
00:16:22,930 --> 00:16:24,920
but it has a lot to learn.
162
00:16:25,050 --> 00:16:28,080
Here, I decide treatments.
163
00:16:28,250 --> 00:16:29,520
Maybe some day,
164
00:16:30,010 --> 00:16:32,760
you can change things,
if still here.
165
00:16:33,930 --> 00:16:36,440
I was not hired for being charming.
166
00:16:36,570 --> 00:16:40,640
I know it can be disconcerting
to a woman ose face.
167
00:16:40,850 --> 00:16:44,240
I suggest, as a colleague,
take painkillers.
168
00:16:44,410 --> 00:16:45,600
It will be better for everyone.
169
00:17:05,210 --> 00:17:07,120
You knew it was difficult.
170
00:17:07,290 --> 00:17:08,960
Not at this point.
171
00:17:09,090 --> 00:17:12,760
You must take place gradually,
without intimidating.
172
00:17:13,810 --> 00:17:16,800
I do not understand why you made me come.
173
00:17:16,970 --> 00:17:18,450
You are two years.
174
00:17:20,490 --> 00:17:21,560
- I leave you.
- Goodbye.
175
00:17:22,290 --> 00:17:23,160
Hi.
176
00:17:24,530 --> 00:17:25,360
Taking.
177
00:17:26,970 --> 00:17:28,840
You wanted to see us...
178
00:17:29,930 --> 00:17:32,440
It is dinner, when we saw.
179
00:17:33,330 --> 00:17:35,200
They've changed.
180
00:17:36,930 --> 00:17:37,840
And Sylvie?
181
00:17:39,570 --> 00:17:40,680
Io not know.
182
00:17:42,090 --> 00:17:45,720
They separated?
I do not want to talk about that.
183
00:17:47,810 --> 00:17:49,640
Did you come to bring photo?
Do not.
184
00:17:49,810 --> 00:17:51,290
Dr. Rossier.
185
00:17:51,410 --> 00:17:53,200
Yes. - Dr.
Rossier!
186
00:17:53,370 --> 00:17:55,680
- This list resonance.
- I'm going.
187
00:17:57,530 --> 00:17:59,840
I have to go.
188
00:18:13,690 --> 00:18:17,000
Emma was born with hemiplegia
of the left limb.
189
00:18:17,250 --> 00:18:18,650
Flaccid paralysis.
190
00:18:18,810 --> 00:18:21,450
Professor Wassermann trafficking.
191
00:18:21,570 --> 00:18:25,280
She is the granddaughter of
his cousin, or his niece.
192
00:18:25,410 --> 00:18:27,440
They are relatives.
193
00:18:27,650 --> 00:18:30,400
Every year on his birthday
Hello, Professor.
194
00:18:30,530 --> 00:18:32,200
Hello, Bénédicte. Follow.
195
00:18:32,410 --> 00:18:35,480
On his birthday, tingly.
196
00:18:35,650 --> 00:18:37,480
Io is saying.
197
00:18:38,210 --> 00:18:41,200
Every year we make
tests and yet
198
00:18:41,370 --> 00:18:42,560
remains paralyzed.
199
00:18:42,730 --> 00:18:44,920
After his birthday...
200
00:18:45,090 --> 00:18:48,280
Bénédicte, can return
to his job.
201
00:18:56,930 --> 00:18:58,440
What do you think about this?
202
00:19:02,330 --> 00:19:04,520
No abnormalities.
203
00:19:04,690 --> 00:19:09,400
Normal myelin, Osteotendinous
and also vascular condition.
204
00:19:11,130 --> 00:19:13,480
No brain disorder.
205
00:19:15,690 --> 00:19:17,560
Why has the paralyzed arm?
206
00:19:17,730 --> 00:19:22,360
We lack data.
We do not lack any data.
207
00:19:22,530 --> 00:19:25,360
It is a psychosomatic phenomenon.
208
00:19:30,850 --> 00:19:33,680
Sorry. I'm nervous
lately.
209
00:19:34,610 --> 00:19:36,880
I have a simple character,
210
00:19:37,050 --> 00:19:39,440
as you may have noticed.
211
00:19:42,410 --> 00:19:45,560
If you are interested in the case of this girl,
212
00:19:45,770 --> 00:19:47,520
You can examine it.
213
00:19:47,730 --> 00:19:49,280
I would like.
214
00:19:50,770 --> 00:19:53,720
I need advice.
215
00:19:55,850 --> 00:19:57,330
Yes, sometimes it happens.
216
00:19:58,410 --> 00:20:00,560
I want the opinion of a colleague.
217
00:20:04,770 --> 00:20:06,520
Who? -
Oh...
218
00:20:06,730 --> 00:20:10,040
An elderly patient who wishes
to remain anonymous.
219
00:20:10,170 --> 00:20:12,240
What do you think?
220
00:20:13,490 --> 00:20:14,400
Parkinson.
221
00:20:15,210 --> 00:20:16,080
Yes.
222
00:20:17,970 --> 00:20:21,930
Do not you think that the deformation
of the substantia nigra
223
00:20:22,050 --> 00:20:25,160
could, for example, be genetic?
224
00:20:28,090 --> 00:20:30,840
- And the dopamine?
- Let's see.
225
00:20:39,890 --> 00:20:42,320
It is very low. No doubt.
226
00:20:43,690 --> 00:20:44,880
Look.
227
00:20:45,050 --> 00:20:47,440
They are newer resonances.
228
00:20:51,530 --> 00:20:52,480
Here.
229
00:20:53,090 --> 00:20:54,000
Look.
230
00:20:57,730 --> 00:21:00,720
They could be Ischemic microinjuries
231
00:21:00,890 --> 00:21:03,240
calcific, right?
232
00:21:04,690 --> 00:21:06,440
No. Is Parkinson.
233
00:21:06,610 --> 00:21:08,720
And it is moving.
234
00:21:11,490 --> 00:21:13,800
You should tell the patient.
235
00:21:14,410 --> 00:21:15,400
Be honest.
236
00:21:16,530 --> 00:21:19,320
Want to know everything about her illness,
237
00:21:19,450 --> 00:21:21,760
as if he could master it.
238
00:21:21,890 --> 00:21:26,040
I do not usually share the
diagnosis with patients.
239
00:21:26,210 --> 00:21:29,400
I think, now, patients
want to be part
240
00:21:29,570 --> 00:21:31,120
the healing process.
241
00:21:32,290 --> 00:21:33,160
Yeah sure.
242
00:21:33,890 --> 00:21:35,680
But he forgets something.
243
00:21:35,850 --> 00:21:39,480
Parkinson's has no cure.
244
00:21:40,450 --> 00:21:41,670
It is true.
245
00:22:07,330 --> 00:22:08,730
Is this.
246
00:22:10,330 --> 00:22:12,480
Come to change the fuse.
247
00:22:12,650 --> 00:22:15,440
And when I return, I will
have found the...
248
00:22:15,570 --> 00:22:16,680
Grangerelt.
249
00:22:16,850 --> 00:22:19,160
Remember. It's that big.
250
00:22:19,290 --> 00:22:21,680
The blade is curved,
wooden handle.
251
00:22:22,450 --> 00:22:24,880
You'll find it.
And if you see us?
252
00:22:25,050 --> 00:22:26,720
You are afraid,
253
00:22:27,210 --> 00:22:28,610
very afraid.
254
00:22:30,170 --> 00:22:31,040
OKAY.
255
00:22:31,170 --> 00:22:33,760
- Until now.
- Until now.
256
00:24:13,690 --> 00:24:15,360
It did not change anything.
257
00:24:15,490 --> 00:24:17,720
The latest analysis is categorical.
258
00:24:19,010 --> 00:24:21,920
Paralysis is not explained.
Sorry.
259
00:24:22,130 --> 00:24:24,240
I would like a second opinion.
260
00:24:24,370 --> 00:24:25,800
One more?
261
00:24:26,010 --> 00:24:27,040
Dr. Rossier.
262
00:24:27,250 --> 00:24:28,440
- I'm going.
- Thank you.
263
00:24:29,530 --> 00:24:32,520
It may help us understand what happens.
264
00:24:33,890 --> 00:24:37,120
Virginie told to examine
his daughter.
265
00:24:37,690 --> 00:24:39,440
He's your doctor.
266
00:24:39,570 --> 00:24:41,600
Why change?
267
00:24:41,770 --> 00:24:43,880
For another opinion.
268
00:24:44,090 --> 00:24:46,760
It is a particular case.
269
00:24:48,010 --> 00:24:49,600
You will not experience with it.
270
00:24:49,850 --> 00:24:51,170
No, is not
that.
271
00:24:52,170 --> 00:24:54,400
I do a neurological exam.
272
00:24:54,570 --> 00:24:55,970
He has already suffered a lot.
273
00:24:56,090 --> 00:24:58,880
His arm is paralyzed
and medically
274
00:24:59,010 --> 00:24:59,840
There is no reason.
275
00:25:01,290 --> 00:25:04,840
Dr. Rossier is very good.
276
00:25:07,650 --> 00:25:08,600
OKAY.
277
00:25:08,770 --> 00:25:09,840
All right.
278
00:25:11,330 --> 00:25:12,440
Thank you.
279
00:25:17,810 --> 00:25:19,240
OKAY.
280
00:25:19,410 --> 00:25:20,960
All it's normal.
281
00:25:27,010 --> 00:25:28,680
Last time.
282
00:25:29,770 --> 00:25:30,560
Remember.
283
00:25:31,090 --> 00:25:33,550
Left: giraffe. Right:
dolphin.
284
00:25:43,570 --> 00:25:45,200
Everything is fine.
285
00:25:46,690 --> 00:25:49,040
Finished. Thank you...
286
00:25:49,170 --> 00:25:50,570
Emma. - Thanks
Emma.
287
00:25:50,770 --> 00:25:53,000
You were nice. I'll get you.
288
00:25:59,370 --> 00:26:00,960
You will go to a big machine.
289
00:26:01,170 --> 00:26:03,120
With a nurse.
290
00:26:09,850 --> 00:26:11,280
Come. It's this way.
291
00:26:12,930 --> 00:26:16,810
One day we separated, but
my sister did not want.
292
00:26:18,730 --> 00:26:20,050
And what do you want?
293
00:26:20,210 --> 00:26:23,040
It must be sad to be alone.
294
00:26:23,570 --> 00:26:24,890
It is true.
295
00:26:25,930 --> 00:26:27,760
Who spoke?
296
00:26:28,450 --> 00:26:29,770
With the sister.
297
00:26:30,010 --> 00:26:31,920
How? ¿He touched something?
298
00:26:32,090 --> 00:26:34,200
He was talking to his sister.
299
00:26:34,370 --> 00:26:36,440
But how did you communicate?
300
00:26:39,890 --> 00:26:41,960
And what do you want?
301
00:26:45,410 --> 00:26:46,680
Yes it's correct.
302
00:27:24,130 --> 00:27:26,320
I will review the index.
303
00:27:32,210 --> 00:27:34,320
The brain perceives the stimulus.
304
00:27:48,610 --> 00:27:49,640
It Benedicte?
305
00:27:50,370 --> 00:27:52,440
The pass to a room.
306
00:27:53,090 --> 00:27:56,040
Tell your mother then continue.
307
00:27:56,210 --> 00:27:57,640
Thank you.
308
00:28:39,370 --> 00:28:42,760
- Are you the amphibian?
- Who you imagined?
309
00:28:44,370 --> 00:28:47,160
Are they black?
Yes, it is to train.
310
00:28:47,850 --> 00:28:49,400
Twilight swim.
311
00:28:49,530 --> 00:28:52,400
No light in the caves.
312
00:28:52,570 --> 00:28:53,840
You want to try?
313
00:28:54,010 --> 00:28:55,410
It's not my lo.
314
00:28:55,570 --> 00:28:57,320
Come on, try it. Taking.
315
00:29:02,890 --> 00:29:03,960
Very well.
316
00:29:06,210 --> 00:29:07,720
I'll lead.
317
00:29:07,930 --> 00:29:09,150
Then you loose.
318
00:29:09,290 --> 00:29:11,520
Then you find me. OKAY?
319
00:29:47,850 --> 00:29:49,170
Very well.
320
00:29:49,330 --> 00:29:50,920
I do not like the darkness.
321
00:29:51,090 --> 00:29:54,440
You think is the dark, but no.
322
00:29:55,970 --> 00:29:58,240
If you concentrate and relax,
323
00:29:58,370 --> 00:29:59,960
You feel things.
324
00:30:00,130 --> 00:30:01,800
You can find the exit.
325
00:30:04,370 --> 00:30:07,640
The brain has powers
unknown to us.
326
00:30:10,170 --> 00:30:12,160
Do I look ridiculous?
327
00:30:12,330 --> 00:30:13,320
Do not.
328
00:30:14,330 --> 00:30:16,480
But I'm not very...
329
00:30:18,690 --> 00:30:22,650
Have you gone to the well that
is in the land of my family?
330
00:30:22,810 --> 00:30:25,270
The hole? -
Well witch.
331
00:30:27,250 --> 00:30:29,320
- I dream down.
- Seriously?
332
00:30:29,490 --> 00:30:31,920
Must have interesting things.
333
00:30:32,090 --> 00:30:33,360
Surely.
334
00:30:36,410 --> 00:30:38,120
I can go?
335
00:30:38,290 --> 00:30:39,720
Yes, if you want.
336
00:30:47,450 --> 00:30:48,480
Hi.
337
00:30:48,650 --> 00:30:50,360
- How do you sleep?
- All right.
338
00:30:51,130 --> 00:30:53,800
Do you recognize this lady at his side?
339
00:30:53,970 --> 00:30:55,960
My dear wife.
340
00:30:56,770 --> 00:30:58,480
How old are you?
341
00:30:58,610 --> 00:31:02,040
35 for ladies, 68 actually.
342
00:31:03,290 --> 00:31:06,600
Professor Wassermann and I
have seen its resonance.
343
00:31:07,330 --> 00:31:09,080
We agree.
344
00:31:09,250 --> 00:31:11,520
It will remain under observation.
345
00:31:11,690 --> 00:31:15,040
If all goes well, will be
released in a few days.
346
00:31:15,170 --> 00:31:18,560
I'm glad it's you who
takes care of me.
347
00:31:18,730 --> 00:31:21,120
He knows how to treat the sick.
348
00:31:21,290 --> 00:31:23,200
We are Christians.
349
00:31:29,210 --> 00:31:31,320
I forgot an analysis. I'm coming.
350
00:32:19,730 --> 00:32:21,080
He needs something?
351
00:32:26,250 --> 00:32:27,040
It's okay?
352
00:32:29,530 --> 00:32:31,760
- And Bénédicte?
- She's busy.
353
00:32:34,770 --> 00:32:36,720
Take Deglise to your room.
354
00:32:50,290 --> 00:32:53,160
They bring it to your room.
355
00:32:54,250 --> 00:32:55,280
Mrs. Deglise.
356
00:32:56,010 --> 00:32:58,200
I want to say something.
357
00:32:59,210 --> 00:33:02,440
Something happens?
No, nothing happens, but...
358
00:33:03,410 --> 00:33:05,120
I have an uncomfortable question.
359
00:33:06,050 --> 00:33:07,880
Does your husband tried to kill himself?
360
00:33:08,090 --> 00:33:09,720
¿Camille? Do not.
361
00:33:10,970 --> 00:33:12,880
Why do you ask me that?
362
00:33:13,050 --> 00:33:14,800
Io not know.
363
00:33:16,250 --> 00:33:19,120
It will be for the ashes...
We have them at home.
364
00:33:19,290 --> 00:33:20,510
¿Ashes?
365
00:33:20,690 --> 00:33:23,600
We could not bury him.
Is prohibited.
366
00:33:23,770 --> 00:33:25,520
- What thing?
- Suicide.
367
00:33:26,090 --> 00:33:28,480
- Who speaks?
- De Camille.
368
00:33:28,650 --> 00:33:30,720
Did you try to kill yourself?
Do not.
369
00:33:30,850 --> 00:33:34,200
Not my Camille. His great great grandfather.
370
00:33:34,370 --> 00:33:35,520
The same name.
371
00:33:36,930 --> 00:33:39,760
Is the great great grandfather
of her husband, Camille,
372
00:33:39,970 --> 00:33:42,760
he killed himself and could not be buried?
373
00:33:43,690 --> 00:33:46,150
He hung. Can you believe it?
374
00:33:46,330 --> 00:33:48,840
3 generations we
have the ashes.
375
00:33:49,010 --> 00:33:51,000
It is heavy and sad.
376
00:33:52,090 --> 00:33:53,600
Let's go.
377
00:34:02,930 --> 00:34:05,200
I never will solve this problem.
378
00:34:06,890 --> 00:34:09,450
Sometimes we think
it's in some way.
379
00:34:09,610 --> 00:34:12,070
But it is another.
380
00:34:12,250 --> 00:34:14,970
Look. First add this and this.
381
00:34:15,170 --> 00:34:17,200
Now you know the answer.
382
00:34:19,690 --> 00:34:21,440
Ah! How quickly!
383
00:34:23,410 --> 00:34:26,320
Hello little one. Emma
has awakened.
384
00:34:27,650 --> 00:34:29,320
- Until now.
- Until now.
385
00:34:35,490 --> 00:34:38,050
Today we examine me.
386
00:34:38,690 --> 00:34:40,680
Did you see the ladybug?
387
00:34:40,890 --> 00:34:41,880
Taking.
388
00:34:42,050 --> 00:34:42,920
Thank you.
389
00:34:43,130 --> 00:34:44,450
I'll prick.
390
00:34:49,450 --> 00:34:50,560
Do you feel anything?
391
00:34:53,410 --> 00:34:54,200
And there?
392
00:34:58,090 --> 00:34:59,360
Sometimes I have tickled.
393
00:35:01,410 --> 00:35:02,890
Tell me.
394
00:35:03,050 --> 00:35:06,360
On my birthday I have
very ticklish.
395
00:35:06,530 --> 00:35:08,600
I even laugh.
396
00:35:08,770 --> 00:35:10,360
I love.
397
00:35:11,850 --> 00:35:13,720
Is dead?
398
00:35:14,890 --> 00:35:18,520
I would not say "dead". I say "asleep".
399
00:35:20,890 --> 00:35:23,920
And your sister? If you
want, you can enter.
400
00:35:24,130 --> 00:35:25,400
What does it say?
401
00:35:25,570 --> 00:35:28,360
Your mate can come if you want.
402
00:35:28,530 --> 00:35:30,120
What is your name?
403
00:35:33,490 --> 00:35:34,280
Stay here.
404
00:35:34,490 --> 00:35:36,800
Let's find a lollipop.
405
00:35:42,210 --> 00:35:43,610
What happens?
406
00:35:52,970 --> 00:35:54,190
You're good?
407
00:35:54,850 --> 00:35:56,440
I have something for you.
408
00:35:56,610 --> 00:35:59,640
- Left or right?
- Right.
409
00:35:59,810 --> 00:36:00,640
You lost.
410
00:36:03,170 --> 00:36:04,240
How nice.
411
00:36:04,410 --> 00:36:05,920
And heavy.
412
00:36:06,090 --> 00:36:07,760
I'll help you open it.
413
00:36:11,050 --> 00:36:11,920
Taking.
414
00:36:14,850 --> 00:36:17,040
Do you stay with the tape?
415
00:36:20,690 --> 00:36:22,280
Your mom will be fine.
416
00:36:29,330 --> 00:36:32,160
It's very small. I
have not counted.
417
00:36:33,770 --> 00:36:35,280
You knew?
418
00:36:35,450 --> 00:36:37,240
What thing?
419
00:36:40,050 --> 00:36:43,160
Emma's twin died at birth.
420
00:36:45,250 --> 00:36:47,000
The...
421
00:36:47,170 --> 00:36:49,360
cord strangled her.
422
00:36:52,890 --> 00:36:54,320
Emma lo not know.
423
00:36:59,250 --> 00:37:00,880
His paralyzed arm held
424
00:37:01,050 --> 00:37:03,610
as if he would not let her go.
425
00:37:09,730 --> 00:37:12,240
I'll look for a glass of water.
426
00:37:21,210 --> 00:37:23,280
Can you go with Ms. Monard?
427
00:37:23,450 --> 00:37:25,400
Yes
thanks.
428
00:37:29,170 --> 00:37:31,560
You're good? -
What about Mom?
429
00:37:31,730 --> 00:37:34,080
It's okay. Just
a little tired.
430
00:37:35,610 --> 00:37:37,520
It is sad to lose a sister.
431
00:37:38,810 --> 00:37:42,590
But if it really existed,
maybe you're here,
432
00:37:42,770 --> 00:37:44,090
accompanying me.
433
00:37:44,570 --> 00:37:46,960
Sometimes I feel close.
434
00:37:56,410 --> 00:37:58,920
I know you did not abandon me.
435
00:38:08,970 --> 00:38:10,190
Maybe.
436
00:38:21,690 --> 00:38:23,800
How does the doctor Rossier
437
00:38:23,970 --> 00:38:25,600
about my daughter?
438
00:38:25,770 --> 00:38:27,120
Io not know.
439
00:38:27,970 --> 00:38:31,600
I'll try to clarify.
You want to do an xray?
440
00:38:35,610 --> 00:38:37,840
Can you explain me
441
00:38:38,010 --> 00:38:40,440
How did you hear about
Emma's sister?
442
00:38:41,010 --> 00:38:43,470
- It was a mistake.
- A mistake?
443
00:38:43,690 --> 00:38:47,440
Besides his father, his mother
and I, nobody else knew lo.
444
00:38:47,650 --> 00:38:50,840
I saw a girl at the reception
and I thought it was two.
445
00:38:52,650 --> 00:38:54,720
No. Did you see him on the record?
446
00:38:54,890 --> 00:38:57,200
I asked him to withdraw that data.
447
00:38:57,410 --> 00:38:58,560
We remove them.
448
00:38:59,050 --> 00:39:00,760
Io not read there.
449
00:39:02,170 --> 00:39:03,600
It is a coincidence.
450
00:39:29,770 --> 00:39:32,040
Do you realize what he did?
451
00:39:32,530 --> 00:39:34,360
His arm is no longer paralyzed.
452
00:39:50,930 --> 00:39:51,430
ANOMALY
453
00:41:00,810 --> 00:41:04,590
Adaptation: Inés Garbarino
for ECLAIR
28921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.