All language subtitles for Anomalia-S01E03-Episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,850 --> 00:00:02,520 Earlier in ANOMALY 2 00:00:10,690 --> 00:00:13,680 How is your father? She really liked this house. 3 00:00:13,890 --> 00:00:17,080 It is empty long. Congratulations. 4 00:00:17,250 --> 00:00:19,080 Thank you. - Io was he wanted. 5 00:00:21,130 --> 00:00:23,000 - Ah! - Ah! 6 00:00:23,810 --> 00:00:26,240 - My son was injured. - Oh yeah? 7 00:00:26,410 --> 00:00:29,640 It is in the best European practice. It will soon be yours. 8 00:00:30,130 --> 00:00:31,240 Welcome to the team. 9 00:00:33,570 --> 00:00:34,720 Are you afraid? 10 00:00:35,890 --> 00:00:38,160 I know a lady who heals quickly. 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,280 Use forest plants. 12 00:00:40,490 --> 00:00:41,640 Mrs! 13 00:00:42,850 --> 00:00:43,920 Mrs! 14 00:00:50,850 --> 00:00:52,250 What he did? 15 00:00:52,410 --> 00:00:53,960 I wonder why is lo. 16 00:00:54,170 --> 00:00:55,880 I put yodopovidona only. 17 00:00:56,090 --> 00:00:58,400 His wound was not serious. 18 00:00:58,610 --> 00:01:00,520 Yes. It was a deep wound. 19 00:01:01,570 --> 00:01:02,890 I put plants. 20 00:01:04,170 --> 00:01:05,680 Who? 21 00:01:05,890 --> 00:01:08,560 A doctor here attacked the lady of the forest. 22 00:01:08,690 --> 00:01:11,680 The only thing that can stop him is a great Grangerelt, 23 00:01:11,890 --> 00:01:14,160 a very sharp knife. 24 00:01:16,690 --> 00:01:18,120 What's happening here? 25 00:01:18,290 --> 00:01:19,360 What...? 26 00:01:26,570 --> 00:01:28,800 Do not come back ever again 27 00:01:29,010 --> 00:01:31,200 If you do not want to bump into witches. 28 00:01:31,330 --> 00:01:34,360 My mother says that witches do not exist. 29 00:01:34,490 --> 00:01:37,160 Whoops! Your mom says that? 30 00:01:37,290 --> 00:01:39,520 Well I'll tell you something. 31 00:01:39,650 --> 00:01:41,080 Your mom... 32 00:01:41,250 --> 00:01:42,120 you are wrong. 33 00:01:44,130 --> 00:01:45,800 He died one of my patients. 34 00:01:46,970 --> 00:01:48,680 I can think of strange things. 35 00:01:49,730 --> 00:01:51,840 What? Another time you nightmares? 36 00:01:53,730 --> 00:01:54,560 It has worsened. 37 00:01:58,050 --> 00:02:01,000 Now it happens even when I'm awake. 38 00:02:03,090 --> 00:02:05,360 It is a ultraconfidencial record. 39 00:02:05,570 --> 00:02:07,560 We have made several anonymous. 40 00:02:08,210 --> 00:02:10,040 But this time is imperative. 41 00:02:59,370 --> 00:02:59,870 ANOMALY 42 00:03:47,610 --> 00:03:48,600 Kill her! 43 00:03:51,170 --> 00:03:52,490 Witch! 44 00:03:56,010 --> 00:03:57,560 - To the well! - Kill her! 45 00:03:57,770 --> 00:03:58,990 Put her knees. 46 00:04:14,930 --> 00:04:16,600 Death! 47 00:04:23,330 --> 00:04:24,120 Throw it! 48 00:06:28,810 --> 00:06:31,800 Where you come from? I went to take a walk. 49 00:06:32,730 --> 00:06:36,480 How long will you walk alone? Since I live in the countryside. 50 00:06:38,970 --> 00:06:41,920 Next time, let me know, if it bothers you. 51 00:06:45,250 --> 00:06:46,920 What is that? 52 00:06:47,050 --> 00:06:48,160 It's for school. 53 00:07:02,730 --> 00:07:05,720 This resonance has not been successful. 54 00:07:07,890 --> 00:07:08,640 The next. 55 00:07:11,290 --> 00:07:15,000 I think Obama will not return to politics. 56 00:07:17,690 --> 00:07:18,910 Thank you, Max. 57 00:07:19,770 --> 00:07:21,680 Show me the midbrain. 58 00:07:27,970 --> 00:07:29,640 You can leave now. 59 00:08:23,490 --> 00:08:26,210 DIPLOMA Peter Wassermann Doctor 60 00:09:31,410 --> 00:09:32,240 ISOLDE 61 00:09:46,850 --> 00:09:47,800 Cast? 62 00:09:47,970 --> 00:09:50,320 Oh, honey! 63 00:09:50,490 --> 00:09:51,840 Sorry. Where it was? 64 00:09:52,410 --> 00:09:54,520 In the chapel. 65 00:09:54,690 --> 00:09:57,150 Look. It's kind of... 66 00:09:57,850 --> 00:10:00,410 family tree clinic. 67 00:10:05,130 --> 00:10:07,040 Who is the anonymous patient? 68 00:10:07,170 --> 00:10:09,630 Max did not say anything and says he saw no lo. 69 00:10:09,850 --> 00:10:11,280 I know nothing. 70 00:10:12,570 --> 00:10:13,600 It is toxic. 71 00:10:14,930 --> 00:10:16,330 Wait. What? 72 00:10:16,450 --> 00:10:17,240 Did you eat? 73 00:10:17,450 --> 00:10:18,770 I made tea. 74 00:10:18,970 --> 00:10:21,480 - You did... - This no. 75 00:10:23,650 --> 00:10:25,050 It was to protect you. 76 00:10:26,250 --> 00:10:27,470 Of what? 77 00:10:28,850 --> 00:10:30,120 Evil spirits. 78 00:10:31,850 --> 00:10:36,280 Bad spirits? Io I need to protect myself. 79 00:10:36,450 --> 00:10:38,200 Yes, that also serves. 80 00:10:40,010 --> 00:10:41,560 Look. 81 00:10:42,850 --> 00:10:44,280 This name... 82 00:10:44,970 --> 00:10:46,320 He appeared alone. 83 00:10:47,570 --> 00:10:48,790 Who? 84 00:10:48,930 --> 00:10:50,840 I have no idea. 85 00:10:50,970 --> 00:10:55,280 - Previously only this name. - The founder of the clinic. 86 00:10:55,530 --> 00:10:57,400 And this. This is called like you. 87 00:10:58,290 --> 00:11:01,040 Yes. It's my ancestor. Josef Dubois. 88 00:11:01,210 --> 00:11:02,480 Was he also a doctor? 89 00:11:02,650 --> 00:11:06,480 Dr. Wick was helping to fight against ignorance. 90 00:11:06,650 --> 00:11:08,680 Great guy. - A witch hunter? 91 00:11:08,890 --> 00:11:10,960 Maybe, but... say... 92 00:11:11,130 --> 00:11:13,040 I am proud about it. 93 00:11:13,210 --> 00:11:14,560 Yeah sure. 94 00:11:14,730 --> 00:11:17,560 It rarely were wrong. 95 00:11:18,970 --> 00:11:21,000 Hey, look at this. 96 00:11:25,290 --> 00:11:26,770 Why are you here? 97 00:11:26,890 --> 00:11:28,160 Does the new doctor? 98 00:11:28,370 --> 00:11:31,680 I already told you. This place is haunted. 99 00:11:33,010 --> 00:11:34,440 She has something rare. 100 00:11:34,650 --> 00:11:38,120 A few days after his operation, his patient spoke Romanian. 101 00:11:38,330 --> 00:11:41,000 And he did not know the language. 102 00:11:41,210 --> 00:11:42,800 It was a message for her. 103 00:11:43,410 --> 00:11:44,200 Seriously? 104 00:11:44,890 --> 00:11:47,480 He knew that my tea was toxic no smell. 105 00:11:47,650 --> 00:11:50,920 No need to smell it to know that it is not taken. 106 00:11:51,050 --> 00:11:52,840 I say it's different. 107 00:11:53,010 --> 00:11:56,280 His son had a deep wound and cured quickly. 108 00:11:56,450 --> 00:11:59,040 Your son? Oh yeah... 109 00:11:59,250 --> 00:12:01,640 That brat... - I must return. 110 00:12:01,810 --> 00:12:02,640 Yes bye. 111 00:12:05,210 --> 00:12:06,280 See you later. 112 00:12:13,850 --> 00:12:16,000 DRA. VALÉRIE ROSSIER 113 00:12:34,650 --> 00:12:36,680 Jesus, Mary and Joseph! 114 00:12:44,330 --> 00:12:46,720 Want to play hide and seek? 115 00:12:46,890 --> 00:12:47,920 I have no time. 116 00:12:51,970 --> 00:12:54,840 - Where's my patient? - In room 2. 117 00:12:55,370 --> 00:12:56,360 Thank you. 118 00:13:00,090 --> 00:13:01,280 Hi Emma. 119 00:13:02,130 --> 00:13:03,680 Are you ready? 120 00:13:04,730 --> 00:13:06,800 Itches his arm again. 121 00:13:06,930 --> 00:13:08,360 Your birthday is coming. 122 00:13:09,530 --> 00:13:10,720 Let's go? 123 00:13:15,170 --> 00:13:16,390 His arm did not die. 124 00:13:16,970 --> 00:13:18,840 Only asleep. 125 00:13:32,890 --> 00:13:35,120 It started this morning. 126 00:13:36,890 --> 00:13:39,120 Tell me when to stop vibrating. 127 00:13:42,810 --> 00:13:43,960 Now? 128 00:13:48,450 --> 00:13:49,800 Where we are? 129 00:13:50,370 --> 00:13:52,960 In the clinic, the doctor. 130 00:13:54,250 --> 00:13:55,760 What day is today? 131 00:13:56,410 --> 00:13:58,480 Question three hours ago. 132 00:13:59,970 --> 00:14:04,360 First it was 1833 and early 3217. 133 00:14:05,010 --> 00:14:06,440 It was ridiculous. 134 00:14:07,970 --> 00:14:11,240 Dad chose well. I do not know what is he talking about. 135 00:14:13,010 --> 00:14:15,680 Mr. Deglise, do you recognize me? 136 00:14:19,170 --> 00:14:20,200 Yes. 137 00:14:20,690 --> 00:14:21,960 The Ms. Valérie. 138 00:14:23,890 --> 00:14:27,240 We will perform an ECG to see if everything is okay. 139 00:14:27,370 --> 00:14:30,600 I'm Christian. We also try Christians here. 140 00:14:30,850 --> 00:14:32,520 We will have to raise it. 141 00:14:34,450 --> 00:14:37,600 - Raise what? - The stool. 142 00:14:40,490 --> 00:14:43,920 I'll call a nurse to make analyzes. 143 00:14:57,650 --> 00:14:59,680 Hi. I was waiting for you. 144 00:14:59,850 --> 00:15:01,200 Viennese? 145 00:15:33,130 --> 00:15:35,280 The key is in the cabinet, 146 00:15:35,410 --> 00:15:37,520 where you keep your bottles. 147 00:15:37,690 --> 00:15:39,680 You should be zoom out. 148 00:15:44,650 --> 00:15:45,640 Come. 149 00:15:46,490 --> 00:15:48,160 It will be fun. 150 00:15:53,930 --> 00:15:56,120 How old is the patient? - 68. 151 00:15:57,050 --> 00:15:58,600 The clot is here. 152 00:16:02,210 --> 00:16:04,280 To do thrombolysis. 153 00:16:04,490 --> 00:16:06,000 When did you realize? 154 00:16:06,170 --> 00:16:07,960 Today. It's almost too late. 155 00:16:09,490 --> 00:16:11,160 We will give 70 mg of t-PA. 156 00:16:11,330 --> 00:16:14,320 It has hypertension. 157 00:16:14,530 --> 00:16:17,320 You could have a fatal stroke. 158 00:16:17,490 --> 00:16:18,640 Do not you think ...? 159 00:16:18,770 --> 00:16:19,600 Dra. Rossier. 160 00:16:20,170 --> 00:16:22,200 Are you charming, 161 00:16:22,930 --> 00:16:24,920 but it has a lot to learn. 162 00:16:25,050 --> 00:16:28,080 Here, I decide treatments. 163 00:16:28,250 --> 00:16:29,520 Maybe some day, 164 00:16:30,010 --> 00:16:32,760 you can change things, if still here. 165 00:16:33,930 --> 00:16:36,440 I was not hired for being charming. 166 00:16:36,570 --> 00:16:40,640 I know it can be disconcerting to a woman ose face. 167 00:16:40,850 --> 00:16:44,240 I suggest, as a colleague, take painkillers. 168 00:16:44,410 --> 00:16:45,600 It will be better for everyone. 169 00:17:05,210 --> 00:17:07,120 You knew it was difficult. 170 00:17:07,290 --> 00:17:08,960 Not at this point. 171 00:17:09,090 --> 00:17:12,760 You must take place gradually, without intimidating. 172 00:17:13,810 --> 00:17:16,800 I do not understand why you made me come. 173 00:17:16,970 --> 00:17:18,450 You are two years. 174 00:17:20,490 --> 00:17:21,560 - I leave you. - Goodbye. 175 00:17:22,290 --> 00:17:23,160 Hi. 176 00:17:24,530 --> 00:17:25,360 Taking. 177 00:17:26,970 --> 00:17:28,840 You wanted to see us... 178 00:17:29,930 --> 00:17:32,440 It is dinner, when we saw. 179 00:17:33,330 --> 00:17:35,200 They've changed. 180 00:17:36,930 --> 00:17:37,840 And Sylvie? 181 00:17:39,570 --> 00:17:40,680 Io not know. 182 00:17:42,090 --> 00:17:45,720 They separated? I do not want to talk about that. 183 00:17:47,810 --> 00:17:49,640 Did you come to bring photo? Do not. 184 00:17:49,810 --> 00:17:51,290 Dr. Rossier. 185 00:17:51,410 --> 00:17:53,200 Yes. - Dr. Rossier! 186 00:17:53,370 --> 00:17:55,680 - This list resonance. - I'm going. 187 00:17:57,530 --> 00:17:59,840 I have to go. 188 00:18:13,690 --> 00:18:17,000 Emma was born with hemiplegia of the left limb. 189 00:18:17,250 --> 00:18:18,650 Flaccid paralysis. 190 00:18:18,810 --> 00:18:21,450 Professor Wassermann trafficking. 191 00:18:21,570 --> 00:18:25,280 She is the granddaughter of his cousin, or his niece. 192 00:18:25,410 --> 00:18:27,440 They are relatives. 193 00:18:27,650 --> 00:18:30,400 Every year on his birthday Hello, Professor. 194 00:18:30,530 --> 00:18:32,200 Hello, Bénédicte. Follow. 195 00:18:32,410 --> 00:18:35,480 On his birthday, tingly. 196 00:18:35,650 --> 00:18:37,480 Io is saying. 197 00:18:38,210 --> 00:18:41,200 Every year we make tests and yet 198 00:18:41,370 --> 00:18:42,560 remains paralyzed. 199 00:18:42,730 --> 00:18:44,920 After his birthday... 200 00:18:45,090 --> 00:18:48,280 Bénédicte, can return to his job. 201 00:18:56,930 --> 00:18:58,440 What do you think about this? 202 00:19:02,330 --> 00:19:04,520 No abnormalities. 203 00:19:04,690 --> 00:19:09,400 Normal myelin, Osteotendinous and also vascular condition. 204 00:19:11,130 --> 00:19:13,480 No brain disorder. 205 00:19:15,690 --> 00:19:17,560 Why has the paralyzed arm? 206 00:19:17,730 --> 00:19:22,360 We lack data. We do not lack any data. 207 00:19:22,530 --> 00:19:25,360 It is a psychosomatic phenomenon. 208 00:19:30,850 --> 00:19:33,680 Sorry. I'm nervous lately. 209 00:19:34,610 --> 00:19:36,880 I have a simple character, 210 00:19:37,050 --> 00:19:39,440 as you may have noticed. 211 00:19:42,410 --> 00:19:45,560 If you are interested in the case of this girl, 212 00:19:45,770 --> 00:19:47,520 You can examine it. 213 00:19:47,730 --> 00:19:49,280 I would like. 214 00:19:50,770 --> 00:19:53,720 I need advice. 215 00:19:55,850 --> 00:19:57,330 Yes, sometimes it happens. 216 00:19:58,410 --> 00:20:00,560 I want the opinion of a colleague. 217 00:20:04,770 --> 00:20:06,520 Who? - Oh... 218 00:20:06,730 --> 00:20:10,040 An elderly patient who wishes to remain anonymous. 219 00:20:10,170 --> 00:20:12,240 What do you think? 220 00:20:13,490 --> 00:20:14,400 Parkinson. 221 00:20:15,210 --> 00:20:16,080 Yes. 222 00:20:17,970 --> 00:20:21,930 Do not you think that the deformation of the substantia nigra 223 00:20:22,050 --> 00:20:25,160 could, for example, be genetic? 224 00:20:28,090 --> 00:20:30,840 - And the dopamine? - Let's see. 225 00:20:39,890 --> 00:20:42,320 It is very low. No doubt. 226 00:20:43,690 --> 00:20:44,880 Look. 227 00:20:45,050 --> 00:20:47,440 They are newer resonances. 228 00:20:51,530 --> 00:20:52,480 Here. 229 00:20:53,090 --> 00:20:54,000 Look. 230 00:20:57,730 --> 00:21:00,720 They could be Ischemic microinjuries 231 00:21:00,890 --> 00:21:03,240 calcific, right? 232 00:21:04,690 --> 00:21:06,440 No. Is Parkinson. 233 00:21:06,610 --> 00:21:08,720 And it is moving. 234 00:21:11,490 --> 00:21:13,800 You should tell the patient. 235 00:21:14,410 --> 00:21:15,400 Be honest. 236 00:21:16,530 --> 00:21:19,320 Want to know everything about her illness, 237 00:21:19,450 --> 00:21:21,760 as if he could master it. 238 00:21:21,890 --> 00:21:26,040 I do not usually share the diagnosis with patients. 239 00:21:26,210 --> 00:21:29,400 I think, now, patients want to be part 240 00:21:29,570 --> 00:21:31,120 the healing process. 241 00:21:32,290 --> 00:21:33,160 Yeah sure. 242 00:21:33,890 --> 00:21:35,680 But he forgets something. 243 00:21:35,850 --> 00:21:39,480 Parkinson's has no cure. 244 00:21:40,450 --> 00:21:41,670 It is true. 245 00:22:07,330 --> 00:22:08,730 Is this. 246 00:22:10,330 --> 00:22:12,480 Come to change the fuse. 247 00:22:12,650 --> 00:22:15,440 And when I return, I will have found the... 248 00:22:15,570 --> 00:22:16,680 Grangerelt. 249 00:22:16,850 --> 00:22:19,160 Remember. It's that big. 250 00:22:19,290 --> 00:22:21,680 The blade is curved, wooden handle. 251 00:22:22,450 --> 00:22:24,880 You'll find it. And if you see us? 252 00:22:25,050 --> 00:22:26,720 You are afraid, 253 00:22:27,210 --> 00:22:28,610 very afraid. 254 00:22:30,170 --> 00:22:31,040 OKAY. 255 00:22:31,170 --> 00:22:33,760 - Until now. - Until now. 256 00:24:13,690 --> 00:24:15,360 It did not change anything. 257 00:24:15,490 --> 00:24:17,720 The latest analysis is categorical. 258 00:24:19,010 --> 00:24:21,920 Paralysis is not explained. Sorry. 259 00:24:22,130 --> 00:24:24,240 I would like a second opinion. 260 00:24:24,370 --> 00:24:25,800 One more? 261 00:24:26,010 --> 00:24:27,040 Dr. Rossier. 262 00:24:27,250 --> 00:24:28,440 - I'm going. - Thank you. 263 00:24:29,530 --> 00:24:32,520 It may help us understand what happens. 264 00:24:33,890 --> 00:24:37,120 Virginie told to examine his daughter. 265 00:24:37,690 --> 00:24:39,440 He's your doctor. 266 00:24:39,570 --> 00:24:41,600 Why change? 267 00:24:41,770 --> 00:24:43,880 For another opinion. 268 00:24:44,090 --> 00:24:46,760 It is a particular case. 269 00:24:48,010 --> 00:24:49,600 You will not experience with it. 270 00:24:49,850 --> 00:24:51,170 No, is not that. 271 00:24:52,170 --> 00:24:54,400 I do a neurological exam. 272 00:24:54,570 --> 00:24:55,970 He has already suffered a lot. 273 00:24:56,090 --> 00:24:58,880 His arm is paralyzed and medically 274 00:24:59,010 --> 00:24:59,840 There is no reason. 275 00:25:01,290 --> 00:25:04,840 Dr. Rossier is very good. 276 00:25:07,650 --> 00:25:08,600 OKAY. 277 00:25:08,770 --> 00:25:09,840 All right. 278 00:25:11,330 --> 00:25:12,440 Thank you. 279 00:25:17,810 --> 00:25:19,240 OKAY. 280 00:25:19,410 --> 00:25:20,960 All it's normal. 281 00:25:27,010 --> 00:25:28,680 Last time. 282 00:25:29,770 --> 00:25:30,560 Remember. 283 00:25:31,090 --> 00:25:33,550 Left: giraffe. Right: dolphin. 284 00:25:43,570 --> 00:25:45,200 Everything is fine. 285 00:25:46,690 --> 00:25:49,040 Finished. Thank you... 286 00:25:49,170 --> 00:25:50,570 Emma. - Thanks Emma. 287 00:25:50,770 --> 00:25:53,000 You were nice. I'll get you. 288 00:25:59,370 --> 00:26:00,960 You will go to a big machine. 289 00:26:01,170 --> 00:26:03,120 With a nurse. 290 00:26:09,850 --> 00:26:11,280 Come. It's this way. 291 00:26:12,930 --> 00:26:16,810 One day we separated, but my sister did not want. 292 00:26:18,730 --> 00:26:20,050 And what do you want? 293 00:26:20,210 --> 00:26:23,040 It must be sad to be alone. 294 00:26:23,570 --> 00:26:24,890 It is true. 295 00:26:25,930 --> 00:26:27,760 Who spoke? 296 00:26:28,450 --> 00:26:29,770 With the sister. 297 00:26:30,010 --> 00:26:31,920 How? ¿He touched something? 298 00:26:32,090 --> 00:26:34,200 He was talking to his sister. 299 00:26:34,370 --> 00:26:36,440 But how did you communicate? 300 00:26:39,890 --> 00:26:41,960 And what do you want? 301 00:26:45,410 --> 00:26:46,680 Yes it's correct. 302 00:27:24,130 --> 00:27:26,320 I will review the index. 303 00:27:32,210 --> 00:27:34,320 The brain perceives the stimulus. 304 00:27:48,610 --> 00:27:49,640 It Benedicte? 305 00:27:50,370 --> 00:27:52,440 The pass to a room. 306 00:27:53,090 --> 00:27:56,040 Tell your mother then continue. 307 00:27:56,210 --> 00:27:57,640 Thank you. 308 00:28:39,370 --> 00:28:42,760 - Are you the amphibian? - Who you imagined? 309 00:28:44,370 --> 00:28:47,160 Are they black? Yes, it is to train. 310 00:28:47,850 --> 00:28:49,400 Twilight swim. 311 00:28:49,530 --> 00:28:52,400 No light in the caves. 312 00:28:52,570 --> 00:28:53,840 You want to try? 313 00:28:54,010 --> 00:28:55,410 It's not my lo. 314 00:28:55,570 --> 00:28:57,320 Come on, try it. Taking. 315 00:29:02,890 --> 00:29:03,960 Very well. 316 00:29:06,210 --> 00:29:07,720 I'll lead. 317 00:29:07,930 --> 00:29:09,150 Then you loose. 318 00:29:09,290 --> 00:29:11,520 Then you find me. OKAY? 319 00:29:47,850 --> 00:29:49,170 Very well. 320 00:29:49,330 --> 00:29:50,920 I do not like the darkness. 321 00:29:51,090 --> 00:29:54,440 You think is the dark, but no. 322 00:29:55,970 --> 00:29:58,240 If you concentrate and relax, 323 00:29:58,370 --> 00:29:59,960 You feel things. 324 00:30:00,130 --> 00:30:01,800 You can find the exit. 325 00:30:04,370 --> 00:30:07,640 The brain has powers unknown to us. 326 00:30:10,170 --> 00:30:12,160 Do I look ridiculous? 327 00:30:12,330 --> 00:30:13,320 Do not. 328 00:30:14,330 --> 00:30:16,480 But I'm not very... 329 00:30:18,690 --> 00:30:22,650 Have you gone to the well that is in the land of my family? 330 00:30:22,810 --> 00:30:25,270 The hole? - Well witch. 331 00:30:27,250 --> 00:30:29,320 - I dream down. - Seriously? 332 00:30:29,490 --> 00:30:31,920 Must have interesting things. 333 00:30:32,090 --> 00:30:33,360 Surely. 334 00:30:36,410 --> 00:30:38,120 I can go? 335 00:30:38,290 --> 00:30:39,720 Yes, if you want. 336 00:30:47,450 --> 00:30:48,480 Hi. 337 00:30:48,650 --> 00:30:50,360 - How do you sleep? - All right. 338 00:30:51,130 --> 00:30:53,800 Do you recognize this lady at his side? 339 00:30:53,970 --> 00:30:55,960 My dear wife. 340 00:30:56,770 --> 00:30:58,480 How old are you? 341 00:30:58,610 --> 00:31:02,040 35 for ladies, 68 actually. 342 00:31:03,290 --> 00:31:06,600 Professor Wassermann and I have seen its resonance. 343 00:31:07,330 --> 00:31:09,080 We agree. 344 00:31:09,250 --> 00:31:11,520 It will remain under observation. 345 00:31:11,690 --> 00:31:15,040 If all goes well, will be released in a few days. 346 00:31:15,170 --> 00:31:18,560 I'm glad it's you who takes care of me. 347 00:31:18,730 --> 00:31:21,120 He knows how to treat the sick. 348 00:31:21,290 --> 00:31:23,200 We are Christians. 349 00:31:29,210 --> 00:31:31,320 I forgot an analysis. I'm coming. 350 00:32:19,730 --> 00:32:21,080 He needs something? 351 00:32:26,250 --> 00:32:27,040 It's okay? 352 00:32:29,530 --> 00:32:31,760 - And Bénédicte? - She's busy. 353 00:32:34,770 --> 00:32:36,720 Take Deglise to your room. 354 00:32:50,290 --> 00:32:53,160 They bring it to your room. 355 00:32:54,250 --> 00:32:55,280 Mrs. Deglise. 356 00:32:56,010 --> 00:32:58,200 I want to say something. 357 00:32:59,210 --> 00:33:02,440 Something happens? No, nothing happens, but... 358 00:33:03,410 --> 00:33:05,120 I have an uncomfortable question. 359 00:33:06,050 --> 00:33:07,880 Does your husband tried to kill himself? 360 00:33:08,090 --> 00:33:09,720 ¿Camille? Do not. 361 00:33:10,970 --> 00:33:12,880 Why do you ask me that? 362 00:33:13,050 --> 00:33:14,800 Io not know. 363 00:33:16,250 --> 00:33:19,120 It will be for the ashes... We have them at home. 364 00:33:19,290 --> 00:33:20,510 ¿Ashes? 365 00:33:20,690 --> 00:33:23,600 We could not bury him. Is prohibited. 366 00:33:23,770 --> 00:33:25,520 - What thing? - Suicide. 367 00:33:26,090 --> 00:33:28,480 - Who speaks? - De Camille. 368 00:33:28,650 --> 00:33:30,720 Did you try to kill yourself? Do not. 369 00:33:30,850 --> 00:33:34,200 Not my Camille. His great great grandfather. 370 00:33:34,370 --> 00:33:35,520 The same name. 371 00:33:36,930 --> 00:33:39,760 Is the great great grandfather of her husband, Camille, 372 00:33:39,970 --> 00:33:42,760 he killed himself and could not be buried? 373 00:33:43,690 --> 00:33:46,150 He hung. Can you believe it? 374 00:33:46,330 --> 00:33:48,840 3 generations we have the ashes. 375 00:33:49,010 --> 00:33:51,000 It is heavy and sad. 376 00:33:52,090 --> 00:33:53,600 Let's go. 377 00:34:02,930 --> 00:34:05,200 I never will solve this problem. 378 00:34:06,890 --> 00:34:09,450 Sometimes we think it's in some way. 379 00:34:09,610 --> 00:34:12,070 But it is another. 380 00:34:12,250 --> 00:34:14,970 Look. First add this and this. 381 00:34:15,170 --> 00:34:17,200 Now you know the answer. 382 00:34:19,690 --> 00:34:21,440 Ah! How quickly! 383 00:34:23,410 --> 00:34:26,320 Hello little one. Emma has awakened. 384 00:34:27,650 --> 00:34:29,320 - Until now. - Until now. 385 00:34:35,490 --> 00:34:38,050 Today we examine me. 386 00:34:38,690 --> 00:34:40,680 Did you see the ladybug? 387 00:34:40,890 --> 00:34:41,880 Taking. 388 00:34:42,050 --> 00:34:42,920 Thank you. 389 00:34:43,130 --> 00:34:44,450 I'll prick. 390 00:34:49,450 --> 00:34:50,560 Do you feel anything? 391 00:34:53,410 --> 00:34:54,200 And there? 392 00:34:58,090 --> 00:34:59,360 Sometimes I have tickled. 393 00:35:01,410 --> 00:35:02,890 Tell me. 394 00:35:03,050 --> 00:35:06,360 On my birthday I have very ticklish. 395 00:35:06,530 --> 00:35:08,600 I even laugh. 396 00:35:08,770 --> 00:35:10,360 I love. 397 00:35:11,850 --> 00:35:13,720 Is dead? 398 00:35:14,890 --> 00:35:18,520 I would not say "dead". I say "asleep". 399 00:35:20,890 --> 00:35:23,920 And your sister? If you want, you can enter. 400 00:35:24,130 --> 00:35:25,400 What does it say? 401 00:35:25,570 --> 00:35:28,360 Your mate can come if you want. 402 00:35:28,530 --> 00:35:30,120 What is your name? 403 00:35:33,490 --> 00:35:34,280 Stay here. 404 00:35:34,490 --> 00:35:36,800 Let's find a lollipop. 405 00:35:42,210 --> 00:35:43,610 What happens? 406 00:35:52,970 --> 00:35:54,190 You're good? 407 00:35:54,850 --> 00:35:56,440 I have something for you. 408 00:35:56,610 --> 00:35:59,640 - Left or right? - Right. 409 00:35:59,810 --> 00:36:00,640 You lost. 410 00:36:03,170 --> 00:36:04,240 How nice. 411 00:36:04,410 --> 00:36:05,920 And heavy. 412 00:36:06,090 --> 00:36:07,760 I'll help you open it. 413 00:36:11,050 --> 00:36:11,920 Taking. 414 00:36:14,850 --> 00:36:17,040 Do you stay with the tape? 415 00:36:20,690 --> 00:36:22,280 Your mom will be fine. 416 00:36:29,330 --> 00:36:32,160 It's very small. I have not counted. 417 00:36:33,770 --> 00:36:35,280 You knew? 418 00:36:35,450 --> 00:36:37,240 What thing? 419 00:36:40,050 --> 00:36:43,160 Emma's twin died at birth. 420 00:36:45,250 --> 00:36:47,000 The... 421 00:36:47,170 --> 00:36:49,360 cord strangled her. 422 00:36:52,890 --> 00:36:54,320 Emma lo not know. 423 00:36:59,250 --> 00:37:00,880 His paralyzed arm held 424 00:37:01,050 --> 00:37:03,610 as if he would not let her go. 425 00:37:09,730 --> 00:37:12,240 I'll look for a glass of water. 426 00:37:21,210 --> 00:37:23,280 Can you go with Ms. Monard? 427 00:37:23,450 --> 00:37:25,400 Yes thanks. 428 00:37:29,170 --> 00:37:31,560 You're good? - What about Mom? 429 00:37:31,730 --> 00:37:34,080 It's okay. Just a little tired. 430 00:37:35,610 --> 00:37:37,520 It is sad to lose a sister. 431 00:37:38,810 --> 00:37:42,590 But if it really existed, maybe you're here, 432 00:37:42,770 --> 00:37:44,090 accompanying me. 433 00:37:44,570 --> 00:37:46,960 Sometimes I feel close. 434 00:37:56,410 --> 00:37:58,920 I know you did not abandon me. 435 00:38:08,970 --> 00:38:10,190 Maybe. 436 00:38:21,690 --> 00:38:23,800 How does the doctor Rossier 437 00:38:23,970 --> 00:38:25,600 about my daughter? 438 00:38:25,770 --> 00:38:27,120 Io not know. 439 00:38:27,970 --> 00:38:31,600 I'll try to clarify. You want to do an xray? 440 00:38:35,610 --> 00:38:37,840 Can you explain me 441 00:38:38,010 --> 00:38:40,440 How did you hear about Emma's sister? 442 00:38:41,010 --> 00:38:43,470 - It was a mistake. - A mistake? 443 00:38:43,690 --> 00:38:47,440 Besides his father, his mother and I, nobody else knew lo. 444 00:38:47,650 --> 00:38:50,840 I saw a girl at the reception and I thought it was two. 445 00:38:52,650 --> 00:38:54,720 No. Did you see him on the record? 446 00:38:54,890 --> 00:38:57,200 I asked him to withdraw that data. 447 00:38:57,410 --> 00:38:58,560 We remove them. 448 00:38:59,050 --> 00:39:00,760 Io not read there. 449 00:39:02,170 --> 00:39:03,600 It is a coincidence. 450 00:39:29,770 --> 00:39:32,040 Do you realize what he did? 451 00:39:32,530 --> 00:39:34,360 His arm is no longer paralyzed. 452 00:39:50,930 --> 00:39:51,430 ANOMALY 453 00:41:00,810 --> 00:41:04,590 Adaptation: Inés Garbarino for ECLAIR 28921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.