All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S01E14.220731.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,105 --> 00:00:05,860 ALCHEMY OF SOULS 2 00:00:46,707 --> 00:00:50,043 I heard you have been going fishing with Uk these days. 3 00:00:51,086 --> 00:00:54,339 That is true. It is so boring to fish alone. 4 00:00:55,090 --> 00:00:56,883 You once said that 5 00:00:56,967 --> 00:01:00,387 Uk shares the same fate as Master Seo Gyeong. 6 00:01:00,470 --> 00:01:03,932 Is that why you are encouraging and guiding him? 7 00:01:04,433 --> 00:01:07,352 I am not the one guiding him. 8 00:01:09,646 --> 00:01:11,898 Then is there someone else? 9 00:01:12,858 --> 00:01:14,359 Who is it? 10 00:01:15,110 --> 00:01:16,778 Do you know who that person is? 11 00:01:23,452 --> 00:01:27,080 No one is teaching Uk how to do spells right now. 12 00:01:27,581 --> 00:01:28,582 I can be sure of it. 13 00:01:29,166 --> 00:01:31,877 It was confirmed by his maid who is always by his side. 14 00:01:32,627 --> 00:01:36,757 Are you saying he progressed that much single-handedly? 15 00:01:36,840 --> 00:01:38,800 He may have become a mage of Jeongjingak 16 00:01:38,884 --> 00:01:41,261 thanks to his schemes and good luck. 17 00:01:41,344 --> 00:01:42,846 But he has no skills. 18 00:01:42,929 --> 00:01:45,724 I am sure you have heard of our ongoing bet. 19 00:01:47,100 --> 00:01:48,435 He has yet to win once. 20 00:01:50,145 --> 00:01:51,188 You are right. 21 00:01:51,271 --> 00:01:54,816 If he had a master, his master would have prevented him from being humiliated. 22 00:01:55,484 --> 00:01:58,028 Reading Words of the Heart had won him respect. 23 00:01:58,111 --> 00:02:00,113 But our bet has humiliated him. 24 00:02:00,197 --> 00:02:03,700 Seeing how he has not given up, 25 00:02:03,784 --> 00:02:05,368 that object 26 00:02:06,495 --> 00:02:09,247 must mean a lot to him. 27 00:02:12,626 --> 00:02:14,377 Are you all right? Can you see? 28 00:02:14,461 --> 00:02:16,338 Yes. And you, Young Master? 29 00:02:16,421 --> 00:02:18,507 Did you get hurt anywhere? 30 00:02:20,133 --> 00:02:21,218 You are right. 31 00:02:22,886 --> 00:02:26,139 I did not know how important this was to him. 32 00:02:30,435 --> 00:02:31,978 Once Uk returns, 33 00:02:32,646 --> 00:02:34,898 Beom would want to have their duel right away. 34 00:02:34,981 --> 00:02:36,358 But he is busy fishing right now? 35 00:02:37,234 --> 00:02:39,444 And Mu-deok is letting him do that? 36 00:02:39,528 --> 00:02:40,487 Gosh. 37 00:02:40,570 --> 00:02:42,072 I doubt she would have let him. 38 00:02:42,155 --> 00:02:45,659 So you can also see that Uk listens to Mu-deok. 39 00:02:45,742 --> 00:02:49,704 He is stubborn about things no matter what others tell him. 40 00:02:49,788 --> 00:02:51,748 But he always listens to Mu-deok. 41 00:02:54,793 --> 00:02:57,546 We can also protect the monsters from this world. 42 00:02:59,381 --> 00:03:01,341 The monster he was talking about was Naksu. 43 00:03:03,885 --> 00:03:08,306 If he is looking for the ice stone to protect herโ€ฆ 44 00:03:10,851 --> 00:03:13,311 -They must not be together. -What? 45 00:03:14,604 --> 00:03:15,647 Why not? 46 00:03:15,730 --> 00:03:18,400 Do you not like that they are close? 47 00:03:20,777 --> 00:03:21,778 I do not. 48 00:03:22,279 --> 00:03:25,657 If they end up going down the wrong path, 49 00:03:27,868 --> 00:03:30,328 there will be nothing I can do. 50 00:03:39,296 --> 00:03:45,385 Uk is someone who can potentially bring chaos to the world. 51 00:03:46,511 --> 00:03:50,390 What if we support and raise him into an uncontrollable individual 52 00:03:50,473 --> 00:03:52,934 and he becomes the center of the world's attention? 53 00:03:53,018 --> 00:03:56,354 Are you afraid that he will desire to become king according to his fate 54 00:03:56,438 --> 00:03:59,524 and bring chaos to Daeho? 55 00:04:01,026 --> 00:04:04,279 It may be possible if he learns of the King's Star. 56 00:04:04,863 --> 00:04:06,823 It will forever broaden his horizons 57 00:04:06,907 --> 00:04:11,453 and desire to achieve greatness. 58 00:04:13,205 --> 00:04:14,247 Jin. 59 00:04:15,248 --> 00:04:17,834 How long did it take you to reach Chisu? 60 00:04:18,668 --> 00:04:19,628 Chisu? 61 00:04:20,128 --> 00:04:23,256 It did not take me long to reach Ryusu, 62 00:04:23,340 --> 00:04:27,510 but it did take some time to reach Chisu. 63 00:04:32,849 --> 00:04:35,644 It took me three years to look into the sky's energy, 64 00:04:36,770 --> 00:04:39,397 three years to read the land's energy, 65 00:04:40,565 --> 00:04:45,237 and four years to feel the energy around me. 66 00:04:47,364 --> 00:04:51,368 The energy from the sky and land, and water that bridges between them. 67 00:04:52,244 --> 00:04:55,247 It took me ten years to master them all 68 00:04:57,415 --> 00:04:59,292 and reach Chisu. 69 00:04:59,376 --> 00:05:00,460 That is incredible. 70 00:05:01,544 --> 00:05:03,255 It took me 13 years. 71 00:05:03,338 --> 00:05:05,632 And it took Yeom twice as long. 72 00:05:06,258 --> 00:05:10,178 I was the second fastest after Jang Gang. 73 00:05:10,679 --> 00:05:11,846 But you seeโ€ฆ 74 00:05:19,521 --> 00:05:23,149 We say this energy flows between heaven and earth. 75 00:05:23,233 --> 00:05:26,653 But in fact, this is just water. 76 00:05:29,030 --> 00:05:33,493 It took us over ten years to finally grasp this energy. 77 00:05:35,328 --> 00:05:37,872 But there are those who can do that from birth. 78 00:05:55,098 --> 00:05:57,559 Simply put, they are geniuses. 79 00:05:58,435 --> 00:06:00,645 But to the world, 80 00:06:00,729 --> 00:06:04,441 they seem reckless, unreliable, 81 00:06:04,524 --> 00:06:07,152 and even dangerous at times. 82 00:06:10,447 --> 00:06:11,531 Did I just 83 00:06:12,657 --> 00:06:14,242 reach Chisu? 84 00:06:17,370 --> 00:06:20,040 That is because they are different from the rest of us. 85 00:06:27,756 --> 00:06:30,008 Some could be jealous of them. 86 00:06:37,849 --> 00:06:40,268 While others could be worried about them. 87 00:06:42,937 --> 00:06:44,355 I will definitely win tomorrow. 88 00:06:47,108 --> 00:06:48,401 I caught it. 89 00:06:50,779 --> 00:06:51,946 Really? 90 00:06:52,614 --> 00:06:53,698 Uk. 91 00:06:54,783 --> 00:06:55,992 You have reached Chisu. 92 00:07:01,247 --> 00:07:05,835 We react that way because we do not know how they will use their terrifying powers. 93 00:07:06,461 --> 00:07:10,465 Will he save this world like Master Seo Gyeong did? 94 00:07:10,548 --> 00:07:13,927 Or will he do the very opposite? We do not know. 95 00:07:15,136 --> 00:07:16,554 So are you saying 96 00:07:17,889 --> 00:07:20,934 that you will continue to watch him? 97 00:07:22,769 --> 00:07:26,064 Do not worry. I am debating as well. 98 00:07:28,316 --> 00:07:30,276 If we need to get rid of that power, 99 00:07:31,486 --> 00:07:34,030 I will do so with my own hands. 100 00:07:40,995 --> 00:07:42,914 Uk, is your probation period over? 101 00:07:42,997 --> 00:07:44,249 That is why I am back. 102 00:07:44,332 --> 00:07:45,750 So you destroyed Cheonbugwan? 103 00:07:45,834 --> 00:07:47,085 Do not exaggerate. 104 00:07:48,211 --> 00:07:50,964 -Hey. -You are finally back. 105 00:07:51,673 --> 00:07:54,592 I am your final opponent. 106 00:07:55,260 --> 00:07:57,595 -I see. -I feel bad that 107 00:07:58,638 --> 00:08:02,851 you will not be able to win since I happen to be your last opponent. 108 00:08:08,314 --> 00:08:09,732 You are right. 109 00:08:10,400 --> 00:08:12,819 I hope the finale will not be boring. 110 00:08:13,653 --> 00:08:14,737 I am counting on you. 111 00:08:24,706 --> 00:08:26,166 What was that? 112 00:08:26,249 --> 00:08:28,001 Did he undergo a new kind of training? 113 00:08:28,084 --> 00:08:30,003 I heard he only went fishing. 114 00:08:30,086 --> 00:08:32,505 Do not worry. He is just talking big. 115 00:08:33,548 --> 00:08:37,719 I will humiliate him in front of the Crown Prince today. 116 00:08:39,762 --> 00:08:40,889 Your Royal Highness. 117 00:08:41,681 --> 00:08:44,476 My foolish young master lost nine duels so far 118 00:08:44,559 --> 00:08:48,354 and thus made you lose nine precious gold toads. 119 00:08:48,980 --> 00:08:51,316 I do not deserve to look you in the eye. 120 00:08:53,693 --> 00:08:55,153 Is there one duel left? 121 00:08:55,236 --> 00:08:57,030 He trained hard, 122 00:08:57,113 --> 00:08:59,449 so he will not disappoint you this time around. 123 00:08:59,532 --> 00:09:01,159 If I am not to be disappointed, 124 00:09:01,743 --> 00:09:02,827 he should lose again. 125 00:09:07,415 --> 00:09:10,001 You took me for a fool. 126 00:09:10,084 --> 00:09:13,129 You were using my gold to train your young master. 127 00:09:14,672 --> 00:09:16,257 Thanks to the duels, 128 00:09:16,341 --> 00:09:20,178 you had the satisfaction of watching my young master get humiliated. 129 00:09:20,261 --> 00:09:22,847 I believe that alone was worth the gold. 130 00:09:23,681 --> 00:09:25,350 Yes, they were entertaining. 131 00:09:25,433 --> 00:09:27,602 I hope he will lose this time again 132 00:09:28,394 --> 00:09:30,939 so I can see you cry after losing this to me. 133 00:09:31,606 --> 00:09:33,816 Uk has the other half, does he not? 134 00:09:34,609 --> 00:09:37,070 Since he had given this to you, 135 00:09:37,153 --> 00:09:39,322 was this a symbol of love? 136 00:09:41,699 --> 00:09:43,493 Did you give this up so you could use me? 137 00:09:47,580 --> 00:09:50,250 If Uk loses and this becomes mine, 138 00:09:50,833 --> 00:09:51,918 I will destroy it. 139 00:09:53,378 --> 00:09:54,837 You must lose something as well. 140 00:09:55,338 --> 00:09:56,798 What a pity. 141 00:09:56,881 --> 00:09:59,175 Your heartwrenching love will be thrown away. 142 00:10:04,472 --> 00:10:05,890 Do as you please. 143 00:10:06,849 --> 00:10:08,268 That jade did its job 144 00:10:08,351 --> 00:10:10,520 by allowing my young master to have ten duels. 145 00:10:10,603 --> 00:10:13,648 Did you not say that this was precious enough to bet your life? 146 00:10:14,899 --> 00:10:17,402 If he and I shared feelings worth betting my life on, 147 00:10:18,820 --> 00:10:22,156 losing that would not affect the feelings we have toward each other. 148 00:10:29,330 --> 00:10:31,916 So you really do not care if you lose this? 149 00:10:33,126 --> 00:10:34,210 Fine. 150 00:10:35,211 --> 00:10:36,629 Then I will throw this away. 151 00:10:47,098 --> 00:10:48,683 So it really meant nothing to you. 152 00:10:49,726 --> 00:10:51,811 Then you have deceived me. 153 00:10:51,894 --> 00:10:54,188 You had said it was your most precious belonging. 154 00:10:54,272 --> 00:10:57,108 But if you do not care about it, that means you have lied. 155 00:10:58,318 --> 00:11:00,528 How will you pay for what you have done? 156 00:11:00,611 --> 00:11:02,363 You said you have bet your life? 157 00:11:03,031 --> 00:11:04,157 Fine. 158 00:11:04,991 --> 00:11:07,660 This time, place yourself for the bet. 159 00:11:09,537 --> 00:11:11,622 I already lost nine gold toads. 160 00:11:12,248 --> 00:11:13,708 I do not wish to lose another. 161 00:11:13,791 --> 00:11:15,543 The reward for this next duel 162 00:11:16,836 --> 00:11:18,129 will be you. 163 00:11:20,506 --> 00:11:22,133 Do as you please. 164 00:11:22,216 --> 00:11:23,384 If Jang Uk loses, 165 00:11:24,344 --> 00:11:27,305 you will be serving whoever beats him. 166 00:11:28,556 --> 00:11:31,851 Yes, Your Royal Highness. I will keep that in mind. 167 00:11:47,700 --> 00:11:50,536 So you are Uk's last opponent? 168 00:11:51,913 --> 00:11:53,539 I am Cha Beom. 169 00:11:53,623 --> 00:11:55,333 I will defeat him no matter what. 170 00:11:56,376 --> 00:11:58,127 You must win this duel. 171 00:11:58,211 --> 00:11:59,754 If you fail, 172 00:11:59,837 --> 00:12:02,507 I will see to it that you never succeed in life as a mage. 173 00:12:04,342 --> 00:12:06,260 Can you give me your word? 174 00:12:07,512 --> 00:12:10,556 There are always variables in every duelโ€ฆ 175 00:12:10,640 --> 00:12:11,766 Forget it! 176 00:12:12,892 --> 00:12:15,186 I only need those who will definitely win the duel. 177 00:12:15,269 --> 00:12:16,646 Give me your word. 178 00:12:16,729 --> 00:12:19,273 I am afraid I cannot do that, Your Royal Highness. 179 00:12:19,357 --> 00:12:21,025 No one expected himโ€ฆ 180 00:12:22,860 --> 00:12:24,404 to defeat you either. 181 00:12:26,030 --> 00:12:29,450 There is only one person who can beat him 182 00:12:30,535 --> 00:12:32,120 at all costs. 183 00:12:32,203 --> 00:12:33,204 It is Seo Yul. 184 00:12:39,168 --> 00:12:40,420 Seo Yul. 185 00:12:53,057 --> 00:12:55,184 The bet started as nothing serious. 186 00:12:56,018 --> 00:12:58,020 But I am beyond annoyed at this point. 187 00:12:58,104 --> 00:13:02,608 I spent nine gold toads just to put that arrogant Uk in his place. 188 00:13:03,192 --> 00:13:06,571 Imagine how ridiculous I will look 189 00:13:06,654 --> 00:13:10,533 if he happens to win the final match due to some bizarre reason. 190 00:13:12,076 --> 00:13:14,662 So I need someone who can beat him for certain. 191 00:13:14,745 --> 00:13:17,415 As the best mage of Jeongjingak and my cousin, 192 00:13:17,498 --> 00:13:18,958 I believe you are the only one. 193 00:13:20,626 --> 00:13:23,921 I know you two are very close. 194 00:13:25,673 --> 00:13:29,093 But as the Crown Prince and your cousin, 195 00:13:29,844 --> 00:13:31,429 could you help me out this once? 196 00:13:35,266 --> 00:13:36,559 Yes, Your Royal Highness. 197 00:13:38,853 --> 00:13:39,687 Really? 198 00:13:40,855 --> 00:13:42,815 You will fight Uk for me? 199 00:13:43,399 --> 00:13:44,609 I will win. 200 00:13:45,318 --> 00:13:46,777 I give you my word. 201 00:13:47,945 --> 00:13:51,407 That is right. You of all people can do that. 202 00:13:51,491 --> 00:13:53,868 Did Mu-deok really promise to serve 203 00:13:53,951 --> 00:13:55,786 whoever beat Uk? 204 00:13:55,870 --> 00:13:58,498 Yes. Instead of the gold toadโ€ฆ 205 00:14:03,544 --> 00:14:05,588 She decided to put herself as the bet. 206 00:14:05,671 --> 00:14:07,632 Then I will beat Uk 207 00:14:09,008 --> 00:14:10,760 and take her in as my maid. 208 00:14:15,306 --> 00:14:16,432 All right, then. 209 00:14:17,058 --> 00:14:19,477 The person fighting Jang Uk for his last duel. Step forward. 210 00:14:47,755 --> 00:14:48,756 Uk. 211 00:14:49,841 --> 00:14:51,717 The person you will be fighting against 212 00:14:52,426 --> 00:14:53,678 is me. 213 00:15:12,947 --> 00:15:15,950 Yul could not have volunteered just so he could let Uk win, right? 214 00:15:16,033 --> 00:15:17,034 No way. 215 00:15:17,118 --> 00:15:20,204 When Dang-gu volunteered, Uk refused to fight him. 216 00:15:20,288 --> 00:15:21,706 He will not let Uk win. 217 00:15:21,789 --> 00:15:25,334 He gave the Crown Prince his word and said he would beat Uk. 218 00:15:29,589 --> 00:15:30,840 You may begin. 219 00:15:45,855 --> 00:15:47,148 Yul was right. 220 00:15:47,857 --> 00:15:50,026 Uk has greatly improved. 221 00:16:05,041 --> 00:16:06,459 That is my shield spell. 222 00:16:06,542 --> 00:16:07,668 When did he master that? 223 00:16:09,503 --> 00:16:12,256 He just picked them up through his previous duels. 224 00:16:12,340 --> 00:16:16,260 Did he master all of his opponents' spells from his previous nine duels? 225 00:16:16,344 --> 00:16:20,097 He has learned and is mimicking some spells from his previous duels. 226 00:17:20,157 --> 00:17:21,283 He did it. 227 00:17:57,278 --> 00:17:58,779 The duel has ended. 228 00:17:58,863 --> 00:18:01,365 Seo Yul has won. 229 00:18:05,494 --> 00:18:06,620 I knew it. 230 00:18:08,039 --> 00:18:10,833 Uk lost all ten duels. 231 00:18:11,625 --> 00:18:14,587 How did he use Tansu at the end? 232 00:18:14,670 --> 00:18:17,715 He collected the energy in the air and turned it into water. 233 00:18:17,798 --> 00:18:18,716 That is absurd. 234 00:18:19,633 --> 00:18:22,344 Only those who have reached Chisu can do that. 235 00:18:34,774 --> 00:18:36,150 When did you reach Chisu? 236 00:18:36,734 --> 00:18:40,446 I told you yesterday that I had something surprising to tell you. 237 00:18:40,529 --> 00:18:41,989 That is incredible. 238 00:18:42,782 --> 00:18:44,158 Congratulations. 239 00:18:44,241 --> 00:18:45,117 Uk! 240 00:18:46,118 --> 00:18:48,579 You have reached Chisu. Congratulations, my friend! 241 00:18:49,580 --> 00:18:50,539 Did you see that? 242 00:18:51,165 --> 00:18:53,876 Our fellow mage, Jang Uk, has reached Chisu! 243 00:18:55,211 --> 00:18:56,962 -Really? -Hey. 244 00:18:57,046 --> 00:18:59,006 -Congratulations. -Congratulations. 245 00:18:59,090 --> 00:19:01,550 -You are amazing. -Congratulations! 246 00:19:01,634 --> 00:19:02,718 Hey! 247 00:19:03,886 --> 00:19:05,387 Let us head to Sejukwon. 248 00:19:14,688 --> 00:19:17,149 Mu-deok just left with the Crown Prince. 249 00:19:17,733 --> 00:19:20,402 They are probably putting an end to their bet. 250 00:19:20,486 --> 00:19:23,155 I am just worried they may be up to something ridiculous again. 251 00:19:23,239 --> 00:19:24,907 I will go and check. 252 00:19:24,990 --> 00:19:28,494 Yes. You should take care of her. After all, you are now her owner. 253 00:19:32,623 --> 00:19:35,042 That is what we want the Crown Prince to think. 254 00:19:37,086 --> 00:19:39,713 So Yul can go to see Mu-deok. 255 00:19:39,797 --> 00:19:41,549 Uk, come with me to Sejukwon. 256 00:19:42,258 --> 00:19:44,260 Let us go. Hurry. 257 00:19:45,511 --> 00:19:47,471 -Be careful. Come on. -That hurts. 258 00:19:47,555 --> 00:19:49,056 Watch out. 259 00:19:54,186 --> 00:19:58,357 Like you said, my young master was defeated ten times. 260 00:19:58,983 --> 00:20:00,776 You have won, Your Royal Highness. 261 00:20:01,652 --> 00:20:05,322 You already knew that he had reached Chisu. 262 00:20:06,907 --> 00:20:09,702 That is why you did not hesitate to place yourself as the bet. 263 00:20:09,785 --> 00:20:11,996 Had Master Cha Beom competed like he was supposed to, 264 00:20:12,663 --> 00:20:14,331 my young master would have won. 265 00:20:15,749 --> 00:20:17,418 He is no longer your young master. 266 00:20:19,295 --> 00:20:21,297 You will be serving Yul from now on. 267 00:20:24,175 --> 00:20:26,969 You said you two shared quite intimate feelings. 268 00:20:28,304 --> 00:20:29,388 All right. 269 00:20:30,222 --> 00:20:32,892 I hope you continue doing that while serving a new owner. 270 00:20:55,331 --> 00:20:56,707 That is ridiculous. 271 00:20:56,790 --> 00:20:59,084 How could he have reached Chisu already? 272 00:20:59,168 --> 00:21:01,795 It is true. We all witnessed it. 273 00:21:02,421 --> 00:21:03,297 Is this true? 274 00:21:31,492 --> 00:21:33,202 My goodness! 275 00:21:34,495 --> 00:21:36,705 He is truly incredible! 276 00:21:36,789 --> 00:21:38,332 Uk, look at you! 277 00:21:38,415 --> 00:21:40,584 -That hurts! -Sorry! 278 00:21:41,627 --> 00:21:43,295 Master Heo, I am in pain. 279 00:21:43,879 --> 00:21:46,131 You stepped up because you were worried 280 00:21:46,215 --> 00:21:48,342 that I might have to serve Master Cha Beom, right? 281 00:21:48,425 --> 00:21:50,761 Thank you so much for your kindness. 282 00:21:50,844 --> 00:21:52,638 You will be serving me from now on. 283 00:21:53,681 --> 00:21:56,308 That was a promise I had made for the duel. 284 00:21:56,976 --> 00:21:58,602 I need to pretend to keep up with my promise. 285 00:21:58,686 --> 00:21:59,770 Of course. 286 00:21:59,853 --> 00:22:03,357 Feel free to let me know if you need me to run any errands. 287 00:22:03,440 --> 00:22:04,608 I will not need anything from you. 288 00:22:05,150 --> 00:22:07,278 You can visit Uk whenever you want. 289 00:22:09,154 --> 00:22:10,322 However, 290 00:22:11,907 --> 00:22:13,534 there is one thing I ask of you. 291 00:22:15,202 --> 00:22:18,539 Once I complete my training here and return to Seoho Fortress, 292 00:22:19,498 --> 00:22:21,542 there is someone I would like to take with me. 293 00:22:22,459 --> 00:22:24,420 Please help me 294 00:22:25,838 --> 00:22:26,880 do that. 295 00:22:28,716 --> 00:22:31,176 I did not know you had someone like that. 296 00:22:31,260 --> 00:22:34,555 Give me your word. Promise that you will help me. 297 00:22:38,809 --> 00:22:41,353 You are asking me this favor as my owner. 298 00:22:41,937 --> 00:22:43,981 I will do so at all costs. 299 00:22:55,075 --> 00:22:58,245 There is a soul shifter in Sejukwon right now. 300 00:22:58,328 --> 00:23:00,080 So how could you bring Uk here? 301 00:23:00,164 --> 00:23:02,499 What could I have done? He was hurt. 302 00:23:03,083 --> 00:23:06,253 I told him to rest up for a few days. 303 00:23:07,546 --> 00:23:09,590 -Is he badly hurt? -No. 304 00:23:09,673 --> 00:23:11,091 It is nothing serious. 305 00:23:12,426 --> 00:23:15,846 How reckless of him to fight against Yul. 306 00:23:15,929 --> 00:23:18,474 We should have just let him keep fishing with Master Lee. 307 00:23:18,557 --> 00:23:20,225 We should not have summoned him. 308 00:23:21,143 --> 00:23:24,813 They must have done more than just fishing. 309 00:23:26,774 --> 00:23:29,985 Uk reached Chisu. 310 00:23:30,819 --> 00:23:31,820 What? 311 00:23:33,238 --> 00:23:34,698 Is that not incredible? 312 00:23:34,782 --> 00:23:36,200 How unbelievable. 313 00:23:36,283 --> 00:23:38,160 He is indeed extraordinary. 314 00:23:46,043 --> 00:23:48,462 What have you been learning 315 00:23:49,296 --> 00:23:53,175 while fishing 316 00:23:53,258 --> 00:23:54,885 with Master Lee? 317 00:23:56,553 --> 00:23:58,430 I learned how to catch a Golden Fish. 318 00:23:58,514 --> 00:24:01,850 So he was determined to help you reach Chisu. 319 00:24:02,434 --> 00:24:05,521 -Has he taken you in as his pupil? -No, Master Heo. 320 00:24:05,604 --> 00:24:07,564 There is a reason why he is taking care of me. 321 00:24:08,524 --> 00:24:10,901 And what could that be? 322 00:24:12,111 --> 00:24:14,905 Was there something 323 00:24:15,656 --> 00:24:16,824 thatโ€ฆ 324 00:24:18,367 --> 00:24:19,660 he told you about? 325 00:24:21,578 --> 00:24:23,413 It was regarding a family matter. 326 00:24:23,497 --> 00:24:25,916 I caught onto it and asked him first. 327 00:24:30,212 --> 00:24:33,382 It seems like you are already aware of it. 328 00:24:35,926 --> 00:24:37,136 I had hopedโ€ฆ 329 00:24:39,179 --> 00:24:40,722 you would not find out. 330 00:24:41,640 --> 00:24:42,891 No. 331 00:24:42,975 --> 00:24:46,186 It was not something I could turn a blind eye to upon finding out. 332 00:24:47,604 --> 00:24:49,106 What will you do? 333 00:24:53,652 --> 00:24:54,903 About Maidservant Kim. 334 00:25:03,412 --> 00:25:04,746 What about her? 335 00:25:04,830 --> 00:25:07,499 Master Lee is trying to win Maidservant Kim over 336 00:25:07,583 --> 00:25:09,543 by treating me well. 337 00:25:10,878 --> 00:25:12,421 So what will you do? 338 00:25:13,630 --> 00:25:18,177 I mean, Master Lee is a wonderful man who has helped me greatly. 339 00:25:19,803 --> 00:25:20,637 But stillโ€ฆ 340 00:25:21,638 --> 00:25:25,058 I thought I should give you the opportunity first, 341 00:25:25,142 --> 00:25:26,727 given our history together. 342 00:25:30,480 --> 00:25:31,940 What opportunity? 343 00:25:33,066 --> 00:25:36,153 Did you know that Master Lee has recently been staying at our house? 344 00:25:37,279 --> 00:25:39,865 I was wondering where he was staying. 345 00:25:39,948 --> 00:25:42,159 So he has been staying at your house. 346 00:25:42,242 --> 00:25:43,243 Yes. 347 00:25:43,327 --> 00:25:46,496 Since I am away, they must be enjoying a lovely meal together. 348 00:25:46,580 --> 00:25:48,665 Since she has a soft heart, 349 00:25:48,749 --> 00:25:51,251 she loves providing for and feeding others. 350 00:25:51,335 --> 00:25:53,754 It is only a matter of time until she falls for him. 351 00:25:55,839 --> 00:25:57,549 I truly hope 352 00:25:57,633 --> 00:26:00,469 she can marry a loving man. 353 00:26:03,847 --> 00:26:05,474 If it is fine with you, 354 00:26:06,308 --> 00:26:09,144 I would like to root for them. 355 00:26:22,783 --> 00:26:25,661 Master Lee is unbelievably older than her. 356 00:26:26,245 --> 00:26:29,498 But on the outside, he looks younger than you. 357 00:26:29,581 --> 00:26:31,124 It is still absurd. 358 00:26:31,208 --> 00:26:34,419 He practices chastity while training. 359 00:26:35,295 --> 00:26:37,047 How could they get married? 360 00:26:37,631 --> 00:26:41,176 I had cut off my libido to train, but I have since recovered. 361 00:26:41,260 --> 00:26:42,803 It is not impossible. 362 00:26:42,886 --> 00:26:44,930 Marriage should be consensual. 363 00:26:46,181 --> 00:26:48,141 She needs to want it as well. 364 00:26:48,225 --> 00:26:49,893 She has been in love 365 00:26:50,894 --> 00:26:54,690 with a certain individual for all these years. 366 00:26:56,149 --> 00:26:57,317 Jin. 367 00:26:57,401 --> 00:27:03,365 Do you really think she is still in love with Jang Gang? 368 00:27:05,284 --> 00:27:07,661 I know her the best. 369 00:27:08,245 --> 00:27:11,206 So please do not assume things. 370 00:27:13,250 --> 00:27:15,669 Goodness. 371 00:27:15,752 --> 00:27:17,796 You call others slow-witted 372 00:27:17,879 --> 00:27:20,340 when you are the slow one. 373 00:27:20,424 --> 00:27:21,800 You know nothing! 374 00:27:22,384 --> 00:27:25,220 It has been ages since she stopped loving Jang Gang. 375 00:27:49,911 --> 00:27:51,163 He was here 376 00:27:52,789 --> 00:27:54,082 last time as well. 377 00:27:58,920 --> 00:28:01,006 It is freshly-made quince tea. 378 00:28:01,089 --> 00:28:02,174 It is fragrant. 379 00:28:03,800 --> 00:28:06,678 Is it not good to keep withered flowers at home. 380 00:28:06,762 --> 00:28:09,014 It is not easy to find flowers since it is colder now. 381 00:28:09,723 --> 00:28:11,641 But I should listen to you and throw them out. 382 00:28:12,976 --> 00:28:14,644 I liked how the flowers 383 00:28:14,728 --> 00:28:16,605 kept me company. 384 00:28:30,911 --> 00:28:33,955 I completely forgot about the cups and only brought the kettle. 385 00:28:40,545 --> 00:28:42,547 How did they come back to life? 386 00:28:43,715 --> 00:28:45,509 Was it Master Lee? 387 00:28:47,469 --> 00:28:48,303 How beautiful. 388 00:29:05,696 --> 00:29:06,947 He must have been 389 00:29:07,906 --> 00:29:10,158 the one who gave her 390 00:29:11,785 --> 00:29:13,370 those wildflowers too. 391 00:29:22,003 --> 00:29:24,506 You are truly kind and warmhearted. 392 00:29:25,382 --> 00:29:26,550 Am I? 393 00:29:27,217 --> 00:29:29,720 Feel free to stay here as long as you want. 394 00:29:29,803 --> 00:29:31,555 I will cater to you as best as I can. 395 00:29:33,265 --> 00:29:34,349 Thank you. 396 00:29:37,561 --> 00:29:40,063 Was she Jang Gang's wife? 397 00:29:42,399 --> 00:29:45,569 Yes. She is very beautiful, is she not? 398 00:29:45,652 --> 00:29:49,322 She must be the woman Jin was head over heels with as Yeom said. 399 00:29:52,909 --> 00:29:57,956 She has not withered away and is still just as beautiful. 400 00:29:59,750 --> 00:30:02,461 Perhaps that is why he still cannot forget her. 401 00:30:03,879 --> 00:30:05,213 Or perhaps, 402 00:30:06,047 --> 00:30:07,591 he just does not like me. 403 00:30:08,425 --> 00:30:09,634 I do not know. 404 00:30:15,766 --> 00:30:17,851 I understand it was the Crown Prince's command. 405 00:30:17,934 --> 00:30:20,187 But how could he forbid me from visiting Mu-deok? 406 00:30:20,270 --> 00:30:22,105 She must be worried sick about me. 407 00:30:22,189 --> 00:30:24,775 I am sure she is just busy. 408 00:30:24,858 --> 00:30:26,651 I told her you were doing fine. 409 00:30:26,735 --> 00:30:27,652 No. 410 00:30:27,736 --> 00:30:30,155 Do you think she would be relieved after hearing that? 411 00:30:30,781 --> 00:30:31,865 She needs to see me in person. 412 00:30:33,033 --> 00:30:33,950 Come here. 413 00:30:36,995 --> 00:30:38,914 Seeing her will only hurt you. 414 00:30:40,624 --> 00:30:44,920 I use this homing bird to send letters to Seoho Fortress. 415 00:30:47,881 --> 00:30:51,843 It would take three to four days for a horse to arrive there. 416 00:30:51,927 --> 00:30:53,595 Does this bird really fly that far? 417 00:30:54,179 --> 00:30:55,305 How incredible. 418 00:31:08,276 --> 00:31:09,903 Do you have the whistle I gave you? 419 00:31:10,987 --> 00:31:13,615 I am sorry. I do not carry it with me. 420 00:31:16,827 --> 00:31:19,287 It was given to you by the person you are in love with. 421 00:31:19,371 --> 00:31:20,205 I am hurt. 422 00:31:30,841 --> 00:31:33,760 The homing bird will return after two long blows on this whistle. 423 00:31:35,053 --> 00:31:36,471 You seemed to be good at this. 424 00:31:37,055 --> 00:31:38,265 Give it a try. 425 00:32:07,961 --> 00:32:09,129 There. 426 00:32:12,257 --> 00:32:13,758 The bird has returned. 427 00:32:16,094 --> 00:32:17,679 Now, do two short ones. 428 00:32:40,577 --> 00:32:43,371 I only said that to put him at ease. 429 00:32:43,455 --> 00:32:46,166 He was worried that his pet bird might have suffered during the winter, 430 00:32:47,083 --> 00:32:48,710 so I told him that. 431 00:32:51,254 --> 00:32:53,965 See? Mu-deok is doing well. 432 00:32:57,969 --> 00:33:00,013 Wait. Uk. 433 00:33:00,096 --> 00:33:03,308 What exactly did the Crown Prince and Mu-deok bet on? 434 00:33:03,391 --> 00:33:04,768 The thing you wanted to get. 435 00:33:07,729 --> 00:33:10,106 It does not matter. I cannot get it now since I lost. 436 00:33:16,613 --> 00:33:20,575 But how could she look so nonchalant after losing it? 437 00:33:28,875 --> 00:33:31,086 -So what was it? -Do not ask. 438 00:33:31,670 --> 00:33:35,298 Why have you not once visited Uk in Sejukwon? 439 00:33:36,716 --> 00:33:39,469 There is no need to mind me just because I am your new owner. 440 00:33:40,303 --> 00:33:42,097 That is not why. 441 00:33:42,597 --> 00:33:44,599 I am just trying not to be shameless. 442 00:33:56,277 --> 00:33:58,655 So you really do not care if you lose this? 443 00:34:02,242 --> 00:34:05,745 I must find it. I need to find it by tonight. 444 00:34:07,038 --> 00:34:09,874 Only then can I see him without shame. 445 00:34:21,886 --> 00:34:23,221 I knew it. 446 00:34:26,433 --> 00:34:27,934 Uk has cut off his libido. 447 00:34:29,894 --> 00:34:31,855 He dishonored the mages and ran away. 448 00:34:31,938 --> 00:34:35,734 It was odd how he improved so quickly and beat the Crown Prince. 449 00:34:35,817 --> 00:34:38,194 He chose to become Master Lee's pupil 450 00:34:38,278 --> 00:34:40,030 and has practiced chastity. 451 00:34:40,113 --> 00:34:41,531 Did you all see Master Lee? 452 00:34:42,115 --> 00:34:43,533 He was Master Seo Gyeong's pupil, 453 00:34:43,616 --> 00:34:45,410 and Master Heo was his pupil. 454 00:34:45,493 --> 00:34:47,620 But he looks younger than our leader. 455 00:34:47,704 --> 00:34:50,123 That is because he practiced chastity. 456 00:34:50,206 --> 00:34:54,044 I heard he does not age because he reached a high degree at such a young age. 457 00:34:54,127 --> 00:34:57,172 Really? I heard he became young again thanks to a spell. 458 00:34:57,255 --> 00:34:58,131 A spell? 459 00:34:58,214 --> 00:35:01,134 Whatever the case may be, Uk sure is determined. 460 00:35:01,217 --> 00:35:02,677 So what if he has reached Chisu? 461 00:35:03,261 --> 00:35:04,596 If it were me, 462 00:35:06,723 --> 00:35:08,475 I would have never practiced chastity. 463 00:35:09,184 --> 00:35:10,769 Of course not. Me neither. 464 00:35:10,852 --> 00:35:12,687 -He is so persistent. -Tell me about it. 465 00:35:16,232 --> 00:35:17,609 They are just jealous. 466 00:35:19,402 --> 00:35:22,739 Young Master Jang is subjected to all sorts of horrible rumors. 467 00:35:30,622 --> 00:35:31,873 I was able 468 00:35:32,665 --> 00:35:36,086 to get some much-needed sleep lately thanks to her medicine. 469 00:35:38,755 --> 00:35:41,883 I am glad that your herbal medicine is effective. 470 00:35:42,926 --> 00:35:46,429 I used the valerian that I got from the wetlands of Wol Fortress. 471 00:35:46,513 --> 00:35:48,306 It is known for its calming effect. 472 00:35:48,389 --> 00:35:52,185 It must have helped you relax and fall asleep better. 473 00:35:52,727 --> 00:35:55,188 I can see why Master Heo recommended you. 474 00:35:56,648 --> 00:35:59,109 Thankfully, I am now able to get some sleep. 475 00:35:59,192 --> 00:36:02,487 But the ringing in my ears and the splitting headache still remain. 476 00:36:02,570 --> 00:36:04,948 They have worsened after the news of the soul shifter 477 00:36:05,031 --> 00:36:06,825 surprised you last month. 478 00:36:06,908 --> 00:36:09,452 A soul shifter tried to enter the palace. 479 00:36:09,536 --> 00:36:12,372 There could easily be one in here already. 480 00:36:12,956 --> 00:36:14,374 Assistant Gwanju Jin Mu 481 00:36:14,457 --> 00:36:16,459 strengthened the security, so do not worry. 482 00:36:16,543 --> 00:36:19,170 The soul shifter who tried to enter the palace was one of his men. 483 00:36:19,921 --> 00:36:21,047 There were also rumors 484 00:36:21,131 --> 00:36:24,092 about a soul shifter being spotted in Cheonbugwan. 485 00:36:25,927 --> 00:36:27,679 I cannot trust anyone. 486 00:36:30,557 --> 00:36:33,935 It seems like your anxiety stems from your heart, Your Majesty. 487 00:36:34,018 --> 00:36:37,522 What do you think about finding an alternative way to calm yourself? 488 00:36:38,606 --> 00:36:42,068 Do you know Hemp Master Lee? 489 00:36:42,152 --> 00:36:44,195 The last pupil of Master Seo Gyeong. 490 00:36:44,779 --> 00:36:46,865 I have heard of him 491 00:36:46,948 --> 00:36:48,908 but only saw him once in Songrim. 492 00:36:49,701 --> 00:36:53,913 My grandfather was his pupil, so I have heard stories about him. 493 00:36:53,997 --> 00:36:57,959 He may be able to relieve your anxiety. 494 00:36:58,918 --> 00:37:00,753 Are you saying he can tell 495 00:37:00,837 --> 00:37:02,922 if there is a soul shifter around me? 496 00:37:03,006 --> 00:37:05,550 I do not know him that well since I have not met him. 497 00:37:05,633 --> 00:37:09,262 Perhaps you could invite him to your palace and ask for his help. 498 00:37:15,685 --> 00:37:17,520 I told you to clean her room every day! 499 00:37:17,604 --> 00:37:20,148 How could you let the water in this vase rot? 500 00:37:21,441 --> 00:37:22,400 I am sorry, my lady! 501 00:37:23,318 --> 00:37:24,944 Imagine if Bu-yeon returned 502 00:37:25,028 --> 00:37:27,071 and saw this vase full of stagnant water. 503 00:37:27,155 --> 00:37:28,823 She would be disappointed in me. 504 00:37:29,866 --> 00:37:31,492 Change the bedsheets, 505 00:37:31,576 --> 00:37:32,952 and get rid of that! 506 00:37:33,036 --> 00:37:34,996 She cannot see, so why would you place that there 507 00:37:35,079 --> 00:37:36,748 and run the risk of her tripping? 508 00:37:49,636 --> 00:37:51,888 Dozens of girls have come, 509 00:37:53,056 --> 00:37:54,557 but none of them were Bu-yeon. 510 00:37:55,099 --> 00:37:59,312 Being disappointed over and over again must have made Mother easily distressed. 511 00:37:59,395 --> 00:38:00,730 I agree. 512 00:38:01,648 --> 00:38:04,484 But it will be your birthday soon. 513 00:38:07,487 --> 00:38:10,490 -Here. -What is this? 514 00:38:13,493 --> 00:38:16,079 Father, they are so pretty. 515 00:38:17,622 --> 00:38:19,707 But it is not my birthday yet. 516 00:38:19,791 --> 00:38:22,418 I will get you something prettier on your birthday. 517 00:38:24,003 --> 00:38:26,381 I will try it on right now. Please put it on for me. 518 00:38:27,882 --> 00:38:28,967 Sure. 519 00:38:33,304 --> 00:38:37,183 Let me see how pretty you are. 520 00:38:37,850 --> 00:38:41,562 You always used to braid my hair back when I was little. 521 00:38:46,192 --> 00:38:49,988 Mother never did that. 522 00:38:52,448 --> 00:38:54,367 I am sorry. Did that hurt a lot? 523 00:38:55,451 --> 00:38:56,577 I am fine. 524 00:39:11,092 --> 00:39:14,679 I must have lost my touch since it had been a while. 525 00:39:14,762 --> 00:39:15,763 I am sorry. 526 00:39:15,847 --> 00:39:18,933 That is all right. Do I look pretty? 527 00:39:19,559 --> 00:39:21,185 You are always beautiful. 528 00:39:54,719 --> 00:39:56,763 Park Jin shot me with this bow. 529 00:39:59,515 --> 00:40:01,017 I was defeated that day. 530 00:40:01,100 --> 00:40:04,479 I cannot give any excuses or take back the outcome of a fight. 531 00:40:07,023 --> 00:40:08,983 But once I regain my strength, 532 00:40:09,942 --> 00:40:12,945 I would like to have a proper fight with him. 533 00:40:24,916 --> 00:40:26,000 What are you doing? 534 00:40:27,585 --> 00:40:29,462 I am cleaning, my lord. 535 00:40:31,506 --> 00:40:33,049 Be careful what you touch. 536 00:40:33,633 --> 00:40:36,803 Touch a weapon filled with the energy of a high-degree mage, 537 00:40:36,886 --> 00:40:39,680 and a girl like you could get hurt. 538 00:40:41,307 --> 00:40:43,518 Even I am aware of that, my lord. 539 00:40:44,102 --> 00:40:47,313 But I did wonder why you would place this here 540 00:40:47,397 --> 00:40:49,982 when I have to clean the desk. 541 00:40:50,066 --> 00:40:52,819 I usually hang it up well. 542 00:40:53,903 --> 00:40:55,071 I simply forgot. 543 00:40:55,154 --> 00:40:56,864 But you are still young. 544 00:40:56,948 --> 00:41:00,535 I cannot believe you are already forgetful. 545 00:41:01,244 --> 00:41:04,497 I am just worried as a member of Songrim. 546 00:41:04,580 --> 00:41:07,583 What if you forget to pay me? 547 00:41:08,376 --> 00:41:09,460 My lord. 548 00:41:09,544 --> 00:41:13,047 Please be healthy. You are still young. 549 00:41:16,342 --> 00:41:19,345 I will come back later to clean, my lord. 550 00:41:25,351 --> 00:41:27,520 What a clever 551 00:41:28,312 --> 00:41:29,939 and daring girl she is. 552 00:41:30,648 --> 00:41:32,191 How did Mu-deok 553 00:41:32,275 --> 00:41:35,278 and Uk first meet? 554 00:41:35,361 --> 00:41:36,863 I do not know the details, 555 00:41:36,946 --> 00:41:40,783 but I heard he paid her debt and took her out of Chwiseonru. 556 00:41:40,867 --> 00:41:42,994 Then go to Chwiseonru 557 00:41:43,077 --> 00:41:45,705 and ask around about her. 558 00:41:46,414 --> 00:41:49,959 Find out her background and what kind of girl she is. 559 00:41:51,043 --> 00:41:52,879 I am just curious that is all. 560 00:41:56,424 --> 00:41:58,301 I do not know well either. 561 00:41:58,384 --> 00:42:01,429 But the broker who brought her here is in the capital at the moment. 562 00:42:01,512 --> 00:42:04,140 I will tell him to go to Songrim. 563 00:42:06,767 --> 00:42:08,978 Hey, you there. 564 00:42:11,439 --> 00:42:13,149 We met in Sari Village, right? 565 00:42:13,733 --> 00:42:15,443 What is it this time? 566 00:42:15,526 --> 00:42:16,694 So-i. 567 00:42:16,777 --> 00:42:18,738 Have you not seen her in the capital? 568 00:42:19,238 --> 00:42:21,532 Do you know where she could be? 569 00:42:21,616 --> 00:42:24,702 I do not know. She is not a native of Sari Village. 570 00:42:25,286 --> 00:42:28,539 She only stayed for a few months and then stole the villagers' belongings. 571 00:42:28,623 --> 00:42:29,999 Let me know if you catch her. 572 00:42:35,004 --> 00:42:37,423 Where can I find her? 573 00:42:41,344 --> 00:42:42,386 Darn it. 574 00:42:43,137 --> 00:42:45,515 You have made some bad friends, So-i. 575 00:42:47,016 --> 00:42:50,061 Could she have gone to find Mu-deok? 576 00:42:53,564 --> 00:42:56,150 I will take you to Jinyowon soon. 577 00:42:56,234 --> 00:42:58,819 But there is something we need to take care of first. 578 00:43:08,746 --> 00:43:11,207 Here. Eat this. 579 00:43:11,290 --> 00:43:13,459 You took my purse, right? 580 00:43:13,543 --> 00:43:14,794 Give me back my ring. 581 00:43:20,508 --> 00:43:23,302 Are they the ones you met in the capital? 582 00:43:23,386 --> 00:43:26,430 That is correct, but why did you bring them here? 583 00:43:26,514 --> 00:43:29,308 I love that you are persistent and smart. 584 00:43:29,850 --> 00:43:31,769 But that is also what makes you dangerous. 585 00:43:32,853 --> 00:43:34,855 There is something I want you to see. 586 00:43:51,664 --> 00:43:52,873 Assistant Gwanju. 587 00:43:53,416 --> 00:43:56,210 Thank you for feeding me. 588 00:44:57,938 --> 00:44:59,398 Be afraid. 589 00:44:59,482 --> 00:45:03,402 Betray me or get your cover blown, and you will meet the same fate. 590 00:45:09,325 --> 00:45:10,326 All right. 591 00:45:11,285 --> 00:45:13,913 Tell me if there is anyone else who will recognize you. 592 00:45:14,413 --> 00:45:15,748 I must get rid of them. 593 00:45:17,249 --> 00:45:18,626 Is there anyone else? 594 00:45:22,588 --> 00:45:23,756 Yes, my lord. 595 00:45:27,134 --> 00:45:30,721 Search thoroughly. I definitely threw it in there. 596 00:45:30,805 --> 00:45:32,181 I cannot find it. 597 00:45:32,765 --> 00:45:35,059 Search over there. 598 00:45:35,142 --> 00:45:37,895 I had searched that area thoroughly, but there was nothing. 599 00:45:37,978 --> 00:45:39,688 Look again. 600 00:45:39,772 --> 00:45:41,148 I can barely see-- 601 00:45:42,316 --> 00:45:43,526 Yes, Your Royal Highness. 602 00:45:44,068 --> 00:45:46,028 I am pretty sure it is in here somewhere. 603 00:45:46,112 --> 00:45:47,780 Yes, look over there. 604 00:45:53,245 --> 00:45:54,579 What are you doing? 605 00:45:57,835 --> 00:45:59,795 I am pretty sure it is in here somewhere. 606 00:45:59,876 --> 00:46:01,544 Yes, look over there. 607 00:46:06,117 --> 00:46:07,451 What are you doing? 608 00:46:09,662 --> 00:46:10,955 It is none of your business. Go on. 609 00:46:12,123 --> 00:46:15,668 I am afraid Eunuch Oh will needlessly suffer. 610 00:46:15,751 --> 00:46:19,338 So I must say something. May I? 611 00:46:19,422 --> 00:46:20,965 What is it? 612 00:46:22,383 --> 00:46:23,342 Could you possibly 613 00:46:24,385 --> 00:46:25,469 be looking 614 00:46:26,262 --> 00:46:27,805 for this? 615 00:46:29,390 --> 00:46:30,391 You found it? 616 00:46:30,474 --> 00:46:33,895 I searched day and night and found it not too long ago. 617 00:46:38,524 --> 00:46:39,942 You threw it away. 618 00:46:40,610 --> 00:46:43,196 Since I picked it up, it is mine once again. 619 00:46:43,863 --> 00:46:44,697 Goodness. 620 00:46:47,575 --> 00:46:49,952 Eunuch Oh, you can stop and come out. 621 00:46:51,287 --> 00:46:52,580 Yes, Your Royal Highness. 622 00:46:54,081 --> 00:46:55,208 Darn it. 623 00:46:55,750 --> 00:46:59,003 Thanks to you, I retrieved something precious. 624 00:46:59,587 --> 00:47:02,757 I owe this all to you, Your Royal Highness. 625 00:47:04,342 --> 00:47:05,384 That is right. 626 00:47:05,468 --> 00:47:09,430 I did not destroy it or throw it too far away. 627 00:47:09,513 --> 00:47:12,016 You only found it because I threw it nearby. 628 00:47:12,099 --> 00:47:17,605 If I may dare to try to understand you, 629 00:47:17,688 --> 00:47:20,816 could you be giving yourself credit and being grumpy 630 00:47:20,900 --> 00:47:22,944 because you feel bad? 631 00:47:23,569 --> 00:47:26,530 As Filthy Mu-deok, you ought to just listen to what I say. 632 00:47:26,614 --> 00:47:28,407 How dare you try to understand me? 633 00:47:28,491 --> 00:47:30,451 I apologize, Your Royal Highness. 634 00:47:33,746 --> 00:47:34,830 Your Royal Highness. 635 00:47:38,626 --> 00:47:39,752 Your Royal Highness. 636 00:47:39,835 --> 00:47:43,506 Master Heo told me to tell you that Master Lee is here. 637 00:47:43,589 --> 00:47:45,758 All right. Is he at Sejukwon? 638 00:47:45,841 --> 00:47:49,303 Yes, Your Royal Highness. His pupil, Jang Uk, is with him. 639 00:47:51,097 --> 00:47:53,516 It is said that Uk made such sudden progress 640 00:47:53,599 --> 00:47:55,518 thanks to Master Lee's bizarre training. 641 00:47:55,601 --> 00:47:57,353 If that were not the case, 642 00:47:57,436 --> 00:47:59,563 he would not have been able to hold a candle to you. 643 00:48:02,566 --> 00:48:03,526 Let us go. 644 00:48:15,621 --> 00:48:18,124 You are now serving Seo Yul instead of Jang Uk. 645 00:48:18,749 --> 00:48:21,168 Had I competed and beat Uk, 646 00:48:21,252 --> 00:48:22,962 you would have served me instead. 647 00:48:23,045 --> 00:48:24,839 Had you competed instead, 648 00:48:25,548 --> 00:48:28,551 there would have been no chance of you becoming my owner. 649 00:48:28,634 --> 00:48:31,345 I would have let him win out of pity. 650 00:48:31,929 --> 00:48:33,347 Do you not pity him? 651 00:48:33,431 --> 00:48:35,099 Everyone in Songrim knows 652 00:48:35,182 --> 00:48:37,435 that Uk is practicing chastity. 653 00:48:38,019 --> 00:48:39,854 -Right? -Do not feign ignorance. 654 00:48:39,937 --> 00:48:41,230 You must know best. 655 00:48:41,814 --> 00:48:43,858 Are you not the one who serves him 656 00:48:44,442 --> 00:48:45,860 the chaste herb tea every day? 657 00:48:45,943 --> 00:48:47,111 I have never done that. 658 00:48:47,194 --> 00:48:50,281 How else did he reach Chisu so quickly? 659 00:48:51,657 --> 00:48:53,659 He is not even Jang Gang's real son. 660 00:48:54,994 --> 00:48:58,706 His mother married into the Jang family and gave birth to an illegitimate son. 661 00:48:59,415 --> 00:49:02,043 Now, her son will end his family's line for good. 662 00:49:03,377 --> 00:49:07,173 His father blocked his gate of energy so Uk would not carry on the family line. 663 00:49:07,256 --> 00:49:10,217 But he managed to open it again, so he should at least be chaste. 664 00:49:11,135 --> 00:49:12,219 That is true. 665 00:49:13,512 --> 00:49:16,724 You are obnoxious and despicable. 666 00:49:17,308 --> 00:49:18,142 What? 667 00:49:19,685 --> 00:49:20,936 What did you just say? 668 00:49:22,188 --> 00:49:24,857 -You heard me. -How dare you? 669 00:49:25,358 --> 00:49:27,902 -Say it again. -Then you will hit me. 670 00:49:27,985 --> 00:49:29,236 Tell me this instant! 671 00:49:31,614 --> 00:49:32,865 Tell them. 672 00:49:43,167 --> 00:49:44,377 If they must hear it, 673 00:49:44,460 --> 00:49:48,255 make sure you tell them loud and clear. 674 00:49:54,053 --> 00:49:57,139 You are obnoxious and despicable! 675 00:49:59,183 --> 00:50:01,727 That is what she said. Did you get that? 676 00:50:02,353 --> 00:50:03,187 -Yes, Your Royal Highness. -Yes, Your Royal Highness. 677 00:50:04,271 --> 00:50:07,024 Mu-deok, I had given you something. 678 00:50:07,108 --> 00:50:08,275 Show them. 679 00:50:15,157 --> 00:50:16,909 I had bestowed that sachet to you. 680 00:50:16,992 --> 00:50:21,122 If someone hits, swears, or mistreats you while I am not around, 681 00:50:21,205 --> 00:50:22,998 you must tell me. 682 00:50:24,250 --> 00:50:25,209 Yes, Your Royal Highness. 683 00:50:27,294 --> 00:50:28,546 You may go. 684 00:50:37,763 --> 00:50:40,307 It is foolish of you to make an enemy 685 00:50:40,391 --> 00:50:43,978 of someone so powerful out of jealousy. 686 00:50:53,404 --> 00:50:55,072 You have ink on your shoulder. 687 00:50:55,739 --> 00:50:58,451 You can erase that black ink with white rice. 688 00:50:59,702 --> 00:51:01,787 The two colors may contrast one another. 689 00:51:02,621 --> 00:51:05,249 But mix them together, and they will get rid of that stain. 690 00:51:05,875 --> 00:51:07,376 Those were some wise words. 691 00:51:08,127 --> 00:51:10,546 Where did you read that, Your Royal Highness? 692 00:51:12,006 --> 00:51:13,424 Somewhere. 693 00:51:13,507 --> 00:51:15,759 It is something you may see on a highly competitive exam. 694 00:51:30,232 --> 00:51:32,109 Is my young master not here? 695 00:51:35,529 --> 00:51:38,407 I heard you were injured. Are you better now? 696 00:51:38,991 --> 00:51:41,952 Yes, thanks to you. Thank you for sending me the medicine. 697 00:51:43,954 --> 00:51:48,042 Maidservant Kim invited me over for dinner recently. 698 00:51:49,376 --> 00:51:52,463 Can you join us? 699 00:51:53,422 --> 00:51:54,340 Sure. 700 00:51:56,467 --> 00:51:59,386 Then I will set a date and tell Mu-deok. 701 00:52:00,262 --> 00:52:01,764 Do you know my maid? 702 00:52:01,847 --> 00:52:04,892 There was a time when I visited you but left 703 00:52:04,975 --> 00:52:06,602 without being able to see you. 704 00:52:07,394 --> 00:52:09,939 That day, she was in your room. 705 00:52:15,653 --> 00:52:16,820 Do not go. 706 00:52:18,030 --> 00:52:19,823 Do not go to your room and just stay here. 707 00:52:20,783 --> 00:52:22,576 I will bring you your clothes. 708 00:52:24,662 --> 00:52:25,704 What was that? 709 00:52:26,580 --> 00:52:27,915 Was she making a move on me? 710 00:52:28,457 --> 00:52:30,000 What do you mean? 711 00:52:31,919 --> 00:52:33,045 It is nothing. 712 00:52:40,177 --> 00:52:41,178 Wait. 713 00:52:42,429 --> 00:52:44,473 Stay still. 714 00:52:45,432 --> 00:52:46,600 It left. 715 00:52:47,393 --> 00:52:48,769 -Did it? -Yes. 716 00:52:50,896 --> 00:52:52,815 -It has left. -I was so startled. 717 00:53:05,869 --> 00:53:06,996 Mu-deok. 718 00:53:23,304 --> 00:53:25,639 Mu-deok, we meet again. 719 00:53:29,059 --> 00:53:30,936 Take care of yourself. 720 00:53:31,020 --> 00:53:32,354 I will see you at the palace. 721 00:53:32,438 --> 00:53:33,772 Right. 722 00:53:47,328 --> 00:53:48,954 What is it? Did you run here? 723 00:53:49,872 --> 00:53:50,789 I did. 724 00:53:50,873 --> 00:53:53,542 It took you long enough to visit me after learning that I was hurt. 725 00:53:53,626 --> 00:53:54,460 What is it? 726 00:53:54,543 --> 00:53:56,837 What could be more shocking than serving someone else? 727 00:53:56,920 --> 00:53:57,880 It is not that. 728 00:53:57,963 --> 00:53:59,923 The other mages were gossiping about you. 729 00:54:00,007 --> 00:54:01,175 I wanted to know the truth. 730 00:54:01,258 --> 00:54:03,594 I see. So you heard about it as well. 731 00:54:03,677 --> 00:54:05,429 Why rush over when you know it is not true? 732 00:54:05,512 --> 00:54:08,807 Who knows? You even caught a Golden Fish while I was away. 733 00:54:09,558 --> 00:54:11,727 You could have become Master Lee's pupil for all I know. 734 00:54:11,810 --> 00:54:13,937 What? That is definitely not true. 735 00:54:14,021 --> 00:54:15,064 Forget it. 736 00:54:15,147 --> 00:54:17,149 I even suggested it to you. 737 00:54:17,941 --> 00:54:19,568 I guess it cannot be helped. 738 00:54:19,652 --> 00:54:21,528 How can I prove it to you? 739 00:54:22,696 --> 00:54:24,031 You said it could not be helped. 740 00:54:33,832 --> 00:54:34,833 See? 741 00:54:37,336 --> 00:54:38,754 I am not a woman to you. 742 00:54:38,837 --> 00:54:41,882 If you want to prove it, go embrace that pretty lady. 743 00:54:43,258 --> 00:54:45,302 Then should I really do it? 744 00:54:46,512 --> 00:54:48,555 Yes. Do it. 745 00:54:48,639 --> 00:54:50,307 You better not say otherwise. 746 00:54:50,391 --> 00:54:51,767 Fine, do it! 747 00:55:27,010 --> 00:55:28,679 You told me to attack 748 00:55:28,762 --> 00:55:31,140 when my opponent least expects it. 749 00:55:32,307 --> 00:55:35,686 I have followed your teachings, my master. 750 00:55:38,480 --> 00:55:41,275 Fine. Well done. I am proud of you. 751 00:55:43,527 --> 00:55:44,695 By the way, 752 00:55:45,320 --> 00:55:48,991 I heard you ran into her in my room last time. 753 00:55:51,160 --> 00:55:52,244 What about it? 754 00:55:52,327 --> 00:55:54,037 Is that why you stopped me from going? 755 00:55:57,833 --> 00:55:59,376 Did that happen? 756 00:56:00,210 --> 00:56:01,712 I do not remember. 757 00:56:02,421 --> 00:56:04,506 Understanding you is much harder than controlling 758 00:56:04,590 --> 00:56:05,966 Lake Gyeongcheondaeho's energy. 759 00:56:07,426 --> 00:56:09,178 You were pulling me in, were you not? 760 00:56:11,680 --> 00:56:14,183 Master, I am going to the palace today. 761 00:56:14,266 --> 00:56:16,143 The King invited Master Lee, 762 00:56:16,769 --> 00:56:18,854 and I will be accompanying him. 763 00:56:18,937 --> 00:56:21,565 I had wanted to see the Queen once again and it worked out. 764 00:56:22,316 --> 00:56:23,859 Be safe. 765 00:56:25,152 --> 00:56:27,988 I will. I will tell you everything once I return. 766 00:56:35,954 --> 00:56:36,997 Uk. 767 00:56:41,293 --> 00:56:42,586 I found this. 768 00:56:44,338 --> 00:56:48,342 I just so happened to find it. I thought I should tell you. 769 00:56:50,594 --> 00:56:51,595 Go. 770 00:57:10,794 --> 00:57:13,129 Why would the leader of Songrim look for me? 771 00:57:14,172 --> 00:57:16,257 -Do you remember Mu-deok? -Yes. 772 00:57:16,341 --> 00:57:19,344 He wants to know about her time in Sari Village. 773 00:57:19,427 --> 00:57:22,681 He could just ask her directly. Why me? 774 00:57:22,764 --> 00:57:23,723 She is here. 775 00:57:23,807 --> 00:57:26,267 She is not. She is in Songrim. 776 00:57:26,351 --> 00:57:27,477 She is? 777 00:57:28,269 --> 00:57:31,106 What could a blind girl be doing there? 778 00:57:33,400 --> 00:57:35,944 Master Lee wanted you two and Jang Uk 779 00:57:36,027 --> 00:57:37,862 to accompany him to the palace. 780 00:57:39,030 --> 00:57:40,365 Uk too? 781 00:57:41,866 --> 00:57:42,993 Is he all better now? 782 00:57:43,076 --> 00:57:44,953 We need to leave right away. Get ready. 783 00:57:53,253 --> 00:57:55,922 Please be careful at the palace. 784 00:57:56,006 --> 00:57:58,383 The ice stone is there. 785 00:58:00,051 --> 00:58:01,636 I am aware of that. 786 00:58:01,720 --> 00:58:04,889 Since they are shamelessly hiding it, 787 00:58:04,973 --> 00:58:07,934 I have decided to be brazen as well and make my move. 788 00:58:13,523 --> 00:58:16,109 The last time I was invited to the palace, 789 00:58:16,693 --> 00:58:19,112 you were this little. 790 00:58:19,654 --> 00:58:22,657 I remember enjoying the candies 791 00:58:22,741 --> 00:58:25,035 you had brought from there. 792 00:58:25,118 --> 00:58:26,286 By the way, 793 00:58:26,870 --> 00:58:30,498 should you not prepare a gift for His Majesty? 794 00:58:30,582 --> 00:58:32,542 I have prepared one already. 795 00:58:32,625 --> 00:58:33,501 Yeom. 796 00:58:33,585 --> 00:58:36,421 Send the gift over to the palace on time. 797 00:58:36,504 --> 00:58:38,048 Yes, master. 798 00:58:38,131 --> 00:58:39,716 Was it between 5 p.m. and 7 p.m.? 799 00:58:39,799 --> 00:58:41,217 Between 7 p.m. and 9 p.m., you fool. 800 00:58:41,801 --> 00:58:43,553 Right. I am sorry. 801 00:58:44,262 --> 00:58:46,264 Write it down so you will not forget. 802 00:58:47,182 --> 00:58:48,683 You used to be easily distracted. 803 00:58:48,767 --> 00:58:51,686 Now that you have aged, you have become forgetful as well. 804 00:58:53,980 --> 00:58:55,106 Let us go. 805 00:58:55,607 --> 00:58:57,275 -Goodbye, master. -Goodbye, master. 806 00:58:58,485 --> 00:59:01,154 I just cannot get used to seeing that. 807 00:59:29,766 --> 00:59:30,892 Mu-deok. 808 00:59:32,519 --> 00:59:34,395 The leader would like to see you. 809 00:59:35,855 --> 00:59:37,065 The leader? 810 00:59:45,949 --> 00:59:46,950 Mu-deok. 811 01:00:00,171 --> 01:00:04,676 Everything about you has been exposed by this man over here. 812 01:00:05,635 --> 01:00:09,222 I told him about your eyes. 813 01:00:13,810 --> 01:00:15,353 Will my cover get blown? 814 01:00:16,980 --> 01:00:19,649 My lord, you seeโ€ฆ 815 01:00:21,234 --> 01:00:23,653 She was not the only one who lied. 816 01:00:24,988 --> 01:00:28,658 Her grandmother begged me, so I played along with it. 817 01:00:29,450 --> 01:00:32,829 Her family has always been poor. 818 01:00:32,912 --> 01:00:34,831 She lied about being blind 819 01:00:35,415 --> 01:00:37,876 to avoid getting sold off to pay the debt. 820 01:00:37,959 --> 01:00:40,170 It is something like those who pretend to limp 821 01:00:40,253 --> 01:00:42,213 to avoid fighting at war. 822 01:00:42,297 --> 01:00:46,092 Why did you lie about being blind when you were sold off to Chwiseonru? 823 01:00:48,636 --> 01:00:51,139 She was planning to run away. 824 01:00:51,806 --> 01:00:53,641 Sure, she was sold off due to the debt. 825 01:00:53,725 --> 01:00:57,187 But it would have been easier to run away if she pretended to be blind. 826 01:00:57,812 --> 01:01:00,148 -Right? -That is correct. 827 01:01:00,231 --> 01:01:03,193 I was on the run when I first met Young Master Jang. 828 01:01:03,902 --> 01:01:06,571 He took pity and took me in. 829 01:01:09,449 --> 01:01:11,618 I am sorry for lying, my lord. 830 01:01:12,827 --> 01:01:14,078 What I did was wrong. 831 01:01:15,413 --> 01:01:16,873 Other than lying about that, 832 01:01:16,956 --> 01:01:18,791 she has never done anything wrong. 833 01:01:18,875 --> 01:01:22,587 She has always been a great granddaughter and a kind girl. 834 01:01:34,349 --> 01:01:36,517 Why did you lie for me? 835 01:01:37,602 --> 01:01:40,563 I just did my money's worth. 836 01:01:41,147 --> 01:01:42,440 Your money's worth? 837 01:01:45,193 --> 01:01:47,528 But are you really not blind? 838 01:01:50,740 --> 01:01:51,616 But then again, 839 01:01:51,699 --> 01:01:55,161 I did find it odd from the beginning. 840 01:01:56,162 --> 01:01:58,289 -What? -Despite being blind, 841 01:01:58,373 --> 01:02:00,625 you always recognized whoever was in front of you. 842 01:02:00,708 --> 01:02:02,752 You even knew whether it would snow or rain. 843 01:02:03,336 --> 01:02:07,840 Many villagers thought you were lying about being blind. 844 01:02:07,924 --> 01:02:10,843 They were creeped out and avoided you. 845 01:02:12,011 --> 01:02:13,680 -I see. -Anyway, 846 01:02:13,763 --> 01:02:16,224 come to the ferry inn if you ever need my help again. 847 01:02:16,307 --> 01:02:17,350 All right? 848 01:02:18,101 --> 01:02:19,018 Right. 849 01:02:19,560 --> 01:02:21,854 Did you meet with So-i? 850 01:02:22,939 --> 01:02:24,107 So-i? 851 01:02:24,190 --> 01:02:26,192 She is in the capital right now. 852 01:02:26,276 --> 01:02:28,069 Some thugs were looking for her. 853 01:02:28,152 --> 01:02:30,571 I wonder what she did this time. 854 01:02:30,655 --> 01:02:33,950 She was the one who robbed your house after your grandmother passed away. 855 01:02:34,784 --> 01:02:36,911 Do not get involved with her. 856 01:02:36,995 --> 01:02:39,580 It seems you are also hiding things Songrim does not know. 857 01:02:40,957 --> 01:02:44,168 You said you did your money's worth. Who paid you? 858 01:02:44,252 --> 01:02:45,336 Ju-wol. 859 01:02:50,258 --> 01:02:51,759 You do not need to thank me. 860 01:02:52,260 --> 01:02:54,304 It was Young Master Jang's money. 861 01:02:58,766 --> 01:03:03,646 If anyone asks or seeks Mu-deok, 862 01:03:03,730 --> 01:03:04,856 use this money. 863 01:03:06,024 --> 01:03:08,609 And of course, half of it is yours. 864 01:03:09,277 --> 01:03:12,196 I was not hiding something heinous either. 865 01:03:12,280 --> 01:03:14,198 I got my share as well. 866 01:03:15,283 --> 01:03:17,076 And I like you. 867 01:03:18,077 --> 01:03:19,746 I am truly grateful. 868 01:03:19,829 --> 01:03:22,540 So what really happened to your eyes? 869 01:03:27,587 --> 01:03:28,713 Forget it. 870 01:03:28,796 --> 01:03:30,506 You must have your reasons. 871 01:03:35,053 --> 01:03:39,390 Had Uk not taken any measures beforehand, Park Jin would have found out. 872 01:03:40,016 --> 01:03:42,643 If I get caught, I will be putting Uk in danger as well. 873 01:03:57,867 --> 01:03:59,786 Welcome, Master Lee Cheol. 874 01:04:00,703 --> 01:04:02,997 I am grateful for your invitation, Your Majesty. 875 01:04:05,249 --> 01:04:07,168 Did that wench Shaman Choi 876 01:04:07,752 --> 01:04:09,712 tell you to kill me? 877 01:04:12,965 --> 01:04:15,176 Shaman Choi. 878 01:04:15,259 --> 01:04:17,011 Could that be who the Queen really is? 879 01:04:23,309 --> 01:04:24,352 Mu-deok. 880 01:04:27,814 --> 01:04:29,607 That So-i you were talking about. 881 01:04:30,233 --> 01:04:32,860 It could have been her who came by looking for you a few days ago. 882 01:04:34,112 --> 01:04:36,239 I heard she was dangerous, so be careful. 883 01:04:39,659 --> 01:04:42,578 I will not be able to recognize her since I do not know her face. 884 01:04:43,121 --> 01:04:45,373 Should I have asked that man for details? 885 01:04:45,915 --> 01:04:48,626 Come to the ferry inn if you ever need my help again. 886 01:04:49,752 --> 01:04:51,295 Ferry inn. 887 01:04:57,885 --> 01:05:01,681 Everything about you has been exposed by this man over here. 888 01:05:20,700 --> 01:05:23,077 Is Broker Kim from Sari Village here? 889 01:05:23,161 --> 01:05:24,996 Yes, he just arrived. 890 01:05:25,496 --> 01:05:27,081 He is in the last room on the second floor. 891 01:05:32,879 --> 01:05:36,174 Mister, it is me, Mu-deok. 892 01:06:02,909 --> 01:06:03,910 Mister. 893 01:06:16,797 --> 01:06:18,257 Master Lee. 894 01:06:18,341 --> 01:06:21,135 If you were Master Seo Gyeong's pupil, 895 01:06:21,219 --> 01:06:23,262 you must be well over a century old. 896 01:06:23,346 --> 01:06:25,973 So how do you maintain such a youthful appearance? 897 01:06:26,557 --> 01:06:29,685 How old do I look, Your Majesty? 898 01:06:30,895 --> 01:06:33,397 You look like you are in your mid-thirties. 899 01:06:33,481 --> 01:06:36,108 At most, forty years old. 900 01:06:36,943 --> 01:06:40,613 You are right. That is my biological age. 901 01:06:41,531 --> 01:06:42,490 What? 902 01:06:42,573 --> 01:06:45,368 My soul is over a century old. 903 01:06:45,952 --> 01:06:48,955 My body from birth had turned into ashes long ago. 904 01:06:49,038 --> 01:06:51,707 This body did not originally belong to me. 905 01:06:53,918 --> 01:06:54,794 Wait. 906 01:06:55,545 --> 01:06:58,297 Does that mean you have switched bodies? 907 01:06:58,381 --> 01:06:59,382 That is correct. 908 01:07:00,424 --> 01:07:02,802 I am a soul shifter. 909 01:07:11,477 --> 01:07:12,770 Your Majesty. 910 01:07:12,853 --> 01:07:16,983 Did you not summon me today to find the soul shifter? 911 01:07:17,567 --> 01:07:18,734 I will do just that. 912 01:07:19,402 --> 01:07:22,697 I can recognize soul shifters. 913 01:07:34,041 --> 01:07:38,087 He knew from the beginning that Mu-deok was a soul shifter. 914 01:08:03,237 --> 01:08:04,113 You must be the one 915 01:08:05,323 --> 01:08:06,907 who killed him. 916 01:08:31,328 --> 01:08:38,656 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 917 01:08:46,517 --> 01:08:49,369 ALCHEMY OF SOULS 918 01:08:49,450 --> 01:08:51,077 What were all those bodies? 919 01:08:51,160 --> 01:08:53,579 What kind of life has Mu-deok led? 920 01:08:53,663 --> 01:08:56,457 Mu-deok is hiding something 921 01:08:56,540 --> 01:08:59,335 -that must not be revealed. -My goodness! 922 01:09:00,211 --> 01:09:02,171 Instead, it will let you know by barking. 923 01:09:02,922 --> 01:09:06,634 As expected, there are more soul shifters within the palace. 924 01:09:06,717 --> 01:09:09,220 If it is revealed that King's Star was created by sorcery, 925 01:09:09,303 --> 01:09:11,722 it will spell the end of Songrim. 926 01:09:12,264 --> 01:09:13,099 It is dangerous. 927 01:09:13,182 --> 01:09:15,768 You may not know her, but she knows who Mu-deok is. 928 01:09:15,851 --> 01:09:17,019 We need Jang Gang. 929 01:09:17,103 --> 01:09:19,605 We will have to wait until he returns of his own accord. 930 01:09:20,898 --> 01:09:22,483 Mu-deok, what are you doing here? 931 01:09:22,566 --> 01:09:24,777 I cannot leave Young Master Jang. 932 01:09:24,860 --> 01:09:28,030 Keep loving me to death. 933 01:09:28,893 --> 01:09:35,700 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 68209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.