All language subtitles for AA.Sniper.01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,010 --> 00:03:56,880 Range me. 2 00:03:59,648 --> 00:04:01,478 Three to five on the legs. 3 00:04:12,060 --> 00:04:13,930 They're coming. 4 00:04:32,448 --> 00:04:34,465 Scan them. Find Cabrera. 5 00:04:44,259 --> 00:04:46,630 At the Jeep. Designer sunglasses. 6 00:04:47,195 --> 00:04:48,964 You sure that's him? 7 00:04:49,064 --> 00:04:51,469 I'm reading his rank and name tag. 8 00:04:54,069 --> 00:04:55,400 He's moving. 9 00:04:59,240 --> 00:05:02,311 Six-5-0. Range me. 10 00:05:04,412 --> 00:05:06,815 Range correct, 6-5-0. 11 00:05:07,215 --> 00:05:10,218 When he clears the civilians he's mine. 12 00:07:16,494 --> 00:07:19,504 - Anything? - Nothing. 13 00:07:35,897 --> 00:07:39,703 Two more hours. Damn, I hate the downtime. 14 00:07:40,101 --> 00:07:42,971 Well, you have a leave coming up, don't you? 15 00:07:43,071 --> 00:07:44,572 Yeah. 16 00:07:57,819 --> 00:07:59,500 That can't be our extraction. 17 00:08:02,758 --> 00:08:06,127 Ah, those dipshits. I told them no daylight. 18 00:08:06,627 --> 00:08:09,474 - Should I pop smoke? - No. Come on. 19 00:08:09,574 --> 00:08:13,296 Let's get out of here before those cheesedicks page us over the P.A. system. 20 00:10:07,648 --> 00:10:09,649 Come on! Come on! 21 00:10:23,298 --> 00:10:26,201 You're fucking crazy! He's gone down! 22 00:10:26,301 --> 00:10:29,137 Wait! Come back here! 23 00:10:29,437 --> 00:10:30,658 Beckett! 24 00:11:19,500 --> 00:11:29,500 FarangSiam thanks you. Enjoy! 25 00:11:30,958 --> 00:11:34,469 Why didn't you let the door gunner sweep it out first? 26 00:11:35,603 --> 00:11:38,839 My spotter is dead because you assholes got here early. 27 00:11:38,939 --> 00:11:44,316 I asked for a night extraction. I ought to leave you out there, you son of a bitch! 28 00:12:03,448 --> 00:12:05,700 We'll be needing both of those, Gunny. 29 00:12:05,800 --> 00:12:07,501 He only needs one. 30 00:13:28,283 --> 00:13:31,919 Colonel Weymuth, this is Richard Miller. He'll be our man in Panama. 31 00:13:32,019 --> 00:13:35,859 - Mr. Miller. Heard a lot about you. - Come on, sit down. 32 00:13:52,873 --> 00:13:57,712 Intelligence indicates there is a major coup planned for election day in Panama. 33 00:13:57,812 --> 00:14:01,549 Colombian drug lord, Raul Ochoa is bankrolling it. 34 00:14:01,749 --> 00:14:06,787 His plan is to put in rebel general, Miguel Alvarez, in power. 35 00:14:06,887 --> 00:14:09,324 We have less than one week to prevent that. 36 00:14:09,424 --> 00:14:11,259 With this man Alvarez running the country... 37 00:14:11,359 --> 00:14:15,062 ...Ochoa could very easily gain access to the Panama Canal. 38 00:14:15,162 --> 00:14:19,515 We have only one shot at Alvarez and it is absolutely critical... 39 00:14:19,615 --> 00:14:23,122 ...that we eliminate the general prior to next week's elections. 40 00:14:23,404 --> 00:14:28,609 Now, this operation won't bear congressional scrutiny. 41 00:14:28,709 --> 00:14:31,696 It must be completely covert. 42 00:14:31,796 --> 00:14:34,779 You won't be getting a medal for this, Richard... 43 00:14:34,879 --> 00:14:37,952 ...but there will be other tangible benefits. 44 00:14:38,052 --> 00:14:40,073 The first one's Alvarez. 45 00:14:42,490 --> 00:14:44,691 Most recent photo was taken ten days ago. 46 00:14:45,393 --> 00:14:47,428 The ponytail's Ochoa. 47 00:14:47,528 --> 00:14:50,331 Ochoa is never seen outside of Colombia. 48 00:14:50,431 --> 00:14:54,332 That's Alvarez's «hacienda». That's where you'll find him. 49 00:14:54,602 --> 00:14:56,673 That's your shooter. 50 00:14:57,504 --> 00:15:01,376 Master Gunnery Sergeant Thomas Beckett. He's the Marine Corps' top man. 51 00:15:01,476 --> 00:15:04,612 He's logged more time in the jungle than any other sniper. 52 00:15:04,712 --> 00:15:07,898 On this particular mission your function is to be his spotter. 53 00:15:07,998 --> 00:15:11,086 Mr. Miller, should anything happen to Beckett... 54 00:15:11,686 --> 00:15:14,889 ...your duty would be to eliminate Alvarez personally. 55 00:15:14,989 --> 00:15:18,359 Don't worry about having to shoot anybody, Richard. Beckett is the best. 56 00:15:18,459 --> 00:15:20,495 I'm sure it wouldn't come to that. 57 00:15:20,595 --> 00:15:22,598 I may not have any kills... 58 00:15:24,098 --> 00:15:27,597 - ...but I have had men in my sights. - Good. 59 00:15:28,202 --> 00:15:31,273 We're giving you rank on this one, GS-9. 60 00:15:31,806 --> 00:15:35,081 The mission is under your command. It's your responsibility. 61 00:15:36,477 --> 00:15:38,413 Good luck, Richard. 62 00:15:38,513 --> 00:15:40,581 Consider it done. 63 00:15:40,681 --> 00:15:42,182 Gentlemen. 64 00:15:45,853 --> 00:15:47,724 Uh, Miller. 65 00:15:49,524 --> 00:15:52,760 One last thing. This assignment is critical. 66 00:15:52,860 --> 00:15:55,396 If at any point Beckett becomes a liability... 67 00:15:55,496 --> 00:15:58,500 ...or he endangers this mission's covert status... 68 00:15:59,500 --> 00:16:01,201 ...you're going to have to take him out. 69 00:16:33,233 --> 00:16:35,674 "Señor, viste, viste." Buy one. [Mister, you see, you see.] 70 00:17:02,096 --> 00:17:04,127 "The embassy is pleased." 71 00:17:04,932 --> 00:17:08,998 "They'll mark Cabrera «Confirmed kill, classified» on your service jacket." 72 00:17:09,904 --> 00:17:12,006 "We're very sorry about your spotter." 73 00:17:12,106 --> 00:17:14,804 "It was a rebel sniper that got Papich." 74 00:17:14,904 --> 00:17:16,712 "He's still out there." 75 00:17:19,179 --> 00:17:22,616 You know, Washington is really excited about these upcoming elections. 76 00:17:23,417 --> 00:17:25,285 Why is that, sir? 77 00:17:25,385 --> 00:17:28,022 Our policy is to see this country have a freely elected government. 78 00:17:28,122 --> 00:17:30,163 That could happen in a couple of months. 79 00:17:34,128 --> 00:17:36,744 You know it will be the usual damned thing. 80 00:17:36,844 --> 00:17:39,075 People will be too scared to vote. 81 00:17:40,635 --> 00:17:43,804 Well... Whatever you and I may think, Tom... 82 00:17:43,904 --> 00:17:47,907 ...Washington feels this is the right time to go after the rebel leadership. 83 00:17:48,943 --> 00:17:50,814 You're sending it my way, sir? 84 00:17:51,812 --> 00:17:53,614 Yes, I am. 85 00:17:54,414 --> 00:17:57,652 We're getting a little long in the tooth for this kind of thing, Tom... 86 00:17:57,752 --> 00:18:02,186 ...but I figure this would make a great capper for a fine career. 87 00:18:04,158 --> 00:18:08,362 Now the National Security Council is sending a guy along to help a shooter. 88 00:18:08,462 --> 00:18:10,503 He's coming with full plans. 89 00:18:11,165 --> 00:18:12,299 A civilian? 90 00:18:12,399 --> 00:18:14,609 Just hold on. Wait a minute. Take a look. 91 00:18:14,709 --> 00:18:17,872 The army shooting team, plucked him right out of ROTC. 92 00:18:17,972 --> 00:18:20,204 He took a silver in the '88 Olympics. 93 00:18:20,304 --> 00:18:24,279 After his discharge, the NSC Assigned him to a Washington, D.C. SWAT team. 94 00:18:24,379 --> 00:18:26,280 It's all in there. Take a look. 95 00:18:28,115 --> 00:18:31,852 Has he ever been in a jungle? Does he speak any Spanish? 96 00:18:32,152 --> 00:18:34,654 This is not a matter of choice. 97 00:18:34,754 --> 00:18:39,031 Just trust me. Anybody the NSC sends down here is going to be fully qualified. 98 00:18:55,009 --> 00:18:56,810 Hey, yo! 99 00:18:57,311 --> 00:18:59,952 What do you got in there, anyway? 100 00:19:01,281 --> 00:19:04,482 - A bassoon. - A bassoon. 101 00:19:05,219 --> 00:19:07,855 With the Marine Corps band, right? 102 00:19:07,955 --> 00:19:10,925 Exactly. New psy-ops strategy. 103 00:19:11,025 --> 00:19:13,216 We're going to charm the rebels like snakes. 104 00:19:14,394 --> 00:19:16,964 Whip a charm on this. 105 00:19:17,064 --> 00:19:19,903 Shit, Ripoly! Whip a charm. 106 00:19:25,806 --> 00:19:27,637 Hey, take a swig. 107 00:19:29,009 --> 00:19:31,410 It'll burn through that frost you got. 108 00:19:36,684 --> 00:19:38,445 Ripoly! 109 00:19:39,220 --> 00:19:42,539 Give me your battle dressing. Give me your battle dressing! 110 00:19:43,090 --> 00:19:45,171 Jesus Christ. 111 00:19:48,295 --> 00:19:50,326 We got wounded. 112 00:19:56,336 --> 00:19:58,197 Jesus Christ! 113 00:19:59,907 --> 00:20:02,308 Baker, stand by, stand by. 114 00:20:06,413 --> 00:20:08,654 Shit, we're hit! 115 00:20:17,224 --> 00:20:19,895 Where is he? Anyone got a visual? 116 00:20:21,528 --> 00:20:23,562 There he is. Kill him! 117 00:20:28,452 --> 00:20:31,989 - He's on your side. Get him. Get him. - You'll get us all killed. 118 00:20:32,089 --> 00:20:35,710 Take it down. For Christ's sake, take it down. He's shooting at us. 119 00:20:35,810 --> 00:20:38,461 Goddammit! Use your fucking weapon! 120 00:20:39,580 --> 00:20:41,449 Look out. 121 00:20:43,517 --> 00:20:47,520 We're gonna die! Oh, God, we're gonna die! 122 00:20:57,264 --> 00:20:59,105 Kill him. 123 00:21:00,635 --> 00:21:02,302 Get us out of here. 124 00:21:02,402 --> 00:21:04,843 Come on. There he is. 125 00:21:07,240 --> 00:21:10,063 Get him! Come on, let's go! 126 00:21:13,747 --> 00:21:15,608 Come on! 127 00:21:36,471 --> 00:21:39,542 Jesus Christ! You got him with a sniper rifle. 128 00:21:40,240 --> 00:21:41,811 Yeah. 129 00:22:01,829 --> 00:22:04,531 ~Just to make Panama green~ 130 00:22:04,631 --> 00:22:07,374 ~- Left, right, yay-o - Left, right, yay-o...~ 131 00:22:22,682 --> 00:22:24,583 How about a game? 132 00:22:24,684 --> 00:22:26,695 I got a game. 133 00:22:33,393 --> 00:22:36,396 - Can I get a beer? - Coming up. 134 00:22:37,815 --> 00:22:39,216 Hey. 135 00:22:39,566 --> 00:22:42,737 So, you're going down south, towards the border? 136 00:22:42,837 --> 00:22:44,905 I'm not at liberty to discuss my mission. 137 00:22:45,005 --> 00:22:48,526 Hey, how do you feel about hanging on a charm bracelet? 138 00:22:51,245 --> 00:22:52,612 Come again? 139 00:22:52,712 --> 00:22:56,683 You better take a good look at Master Beckett's dog tag collection. 140 00:22:56,783 --> 00:22:58,444 Got any money? 141 00:23:01,188 --> 00:23:03,219 Yeah, I'll play for money. 142 00:23:08,262 --> 00:23:10,263 I said I already got a game. 143 00:23:14,168 --> 00:23:18,574 I'm talking about holding onto your cash while you're out in the jungle. 144 00:23:20,874 --> 00:23:22,810 Better do it, man. 145 00:23:22,910 --> 00:23:26,619 Those rebels can fund a whole offensive on what they take off you. 146 00:23:29,849 --> 00:23:31,890 I'm ready for a game now. 147 00:23:34,421 --> 00:23:36,532 He doesn't have time for a game. 148 00:23:38,958 --> 00:23:40,989 GS-9 Miller? 149 00:23:57,044 --> 00:23:58,878 A lot of attitude around here. 150 00:23:58,978 --> 00:24:02,482 Welcome to marine world. Those people thought you were a sniper. 151 00:24:02,582 --> 00:24:04,453 It's an outcast profession. 152 00:24:05,619 --> 00:24:08,220 Yeah, they always go out in platoon strength. 153 00:24:08,722 --> 00:24:11,708 We go out in pairs. Sometimes alone. 154 00:24:12,659 --> 00:24:15,095 Their idea of combat is tearing up the countryside... 155 00:24:15,195 --> 00:24:17,726 ...with heavy artillery and millions of rounds. 156 00:24:18,865 --> 00:24:22,016 We'll wait days for one shot, one kill. 157 00:24:26,340 --> 00:24:29,785 Well... I guess it's a different version of war. 158 00:24:30,527 --> 00:24:32,879 There's a lot of them and just a few of us. 159 00:24:34,048 --> 00:24:35,766 What's that? 160 00:24:36,316 --> 00:24:39,199 Sometimes these shells get nicks and burrs on them. 161 00:24:39,299 --> 00:24:42,583 This little son of a bitch will take your head off at 1,000 yards. 162 00:24:46,226 --> 00:24:49,097 Have you had a chance to look over our operations plan? 163 00:24:49,563 --> 00:24:52,954 Yeah, I have, but I want to study it a little more. 164 00:24:53,968 --> 00:24:56,303 Forget the specifics. How about an overview? 165 00:24:56,403 --> 00:25:00,274 We'll get to that later. I have a few things I have to do. 166 00:25:02,877 --> 00:25:05,806 See you at 5.0, 500. 167 00:25:06,213 --> 00:25:07,982 Having had. 168 00:25:08,082 --> 00:25:11,141 - Having had what? - Breakfast. 169 00:25:14,621 --> 00:25:16,123 Miller. 170 00:25:20,027 --> 00:25:22,429 This is Corporal Papich's gillie suit. 171 00:25:50,891 --> 00:25:52,593 Is that our ride? 172 00:25:54,561 --> 00:25:57,033 No. That's our ride. 173 00:25:58,565 --> 00:26:01,568 I thought this was a deep jungle insertion. Don't we do that by chopper? 174 00:26:01,668 --> 00:26:03,806 Yeah, that's the usual S.O.P. 175 00:26:03,906 --> 00:26:08,823 But those asshole rudderheads at battalion, they've fucked with me one time too many. 176 00:26:08,923 --> 00:26:10,941 We're going to have to walk it in. 177 00:26:30,530 --> 00:26:32,332 My fiancee. 178 00:26:35,635 --> 00:26:37,467 You married? 179 00:26:53,420 --> 00:26:55,092 What's that? 180 00:26:56,182 --> 00:26:59,459 Got it out of a catalog when I was with D.C. Swat. 181 00:27:00,060 --> 00:27:02,978 - We called it «Gucci-flage». - «Gucci-flage». 182 00:27:03,078 --> 00:27:05,799 - Yeah. - You're going to wear that? 183 00:27:05,899 --> 00:27:08,975 - Yeah. - Let me see it. 184 00:27:22,883 --> 00:27:26,506 - Nice shot. - Ain't no room for Peter Pan on this hunt. 185 00:27:26,986 --> 00:27:29,978 You wear Corporal Papich's tree togs that I gave you. 186 00:27:39,133 --> 00:27:41,205 What the hell are those for? 187 00:27:42,702 --> 00:27:43,944 Respect. 188 00:28:17,871 --> 00:28:21,141 I still think a chopper insertion would've made a hell of a lot more sense. 189 00:28:21,241 --> 00:28:24,653 By the way, that was a hell of a shot you made from a chopper. 190 00:28:28,832 --> 00:28:31,268 That's the sort of thing myths are made of. 191 00:28:31,368 --> 00:28:33,170 Yeah, it was pretty unreal. 192 00:28:35,088 --> 00:28:36,660 Yeah. 193 00:28:42,862 --> 00:28:45,865 Roll down your sleeves, Miller. We're going in the bush. 194 00:29:32,912 --> 00:29:34,414 What? 195 00:29:35,048 --> 00:29:37,120 What, I missed a spot? 196 00:29:38,318 --> 00:29:40,190 Come on, on your feet. 197 00:30:09,816 --> 00:30:11,985 I had a lot of SWAT training, all right? 198 00:30:12,085 --> 00:30:15,562 Urban anti-terrorist tactics. I've never actually done a creep. 199 00:30:16,990 --> 00:30:19,192 The army ever put you in the jungle? 200 00:30:22,061 --> 00:30:25,753 If you call deepest, darkest North Carolina a jungle, yeah. 201 00:30:26,099 --> 00:30:28,001 You want to survive this, right? 202 00:30:28,768 --> 00:30:30,560 One answer to that. 203 00:30:30,804 --> 00:30:33,251 If you do as I tell you to the letter... 204 00:30:34,428 --> 00:30:37,962 - ...I think you got a chance. - Whoa, okay? Hold on. 205 00:30:38,012 --> 00:30:40,160 You may have a hell of a lot more experience than I do, 206 00:30:40,170 --> 00:30:41,553 but with all due respect, Gunny... 207 00:30:41,555 --> 00:30:43,723 ...this mission is NSC. Meaning... 208 00:30:43,778 --> 00:30:46,520 ...I still have rank, whether you see it or not. 209 00:30:46,620 --> 00:30:49,355 Sorry, but I don't have to take orders from you. 210 00:30:49,455 --> 00:30:51,391 Fair enough. 211 00:30:51,491 --> 00:30:53,563 You want to take point? 212 00:30:58,231 --> 00:31:00,103 You're doing fine. 213 00:31:33,232 --> 00:31:34,934 I got it. 214 00:31:35,034 --> 00:31:38,304 - You sure? - Yeah. Go ahead. 215 00:31:56,456 --> 00:31:58,258 Goddamn! 216 00:32:00,159 --> 00:32:03,830 - You all right, son? - Yeah. Son of a bitch! 217 00:32:03,930 --> 00:32:05,472 Hey. 218 00:32:06,400 --> 00:32:07,975 Relax. You did okay. 219 00:32:08,075 --> 00:32:11,131 Oh, thanks. Is there a wrong way to fall down a fucking mountain? 220 00:32:11,231 --> 00:32:13,043 Your weapon, Miller. 221 00:32:13,673 --> 00:32:17,713 It's your life. You knew that, and you saved it. 222 00:32:22,115 --> 00:32:23,947 You're learning, son. 223 00:32:33,259 --> 00:32:34,861 - Beckett. - Hmm? 224 00:32:34,961 --> 00:32:38,164 Our drop point from the railway was east. 225 00:32:38,264 --> 00:32:41,305 - Now we're heading west, here. - I know that. 226 00:32:42,636 --> 00:32:45,972 - Well, that's not the plan. - The plan was no good. 227 00:32:46,072 --> 00:32:47,874 Uh, what? 228 00:32:51,878 --> 00:32:53,613 We're changing directions. 229 00:32:53,713 --> 00:32:58,051 Okay. I was given very specific orders by the staff at the NSC. 230 00:32:58,151 --> 00:33:02,889 Now, first it indicated a chopper insertion which we won't get into. 231 00:33:02,989 --> 00:33:06,790 Then, we were supposed to head east, you know, due east. 232 00:33:06,890 --> 00:33:09,830 You think Washington knows the best way to get through this jungle? 233 00:33:10,430 --> 00:33:13,199 You think they know which streams are flooded, and impossible to cross? 234 00:33:13,232 --> 00:33:14,934 Which trails are mined or booby-trapped? 235 00:33:15,034 --> 00:33:18,475 What I know about this place, son, is 'cause I'm here. 236 00:33:25,812 --> 00:33:27,814 Hup. Changing directions. 237 00:33:28,848 --> 00:33:30,720 Good. North. 238 00:33:37,657 --> 00:33:39,189 Holy shit. 239 00:33:39,759 --> 00:33:41,631 What the hell is that? 240 00:33:58,111 --> 00:33:59,673 «Hotel Europa». 241 00:34:01,147 --> 00:34:04,241 What kind of wacko builds a hotel in the jungle... 242 00:34:13,559 --> 00:34:15,131 Beckett... 243 00:34:20,533 --> 00:34:22,102 Oh. 244 00:34:23,002 --> 00:34:25,274 Sure is a hell of a lucky break for us. 245 00:34:28,307 --> 00:34:31,363 "Descargado. Descargado." [It is not loaded!] 246 00:34:32,979 --> 00:34:35,251 I got ammo and he's laughing? 247 00:34:37,263 --> 00:34:41,451 Ease up, young agent. They've been with us since we left the train. 248 00:34:41,551 --> 00:34:45,191 You drop the hammer on him, we'll be dead before we even take 10 steps. 249 00:34:45,291 --> 00:34:48,728 "- Hola, Cacique. Que tal? - Hola." [- Hello Chief. How are you? / - Hello.] 250 00:34:48,828 --> 00:34:51,430 "- Quien es este? - El?" [- Whos is this? / - He?] 251 00:34:52,603 --> 00:34:54,632 "El es Rambo-Tito." [He is the mini-Rambo.] 252 00:34:55,068 --> 00:34:56,600 "Rambo-Tito?" 253 00:35:07,046 --> 00:35:08,878 "Los ojos." [The eyes.] 254 00:35:09,248 --> 00:35:11,300 "Quiero los ojos." [I want the eyes.] 255 00:35:11,517 --> 00:35:13,389 He wants my eyes? 256 00:35:15,622 --> 00:35:18,624 He means "anteojos". [The glasses.] 257 00:35:19,692 --> 00:35:21,527 Your shooting glasses. 258 00:35:21,627 --> 00:35:24,230 - Give them to him. - Why? 259 00:35:24,330 --> 00:35:27,427 - Because he likes them. - Fuck him. 260 00:35:30,904 --> 00:35:31,919 Look... 261 00:35:32,019 --> 00:35:35,453 ...this area's swarming with rebel patrols. These Indians can help us avoid them. 262 00:35:36,009 --> 00:35:37,841 Give him the glasses. 263 00:35:42,281 --> 00:35:44,123 May you go blind. 264 00:36:06,740 --> 00:36:08,808 Following these Indians is fucking crazy. 265 00:36:08,908 --> 00:36:12,245 - Their agenda works with ours. - Their agenda? What agenda? 266 00:36:12,345 --> 00:36:15,381 Did you see how Cacique's hand? Did you see the way it was cut up? 267 00:36:15,481 --> 00:36:18,317 The animal who did that is «El Cirujano». 268 00:36:18,417 --> 00:36:21,608 «The Surgeon». He's headed this way and we're gonna take him out. 269 00:36:21,708 --> 00:36:26,022 In return, they're gonna lead us past the rebel patrol. We'll cut hours off our time. 270 00:36:26,122 --> 00:36:29,062 Our mission isn't about assassinating people for Indians. 271 00:36:29,162 --> 00:36:31,831 «El Cirujano» is listed as a target of opportunity. 272 00:36:31,931 --> 00:36:36,503 - That means, we see him, we take him out. - Listed where? It's not in my orders. 273 00:36:36,603 --> 00:36:39,661 El Cirujano is gonna be at this river up ahead and Miller... 274 00:36:39,761 --> 00:36:42,008 ...you're designated hitter on this one, so batter up. 275 00:36:42,108 --> 00:36:45,244 Wait, now hold on a second! I'm not buying into this. 276 00:36:45,344 --> 00:36:49,282 And I don't buy that you shot a man from a moving helicopter. 277 00:36:49,382 --> 00:36:50,916 That's got nothing to do with anything. 278 00:36:50,917 --> 00:36:52,615 You're going to look «Cirujano» in the eyes, 279 00:36:52,649 --> 00:36:54,627 you're gonna put a bullet through his heart... 280 00:36:54,694 --> 00:36:57,724 ...because until I see you kill a man, you're a liability to this mission. 281 00:36:57,824 --> 00:36:59,725 That's not my purpose here! 282 00:36:59,825 --> 00:37:03,162 Maybe, but when we get to Alvarez's «hacienda» there's gonna be two targets. 283 00:37:03,262 --> 00:37:04,898 What? 284 00:37:04,998 --> 00:37:08,367 Yeah, that's right. Intelligence changes all the time. 285 00:37:08,467 --> 00:37:11,905 Alvarez is setting up a meeting with a man called Raul Ochoa. 286 00:37:12,005 --> 00:37:14,470 He's a Colombian drug lord that's financing the rebels. 287 00:37:14,570 --> 00:37:18,978 - We got a chance to get them both. - Where does this information come from? 288 00:37:19,078 --> 00:37:21,014 Any new intelligence has to come through me. 289 00:37:21,114 --> 00:37:24,784 A local contact, Father Ruiz. He's a priest in the village of Sangre. 290 00:37:24,884 --> 00:37:27,896 He'll give us specifics on the meeting when we get there. 291 00:37:42,334 --> 00:37:44,738 Wind coming off the water at 3:00. 292 00:37:45,338 --> 00:37:47,140 One click right. 293 00:37:49,408 --> 00:37:51,410 Make that two clicks. 294 00:38:02,221 --> 00:38:05,124 Which one is he? I can't tell who he is. 295 00:38:05,224 --> 00:38:07,236 He's the baseball fan. 296 00:38:09,429 --> 00:38:13,367 - He's a fucking American. - He's a fucking spook. Ex-CIA. 297 00:38:13,467 --> 00:38:15,949 I met him once up in El Salvador. 298 00:38:16,836 --> 00:38:19,272 Now he's an enforcer for the cocaine monkeys. 299 00:38:19,372 --> 00:38:23,242 I'll take out the lieutenant. You concentrate on him. 300 00:38:24,243 --> 00:38:27,335 Now put a fucking bullet through his heart. 301 00:38:31,650 --> 00:38:34,468 Do it. Feel the rush. 302 00:38:53,973 --> 00:38:55,545 Miller. 303 00:38:56,175 --> 00:38:57,547 Breathe. 304 00:39:11,257 --> 00:39:13,489 Nail that motherfucker now! 305 00:39:49,428 --> 00:39:51,860 What the hell did you just do, sniper? 306 00:39:52,398 --> 00:39:54,751 I just wanted to show you that I owned that situation. 307 00:39:54,851 --> 00:39:58,154 Bullshit. You fired a spoiler. 308 00:39:58,804 --> 00:40:02,308 - You saw him go down. He's dead. - I didn't see shit! I didn't see him hit. 309 00:40:02,408 --> 00:40:04,978 For Christ's sake, you gave him a warning shot. 310 00:40:05,078 --> 00:40:09,154 I hit him. I had him in my sights. There's no doubt about it. 311 00:40:10,383 --> 00:40:12,225 You better be right. 312 00:40:13,652 --> 00:40:17,256 From now on, one shot, one kill. 313 00:40:17,356 --> 00:40:20,036 No exceptions. You understand? 314 00:40:37,143 --> 00:40:39,410 "Lo siento, Cacique." [I am sorry, Chief.] 315 00:40:56,095 --> 00:40:58,297 What? Now they blame us for this? 316 00:40:59,632 --> 00:41:01,134 No. 317 00:41:05,338 --> 00:41:07,540 But this sure as hell ain't going to help us. 318 00:42:14,039 --> 00:42:15,541 Beckett? 319 00:42:37,196 --> 00:42:38,698 Patrol. 320 00:43:23,476 --> 00:43:26,445 You really get off on this shit, don't you, Beckett? 321 00:43:26,545 --> 00:43:29,348 Uh, it's just a job. I don't think about it much. 322 00:43:29,448 --> 00:43:32,185 So that's the secret, not thinking. Right. 323 00:43:33,465 --> 00:43:35,047 Miller... 324 00:43:36,489 --> 00:43:38,457 ...what are you doing here? 325 00:43:38,557 --> 00:43:40,659 This assignment was supposed to be a piece of cake. 326 00:43:40,759 --> 00:43:43,762 You're in, you're out you go back home and reap the rewards. 327 00:43:43,862 --> 00:43:45,819 The Washington brass loves this shit. 328 00:43:46,799 --> 00:43:49,915 Of course, they never said anything about a goddamn jungle creep, that's for sure. 329 00:43:50,002 --> 00:43:52,504 Yeah, well, most guys wouldn't. 330 00:43:53,372 --> 00:43:55,541 Seems so far away. 331 00:43:55,641 --> 00:43:58,619 - What? - My life. 332 00:44:01,314 --> 00:44:05,949 I read your dossier before I came. You had 74 confirmed kills. 333 00:44:07,019 --> 00:44:11,467 It's not about numbers. The only one that really mattered was the first one. 334 00:44:12,625 --> 00:44:14,828 That was the toughest one for you, right? 335 00:44:15,694 --> 00:44:17,097 First one? 336 00:44:18,230 --> 00:44:19,543 Yeah. 337 00:44:21,467 --> 00:44:23,540 But 74, that's... 338 00:44:24,303 --> 00:44:26,236 ...a lot of faces to carry around. 339 00:44:27,240 --> 00:44:29,043 Yeah, well... 340 00:44:30,443 --> 00:44:32,486 ...you put them in the back of your mind... 341 00:44:34,029 --> 00:44:35,785 ...and you just keep on going. 342 00:44:35,885 --> 00:44:39,348 That's great until they decide not to stay in the back of your mind. 343 00:44:40,819 --> 00:44:42,921 You may find this hard to believe... 344 00:44:43,021 --> 00:44:45,824 ...but I'll take a nice office on the hill over this shit any day. 345 00:44:45,924 --> 00:44:48,499 Sitting in an office, giving other men orders to kill... 346 00:44:48,599 --> 00:44:51,697 ...ain't no different than putting a bullet in a man's heart. 347 00:44:51,797 --> 00:44:53,600 Let me tell you something. 348 00:44:54,133 --> 00:44:57,076 It's the same goddamn thing. 349 00:45:03,242 --> 00:45:05,885 - You hear that? - An AK. 350 00:45:06,779 --> 00:45:09,277 - I know that hammer recoil. - Yeah... 351 00:45:09,377 --> 00:45:12,084 ...and I think I know who that single shot is. 352 00:45:12,184 --> 00:45:14,057 He's behind us. 353 00:45:39,745 --> 00:45:41,447 Who is this guy? 354 00:45:41,547 --> 00:45:43,682 I think he's the guy that killed Papich. 355 00:45:43,782 --> 00:45:46,385 It ain't the first time he's been on my trail. 356 00:45:46,685 --> 00:45:48,948 He's a Panamanian I trained. 357 00:45:50,456 --> 00:45:55,131 His name is Da Silva and now he's a fucking mercenary. 358 00:46:16,015 --> 00:46:18,278 This is ridiculous. I can't sleep here. 359 00:46:18,984 --> 00:46:20,953 It's a good spot. 360 00:46:21,053 --> 00:46:22,555 Stagnant. 361 00:46:22,655 --> 00:46:25,457 River flukes, leaches, malaria. 362 00:46:25,557 --> 00:46:28,527 He'd never think anybody would be stupid enough to hide here. 363 00:46:28,627 --> 00:46:30,430 Except us. 364 00:46:30,963 --> 00:46:33,236 Just take your horse pill... 365 00:46:34,367 --> 00:46:38,441 ...and don't take a piss. The bugs will swim right up through your dick. 366 00:46:39,004 --> 00:46:40,877 Good night. 367 00:47:30,722 --> 00:47:32,565 Tough, huh? 368 00:47:43,469 --> 00:47:46,465 He's there. And he's out of range, dammit! 369 00:47:46,705 --> 00:47:49,317 I'm looking right at the ridge we came over. 370 00:47:49,351 --> 00:47:51,091 I don't see a damn thing. 371 00:47:51,158 --> 00:47:54,008 That's because he's smarter than you. Come over here. 372 00:48:07,225 --> 00:48:09,762 Glance down to the bottom of the finger. 373 00:48:09,862 --> 00:48:13,432 Sweep up to your left at your 11:00, halfway. 374 00:48:13,532 --> 00:48:15,335 Got him. 375 00:48:16,101 --> 00:48:17,936 Heading west. 376 00:48:18,336 --> 00:48:20,038 He's lost us. 377 00:48:20,138 --> 00:48:23,817 Wrong. He's just doing what he was trained to do. 378 00:48:26,011 --> 00:48:28,614 He's circling our flank, coming around us. 379 00:48:28,981 --> 00:48:30,584 Gaining some ground. 380 00:48:31,517 --> 00:48:33,757 He'll be waiting for us somewhere. 381 00:48:37,055 --> 00:48:39,258 He'll know exactly where we are. 382 00:48:39,958 --> 00:48:41,831 We have to take him out. 383 00:48:59,578 --> 00:49:02,381 - Taking a break? - Mmm-hmm. 384 00:49:11,456 --> 00:49:13,526 Makes it sensitive. 385 00:49:13,626 --> 00:49:15,761 Marries my finger to the trigger break. 386 00:49:15,861 --> 00:49:18,104 What are you going to do, a pedicure next? 387 00:49:20,733 --> 00:49:24,401 I guess some men are born to this work and others aren't. 388 00:49:25,238 --> 00:49:27,573 It may be your career choice, pal, but it ain't mine. 389 00:49:27,673 --> 00:49:31,910 This career chooses a man. Ain't the other way around. 390 00:49:32,010 --> 00:49:34,647 Like I said, I got other plans. 391 00:49:34,747 --> 00:49:38,351 Yeah? I had plans. 392 00:49:38,451 --> 00:49:40,024 Still do. 393 00:49:43,555 --> 00:49:45,491 What is it? 394 00:49:45,591 --> 00:49:48,064 I'm working on something back home. 395 00:49:49,928 --> 00:49:53,365 - Where you from? - Montana. 396 00:49:53,465 --> 00:49:56,932 - Bozeman. - Oh, shit. I went to university there. 397 00:49:59,772 --> 00:50:03,141 Miller, don't jerk me off. I'm not in the mood. 398 00:50:03,241 --> 00:50:05,711 I'm not. Freshman and sophomore year. 399 00:50:05,811 --> 00:50:08,681 I would've stayed longer but skiing killed my grades. 400 00:50:08,781 --> 00:50:10,283 Huh. 401 00:50:10,683 --> 00:50:12,526 Well, I'll be damned. 402 00:50:15,620 --> 00:50:18,791 You, uh, you wouldn't happen to know a little town called Livingston would you? 403 00:50:18,891 --> 00:50:20,434 Sure. 404 00:50:21,894 --> 00:50:23,707 Well, uh... 405 00:50:24,396 --> 00:50:27,599 ...there's a stream nearby up in the hills. 406 00:50:28,000 --> 00:50:31,637 It's... I don't know, three klicks east of the interstate. 407 00:50:31,737 --> 00:50:34,773 You follow that, and you come to this, uh... 408 00:50:34,873 --> 00:50:38,643 ...rock basin, like a quarry pit, but not as deep. 409 00:50:38,743 --> 00:50:40,613 Found that when I was a kid. 410 00:50:40,913 --> 00:50:44,817 Anyway, it's fed by a tributary of the Madisons... 411 00:50:44,917 --> 00:50:48,620 ...and it's the best damn steelhead fishing in the world. 412 00:50:48,754 --> 00:50:50,967 I plan to go back there, and... 413 00:50:51,690 --> 00:50:54,310 ...I don't know, start a little fishing camp, 414 00:50:54,344 --> 00:50:56,222 a guide operation, whatever. 415 00:50:57,596 --> 00:50:59,649 When's the last time you were there? 416 00:51:02,067 --> 00:51:03,940 Couple years ago. 417 00:51:05,138 --> 00:51:07,339 Damn it, Gunny, a couple of years ago, they... 418 00:51:07,439 --> 00:51:10,770 ...that whole area was leveled seven years ago. They got a high school there. 419 00:51:10,870 --> 00:51:14,356 Your pond is buried. They got a tennis court on that site. 420 00:51:18,150 --> 00:51:20,553 We're not talking about the same place. 421 00:51:21,053 --> 00:51:24,097 You know we are whether you admit it or not. 422 00:51:25,724 --> 00:51:27,837 Beckett, killing's all you got, isn't it? 423 00:51:56,454 --> 00:51:58,297 What is it? 424 00:52:19,644 --> 00:52:21,717 Something is wrong here. 425 00:53:55,140 --> 00:53:56,943 God. 426 00:53:58,777 --> 00:54:00,650 What kind of... 427 00:54:01,479 --> 00:54:03,552 Who would do something like that? 428 00:54:07,219 --> 00:54:10,388 I'd say the man you had dead in your sights did this. 429 00:54:10,488 --> 00:54:13,258 You don't know it as El Cirujano. It was probably one of Alvarez's men. 430 00:54:13,358 --> 00:54:15,561 They probably found out what the priest was doing. 431 00:54:15,661 --> 00:54:19,204 He must've told them everything. That means they're going to be waiting for us. 432 00:54:19,304 --> 00:54:20,824 Maybe... 433 00:54:21,315 --> 00:54:25,368 ...but if he told them everything why didn't they hit us here? 434 00:54:44,322 --> 00:54:46,595 «Hacienda's» only three klicks away. 435 00:54:47,860 --> 00:54:49,995 We should make our shots easy at dawn. 436 00:54:50,095 --> 00:54:52,898 What? This mission is over. 437 00:54:53,665 --> 00:54:56,935 Our contact is dead! All we do now is get the hell out of here! 438 00:54:57,035 --> 00:54:59,766 I've never turned back on a mission in my life and I ain't starting now. 439 00:54:59,805 --> 00:55:03,341 That's gung-ho bullshit. Without the specifics, it's a suicide mission. 440 00:55:03,441 --> 00:55:07,379 They're all suicide missions. I wouldn't be out here unless I was ready to die. 441 00:55:07,479 --> 00:55:10,883 Now, we've got our location, we've got our targets and we've got a time frame. 442 00:55:10,983 --> 00:55:13,256 You're out of your fucking mind. 443 00:55:13,618 --> 00:55:15,491 I'm not going. 444 00:55:25,530 --> 00:55:27,206 I've had enough of your mewling. 445 00:55:27,306 --> 00:55:29,614 - Shut your fucking mouth! - I'm not going with you, Beckett. 446 00:55:29,653 --> 00:55:32,905 The hell you aren't. You don't have any choice about it. 447 00:55:34,206 --> 00:55:35,339 It will never work! 448 00:55:35,373 --> 00:55:38,234 We're going where they'll never expect us. 449 00:56:16,248 --> 00:56:19,421 Jarhead. Fucking flattop lifer. 450 00:56:57,622 --> 00:56:59,425 We camp here. 451 00:57:00,325 --> 00:57:03,359 We'll make our final approach to the «hacienda» at dawn. 452 00:57:03,562 --> 00:57:05,430 Wait a minute, okay? 453 00:57:05,530 --> 00:57:08,634 Now, at the village you said that we were three klicks away from the «hacienda». 454 00:57:08,734 --> 00:57:12,070 Okay, now, that's three klicks. Now, we walking for miles. 455 00:57:12,170 --> 00:57:14,373 We don't walk in straight lines. 456 00:57:14,973 --> 00:57:17,816 Now, get some sleep. I'll take first watch. 457 00:57:18,843 --> 00:57:21,086 Move out at 0400. 458 00:57:23,215 --> 00:57:25,018 You can sleep here. 459 01:00:49,421 --> 01:00:51,894 Son of a bitch! You used me as bait? 460 01:00:54,926 --> 01:00:57,129 You were never really in any danger. 461 01:01:26,691 --> 01:01:28,684 We're about 100 yards up. 462 01:01:29,327 --> 01:01:31,463 This is our rendezvous point. 463 01:01:31,563 --> 01:01:34,432 If I don't show you cross-country it to the nearest river... 464 01:01:34,532 --> 01:01:37,457 - ...follow it down stream to the coast. - Whatever. 465 01:02:01,592 --> 01:02:03,225 «hacienda», 12:00. 466 01:02:06,263 --> 01:02:08,706 Most logical position would be... 467 01:02:08,806 --> 01:02:11,422 ...to take our shots from that treeline over there... 468 01:02:12,069 --> 01:02:14,443 ...but they're gonna be expecting that... 469 01:02:14,543 --> 01:02:18,843 ...so somehow we got to get in the clear to make our shots. 470 01:02:18,943 --> 01:02:20,978 When Ochoa arrives... 471 01:02:21,078 --> 01:02:24,649 ...I figure we got ten seconds after they greet... 472 01:02:24,749 --> 01:02:26,546 ...and then we drop them... 473 01:02:26,646 --> 01:02:29,170 ...and we got to fire our shots simultaneously... 474 01:02:29,270 --> 01:02:31,549 ...or they're gonna vector in on our positions. 475 01:02:34,859 --> 01:02:36,794 Here's Ochoa. 476 01:02:36,894 --> 01:02:38,707 He's yours. 477 01:02:49,607 --> 01:02:51,602 There's a clear shot from that metal utilities shed 478 01:02:51,636 --> 01:02:52,983 and you got fair coverage there. 479 01:02:53,050 --> 01:02:54,949 That's your position. 480 01:02:55,347 --> 01:02:57,649 I'll be on the other side of the village. 481 01:02:57,749 --> 01:02:59,551 We'll both be... 482 01:03:00,151 --> 01:03:02,024 ...thousand yards out. 483 01:03:04,055 --> 01:03:05,918 You listening, Miller? 484 01:03:08,626 --> 01:03:10,489 Get below. 485 01:03:18,035 --> 01:03:19,568 Miller? 486 01:03:23,408 --> 01:03:26,411 There better not be any doubt about your shot this time. 487 01:03:26,511 --> 01:03:28,734 One shot, one kill. 488 01:03:29,714 --> 01:03:33,851 This ain't a fucking game out here. You blow it, and I'll... 489 01:03:33,951 --> 01:03:37,154 You'll what? You'll kill me? 490 01:03:37,254 --> 01:03:39,156 Go on, say it, Beckett. 491 01:03:39,256 --> 01:03:41,259 You just get it right. 492 01:05:32,436 --> 01:05:34,309 You son of a bitch. 493 01:06:14,378 --> 01:06:16,351 You lying bastard. 494 01:06:30,361 --> 01:06:32,634 Fucking truck's blocking my shot. 495 01:07:06,397 --> 01:07:08,300 What are you doing? 496 01:10:51,588 --> 01:10:52,821 "Estamos aquí." [Here we are.] 497 01:10:56,659 --> 01:10:58,502 Where is he? 498 01:11:09,006 --> 01:11:10,809 Ah, shit, Miller. 499 01:11:14,746 --> 01:11:16,549 You're out in the open. 500 01:11:35,366 --> 01:11:37,499 Shit, Miller, someone's seen you. 501 01:11:38,502 --> 01:11:41,105 "Flores, vengan, vengan." [Flores, come on, come on.] 502 01:11:53,116 --> 01:11:54,919 What are you doing? 503 01:12:30,387 --> 01:12:31,956 Alvarez. 504 01:12:42,966 --> 01:12:44,529 Ochoa. 505 01:12:52,406 --> 01:12:55,012 Ten, nine... 506 01:12:55,712 --> 01:12:58,649 ...eight, seven... 507 01:13:05,422 --> 01:13:07,295 Lady, move. 508 01:13:09,360 --> 01:13:10,863 One... 509 01:13:13,797 --> 01:13:16,230 One. Beckett. One. 510 01:16:38,201 --> 01:16:40,004 Oh, shit. 511 01:16:55,551 --> 01:16:56,440 Did you get Ochoa? 512 01:16:56,450 --> 01:16:59,600 Yes, I got Ochoa! What happened to you? What the hell were you doing in that barn? 513 01:16:59,623 --> 01:17:03,230 It doesn't matter. We got to try and get back and hit Alvarez after dark. 514 01:17:03,330 --> 01:17:05,862 What, another shot? What are you, fucking crazy? 515 01:17:05,900 --> 01:17:08,914 - I got my kill! I'm out of this mission! - There's still two targets left... 516 01:17:08,920 --> 01:17:11,524 - That's because you fucked up! - You son of a bitch! 517 01:17:11,613 --> 01:17:15,306 He had the drop on you! He had you in his cross hairs, and I took him out! 518 01:17:15,406 --> 01:17:18,339 Fuck you! I'm not ending up on your fucking key chain! 519 01:19:37,901 --> 01:19:39,750 Give it up, Miller! 520 01:19:52,763 --> 01:19:54,996 You're losing it! Pull it together! 521 01:20:11,648 --> 01:20:13,441 Beautiful. 522 01:20:22,976 --> 01:20:24,779 "No Te muevas!" [Don't move!] 523 01:21:41,672 --> 01:21:43,339 Miller. 524 01:21:43,439 --> 01:21:46,343 - It's over. - I'm out of bullets. 525 01:21:47,043 --> 01:21:48,916 Do it. 526 01:21:51,248 --> 01:21:53,481 So come on and shoot me, already. 527 01:21:54,885 --> 01:21:56,688 Do you feel the rush? 528 01:21:58,689 --> 01:22:00,491 Well, I felt it. 529 01:22:00,891 --> 01:22:03,264 I felt it when I had you in my crosshairs. 530 01:22:03,994 --> 01:22:05,867 After you pull the trigger... 531 01:22:06,797 --> 01:22:09,670 ...when the rush is over... 532 01:22:11,635 --> 01:22:13,437 ...it hurts. 533 01:22:14,037 --> 01:22:15,420 Doesn't it? 534 01:22:16,572 --> 01:22:19,615 The hurt you're feeling now ain't the worst pain. 535 01:22:21,712 --> 01:22:23,555 The worst thing... 536 01:22:26,116 --> 01:22:28,199 ...is not feeling the hurt anymore. 537 01:22:31,021 --> 01:22:32,864 You'll get past this. 538 01:22:34,490 --> 01:22:36,363 You'll get by. 539 01:22:38,361 --> 01:22:39,934 Hey. 540 01:22:40,964 --> 01:22:42,837 You can still go home. 541 01:22:54,377 --> 01:22:55,950 Miller. 542 01:22:58,214 --> 01:23:00,857 We got to get out of here. I'll cover you. 543 01:23:04,821 --> 01:23:06,324 No. 544 01:23:08,958 --> 01:23:12,161 Son. I'm getting you out of here. Now go. 545 01:23:17,167 --> 01:23:18,700 Hey. 546 01:23:19,169 --> 01:23:21,004 I'll be right behind you. 547 01:23:21,604 --> 01:23:23,477 Move it. 548 01:26:24,054 --> 01:26:26,067 Tell me who you are. 549 01:26:28,892 --> 01:26:31,095 Lee Harvey Oswald. 550 01:26:39,169 --> 01:26:41,202 We've been looking for you. 551 01:26:43,339 --> 01:26:45,275 "Hijo de puta." [Motherfucker.] 552 01:26:45,375 --> 01:26:47,343 You've hurt our cause. 553 01:26:47,443 --> 01:26:50,456 Well, fuck you and fuck your cause. 554 01:26:53,616 --> 01:26:55,419 "Es El Beckett." [He's Beckett.] 555 01:26:58,354 --> 01:26:59,890 Well... 556 01:27:00,490 --> 01:27:03,988 ...all things come to he who waits. Right, Beckett? 557 01:27:06,329 --> 01:27:08,164 Long time no see. 558 01:27:08,764 --> 01:27:10,807 See if there's any others. 559 01:27:11,901 --> 01:27:15,709 Oh, Beckett and I are going to have a long talk. We'll hear about everything. 560 01:27:27,150 --> 01:27:29,023 "Amarren las manos." [Tie his hands.] 561 01:27:39,395 --> 01:27:41,464 Everyone back to the «hacienda». 562 01:27:41,564 --> 01:27:43,634 "Vuelvan a la hacienda." [Go back to the hacienda.] 563 01:27:53,443 --> 01:27:55,846 Feel the trigger, sniper. 564 01:27:56,746 --> 01:27:58,779 It will be the last time. 565 01:28:17,733 --> 01:28:19,946 So, where did you leave your partner? 566 01:28:33,716 --> 01:28:37,520 Now you targeted Ochoa. A Colombian civilian. 567 01:28:37,620 --> 01:28:41,006 Is the U.S. Military now moving against the Colombian cartel? 568 01:28:56,039 --> 01:28:59,943 Thomas Beckett, Master Gunnery Sergeant... 569 01:29:00,043 --> 01:29:03,486 ...United States Marine Corps! 570 01:29:16,993 --> 01:29:19,266 I like your dedication, Beckett. 571 01:29:21,164 --> 01:29:23,037 It's a challenge. 572 01:30:49,252 --> 01:30:52,188 Wake up. Don't die on me yet, Beckett. 573 01:30:52,288 --> 01:30:54,507 I'm just starting to have fun. 574 01:31:12,808 --> 01:31:14,311 Miller. 575 01:31:17,513 --> 01:31:19,086 Wait. 576 01:31:21,317 --> 01:31:22,850 Wait? 577 01:31:25,354 --> 01:31:26,822 Please. 578 01:31:26,922 --> 01:31:30,723 One shot, two kills. 579 01:31:30,993 --> 01:31:32,856 One shot... 580 01:31:33,587 --> 01:31:35,447 ...two kills? 581 01:31:36,866 --> 01:31:38,754 A man... 582 01:31:39,359 --> 01:31:41,254 ...in your organization. 583 01:31:42,838 --> 01:31:45,709 - What? - A man... 584 01:31:48,994 --> 01:31:50,687 What? 585 01:31:51,831 --> 01:31:53,404 Move. 586 01:32:46,869 --> 01:32:48,738 I'm gonna go one klick, can you make it? 587 01:32:48,838 --> 01:32:50,340 Yeah. 588 01:32:51,140 --> 01:32:53,013 Let's go. 589 01:32:54,110 --> 01:32:55,938 One minute to rendezvous. 590 01:32:56,038 --> 01:32:59,045 They better be there. Take her down. 591 01:33:22,805 --> 01:33:25,908 - Beckett, go! - Give me that rifle. I'll cover you. 592 01:33:26,008 --> 01:33:28,681 Go on! That's an order. 593 01:33:59,575 --> 01:34:00,870 Miller! 594 01:34:38,914 --> 01:34:40,427 Beckett! 595 01:34:44,986 --> 01:34:46,630 Let's go! 596 01:35:07,409 --> 01:35:08,912 Beckett. 597 01:35:10,395 --> 01:35:12,108 There's always Montana. 42857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.