All language subtitles for A.Thousand.Billion.Dollars.1982.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,125 --> 00:00:13,292
In this film, G.T.l. are the initials
4
00:00:13,458 --> 00:00:15,625
of the American company
GARSON TEXAS INTERNATIONAL
5
00:00:21,167 --> 00:00:22,667
Hello, La Tribune.
6
00:00:22,958 --> 00:00:25,667
I'd like to speak
to Mr Paul Kerjean, please.
7
00:00:25,875 --> 00:00:27,042
Who's calling?
8
00:00:27,208 --> 00:00:28,875
It's personal.
9
00:00:29,042 --> 00:00:30,292
Hold the line.
10
00:00:32,167 --> 00:00:34,875
You are connected to La Tribune,
11
00:00:35,042 --> 00:00:38,042
the weekly for news, art
and literature.
12
00:00:38,208 --> 00:00:40,125
We have registered your call,
13
00:00:40,292 --> 00:00:42,708
please hold the line.
Thank you.
14
00:01:07,917 --> 00:01:11,750
A THOUSAND BILLION DOLLARS
15
00:01:13,333 --> 00:01:16,042
The person you have called is busy,
16
00:01:16,208 --> 00:01:17,833
please hold.
17
00:01:18,375 --> 00:01:19,667
Thank you.
18
00:01:58,917 --> 00:02:01,792
The person you have called is busy.
19
00:02:01,958 --> 00:02:06,583
Thank you for calling.
Please hold.
20
00:02:37,208 --> 00:02:39,292
Paul Kerjean.
Who's calling?
21
00:02:39,708 --> 00:02:41,625
My name is of no importance.
22
00:03:11,625 --> 00:03:12,875
Stay there.
23
00:03:13,333 --> 00:03:16,208
Stay there while we talk.
24
00:03:16,750 --> 00:03:19,500
I'm too old to play Fantomas.
25
00:03:20,125 --> 00:03:22,292
Stop being smart, Kerjean.
26
00:03:22,458 --> 00:03:25,708
I have to be careful.
You'll understand when I explain.
27
00:03:26,042 --> 00:03:27,417
I'm listening.
28
00:03:27,833 --> 00:03:30,583
What do you know
about Jacques Be no it-Lambert?
29
00:03:31,333 --> 00:03:33,500
I thought you were giving me
information.
30
00:03:33,708 --> 00:03:35,333
Don't annoy me, answer.
31
00:03:36,833 --> 00:03:37,833
Alright.
32
00:03:38,333 --> 00:03:41,417
He's elegant, rich,
from a wealthy family,
33
00:03:41,792 --> 00:03:43,750
and a political superstar.
34
00:03:44,083 --> 00:03:47,000
Favourite sports: golf and swimming.
35
00:03:47,292 --> 00:03:48,292
Is that enough?
36
00:03:48,542 --> 00:03:53,167
If that's all you know, it's not much
and it's not quite true.
37
00:03:56,042 --> 00:03:57,208
What's not true?
38
00:03:57,625 --> 00:04:00,125
You said he was from a wealthy family
and rich.
39
00:04:00,458 --> 00:04:03,917
- His family's not wealthy?
- It is. But he's not rich.
40
00:04:04,208 --> 00:04:05,708
Not anymore.
41
00:04:05,958 --> 00:04:08,875
He needs 750 million
before the end of the year.
42
00:04:09,042 --> 00:04:10,542
He's a desperate man.
43
00:04:11,042 --> 00:04:12,708
You mean he's ruined?
44
00:04:13,083 --> 00:04:17,750
I said he needed 750 million,
not that he hadn't found it.
45
00:04:18,000 --> 00:04:19,792
How did he find so much money?
46
00:04:20,000 --> 00:04:22,250
That will be the subject
of our second meeting.
47
00:04:25,625 --> 00:04:29,208
I haven't had so much fun
since my 7th birthday party.
48
00:04:29,375 --> 00:04:32,500
Wait 5 minutes before leaving.
I don't want to be followed.
49
00:04:32,667 --> 00:04:35,208
If I see you following me,
it will be over.
50
00:04:36,375 --> 00:04:38,583
Why are you giving me
this information?
51
00:04:38,750 --> 00:04:40,708
Because I adore you.
52
00:05:25,625 --> 00:05:26,625
Ba yen,
53
00:05:27,167 --> 00:05:30,000
are we still on good terms
with the police?
54
00:05:30,417 --> 00:05:34,125
We get along fine,
no more, no less.
55
00:05:34,292 --> 00:05:36,083
Why? Are you in trouble?
56
00:05:36,333 --> 00:05:41,333
No, not at all. I want the name
and address of the owner of this car.
57
00:05:46,000 --> 00:05:49,042
I'll do the necessary.
An accident?
58
00:05:49,250 --> 00:05:52,500
No. A mysterious informer.
59
00:05:53,000 --> 00:05:56,458
He arranged to meet in a parking lot
to make some revelations.
60
00:05:58,500 --> 00:06:00,208
Revelations? About who?
61
00:06:00,417 --> 00:06:02,292
A big shot.
62
00:06:02,875 --> 00:06:04,375
A real big shot.
63
00:06:04,667 --> 00:06:05,833
MR ELECTRONICS
64
00:06:09,250 --> 00:06:10,292
Jacques Be no it-Lambert?
65
00:06:11,292 --> 00:06:12,792
Yes, JBL himself.
66
00:06:13,500 --> 00:06:15,958
He's unassailable.
On all levels.
67
00:06:16,208 --> 00:06:18,500
Your informer is crazy.
68
00:06:19,375 --> 00:06:20,875
That's very possible.
69
00:06:32,625 --> 00:06:35,292
Jacques Be no it-Lambert
France's Mr Electronics
70
00:06:36,458 --> 00:06:39,042
AN IMPOSSIBLE MISSION
Economic recovery France Electronics
71
00:06:50,792 --> 00:06:52,000
I'll call you back.
72
00:06:52,625 --> 00:06:55,250
Hello, my little Arlène.
How's your love life,
73
00:06:55,458 --> 00:06:57,583
your family, work, life in general?
74
00:06:58,083 --> 00:07:00,042
Sure you're alright, Paul?
75
00:07:00,542 --> 00:07:04,083
You're ingratitude personified.
76
00:07:04,333 --> 00:07:06,167
I just want to know how you are.
77
00:07:06,333 --> 00:07:09,542
Listen, kid,
lovers are a thing of the past,
78
00:07:09,708 --> 00:07:11,875
I've no family
and I'm sick of work!
79
00:07:12,875 --> 00:07:14,083
Do you know him?
80
00:07:15,042 --> 00:07:16,208
Yes. It's JBL.
81
00:07:17,250 --> 00:07:20,917
Tell me about him.
Loves or lovers, of course.
82
00:07:21,792 --> 00:07:24,917
He's lived with the same woman
for 5 years. She's called...
83
00:07:25,083 --> 00:07:26,625
Laura Weber.
84
00:07:27,458 --> 00:07:29,750
No photos.
We've never caught them together.
85
00:07:29,917 --> 00:07:32,375
Apparently, she's in her thirties,
86
00:07:32,583 --> 00:07:36,083
beautiful, intelligent,
single, classy.
87
00:07:37,042 --> 00:07:39,833
Makes a change from his drunken wife!
88
00:07:40,375 --> 00:07:41,500
On the other hand,
89
00:07:41,708 --> 00:07:45,583
I've as many photos of her
as you want.
90
00:07:45,833 --> 00:07:47,667
Officially, he's still married?
91
00:07:48,250 --> 00:07:51,875
Yes, but they're separated.
She refuses to divorce him.
92
00:07:52,417 --> 00:07:55,208
At the last reception
at the US Embassy she got drunk.
93
00:07:55,375 --> 00:07:59,750
He wanted her to leave,
she got angry, made a scandal...
94
00:08:00,750 --> 00:08:02,375
Just another incident.
95
00:08:02,542 --> 00:08:04,625
Ah! Distinguishing feature:
96
00:08:04,792 --> 00:08:07,958
a huge personal fortune.
97
00:08:08,667 --> 00:08:11,042
It's the gentleman
you were expecting, madam.
98
00:08:13,917 --> 00:08:15,625
Come in, sir.
99
00:08:17,250 --> 00:08:20,167
- What's your name again?
- Paul Kerjean, madam.
100
00:08:20,625 --> 00:08:22,583
Thank you for receiving me.
101
00:08:22,750 --> 00:08:24,958
Sit there, so I can see you.
102
00:08:29,833 --> 00:08:31,125
No. There.
103
00:08:31,750 --> 00:08:33,833
You're hidden behind the flowers.
104
00:08:42,542 --> 00:08:44,583
Have a drink.
Help yourself.
105
00:08:49,292 --> 00:08:51,167
You look charming, Mr Kerjean.
106
00:08:55,667 --> 00:08:58,000
It's very kind to come and see me.
107
00:09:00,458 --> 00:09:01,625
I'm so alone
108
00:09:02,583 --> 00:09:04,375
in this big house.
109
00:09:06,792 --> 00:09:09,208
No one bothers about me.
110
00:09:12,417 --> 00:09:15,167
Having no one to talk to
is difficult, you know.
111
00:09:15,333 --> 00:09:17,000
I understand, madam.
112
00:09:20,000 --> 00:09:23,292
I imagine that you know
that my husband and I...
113
00:09:23,625 --> 00:09:26,583
well, we've been separated
for a while.
114
00:09:27,375 --> 00:09:31,000
My husband and I have
been the subject of gossip recently.
115
00:09:31,417 --> 00:09:33,292
I'm aware of that, madam.
116
00:09:34,208 --> 00:09:35,583
No, no...
117
00:09:37,042 --> 00:09:38,917
I prefer to serve myself.
118
00:09:39,083 --> 00:09:43,625
Believe me, gossip
isn't what interests my newspaper.
119
00:09:43,917 --> 00:09:45,083
Yes, I know.
120
00:09:47,500 --> 00:09:51,375
That's the reason
I agreed to meet you.
121
00:09:54,667 --> 00:09:57,125
You're very charming, Mr Kerjean.
122
00:09:59,000 --> 00:10:01,708
You must know
that my husband lives with a...
123
00:10:01,917 --> 00:10:02,958
a...
124
00:10:04,625 --> 00:10:05,625
Well...
125
00:10:06,208 --> 00:10:10,292
that sordid little adventure
has surely nothing to do with...
126
00:10:10,458 --> 00:10:11,625
what you wanted to discuss.
127
00:10:11,917 --> 00:10:13,583
Nothing at all, madam.
128
00:10:13,750 --> 00:10:15,375
I'm writing about your husband,
129
00:10:15,542 --> 00:10:18,667
and I thought no one
could know him better than you.
130
00:10:19,292 --> 00:10:20,500
Isn't that true?
131
00:10:21,542 --> 00:10:22,667
It certainly is.
132
00:10:27,333 --> 00:10:31,083
We married in October '41.
133
00:10:32,542 --> 00:10:33,875
During the war.
134
00:10:35,542 --> 00:10:38,417
He'd just finished his law studies.
135
00:10:40,042 --> 00:10:42,292
He joined the Free French Forces.
136
00:10:44,667 --> 00:10:47,333
I went to join him in London.
137
00:10:50,208 --> 00:10:51,417
But...
138
00:10:52,000 --> 00:10:56,208
we saw little of each other
before the Liberation.
139
00:11:06,125 --> 00:11:07,125
And...
140
00:11:07,875 --> 00:11:09,292
After the war?
141
00:11:10,875 --> 00:11:11,875
Oh, yes.
142
00:11:12,125 --> 00:11:13,542
After the war.
143
00:11:15,583 --> 00:11:18,208
We went to live in the provinces,
144
00:11:18,417 --> 00:11:19,500
in Rouen.
145
00:11:21,208 --> 00:11:24,542
He had a law firm
that was very successful.
146
00:11:26,000 --> 00:11:30,000
Then he stood
for the parliamentary elections.
147
00:11:31,542 --> 00:11:33,083
He was elected.
148
00:11:34,083 --> 00:11:36,042
It was the start of his success.
149
00:11:36,750 --> 00:11:40,208
A total success thanks to
his exceptional intelligence,
150
00:11:40,375 --> 00:11:43,542
uncontested skill and charm
151
00:11:43,708 --> 00:11:45,833
and professional competency.
152
00:11:48,042 --> 00:11:51,833
Although apparently, recently,
he's had financial problems.
153
00:11:52,250 --> 00:11:54,500
That's no doubt jealous gossip.
154
00:12:03,667 --> 00:12:07,500
Has he had
any financial problems recently?
155
00:12:09,208 --> 00:12:11,917
You should ask him that.
156
00:12:12,875 --> 00:12:15,750
I only know
that he reduced my allowance.
157
00:12:16,667 --> 00:12:19,042
I have my own personal fortune,
158
00:12:19,250 --> 00:12:21,333
but it's not for everyday expenses.
159
00:12:21,500 --> 00:12:23,250
- Right?
- Of course.
160
00:12:25,208 --> 00:12:29,042
When you were together, did
your husband talk about his work?
161
00:12:29,667 --> 00:12:30,667
No.
162
00:12:31,083 --> 00:12:32,083
No.
163
00:12:33,125 --> 00:12:35,000
He took no interest in me.
164
00:12:36,833 --> 00:12:40,000
He just showed me off
for photos.
165
00:12:40,500 --> 00:12:43,000
For the elections, for example.
166
00:12:43,958 --> 00:12:48,667
Or when he needed to take a wife
to an official event.
167
00:12:49,083 --> 00:12:50,500
And...
168
00:12:51,042 --> 00:12:52,375
one day...
169
00:12:53,333 --> 00:12:54,958
one day, he...
170
00:12:56,292 --> 00:12:58,583
he left me alone forever.
171
00:13:01,458 --> 00:13:05,458
And there were his mysterious trips
172
00:13:06,167 --> 00:13:08,458
to see mysterious men.
173
00:13:08,917 --> 00:13:11,083
What trips?
What men?
174
00:13:12,292 --> 00:13:13,875
I don't know.
175
00:13:14,583 --> 00:13:18,292
If I did, they wouldn't
be mysterious, would they?
176
00:13:19,750 --> 00:13:22,125
Obviously, I didn't follow him.
177
00:13:22,875 --> 00:13:24,167
And these trips
178
00:13:24,375 --> 00:13:27,583
and mysterious men
weren't called Miss Laura Weber?
179
00:13:28,542 --> 00:13:29,542
No.
180
00:13:33,083 --> 00:13:34,667
Not exclusively.
181
00:13:34,875 --> 00:13:37,542
How did you know?
You didn't follow your husband.
182
00:13:38,042 --> 00:13:42,917
Your questions are becoming
more and more personal.
183
00:13:43,083 --> 00:13:46,000
- Madam...
- I didn't follow my husband!
184
00:13:46,167 --> 00:13:50,292
I didn't think for a moment that
a woman of your class and standing
185
00:13:50,542 --> 00:13:54,792
would sink so low as to follow
her husband at night.
186
00:13:55,667 --> 00:13:59,000
I thought, maybe a private detective?
187
00:13:59,833 --> 00:14:03,875
In such a terrible situation,
I would find that normal.
188
00:14:06,458 --> 00:14:08,167
- Really?
- Definitely.
189
00:14:14,208 --> 00:14:16,667
I shouldn't reveal
all my little secrets,
190
00:14:17,083 --> 00:14:19,542
but you're so nice,
191
00:14:19,708 --> 00:14:21,333
so understanding...
192
00:14:31,042 --> 00:14:33,292
I think it's time for you to leave.
193
00:14:35,292 --> 00:14:36,958
Good evening, sir.
194
00:14:42,917 --> 00:14:47,083
Please excuse me
for not seeing you out.
195
00:14:55,583 --> 00:14:56,958
Forget everything I said.
196
00:14:59,292 --> 00:15:01,417
It was between you and me.
197
00:15:36,458 --> 00:15:38,167
WALTER AGENCY
PRIVATE DETECTIVE
198
00:15:42,375 --> 00:15:46,167
Mr Walter, you were recommended
by Mrs Be no it-Lambert.
199
00:15:46,333 --> 00:15:50,083
If I understand rightly,
you followed her husband.
200
00:15:50,250 --> 00:15:52,000
At night, in particular.
201
00:15:52,958 --> 00:15:54,208
It's possible.
202
00:15:54,958 --> 00:15:56,958
She told me you took photographs.
203
00:15:57,917 --> 00:15:58,917
It's possible.
204
00:16:00,042 --> 00:16:02,750
Can you tell me
when the photos were taken?
205
00:16:03,458 --> 00:16:05,625
I didn't say I took photos.
206
00:16:06,125 --> 00:16:07,875
I said it was possible.
207
00:16:08,375 --> 00:16:09,500
Of course.
208
00:16:10,458 --> 00:16:15,458
Someone else must have printed
your name on the back of the photos.
209
00:16:17,333 --> 00:16:20,208
Listen, what do you want exactly?
210
00:16:20,875 --> 00:16:21,958
To see the photos.
211
00:16:22,208 --> 00:16:23,667
I hope you're joking.
212
00:16:23,917 --> 00:16:27,417
Not at all. I know your fees.
I've prepared a cheque.
213
00:16:27,667 --> 00:16:29,792
You've already been paid
for this.
214
00:17:05,292 --> 00:17:07,042
When were these photos taken?
215
00:17:07,375 --> 00:17:10,917
Over the last 2 months.
216
00:17:11,875 --> 00:17:15,667
I was in my car
and used a zoom.
217
00:17:16,042 --> 00:17:17,375
Not bad, are they?
218
00:17:22,417 --> 00:17:25,750
On these negatives,
JBL isn't with his mistress,
219
00:17:26,167 --> 00:17:28,708
but with strangers.
Who are these men?
220
00:17:28,917 --> 00:17:31,000
I've no idea.
221
00:17:31,792 --> 00:17:35,750
Mrs Be no it-Lambert
wanted evidence for her divorce.
222
00:17:36,583 --> 00:17:40,542
I wasn't interested in anything else,
so I didn't develop them.
223
00:17:41,083 --> 00:17:43,125
So why did you take these photos?
224
00:17:43,375 --> 00:17:46,625
To prove to my client
that I was working.
225
00:17:47,000 --> 00:17:48,042
Why?
226
00:17:48,208 --> 00:17:49,833
Do people wonder?
227
00:17:50,625 --> 00:17:52,083
Sometimes.
228
00:17:55,500 --> 00:17:56,500
Right...
229
00:17:56,750 --> 00:18:00,375
I'd like to borrow these negatives
for 24 hours. I'll return them.
230
00:18:00,542 --> 00:18:01,625
Why?
231
00:18:01,792 --> 00:18:03,083
For my own album.
232
00:18:03,417 --> 00:18:05,167
That's not possible.
233
00:18:06,083 --> 00:18:10,250
I only give my photos
to the clients who hired me.
234
00:18:10,667 --> 00:18:13,458
The photos belong in the file.
235
00:18:14,125 --> 00:18:16,208
It's quite simple.
I'm your client.
236
00:18:16,375 --> 00:18:20,292
I hired you to follow
Mr Be no it-Lambert and to take photos.
237
00:18:20,750 --> 00:18:23,250
I'm delighted with your work.
I paid. I'll take my file.
238
00:18:23,417 --> 00:18:25,125
That's perfect.
239
00:19:02,625 --> 00:19:05,250
Your request:
7702 NM 78 Sam BRONSKY
240
00:19:15,708 --> 00:19:17,000
Hello, sir.
241
00:19:17,708 --> 00:19:20,083
That car is not for sale.
242
00:19:21,167 --> 00:19:24,333
Hello, madam.
Is Mr Bronsky here?
243
00:19:24,667 --> 00:19:26,458
I am Mrs Bronsky.
244
00:19:28,042 --> 00:19:29,250
Who are you?
245
00:19:29,417 --> 00:19:31,750
I'm Paul Kerjean.
I'm a reporter.
246
00:19:32,125 --> 00:19:34,000
I've come about an investigation.
247
00:19:34,792 --> 00:19:37,167
I'm sure you've got
the wrong address.
248
00:19:37,333 --> 00:19:40,792
I don't think so, madam.
I'd like to see Mr Bronsky.
249
00:19:41,333 --> 00:19:44,792
Mrs Bronsky assured me that the car
outside her house
250
00:19:44,958 --> 00:19:48,208
had not been used for several weeks.
251
00:19:48,625 --> 00:19:49,875
As for her husband,
252
00:19:50,125 --> 00:19:53,792
he lived in America.
They'd divorced several years ago.
253
00:19:54,833 --> 00:19:55,833
Eric!
254
00:20:00,833 --> 00:20:04,208
The only Mr Bronsky I can introduce.
255
00:20:04,375 --> 00:20:05,917
- Hello, sir.
- Hello.
256
00:20:06,292 --> 00:20:08,292
I didn't believe a word she said.
257
00:20:09,292 --> 00:20:12,792
But I left for the mysterious
Mr Bronsky
258
00:20:12,958 --> 00:20:16,167
the number of a restaurant
where he could contact me.
259
00:20:23,500 --> 00:20:24,708
Hi!
260
00:20:25,208 --> 00:20:26,208
Alright?
261
00:20:27,625 --> 00:20:28,792
I'm fine.
262
00:20:29,500 --> 00:20:31,083
How's Bastien?
263
00:20:31,333 --> 00:20:33,375
He had a sore throat,
but he's fine.
264
00:20:33,750 --> 00:20:34,917
You're having him on Saturday?
265
00:20:35,167 --> 00:20:37,792
Listen... at the moment...
266
00:20:40,000 --> 00:20:42,167
Can you keep him this weekend?
267
00:20:42,375 --> 00:20:43,917
I'm working on a big case.
268
00:20:45,500 --> 00:20:48,250
- A big scandal in view?
- Yes.
269
00:20:48,583 --> 00:20:49,667
If all goes well.
270
00:20:51,625 --> 00:20:53,292
If all goes well for who?
271
00:20:53,667 --> 00:20:56,000
You, your readers,
272
00:20:56,167 --> 00:20:57,792
the scandal?
273
00:20:59,083 --> 00:21:02,750
Poor Jean, you spend your life
looking for a Dreyfus Affair.
274
00:21:03,208 --> 00:21:06,042
But not everyone
is as lucky as Zola.
275
00:21:07,333 --> 00:21:11,208
Running after Dreyfus,
you encounter Mesrine.
276
00:21:11,542 --> 00:21:14,083
Hélène, don't start.
277
00:21:14,375 --> 00:21:17,417
Our marriage failed,
let's make our divorce a success.
278
00:21:18,500 --> 00:21:21,333
- Telephone for Mr Kerjean.
- Yes.
279
00:21:27,875 --> 00:21:28,875
Hello?
280
00:21:29,083 --> 00:21:31,000
-
Paul Kerjean?
- Yes.
281
00:21:31,458 --> 00:21:33,917
I thought I'd explained the rules
to you.
282
00:21:34,083 --> 00:21:35,708
I've changed the rules.
283
00:21:35,875 --> 00:21:39,042
I refuse to be a puppet
with you pulling the strings.
284
00:21:39,333 --> 00:21:42,875
We need to meet very soon
if you want me to keep playing.
285
00:21:44,500 --> 00:21:45,500
Alright.
286
00:21:46,458 --> 00:21:48,458
I'll accept, this time.
287
00:21:48,667 --> 00:21:51,542
Be at Martin's
in half an hour.
288
00:21:51,708 --> 00:21:53,000
At Pavilion Royal.
289
00:21:54,542 --> 00:21:56,750
Listen and do what I say.
290
00:21:56,917 --> 00:21:59,125
Sit facing the bar,
291
00:21:59,292 --> 00:22:02,083
with your back against the seat.
Understand?
292
00:22:11,500 --> 00:22:14,542
Don't ever turn around
while we're talking.
293
00:22:14,708 --> 00:22:17,167
Why did you want to meet?
Keep it short.
294
00:22:18,208 --> 00:22:20,458
I will. I've had enough
of this mystery,
295
00:22:20,625 --> 00:22:22,583
meetings at night
and hidden faces.
296
00:22:22,750 --> 00:22:26,708
I don't know why, but you want
my paper to bring down JBL.
297
00:22:26,875 --> 00:22:31,833
I won't publish an article without
real proof of your accusations.
298
00:22:32,000 --> 00:22:34,250
I want to know who you are,
who I'm working with
299
00:22:34,417 --> 00:22:36,167
and your sources.
300
00:22:36,750 --> 00:22:38,875
If you won't accept, forget it.
301
00:22:39,208 --> 00:22:42,000
Kerjean, deep down,
302
00:22:42,333 --> 00:22:46,833
you know this is explosive
but don't know how to handle it.
303
00:22:47,292 --> 00:22:49,792
You're annoyed
because you're at a standstill.
304
00:22:49,958 --> 00:22:52,375
You can't handle this investigation.
305
00:22:52,750 --> 00:22:55,458
Find someone else, then.
Goodbye!
306
00:22:55,792 --> 00:22:57,458
Listen, Kerjean,
307
00:23:01,542 --> 00:23:03,208
two weeks ago,
I contacted you.
308
00:23:03,583 --> 00:23:07,000
What have you learned
about Be no it-Lambert?
309
00:23:07,833 --> 00:23:11,125
He's respectable and respected,
of unquestionable integrity,
310
00:23:11,292 --> 00:23:14,500
transparent bank accounts.
Love life... acceptable.
311
00:23:14,875 --> 00:23:17,333
That's his public side.
312
00:23:17,958 --> 00:23:19,917
I said he was
in dire straits financially.
313
00:23:20,083 --> 00:23:22,667
That he needed 750 million
and had found it.
314
00:23:23,583 --> 00:23:25,625
Have you heard of SCOVIM?
315
00:23:26,375 --> 00:23:30,083
It's a real-estate company, headed
by Be no it-Lambert's son-in-law.
316
00:23:30,250 --> 00:23:31,417
What's the link?
317
00:23:32,750 --> 00:23:36,625
SCOVIM built
two 15-storey office towers.
318
00:23:37,333 --> 00:23:41,542
For 2 years, it's been impossible
to rent or sell the offices.
319
00:23:41,792 --> 00:23:44,125
The banks have closed
the credit valves.
320
00:23:44,458 --> 00:23:47,125
They have to reimburse 750 million
at the end of the year,
321
00:23:47,292 --> 00:23:48,792
but they can't.
322
00:23:48,958 --> 00:23:51,375
They'll declare bankruptcy.
Suddenly.
323
00:23:51,667 --> 00:23:53,125
On the eve of bankruptcy,
324
00:23:53,292 --> 00:23:57,250
miraculous buyers will pay
1 billion, 750 million
325
00:23:57,417 --> 00:23:59,208
for the 2 buildings
that can't be sold,
326
00:23:59,375 --> 00:24:02,750
saving SCOVIM
and it'll make a nice profit as well.
327
00:24:03,250 --> 00:24:04,250
And?
328
00:24:04,958 --> 00:24:06,917
Are you doing this on purpose?
329
00:24:08,917 --> 00:24:12,542
That proves that the CEO of SCOVIM
is remarkable
330
00:24:13,083 --> 00:24:15,667
and that Be no it-Lambert
has the right son-in-law.
331
00:24:15,833 --> 00:24:18,417
The CEO of SCOVIM
is not a remarkable man,
332
00:24:18,667 --> 00:24:21,833
he's a pretentious,
incapable little technocrat.
333
00:24:22,083 --> 00:24:27,000
So the buyers help out SCOVIM
and save it at the last minute.
334
00:24:27,167 --> 00:24:29,292
They don't give a damn
about SCOVIM.
335
00:24:29,792 --> 00:24:32,708
They're using SCOVIM
to get to Be no it-Lambert.
336
00:24:32,875 --> 00:24:36,167
In that hand,
there was 1 billion, 750 million.
337
00:24:36,333 --> 00:24:38,958
That is not a purchase,
it's a bribe.
338
00:24:39,208 --> 00:24:40,792
A bribe for what?
339
00:24:40,958 --> 00:24:42,917
I'm not the reporter.
340
00:24:43,083 --> 00:24:45,375
I've put you on the path,
now investigate.
341
00:24:45,542 --> 00:24:48,458
No one pays almost 2 billion
out of sheer kindness.
342
00:24:52,750 --> 00:24:55,458
Why not use legal means
to denounce this affair?
343
00:24:55,792 --> 00:24:57,583
For a very simple reason.
344
00:24:58,125 --> 00:25:00,042
Be no it-Lambert has powerful friends.
345
00:25:00,208 --> 00:25:02,958
I don't want the affair
to be covered up.
346
00:25:05,583 --> 00:25:08,417
If necessary,
what is your direct number?
347
00:25:36,167 --> 00:25:39,083
How long have you been working
on this, Kerjean?
348
00:25:41,167 --> 00:25:43,792
- 3 months.
- Why didn't you tell me'?
349
00:25:46,875 --> 00:25:49,125
I wanted to present
something watertight,
350
00:25:49,292 --> 00:25:52,167
with proven facts, not accusations
based on gossip.
351
00:25:52,333 --> 00:25:56,458
I don't like you investigating
an explosive case without my consent.
352
00:25:57,875 --> 00:26:01,542
It only became explosive
a few hours ago, Mr Hartmann.
353
00:26:01,708 --> 00:26:03,500
Before, I was at a dead end.
354
00:26:03,667 --> 00:26:05,000
What came up?
355
00:26:06,125 --> 00:26:09,792
I knew that a miraculous buyer
had paid 1 billion, 750 million
356
00:26:09,958 --> 00:26:12,458
to save SCOVIM from bankruptcy.
357
00:26:13,250 --> 00:26:15,625
And, indirectly,
Jacques Be no it-Lambert.
358
00:26:16,583 --> 00:26:17,917
This evening,
359
00:26:18,292 --> 00:26:20,958
I found out who was behind the buyer.
360
00:26:22,458 --> 00:26:25,125
The multinational G.T.l.
361
00:26:26,542 --> 00:26:30,917
And, of course, this revelation
came from a reliable source.
362
00:26:31,083 --> 00:26:34,333
I can't say my sources
are the best,
363
00:26:35,208 --> 00:26:37,500
but the information is indisputable.
364
00:26:39,417 --> 00:26:41,667
It all started
in the most ordinary way.
365
00:26:42,375 --> 00:26:46,292
Be no it-Lambert and his mistress
were followed by a private detective,
366
00:26:46,458 --> 00:26:48,458
hired by Mrs Be no it-Lambert.
367
00:26:48,833 --> 00:26:51,042
Classic photos,
368
00:26:51,542 --> 00:26:53,250
the vengeance of a jealous wife,
369
00:26:53,417 --> 00:26:56,583
who wants the divorce case
to rule in her favour.
370
00:27:00,042 --> 00:27:03,042
But JBL goes out
without his mistress.
371
00:27:05,292 --> 00:27:07,375
To meet other people.
372
00:27:07,667 --> 00:27:09,458
This man, for example.
373
00:27:10,625 --> 00:27:14,542
To justify his salary, the detective
kept taking photos
374
00:27:15,083 --> 00:27:17,125
of no value for the divorce case.
375
00:27:17,500 --> 00:27:20,417
I obtained the negatives
he hadn't developed.
376
00:27:20,667 --> 00:27:23,500
Our photo department
has just developed them.
377
00:27:24,625 --> 00:27:26,375
Do you know this man?
378
00:27:27,500 --> 00:27:28,500
Yes.
379
00:27:31,083 --> 00:27:32,750
3 months ago,
380
00:27:32,917 --> 00:27:36,583
you sent me to Brussels
for the G.T.l. convention. Remember?
381
00:27:37,333 --> 00:27:38,583
That's right.
382
00:27:38,917 --> 00:27:43,917
We even joked about what time
you were invited. It was 4 am.
383
00:27:44,125 --> 00:27:45,375
That's right.
384
00:27:46,792 --> 00:27:50,667
I arrived at the Hotel de la Cité
at 4 in the morning,
385
00:27:52,167 --> 00:27:54,125
and I was met by this man.
386
00:27:54,792 --> 00:27:57,333
Fred Gritt.
Delighted to welcome you, Mr Kerjean.
387
00:27:57,500 --> 00:27:59,625
Thank you for accepting
our invitation.
388
00:27:59,792 --> 00:28:01,292
It's only normal.
389
00:28:04,750 --> 00:28:08,417
Since I have been head
of public relations at G.T.l.,
390
00:28:08,792 --> 00:28:11,708
you're the only reporter invited
to our annual convention.
391
00:28:12,375 --> 00:28:15,500
I'm very flattered
by this exceptional invitation,
392
00:28:15,875 --> 00:28:16,875
but...
393
00:28:18,292 --> 00:28:20,042
Why 4 am?
394
00:28:20,208 --> 00:28:22,667
It's only 9 pm for G.T.l.
395
00:28:23,000 --> 00:28:25,250
Our president travels a lot.
396
00:28:25,417 --> 00:28:29,458
On Monday he was in Hong Kong,
Wednesday in Bombay,
397
00:28:29,875 --> 00:28:31,792
Thursday afternoon, in Moscow,
398
00:28:32,292 --> 00:28:35,250
Friday, he headed a meeting
in New York, today, he's here.
399
00:28:35,667 --> 00:28:39,542
No human body can resist
so much jetlag all year long.
400
00:28:39,708 --> 00:28:41,958
So the company decided to forego
local times
401
00:28:42,167 --> 00:28:44,792
and everything is based
on New York time.
402
00:28:44,958 --> 00:28:48,417
It is presently 9 pm in New York.
403
00:28:48,667 --> 00:28:49,667
Really?
404
00:28:50,167 --> 00:28:53,917
When he arrives somewhere,
breakfast is eaten at suppertime
405
00:28:54,083 --> 00:28:57,250
and bedtime is at 3 pm.
406
00:28:57,417 --> 00:28:59,792
That's about right.
It's a question of habit.
407
00:28:59,958 --> 00:29:01,875
Our watches are set
to New York time.
408
00:29:02,042 --> 00:29:05,333
It's much easier when we have to call
our headquarters.
409
00:29:23,792 --> 00:29:25,917
The president will speak
in about 15 minutes'.
410
00:29:26,083 --> 00:29:27,542
It's always very brief.
411
00:29:27,708 --> 00:29:29,750
I will introduce you afterwards.
412
00:29:35,750 --> 00:29:37,375
Vittorio Horta.
413
00:29:38,667 --> 00:29:41,042
Michel Saint-Claude, G.T.l. Europe.
414
00:29:43,708 --> 00:29:45,750
What are you drinking, Mr Kerjean?
415
00:29:47,417 --> 00:29:49,792
I'm torn between a large whisky
416
00:29:49,958 --> 00:29:52,250
or hot white coffee
with a croissant.
417
00:29:54,458 --> 00:29:57,458
Here is the most important photo.
418
00:30:06,542 --> 00:30:07,750
JBL
419
00:30:08,208 --> 00:30:10,375
met - somewhere -
420
00:30:11,125 --> 00:30:13,583
the president of G.T.l.
421
00:30:15,875 --> 00:30:19,250
A formidable brain
and a fearsome businessman.
422
00:30:19,458 --> 00:30:23,125
He managed to create patriotism
for his company.
423
00:30:24,625 --> 00:30:26,750
That evening, at the convention,
424
00:30:27,792 --> 00:30:29,583
I heard his speech.
425
00:34:11,292 --> 00:34:14,000
His handshake was as cold as steel.
426
00:34:14,792 --> 00:34:17,292
But this handshake
427
00:34:18,625 --> 00:34:21,625
is worth 1 billion, 750 million.
428
00:34:22,333 --> 00:34:23,917
Everything came together,
429
00:34:24,250 --> 00:34:26,625
Jacques Be no it-Lambert
has family and financial ties
430
00:34:26,792 --> 00:34:30,083
with the company SCOVIM
which is in difficulty,
431
00:34:30,250 --> 00:34:34,250
but JBL is also the honest
and uncompromising president
432
00:34:34,417 --> 00:34:36,000
of French Electronics.
433
00:34:36,250 --> 00:34:40,458
Unfortunately, you cannot
receive almost 2 billion
434
00:34:41,208 --> 00:34:44,917
and remain uncompromising.
435
00:34:45,667 --> 00:34:46,875
Of course.
436
00:34:48,000 --> 00:34:50,583
You can't tell G.T.l.
you'd like their millions
437
00:34:50,750 --> 00:34:52,958
but ask them not to interfere
in your business.
438
00:34:53,125 --> 00:34:55,917
It's a little convenient
to blame multinationals
439
00:34:56,083 --> 00:34:58,792
for all the economic problems
in the world.
440
00:34:59,708 --> 00:35:01,208
Why are you smiling?
441
00:35:02,917 --> 00:35:04,917
Because that night,
at the convention,
442
00:35:05,500 --> 00:35:08,583
the president of G.T.l.
said exactly the same thing.
443
00:35:12,875 --> 00:35:14,250
So, Mr Kerjean,
444
00:35:14,500 --> 00:35:18,792
is your paper one of those who think
that companies like G.T.l.
445
00:35:18,958 --> 00:35:21,667
are responsible
for Europe's misfortunes?
446
00:35:23,583 --> 00:35:25,708
That's what economists say.
447
00:35:25,875 --> 00:35:29,667
They write complicated books,
read only by other economists.
448
00:35:29,833 --> 00:35:31,375
That's as far as it goes.
449
00:35:32,417 --> 00:35:35,708
And you, Mr Kerjean,
do you read those books?
450
00:35:37,417 --> 00:35:39,042
I've read some of them.
451
00:35:39,542 --> 00:35:41,917
I didn't understand everything,
there are so many graphs,
452
00:35:42,083 --> 00:35:44,833
growth and investment charts,
453
00:35:45,000 --> 00:35:46,917
market penetration.
454
00:35:49,083 --> 00:35:53,917
I recall three or four figures
that fascinated me.
455
00:35:55,375 --> 00:35:59,083
Apparently, today, in the world,
excluding the socialist countries,
456
00:35:59,500 --> 00:36:01,625
thirty companies,
including yours,
457
00:36:01,792 --> 00:36:05,833
total an annual turnover
of a thousand billion dollars.
458
00:36:06,792 --> 00:36:07,917
And?
459
00:36:10,542 --> 00:36:15,375
And such immense power
in the hands of so few
460
00:36:16,042 --> 00:36:17,500
is frightening.
461
00:36:18,208 --> 00:36:20,167
A thousand billion dollars.
462
00:36:20,458 --> 00:36:23,333
It's one and a half times the GDP
of France.
463
00:36:24,667 --> 00:36:27,500
A third of the wealth generated
annually in the USA.
464
00:36:28,042 --> 00:36:29,917
A thousand billion dollars is...
465
00:36:30,083 --> 00:36:32,875
10% of the wealth
generated annually in the world,
466
00:36:33,042 --> 00:36:34,333
for a club of 30 people.
467
00:36:34,875 --> 00:36:36,542
Why are you complaining?
468
00:36:36,750 --> 00:36:39,458
90% remains for the others.
469
00:36:41,542 --> 00:36:46,167
Not really, because if we increase
the membership to 200 companies,
470
00:36:46,375 --> 00:36:48,875
you control 20%
of world production,
471
00:36:49,208 --> 00:36:53,917
using only 0.5% of the population.
472
00:36:55,875 --> 00:36:57,625
Of course, you could retort
473
00:36:57,792 --> 00:37:00,417
that there remains 80%
474
00:37:00,583 --> 00:37:03,833
for the 4 billion people
in the rest of the world.
475
00:37:04,375 --> 00:37:06,292
In the world in which we live,
476
00:37:06,458 --> 00:37:09,375
you must grow or die.
477
00:37:09,542 --> 00:37:12,375
We've decided to grow.
478
00:37:12,542 --> 00:37:14,500
- Any objection?
- None.
479
00:37:14,750 --> 00:37:18,458
A small captain of industry,
who probably agreed, once said:
480
00:37:18,833 --> 00:37:21,000
"When a multinational
approaches your market,
481
00:37:21,167 --> 00:37:22,417
"you have 2 choices.
482
00:37:22,917 --> 00:37:25,833
"You sell out to them
or you close down."
483
00:37:26,000 --> 00:37:28,625
He must have been depressed.
484
00:37:28,792 --> 00:37:29,875
It's current.
485
00:37:30,042 --> 00:37:31,667
Things will improve.
486
00:37:31,833 --> 00:37:35,458
It worked out well for him.
He sold his company to G.T.l.
487
00:37:35,625 --> 00:37:37,708
He was a wise and smart man.
488
00:37:37,875 --> 00:37:40,625
He'll be able to holiday
all year long.
489
00:37:40,833 --> 00:37:43,500
All his worries are ours now.
490
00:37:45,625 --> 00:37:48,542
Tell me, are you
slightly communist on the edges?
491
00:37:49,458 --> 00:37:52,458
If I was a communist,
it wouldn't be "on the edges".
492
00:37:52,708 --> 00:37:55,167
Would I be a reporter for La Tribune?
493
00:37:55,333 --> 00:37:57,083
True, but be careful what you say.
494
00:37:57,417 --> 00:38:01,042
Fred Gritt called me the next day,
to make sure your article
495
00:38:01,208 --> 00:38:04,583
would be less violent
than your words.
496
00:38:04,875 --> 00:38:06,750
And it was, dear Ba yen.
497
00:38:06,917 --> 00:38:07,917
That's true.
498
00:38:08,208 --> 00:38:12,292
Despite a "diplomatic incident",
499
00:38:12,708 --> 00:38:14,625
that was a close escape.
500
00:38:15,500 --> 00:38:19,708
I think it was the G.T.l. Manager
for Belgium
501
00:38:20,333 --> 00:38:22,167
who came to my table and said:
502
00:38:22,667 --> 00:38:25,917
I think that this animosity
towards multinationals
503
00:38:26,083 --> 00:38:29,083
is because European public opinion,
especially in France,
504
00:38:29,250 --> 00:38:31,750
is deeply rooted in nationalism.
505
00:38:32,083 --> 00:38:35,292
They are not ready to accept
the globalization of business,
506
00:38:35,458 --> 00:38:38,083
and they dislike foreign competition.
507
00:38:39,333 --> 00:38:41,042
Foreign competition
508
00:38:41,292 --> 00:38:43,000
is going to a country and saying:
509
00:38:43,167 --> 00:38:46,375
"Look, my product is better
and cheaper than yours."
510
00:38:46,542 --> 00:38:47,542
That's what we do.
511
00:38:47,708 --> 00:38:50,042
No, you implant yourselves
in the country,
512
00:38:50,208 --> 00:38:52,667
take over the company
with the same product
513
00:38:52,833 --> 00:38:54,583
and impose your own product.
514
00:38:55,250 --> 00:38:57,083
You don't expect those people
515
00:38:57,292 --> 00:38:59,125
to welcome you with open arms?
516
00:38:59,625 --> 00:39:01,292
You are quite right.
517
00:39:02,417 --> 00:39:07,417
They only do that when we free them
from the Nazis!
518
00:39:12,667 --> 00:39:15,875
That's what we call a cheap shot.
519
00:39:17,125 --> 00:39:18,917
Personally,
I never thought for a second
520
00:39:19,083 --> 00:39:21,667
that you freed us
from military occupation
521
00:39:21,833 --> 00:39:24,125
to replace it by an economic regime.
522
00:39:29,542 --> 00:39:30,833
Gentlemen,
523
00:39:31,625 --> 00:39:33,667
I think Mr Kerjean would agree
524
00:39:33,833 --> 00:39:37,667
that we've just made
two very bad jokes.
525
00:39:38,375 --> 00:39:41,042
We promise that
it won't happen again.
526
00:39:46,500 --> 00:39:49,708
That was when someone
put something in my pocket.
527
00:39:50,000 --> 00:39:51,667
I never found out who.
528
00:39:52,000 --> 00:39:54,833
Undoubtedly the only person
who liked me.
529
00:40:00,500 --> 00:40:01,708
On a paper napkin,
530
00:40:03,333 --> 00:40:05,417
he'd written 3 figures.
531
00:40:05,583 --> 00:40:06,958
Mind-boggling.
532
00:40:07,417 --> 00:40:10,208
Three figures
concerning who or what?
533
00:40:11,000 --> 00:40:15,083
In 1968, an annual turnover
of a thousand billion dollars
534
00:40:15,250 --> 00:40:19,125
required the 6,000 major companies
in the world.
535
00:40:19,750 --> 00:40:21,458
In 1978,
536
00:40:21,875 --> 00:40:23,625
only 50 made the same amount.
537
00:40:23,958 --> 00:40:25,542
Today, there are 30.
538
00:40:25,875 --> 00:40:27,958
Tomorrow, 5 maybe.
539
00:40:28,917 --> 00:40:30,250
And even...
540
00:40:30,917 --> 00:40:32,417
one alone.
541
00:40:35,750 --> 00:40:37,792
On what terms did you leave?
542
00:40:38,375 --> 00:40:42,958
We separated in a perfect
and mutual lack of understanding.
543
00:40:44,542 --> 00:40:48,292
I'll never forget the last impression
I had of him.
544
00:40:49,500 --> 00:40:52,292
I've met quite a few visionaries
in my life.
545
00:40:52,792 --> 00:40:55,083
Spiritual mystics,
546
00:40:55,250 --> 00:40:56,250
sects,
547
00:40:56,417 --> 00:40:57,958
revolutionaries,
548
00:40:58,375 --> 00:41:00,542
ideologists, terrorists,
549
00:41:01,542 --> 00:41:05,917
he is perhaps a mystic of profit.
550
00:41:07,083 --> 00:41:09,500
His eyes riveted on another planet,
551
00:41:10,875 --> 00:41:12,125
he raised his glass...
552
00:41:13,333 --> 00:41:14,833
To G.T.l.
553
00:41:16,083 --> 00:41:17,250
To you.
554
00:41:19,250 --> 00:41:20,500
As for me,
555
00:41:21,167 --> 00:41:25,000
in my will, I have asked for
two dates to be engraved on my tomb.
556
00:41:25,583 --> 00:41:28,708
My dates of birth and death.
That's normal.
557
00:41:31,083 --> 00:41:32,542
And in gold lettering,
558
00:41:34,042 --> 00:41:35,875
a single figure.
559
00:41:37,292 --> 00:41:41,167
The G.T.l. share price
the day of my death.
560
00:41:42,542 --> 00:41:46,083
I want my successor to come
to my grave once a year,
561
00:41:46,833 --> 00:41:49,083
and I will still be there,
562
00:41:50,333 --> 00:41:54,792
to check if they have made
the share price rise.
563
00:42:58,250 --> 00:42:59,833
SCANDAL AND BRIBES
564
00:43:07,458 --> 00:43:09,167
It's launched.
565
00:43:09,625 --> 00:43:11,667
Go home and take
the phone off the hook.
566
00:43:11,833 --> 00:43:15,667
You'll be plagued by radios,
Everyone will come calling.
567
00:43:15,833 --> 00:43:18,375
Certainly not.
I'm leaving for 2 or 3 days.
568
00:43:18,833 --> 00:43:21,250
Where can we contact you?
569
00:43:22,125 --> 00:43:24,625
At the old man's.
But only if it's urgent.
570
00:43:24,792 --> 00:43:27,458
- Back to your roots.
- That's right. See you.
571
00:43:27,625 --> 00:43:28,750
Goodbye.
572
00:44:19,208 --> 00:44:20,208
Paul!
573
00:44:20,375 --> 00:44:22,083
It's great to see you again.
574
00:44:23,000 --> 00:44:26,125
- It's been at least...
- Even longer!
575
00:44:26,667 --> 00:44:28,875
- Isn't the old man here?
- He's in his office.
576
00:44:29,292 --> 00:44:30,792
- Hello, Michel.
- Hello.
577
00:44:31,083 --> 00:44:32,333
Alright, Denis?
578
00:44:32,875 --> 00:44:33,958
Charles-Henri.
579
00:44:34,125 --> 00:44:36,333
We expected you
on the 11 o'clock train.
580
00:44:36,500 --> 00:44:39,292
My dear Sylvestre,
I came by aeroplane.
581
00:44:39,458 --> 00:44:40,792
An aeroplane.
582
00:44:44,042 --> 00:44:48,458
Young Paul, what are you doing
with your arms in the air?
583
00:44:48,667 --> 00:44:50,292
Imitating an aeroplane.
584
00:44:50,583 --> 00:44:54,375
He could have said he'd come
by plane. We'd have understood.
585
00:44:54,708 --> 00:44:57,625
He thinks we're idiots!
586
00:44:57,792 --> 00:44:59,667
He doesn't know yet.
Tell him, Sylvestre.
587
00:45:01,125 --> 00:45:02,292
Well...
588
00:45:02,500 --> 00:45:05,458
Le Courrier de Vesons
will
be distributed
589
00:45:05,625 --> 00:45:07,542
in Paris, Lyon, Marseille,
590
00:45:07,708 --> 00:45:10,208
Bordeaux, Toulouse.
Throughout the country.
591
00:45:10,375 --> 00:45:11,917
My little Paul!
592
00:45:13,292 --> 00:45:15,375
I'll give Germaine a call.
593
00:45:16,125 --> 00:45:18,583
So, in all the kiosks in France,
594
00:45:18,750 --> 00:45:22,000
no one will
ask for La Tribune,
Le Figaro or Le Mat in,
595
00:45:22,375 --> 00:45:26,333
they'll say:
"Le Courrier de Vesons, please."
596
00:45:26,542 --> 00:45:28,500
I've only two words for you:
597
00:45:28,667 --> 00:45:30,083
Well done!
598
00:45:37,875 --> 00:45:39,625
Hello. Germaine?
599
00:45:40,458 --> 00:45:42,333
Yes, he's just arrived.
600
00:45:43,208 --> 00:45:45,250
Have they delivered the turkey?
601
00:45:46,000 --> 00:45:47,333
Just as well.
602
00:45:48,125 --> 00:45:50,625
Tell him my stomach...
603
00:45:50,792 --> 00:45:53,667
FREE SPEECH
Holidays for all
604
00:45:53,875 --> 00:45:57,792
...foie gras for the New Year,
fish on Fridays...
605
00:45:58,583 --> 00:46:02,000
The meaning of our folklore festivals
It rained but it was a success!!!
606
00:46:02,250 --> 00:46:05,167
We came close to disaster.
607
00:46:05,458 --> 00:46:11,333
Don't add the mince until
the onions are golden brown.
608
00:46:11,750 --> 00:46:17,042
Spread half of it over the turkey,
and the rest...
609
00:46:17,500 --> 00:46:18,792
Cheerio.
610
00:46:21,750 --> 00:46:24,000
Go and get cleaned up.
611
00:46:24,250 --> 00:46:26,667
Everyone at mine in an hour.
612
00:46:26,833 --> 00:46:29,583
You should come back more often,
Paul.
613
00:46:34,583 --> 00:46:36,792
Remember our argument?
614
00:46:37,375 --> 00:46:40,958
You wanted the headline:
Paul Kerjean: I'll say "Yes, mayor,
615
00:46:41,167 --> 00:46:44,208
"but only to get married."
616
00:46:44,875 --> 00:46:47,500
You already liked catchy headlines.
617
00:46:51,208 --> 00:46:53,042
How are you getting along?
618
00:46:53,583 --> 00:46:54,917
We're getting divorced.
619
00:46:56,208 --> 00:46:57,667
And Bastien?
620
00:46:59,042 --> 00:47:02,083
I have him every weekend
and for half the holidays.
621
00:47:06,458 --> 00:47:09,333
- I imagine there's no hope.
- No.
622
00:47:09,583 --> 00:47:11,042
I've tried everything.
623
00:47:13,000 --> 00:47:16,292
Madam no longer wants to live
in Paul Kerjean's shadow.
624
00:47:16,458 --> 00:47:18,333
She wants to exist.
625
00:47:18,833 --> 00:47:21,292
When we go out,
the spotlight's on me.
626
00:47:22,542 --> 00:47:25,042
It's not my fault people
want to talk about my latest article
627
00:47:25,208 --> 00:47:27,708
or book.
I reply, that's all.
628
00:47:28,875 --> 00:47:33,708
And there's always a jerk
who comes and says something like:
629
00:47:35,167 --> 00:47:38,167
"I find you so intelligent, madam."
630
00:47:38,500 --> 00:47:42,500
Just because she said: "Would you
be so kind as to pass the salt?"
631
00:47:44,042 --> 00:47:46,542
"You're beautiful, you know."
632
00:47:46,833 --> 00:47:49,750
The supreme word is unleashed.
633
00:47:50,917 --> 00:47:52,042
Words.
634
00:47:54,042 --> 00:47:55,500
Words.
That's what they want.
635
00:47:55,667 --> 00:47:58,500
The city makes you sick, Paul.
636
00:48:03,750 --> 00:48:05,333
Come on.
637
00:48:18,625 --> 00:48:20,708
Well done for your article.
638
00:48:21,167 --> 00:48:24,292
Very good, Mr Guérande,
your article on business tax.
639
00:48:24,750 --> 00:48:27,125
And those bloody buildings
they want to put up?
640
00:48:27,333 --> 00:48:29,250
In the next edition.
641
00:48:29,750 --> 00:48:31,417
Thank you, Julien.
642
00:48:31,958 --> 00:48:36,958
Admit you thought "Well done
for your article" was for you.
643
00:48:37,958 --> 00:48:38,958
That's true.
644
00:48:39,125 --> 00:48:43,208
In Paris, you all think the world
revolves around you.
645
00:48:43,375 --> 00:48:47,708
Here, they don't give a damn
about your Parisian scandals.
646
00:48:48,292 --> 00:48:51,375
Maybe one day,
you'll receive a letter saying:
647
00:48:52,625 --> 00:48:54,208
"The old man's dead".
648
00:48:54,958 --> 00:48:57,917
Tell yourself that I'll have left
with the springtime,
649
00:48:58,083 --> 00:49:00,167
with a wealth of sights and sounds
650
00:49:00,667 --> 00:49:02,500
and a full stomach!
651
00:49:02,750 --> 00:49:05,208
I'll be buried here
with your family,
652
00:49:05,458 --> 00:49:07,208
and on my tomb they'll write:
653
00:49:07,417 --> 00:49:10,333
"Here lies an old happy jerk".
654
00:49:10,583 --> 00:49:14,125
I'll make sure they write:
"He talked of a faraway planet".
655
00:49:14,292 --> 00:49:17,750
Why? Talking about springtime
was ridiculous?
656
00:49:18,083 --> 00:49:20,583
My springtimes are very simple, Paul.
657
00:49:20,750 --> 00:49:23,417
Springtime today is your visit
658
00:49:23,583 --> 00:49:27,500
and a stuffed turkey
just how I like it.
659
00:49:27,667 --> 00:49:29,208
It's waiting for us.
660
00:49:32,083 --> 00:49:33,250
Germaine!
661
00:49:45,833 --> 00:49:47,500
What time was the body found?
662
00:49:47,667 --> 00:49:51,000
A mariner found it this morning
at 6.15 am.
663
00:49:51,167 --> 00:49:53,625
There's no doubt, it's a suicide.
664
00:49:53,792 --> 00:49:56,042
Jacques Be no it-Lambert
shot himself.
665
00:49:56,875 --> 00:50:00,917
We found this next to him,
on the passenger seat.
666
00:50:21,958 --> 00:50:23,167
Mr Kerjean!
667
00:50:23,333 --> 00:50:26,042
Mr Ba yen's waiting
in Mr Hartmann's office.
668
00:50:38,042 --> 00:50:39,167
Come in.
669
00:50:43,333 --> 00:50:44,500
Sit down.
670
00:50:49,375 --> 00:50:51,958
This suicide
confirms your article, Kerjean.
671
00:50:52,667 --> 00:50:55,083
But I don't want us
to act triumphant.
672
00:50:55,833 --> 00:50:57,250
We're not responsible,
673
00:50:57,417 --> 00:51:00,292
but if we continue,
we'll annoy everyone.
674
00:51:01,042 --> 00:51:04,750
We can't persecute a man
when some blame his death on us.
675
00:51:04,917 --> 00:51:06,792
- That's not my opinion.
- Mine neither.
676
00:51:06,958 --> 00:51:07,958
But some think so.
677
00:51:08,292 --> 00:51:10,667
I think we should continue,
Mr Hartmann.
678
00:51:10,958 --> 00:51:13,708
We can't allow ourselves
to drop this
679
00:51:13,875 --> 00:51:17,000
as if we regret having lit
a firecracker that exploded.
680
00:51:17,167 --> 00:51:18,667
We must see it through.
681
00:51:19,125 --> 00:51:20,542
Some questions are unanswered.
682
00:51:20,750 --> 00:51:22,292
Which questions?
683
00:51:23,625 --> 00:51:27,333
JBL couldn't sell off
France Electronics alone.
684
00:51:27,542 --> 00:51:30,792
We must find the others,
this could be far-reaching.
685
00:51:32,625 --> 00:51:35,542
The answer may be in these photos.
686
00:51:41,292 --> 00:51:43,542
Every other night,
this is where JBL went.
687
00:51:43,708 --> 00:51:45,625
16 rue Cisco.
688
00:51:46,333 --> 00:51:50,125
Walter, the private detective
hired by Mrs Be no it-Lambert,
689
00:51:50,417 --> 00:51:52,250
took these photos.
690
00:51:52,750 --> 00:51:55,667
They couldn't be used
for the divorce,
691
00:51:56,250 --> 00:51:57,958
so he stopped taking photos.
692
00:51:58,125 --> 00:52:00,625
He was probably going to see
his mistress.
693
00:52:01,250 --> 00:52:03,875
No, sir, his mistress
doesn't live there.
694
00:52:05,875 --> 00:52:09,542
There's this one,
showing this man from behind.
695
00:52:09,708 --> 00:52:12,125
The only person
I haven't identified.
696
00:52:14,958 --> 00:52:19,958
Listen, Kerjean, we can't imagine
JBL using such means to survive.
697
00:52:20,458 --> 00:52:23,000
This man is dead,
the rest is up to the law
698
00:52:23,375 --> 00:52:24,792
and history.
699
00:52:25,708 --> 00:52:27,333
For me, this is over.
700
00:52:29,708 --> 00:52:30,875
Thank you.
701
00:52:57,875 --> 00:53:00,375
- I've come to see Mr Walter.
- Wait!
702
00:53:00,833 --> 00:53:02,250
Mr Walter is with someone.
703
00:53:09,125 --> 00:53:10,417
Mr Kerjean.
704
00:53:11,500 --> 00:53:14,250
Do me the pleasure
of leaving immediately.
705
00:53:17,667 --> 00:53:19,792
I've nothing to say to you.
706
00:53:20,208 --> 00:53:23,542
I told you everything I knew
the last time we met.
707
00:53:23,708 --> 00:53:26,083
I've nothing to add.
708
00:53:28,958 --> 00:53:30,750
Please leave.
709
00:53:41,542 --> 00:53:44,000
Listen, Kerjean,
I don't have the time.
710
00:53:44,167 --> 00:53:49,167
I'm in a hurry. I have to leave
immediately for a case.
711
00:53:49,542 --> 00:53:51,833
You can understand that, can't you?
712
00:53:52,208 --> 00:53:53,708
Come on, be kind.
713
00:53:54,333 --> 00:53:56,750
- Leave.
- Just 'IO minutes. 'IO little minutes.
714
00:53:56,917 --> 00:53:59,083
- I don't have time.
- Find it.
715
00:53:59,250 --> 00:54:01,042
Why? There's no reason.
716
00:54:01,250 --> 00:54:02,875
Yes, there is one.
717
00:54:03,375 --> 00:54:06,250
I'll write articles
about private detectives,
718
00:54:06,667 --> 00:54:08,625
the Walter Agency in particular.
719
00:54:08,958 --> 00:54:12,000
You won't have to worry
about your clients.
720
00:54:12,958 --> 00:54:16,333
You'll have a lot of spare time,
to meet them for example.
721
00:54:16,667 --> 00:54:17,917
But...
722
00:54:18,125 --> 00:54:19,250
you're threatening me.
723
00:54:19,583 --> 00:54:22,250
I'm not threatening you.
I'm giving you a choice.
724
00:54:24,250 --> 00:54:25,250
Alright.
725
00:54:28,417 --> 00:54:30,208
But only 'IO minutes!
726
00:54:32,208 --> 00:54:36,208
Who did Be no it-Lambert visit,
16 rue Cisco?
727
00:54:37,292 --> 00:54:38,292
Who?
728
00:54:38,500 --> 00:54:39,708
I've no idea.
729
00:54:51,667 --> 00:54:53,083
Ground floor,
730
00:54:53,958 --> 00:54:55,583
a dental practice.
731
00:54:55,917 --> 00:54:56,917
First floor,
732
00:54:57,500 --> 00:54:59,792
a young couple with two children.
733
00:55:00,250 --> 00:55:01,958
They're always traveling.
734
00:55:02,125 --> 00:55:04,917
The husband teaches in the US
6 months a year.
735
00:55:05,125 --> 00:55:07,125
Mr and Mrs Chatillon.
736
00:55:07,333 --> 00:55:08,417
Second floor,
737
00:55:09,292 --> 00:55:10,875
insurance experts.
738
00:55:11,042 --> 00:55:12,042
Third floor,
739
00:55:12,375 --> 00:55:15,958
a retired couple,
Mr and Mrs Holstein.
740
00:55:16,458 --> 00:55:18,792
That's all I know.
Happy now?
741
00:55:20,958 --> 00:55:22,000
And this?
742
00:55:22,292 --> 00:55:25,167
That's Be no it-Lambert
and Laura Weber.
743
00:55:25,458 --> 00:55:28,292
Walter, don't act stupid.
This man here,
744
00:55:28,500 --> 00:55:29,625
who is it?
745
00:55:30,583 --> 00:55:34,292
I have no idea.
I wasn't paid to follow him.
746
00:55:34,458 --> 00:55:37,583
My job concerned Be no it-Lambert
and Laura Weber. That's all.
747
00:55:37,750 --> 00:55:40,000
For how long did you follow them?
748
00:55:41,125 --> 00:55:43,083
Almost until the last day.
749
00:55:43,250 --> 00:55:46,292
Why not until the end?
Were you taken off the case?
750
00:55:46,625 --> 00:55:47,458
No.
751
00:55:47,625 --> 00:55:50,208
So why weren't you there
until the end?
752
00:55:53,167 --> 00:55:54,667
I was.
753
00:55:58,292 --> 00:56:01,500
You were there...
when he killed himself?
754
00:56:01,833 --> 00:56:03,625
Do you want my hide, Kerjean?
755
00:56:03,833 --> 00:56:06,083
I'm trying to find out what happened.
756
00:56:06,792 --> 00:56:08,458
So,
757
00:56:09,042 --> 00:56:10,375
the last evening,
758
00:56:10,708 --> 00:56:14,375
you saw JBL get into his car
and you followed him.
759
00:56:14,625 --> 00:56:17,625
- No!
- That's what you just told me!
760
00:56:19,042 --> 00:56:21,500
No.
That's not what I said.
761
00:56:23,000 --> 00:56:27,875
That night, Be no it-Lambert
left his home with two men.
762
00:56:28,667 --> 00:56:31,208
One got into the back seat
with him,
763
00:56:31,625 --> 00:56:33,833
the other sat at the wheel.
764
00:56:34,208 --> 00:56:36,125
As I was about to follow them,
765
00:56:36,708 --> 00:56:39,292
a van drove by, blocking my view.
766
00:56:39,917 --> 00:56:44,167
When the van had passed,
their car had disappeared.
767
00:56:45,250 --> 00:56:48,000
I'm warning you,
this isn't in my report.
768
00:56:48,167 --> 00:56:51,167
I said I was sick that night
and couldn't follow him.
769
00:56:51,333 --> 00:56:53,542
And that's what I'll say in court
770
00:56:53,792 --> 00:56:55,625
if the case gets that far.
771
00:56:57,083 --> 00:56:58,708
- On oath?
- On oath.
772
00:56:58,875 --> 00:57:00,875
I wasn't there.
I saw nothing.
773
00:57:01,542 --> 00:57:02,625
Who were the men?
774
00:57:03,000 --> 00:57:06,125
I've no idea
and I don't want to know.
775
00:57:06,333 --> 00:57:07,875
What did they look like?
776
00:57:08,042 --> 00:57:09,417
Describe them to me.
777
00:57:11,000 --> 00:57:13,125
Not tall, not small,
778
00:57:13,292 --> 00:57:15,000
not too fat, not too thin,
779
00:57:15,208 --> 00:57:17,208
they were wearing shoes,
trousers,
780
00:57:18,208 --> 00:57:20,167
and raincoats
because it was raining.
781
00:57:20,667 --> 00:57:21,875
Is that enough?
782
00:57:22,542 --> 00:57:25,458
- Did you see their faces?
- You want a photo?
783
00:57:25,958 --> 00:57:27,417
I didn't see anything.
784
00:57:27,583 --> 00:57:30,958
I was parked at a distance,
it was nighttime.
785
00:57:32,250 --> 00:57:35,875
And now, for the love of God,
leave, Kerjean.
786
00:57:37,042 --> 00:57:39,833
And to prove I won't hold this
against you,
787
00:57:40,708 --> 00:57:43,292
I'll give you some friendly advice,
788
00:57:43,625 --> 00:57:46,875
drop this affair,
forget Be no it-Lambert,
789
00:57:47,208 --> 00:57:49,708
go on holiday and leave this town.
790
00:57:55,208 --> 00:57:56,250
Very well.
791
00:57:58,208 --> 00:58:00,208
- That's all for now.
- For now,
792
00:58:00,417 --> 00:58:01,417
or later.
793
00:58:01,583 --> 00:58:03,417
Don't call me, don't come back,
794
00:58:03,583 --> 00:58:06,083
I won't see you, I won't be here.
795
00:58:25,125 --> 00:58:27,792
- So, Bastien, you alright?
- Yes.
796
00:58:27,958 --> 00:58:29,500
- Didn't Rémi come today?
- No.
797
00:58:58,292 --> 00:59:00,625
MARITIME MUSEUM
798
00:59:08,042 --> 00:59:10,958
This boat's lovely, Daddy.
What's it called?
799
00:59:11,292 --> 00:59:12,333
L'Océan.
800
00:59:13,042 --> 00:59:14,042
Come on.
801
00:59:23,292 --> 00:59:25,125
That's the Chebba.
802
00:59:25,542 --> 00:59:26,917
That's right.
803
00:59:27,083 --> 00:59:28,292
Wow!
804
00:59:42,250 --> 00:59:43,292
Bastien,
805
00:59:45,458 --> 00:59:47,292
go to the end of the gallery
806
00:59:47,792 --> 00:59:49,167
and come back the other way.
807
00:59:49,333 --> 00:59:52,375
- You're not coming?
- I'll meet you there.
808
00:59:58,042 --> 01:00:00,417
- Miss Laura Weber?
- Yes, sir.
809
01:00:01,250 --> 01:00:03,208
Thank you for agreeing to meet.
810
01:00:03,708 --> 01:00:05,583
I came because you said
you were a close friend
811
01:00:05,750 --> 01:00:07,333
of Jacques Be no it-Lambert.
812
01:00:07,708 --> 01:00:08,708
What is this about?
813
01:00:09,750 --> 01:00:12,417
I am not a friend
of Jacques Be no it-Lambert.
814
01:00:13,542 --> 01:00:15,708
I needed to speak with you.
815
01:00:16,500 --> 01:00:17,750
Then who are you?
816
01:00:19,250 --> 01:00:20,792
My name is Paul Kerjean.
817
01:00:22,167 --> 01:00:24,458
Your brazenness
revolts me, Mr Kerjean.
818
01:00:25,167 --> 01:00:27,417
Haven't you done enough harm?
819
01:00:27,792 --> 01:00:30,042
What do you want?
To sully his private life?
820
01:00:30,250 --> 01:00:31,458
Go ahead.
821
01:00:32,875 --> 01:00:34,292
My name is Laura Weber.
822
01:00:35,167 --> 01:00:36,792
I loved him deeply.
823
01:00:38,750 --> 01:00:39,833
Miss!
824
01:00:42,250 --> 01:00:45,958
I understand your reaction.
It's not about his private life.
825
01:00:46,208 --> 01:00:49,375
Please give me a few minutes
and remain calm.
826
01:00:49,542 --> 01:00:50,833
Remain calm?
827
01:00:51,375 --> 01:00:54,458
You have no idea
how much I despise you, sir.
828
01:00:55,083 --> 01:00:56,333
You're a monster.
829
01:00:56,542 --> 01:01:00,000
Between a crossword and a cartoon,
you expose others' lives.
830
01:01:00,167 --> 01:01:03,292
You can't bear being less important
than those you write about.
831
01:01:03,542 --> 01:01:05,042
Daddy!
832
01:01:06,750 --> 01:01:08,167
Don't leave.
833
01:01:10,083 --> 01:01:11,875
Look, it's Napoleon's ship.
834
01:01:12,042 --> 01:01:13,083
Shut up!
835
01:01:13,250 --> 01:01:15,500
- You can't shout in museums.
- Why?
836
01:01:15,708 --> 01:01:17,833
Look and shut up.
837
01:01:26,958 --> 01:01:29,042
- I'm sorry.
- It's disgusting.
838
01:01:29,208 --> 01:01:31,792
You even came with a kid,
to soften me up.
839
01:01:32,292 --> 01:01:34,333
No one's trying to soften you up.
840
01:01:34,667 --> 01:01:38,500
You can be a reporter and a father
taking his son to the museum.
841
01:01:39,208 --> 01:01:41,458
As for the rest,
I just did my job.
842
01:01:42,542 --> 01:01:44,708
No, you were taking care
of your career.
843
01:01:44,875 --> 01:01:46,833
You don't have the guts to admit it.
844
01:01:47,000 --> 01:01:49,292
You're not responsible
for what happened, right?
845
01:01:49,500 --> 01:01:50,833
Miss Weber,
846
01:01:52,042 --> 01:01:55,167
it's possible that Jacques
Be no it-Lambert didn't kill himself.
847
01:02:01,333 --> 01:02:02,542
He was killed?
848
01:02:02,750 --> 01:02:04,250
It appears possible.
849
01:02:05,458 --> 01:02:06,917
What makes you say that?
850
01:02:07,208 --> 01:02:11,250
A number of troubling facts.
I can't talk about that for now.
851
01:02:11,958 --> 01:02:14,500
It may seem absurd,
but I need your help.
852
01:02:15,792 --> 01:02:19,667
If you think I'll help you to Write
another article, you're crazy.
853
01:02:20,250 --> 01:02:21,667
Calm down.
854
01:02:23,208 --> 01:02:24,625
There won't be an article.
855
01:02:26,625 --> 01:02:31,042
Or if there is one,
it will be to denounce his murderers.
856
01:02:35,292 --> 01:02:37,958
Anyway, I don't know
how I can help you.
857
01:02:38,792 --> 01:02:42,333
I need to know if he led you
to believe he was in danger.
858
01:02:44,042 --> 01:02:46,417
I talked about his death
that afternoon.
859
01:02:46,958 --> 01:02:49,417
He told me he'd decided
to fight back,
860
01:02:49,583 --> 01:02:52,042
that he'd bring to light a scandal
861
01:02:52,208 --> 01:02:54,167
that concerned a lot of people
862
01:02:55,125 --> 01:02:57,500
and I would be proud
of having trusted him.
863
01:02:57,667 --> 01:02:59,833
Was that the last time
you talked?
864
01:03:00,625 --> 01:03:01,625
No.
865
01:03:02,417 --> 01:03:04,542
He called me around 8:30 pm
866
01:03:05,917 --> 01:03:09,458
to say he was at his place
but that he would come to mine,
867
01:03:09,625 --> 01:03:12,167
to tell me what he intended to do.
868
01:03:13,583 --> 01:03:16,833
He said: "I'll be at yours in half
an hour." He was really happy.
869
01:03:18,167 --> 01:03:19,833
I waited for him.
870
01:03:20,333 --> 01:03:22,042
And who told you?
871
01:03:22,750 --> 01:03:23,583
No one.
872
01:03:25,458 --> 01:03:28,917
It's terrible to hear on TV
that the man you love is dead,
873
01:03:30,167 --> 01:03:33,458
announced by someone
for whom it's just another event
874
01:03:33,958 --> 01:03:35,917
like the weather and the rest.
875
01:03:41,333 --> 01:03:42,833
There, Mr Kerjean.
876
01:03:43,417 --> 01:03:47,792
You can continue shooting arrows
without wondering where they land.
877
01:03:47,958 --> 01:03:49,792
If you remember anything else,
878
01:03:52,083 --> 01:03:53,583
could you call me?
879
01:03:55,833 --> 01:03:59,375
It's highly unlikely
that I'll call you, Mr Kerjean.
880
01:04:20,375 --> 01:04:21,375
Kerjean.
881
01:04:21,750 --> 01:04:23,208
JBL is dead.
882
01:04:23,583 --> 01:04:25,042
May he rest in peace.
883
01:04:25,208 --> 01:04:27,667
Forget the affair.
Understand?
884
01:04:28,083 --> 01:04:29,792
Forget the affair.
885
01:04:33,333 --> 01:04:34,167
This is Ba yen.
886
01:04:34,333 --> 01:04:36,458
You haven't been in for 2 days.
What the hell?
887
01:04:36,625 --> 01:04:38,125
Hartmann's asking about you.
888
01:04:38,292 --> 01:04:40,500
And I wonder if you still work here.
889
01:04:40,667 --> 01:04:43,333
Your presence here
would reassure everybody,
890
01:04:43,500 --> 01:04:46,500
and would prevent you being fired
for misconduct.
891
01:04:46,667 --> 01:04:47,667
Good evening.
892
01:04:50,000 --> 01:04:53,000
Paul, it's Hélène.
893
01:04:53,750 --> 01:04:56,083
I suppose you'll eat with Bastien.
894
01:04:56,917 --> 01:05:00,042
Please don't bring him back
before 10:30 pm.
895
01:05:00,625 --> 01:05:01,833
I'm going out.
896
01:05:09,042 --> 01:05:09,875
Bastien!
897
01:05:10,458 --> 01:05:13,458
It's party time.
We'll eat in a restaurant
898
01:05:13,625 --> 01:05:15,375
and then we'll watch a film.
899
01:05:24,958 --> 01:05:27,083
There. How about Bambi?
900
01:05:27,750 --> 01:05:30,083
- I've seen it twice.
- Alright.
901
01:05:32,625 --> 01:05:35,500
A film with cowboys and fighting.
902
01:05:36,917 --> 01:05:37,792
Stop.
903
01:05:37,958 --> 01:05:39,083
Shane.
904
01:05:39,542 --> 01:05:40,958
The man from the lost valleys.
905
01:05:41,125 --> 01:05:44,167
- There's a little boy you'll like.
- Does it end well?
906
01:05:44,792 --> 01:05:46,333
It depends for who.
907
01:05:49,708 --> 01:05:53,542
When I grow up,
I want to be a doctor for children.
908
01:05:54,083 --> 01:05:56,208
Wait, it's called a...
909
01:05:58,125 --> 01:06:00,875
A podi... podiatrist.
910
01:06:01,750 --> 01:06:03,042
No, not a podiatrist,
911
01:06:03,208 --> 01:06:04,125
it's...
912
01:06:04,292 --> 01:06:05,375
- A paediatrician.
- That's it.
913
01:06:05,583 --> 01:06:07,958
Apparently, it's a very good job.
914
01:06:08,875 --> 01:06:10,792
Come on, let's go.
915
01:06:15,250 --> 01:06:17,958
Daddy, can I take
my bike to Mum's?
916
01:06:18,333 --> 01:06:19,750
Of course!
917
01:06:33,208 --> 01:06:35,000
Where's your restaurant?
918
01:06:35,208 --> 01:06:36,292
Daddy!
919
01:06:47,250 --> 01:06:48,833
OUT OF SERVICE
920
01:07:08,917 --> 01:07:10,583
Hello, the lift company?
921
01:07:10,750 --> 01:07:13,458
My address is
128 rue de la Convention.
922
01:07:14,042 --> 01:07:16,875
You sent your workers
for the lift maintenance.
923
01:07:17,042 --> 01:07:20,708
They left half an hour ago,
the ground-floor door is blocked
924
01:07:20,875 --> 01:07:23,500
and I've just heard a loud noise
in the shaft.
925
01:07:23,667 --> 01:07:25,208
Yes, number 128.
926
01:07:26,500 --> 01:07:28,375
You didn't send anyone?
927
01:07:29,167 --> 01:07:30,625
Well, I'm not crazy.
928
01:08:00,583 --> 01:08:02,375
- You didn't get my message?
- I did.
929
01:08:03,167 --> 01:08:05,292
I thought we'd agreed,
once and for all...
930
01:08:05,500 --> 01:08:08,792
...our relations would only
concern Bastien. This does.
931
01:08:09,500 --> 01:08:11,917
Indirectly, but I'm here
for Bastien.
932
01:08:12,083 --> 01:08:13,833
What's wrong, darling?
933
01:08:16,583 --> 01:08:18,417
What happened, Bastien?
934
01:08:18,625 --> 01:08:20,958
I broke my bike, Mummy.
935
01:08:22,958 --> 01:08:24,042
It doesn't matter.
936
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
Here.
937
01:08:27,333 --> 01:08:28,958
I've a gift for you.
938
01:08:31,458 --> 01:08:34,458
You're crazy. You come over
because of a bike.
939
01:08:34,792 --> 01:08:36,625
I'll explain the situation
940
01:08:36,917 --> 01:08:38,458
when your doc has left.
941
01:08:42,875 --> 01:08:44,958
Go and play in your room, sweetie.
942
01:08:49,750 --> 01:08:51,667
Can I know who told you?
943
01:08:52,208 --> 01:08:53,708
Kids of divorced parents
are always torn
944
01:08:53,875 --> 01:08:56,333
between their father's job
and their mother's lover's.
945
01:08:56,500 --> 01:09:00,333
I don't have the honor of being
at the faculty, so it was easy.
946
01:09:04,458 --> 01:09:05,708
Leave, Paul.
947
01:09:06,583 --> 01:09:07,667
Hélène...
948
01:09:08,625 --> 01:09:10,875
I'm really sorry to be a spoilsport,
949
01:09:11,417 --> 01:09:14,625
but I think the party's over.
This is serious.
950
01:09:21,417 --> 01:09:23,750
Stop talking in riddles.
951
01:09:25,042 --> 01:09:27,792
Bastien and I were almost murdered.
952
01:09:32,750 --> 01:09:35,708
What's all this about murder.
Someone tried to kill you?
953
01:09:35,875 --> 01:09:36,875
Yes.
954
01:09:37,333 --> 01:09:38,542
But Why?
955
01:09:38,708 --> 01:09:40,000
What's it to do with Bastien?
956
01:09:40,333 --> 01:09:42,000
Nothing.
957
01:09:42,167 --> 01:09:43,958
They're using Bastien
to get at me.
958
01:09:44,333 --> 01:09:45,375
Who's "they"?
959
01:09:46,750 --> 01:09:49,792
I don't know. My research
isn't to the liking of everyone.
960
01:09:50,292 --> 01:09:51,708
The Be no it-Lambert affair?
961
01:09:52,417 --> 01:09:53,250
Yes.
962
01:09:53,958 --> 01:09:56,000
I don't understand.
He killed himself.
963
01:09:56,167 --> 01:09:57,833
That proves it was true.
964
01:09:58,125 --> 01:10:00,375
I don't think he committed suicide.
965
01:10:02,250 --> 01:10:05,250
They used my article to disguise
a killing as suicide.
966
01:10:05,708 --> 01:10:06,583
Why?
967
01:10:07,000 --> 01:10:08,917
So that he couldn't talk.
968
01:10:09,583 --> 01:10:10,750
He was about to.
969
01:10:11,125 --> 01:10:13,125
Do you know
what he was going to say?
970
01:10:13,333 --> 01:10:14,500
Not at all.
971
01:10:16,292 --> 01:10:17,292
But...
972
01:10:18,208 --> 01:10:19,833
they don't know that.
973
01:10:22,750 --> 01:10:23,625
Hélène,
974
01:10:25,125 --> 01:10:28,000
you have to take Bastien away,
for a while.
975
01:10:37,292 --> 01:10:42,083
I suppose there's no point
in asking you to stop investigating.
976
01:10:45,167 --> 01:10:46,458
No, none at all.
977
01:10:50,917 --> 01:10:52,042
Alright.
978
01:10:52,958 --> 01:10:54,417
Tell me where to go.
979
01:10:57,042 --> 01:10:58,333
Thank you.
980
01:11:06,875 --> 01:11:09,542
I knew I was right to marry you.
981
01:11:17,292 --> 01:11:19,708
Hello. Mr Guérande?
It's Paul Kerjean.
982
01:11:21,000 --> 01:11:23,542
No, not great,
but I'll explain later.
983
01:11:23,833 --> 01:11:26,583
Mr Guérande, I need a favour.
984
01:11:26,750 --> 01:11:29,708
Can Hélène and Bastien
stay at yours for a while?
985
01:11:30,917 --> 01:11:31,917
Yes.
986
01:11:33,292 --> 01:11:36,000
No.
Let's call it an enforced holiday.
987
01:11:37,542 --> 01:11:39,792
Can you pick them up
from the station?
988
01:11:40,542 --> 01:11:42,417
The evening train. Yes.
989
01:11:44,208 --> 01:11:46,708
Mr Guérande... Thank you.
990
01:11:47,583 --> 01:11:50,000
And give Germaine a big hug from me.
991
01:12:11,500 --> 01:12:14,833
Please forgive me, Pierre.
I'll call you later.
992
01:12:19,500 --> 01:12:22,208
Hélène, you're sure
there's nothing I can do?
993
01:12:22,458 --> 01:12:25,125
No, nothing.
Don't worry.
994
01:12:25,542 --> 01:12:27,125
Thank you again.
995
01:12:40,333 --> 01:12:41,833
I'm sorry.
996
01:12:44,833 --> 01:12:48,917
I hope your guest didn't think
my arrival was due to jealousy.
997
01:12:52,958 --> 01:12:54,583
Was it...
998
01:12:56,250 --> 01:12:58,292
very important for you?
999
01:13:01,083 --> 01:13:03,458
Nothing is more important
than Bastien.
1000
01:13:17,542 --> 01:13:18,583
Mr Kerjean.
1001
01:13:20,917 --> 01:13:23,125
We don't see you very often.
1002
01:13:23,708 --> 01:13:26,125
- What about your mail?
- In a nutshell.
1003
01:13:27,292 --> 01:13:29,333
This is the "insults" pile.
1004
01:13:29,625 --> 01:13:33,208
To summarize: "Mr Kerjean,
you chew people's lives up,
1005
01:13:33,375 --> 01:13:35,000
"you talk about others,
1006
01:13:35,167 --> 01:13:38,292
"coldly, without emotion,
hiding behind your profession...
1007
01:13:38,875 --> 01:13:41,583
"You stir up shit," etc, etc.
1008
01:13:42,167 --> 01:13:43,667
And what is this?
1009
01:13:44,583 --> 01:13:47,125
That's from a gentleman
in the country,
1010
01:13:47,333 --> 01:13:50,083
where toilet paper is quite rare,
1011
01:13:50,292 --> 01:13:52,708
and this is how your article
will end up.
1012
01:13:53,042 --> 01:13:55,333
He added the famous words
of Henri Jean son:
1013
01:13:55,667 --> 01:13:59,958
"I read you this morning,
from behind."
1014
01:14:02,667 --> 01:14:05,625
This is the "I loved your article"
pile,
1015
01:14:05,792 --> 01:14:08,458
"I greatly enjoyed it. Well done
for being so brave.
1016
01:14:08,625 --> 01:14:11,375
"It was extremely interesting,"
etc, etc.
1017
01:14:11,542 --> 01:14:12,833
Nothing else?
1018
01:14:13,000 --> 01:14:15,333
A young lady came to see you.
Three times.
1019
01:14:15,500 --> 01:14:17,542
She didn't want to give her name.
1020
01:14:18,458 --> 01:14:20,667
- Is Ba yen in his office?
- Oh, yes.
1021
01:14:20,833 --> 01:14:23,250
He's always in his office.
1022
01:14:40,375 --> 01:14:44,000
Let's forget the niceties:
"You're back, we don't see you often,
1023
01:14:44,167 --> 01:14:46,833
"if you still work for us,
let me know, etc."
1024
01:14:47,417 --> 01:14:49,292
I'll get straight to the point.
1025
01:14:49,833 --> 01:14:50,833
One:
1026
01:14:52,250 --> 01:14:53,833
I was almost killed.
1027
01:14:55,333 --> 01:14:57,375
They wanted to kill my son and me.
1028
01:14:58,667 --> 01:14:59,667
Two:
1029
01:15:00,042 --> 01:15:03,167
I'm now certain that Be no it-Lambert
didn't kill himself,
1030
01:15:03,333 --> 01:15:04,875
he was killed.
1031
01:15:05,833 --> 01:15:06,917
Three:
1032
01:15:07,125 --> 01:15:09,292
anyone looking into this
is in danger.
1033
01:15:09,458 --> 01:15:11,167
Four: I'm looking into it.
1034
01:15:11,583 --> 01:15:12,958
Five: you'll cover me.
1035
01:15:13,125 --> 01:15:14,625
Or I'll resign.
1036
01:15:14,833 --> 01:15:16,417
"Cover you"?
1037
01:15:16,917 --> 01:15:18,458
Not a word to Hartmann.
1038
01:15:19,333 --> 01:15:22,125
Officially,
you give me a story such as
1039
01:15:22,708 --> 01:15:25,125
"The Cinema Crisis in France".
I have something on that.
1040
01:15:25,458 --> 01:15:26,917
We published that last year.
1041
01:15:27,667 --> 01:15:30,750
It's still pertinent.
Just change a few commas.
1042
01:15:31,458 --> 01:15:33,583
I'll continue investigating,
off the record.
1043
01:15:33,792 --> 01:15:36,500
If there's a problem,
you know nothing.
1044
01:15:36,667 --> 01:15:37,917
Agreed?
1045
01:15:38,792 --> 01:15:39,792
Come in.
1046
01:15:40,333 --> 01:15:42,250
Mr Kerjean, she's here.
1047
01:15:42,958 --> 01:15:44,417
Who?
1048
01:15:46,167 --> 01:15:48,292
The woman who came three times.
1049
01:16:12,958 --> 01:16:16,458
This may be my most stupid act,
trusting someone like you...
1050
01:16:16,625 --> 01:16:20,375
Miss Weber,
only you can decide on that.
1051
01:16:20,792 --> 01:16:24,083
I've no time to convince you
I'm not who you think,
1052
01:16:24,542 --> 01:16:26,875
that you can confide in me, etc.
1053
01:16:27,167 --> 01:16:29,583
Either you talk to me or you leave.
1054
01:16:37,625 --> 01:16:39,500
I've just been burgled.
1055
01:16:40,083 --> 01:16:41,917
My apartment was searched
from top to bottom,
1056
01:16:42,125 --> 01:16:43,167
the carpets ripped up.
1057
01:16:43,708 --> 01:16:45,625
- What did they steal?
- Nothing.
1058
01:16:45,792 --> 01:16:47,167
Nothing at all.
1059
01:16:47,792 --> 01:16:49,500
It's not a burglary, then.
1060
01:16:49,875 --> 01:16:51,625
They didn't find what
they were looking for.
1061
01:16:52,750 --> 01:16:53,833
Of course.
1062
01:16:55,125 --> 01:16:56,375
But...
1063
01:16:57,417 --> 01:16:59,542
do you think
I should inform the police?
1064
01:17:00,458 --> 01:17:02,208
What will you tell them?
1065
01:17:02,417 --> 01:17:04,542
"I was burgled,
nothing was stolen"?
1066
01:17:06,375 --> 01:17:08,042
Now, tell me honestly,
1067
01:17:08,792 --> 01:17:11,833
do you have any idea
what they were looking for?
1068
01:17:12,375 --> 01:17:14,500
None at all.
Honestly.
1069
01:17:17,292 --> 01:17:19,000
A piece of advice,
1070
01:17:19,625 --> 01:17:22,958
you're not at risk,
but leave Paris for a while.
1071
01:17:23,583 --> 01:17:26,042
I'm going to my sister's
in the country tomorrow.
1072
01:17:26,792 --> 01:17:28,458
That's the best thing to do.
1073
01:17:28,792 --> 01:17:29,958
Right.
1074
01:17:30,958 --> 01:17:33,083
Thank you for trusting me.
1075
01:17:35,458 --> 01:17:36,542
Miss Weber,
1076
01:17:36,708 --> 01:17:38,208
one last question.
1077
01:17:40,458 --> 01:17:44,083
Do you remember this man?
You dined with him one night.
1078
01:17:44,667 --> 01:17:46,125
Yes, of course.
1079
01:17:46,417 --> 01:17:48,917
It's Michel Saint-Claude,
Jacques' friend.
1080
01:17:49,500 --> 01:17:51,125
What does he do?
1081
01:17:51,542 --> 01:17:54,917
He's President of a big company
in Europe, I think.
1082
01:17:58,917 --> 01:18:03,375
Mr Kerjean, I see you're still
interested in the G.T.l. empire.
1083
01:18:03,750 --> 01:18:05,292
Don't you remember?
1084
01:18:05,458 --> 01:18:07,750
We met 2 months ago
at the Brussels convention.
1085
01:18:08,583 --> 01:18:11,417
It was 4 am and we were pretending
it was 9 pm.
1086
01:18:12,167 --> 01:18:14,042
What are you drinking, Mr Kerjean?
1087
01:18:16,708 --> 01:18:19,625
I'm torn between
a large whisky or hot white coffee
1088
01:18:19,833 --> 01:18:21,083
with a croissant.
1089
01:18:21,458 --> 01:18:23,292
I was charmed by you.
1090
01:18:23,667 --> 01:18:26,500
Your arguments were naive,
but full of good sense.
1091
01:18:27,208 --> 01:18:29,042
You dared to stand up
to the president.
1092
01:18:29,208 --> 01:18:31,333
It was something to be seen.
1093
01:18:33,958 --> 01:18:35,917
The napkin in my pocket,
1094
01:18:37,375 --> 01:18:38,583
that was you.
1095
01:18:38,792 --> 01:18:39,792
It was me.
1096
01:18:40,167 --> 01:18:41,375
I took a risk.
1097
01:18:41,833 --> 01:18:43,958
Have a seat.
A whisky?
1098
01:18:46,125 --> 01:18:47,458
Mr Saint-Claude,
1099
01:18:48,458 --> 01:18:51,625
were you close to Be no it-Lambert?
Were you friends?
1100
01:18:52,292 --> 01:18:53,625
We became friends.
1101
01:18:53,958 --> 01:18:55,167
Gradually.
1102
01:18:55,625 --> 01:18:57,250
I liked Jacques a lot.
1103
01:18:57,750 --> 01:18:59,750
And I think he felt the same.
1104
01:19:00,417 --> 01:19:02,583
Did you slip him notes too?
1105
01:19:02,750 --> 01:19:03,875
Something like that.
1106
01:19:04,333 --> 01:19:07,125
But it cost me my job.
1107
01:19:07,792 --> 01:19:09,167
What happened?
1108
01:19:11,125 --> 01:19:12,500
You know...
1109
01:19:14,083 --> 01:19:17,583
to understand the workings
of a multinational like G.T.l.,
1110
01:19:18,333 --> 01:19:22,000
you must attend one
of their marathon conferences
1111
01:19:22,167 --> 01:19:24,667
that start at 'IO am
and finish at midnight.
1112
01:19:26,458 --> 01:19:30,167
Once a month, the president
leaves New York in his Boeing
1113
01:19:30,333 --> 01:19:32,625
with 40 of his closest employees.
1114
01:19:33,667 --> 01:19:35,167
They fly to Brussels.
1115
01:19:36,125 --> 01:19:39,083
There, on the 18th floor
of the G.T.l. building,
1116
01:19:39,917 --> 01:19:42,458
the branch mangers
are put in the hot seat.
1117
01:19:43,667 --> 01:19:45,500
It's a terrifying experience.
1118
01:19:46,083 --> 01:19:48,667
A supernatural event.
1119
01:20:27,417 --> 01:20:31,625
That morning, we were looking
at the results of a branch, Texlico.
1120
01:20:33,042 --> 01:20:34,917
The results were disappointing.
1121
01:20:35,167 --> 01:20:37,625
The figures in the "real" column,
1122
01:20:37,792 --> 01:20:40,917
the real annual figures,
1123
01:20:41,458 --> 01:20:45,792
compared to the "forecast" column,
the budget,
1124
01:20:46,167 --> 01:20:49,125
clearly showed that the goals
were not achieved.
1125
01:20:50,292 --> 01:20:55,042
The accusing arrow showed that sales
had dropped by 2.6%,
1126
01:20:55,292 --> 01:20:58,417
despite almost 74 million dollars
1127
01:20:58,583 --> 01:21:01,458
invested in research
and development.
1128
01:21:04,083 --> 01:21:06,750
Overheads had increased by 8.6%.
1129
01:21:09,917 --> 01:21:12,667
Profits had dropped
by 36 million dollars,
1130
01:21:12,833 --> 01:21:16,542
29.41% less than the objective.
1131
01:24:38,625 --> 01:24:41,792
In such meetings, the monarch
reigning over the company
1132
01:24:41,958 --> 01:24:45,375
checks if his employees
walk the line.
1133
01:24:45,667 --> 01:24:48,167
He wants to see their faces
when they present their accounts.
1134
01:24:48,333 --> 01:24:51,042
Some managers
were on the brink of fainting,
1135
01:24:51,292 --> 01:24:53,375
others drank for 24 hours.
1136
01:24:53,708 --> 01:24:55,917
I was a manager hardened by the years
1137
01:24:56,083 --> 01:24:58,667
and I waited calmly
for him to attack.
1138
01:25:50,083 --> 01:25:52,250
We are only American
with Americans.
1139
01:25:53,250 --> 01:25:55,625
We've always known how to be European
with the Europeans
1140
01:25:55,792 --> 01:25:58,667
and French, of course,
with the French.
1141
01:25:59,292 --> 01:26:00,792
We are here to coordinate
1142
01:26:00,958 --> 01:26:04,917
and make our subsidiaries profit
from our international structure.
1143
01:26:05,542 --> 01:26:07,333
Don't tire yourself out, Neil.
1144
01:26:07,708 --> 01:26:10,542
The newspapers explain that well
to the French.
1145
01:26:11,292 --> 01:26:14,583
To them, we are a foreign company
wanting to set up in France,
1146
01:26:14,792 --> 01:26:17,833
to avoid the tax borders
of the Common Market
1147
01:26:18,292 --> 01:26:22,000
and to profit from the advantages
reserved for French companies.
1148
01:26:23,833 --> 01:26:27,708
What's a press campaign?
Two days, one week.
1149
01:26:28,542 --> 01:26:31,708
An event in Africa
or the Middle East,
1150
01:26:32,167 --> 01:26:34,708
an election in view and it's over.
1151
01:26:36,083 --> 01:26:39,042
I talked about
two main reasons earlier.
1152
01:26:40,083 --> 01:26:44,000
The second is the president
of French Electronics.
1153
01:26:45,208 --> 01:26:48,417
Be no it-Lambert is stubborn.
He won't capitulate.
1154
01:26:48,833 --> 01:26:50,708
We have bought Be no it-Lambert.
1155
01:26:51,042 --> 01:26:52,042
No.
1156
01:26:52,792 --> 01:26:54,708
For now, you have only bought
his son-in-law.
1157
01:26:55,000 --> 01:26:59,292
We've bought a lousy company
called SCOVIM,
1158
01:26:59,542 --> 01:27:03,167
represented by the son-in-law
and Be no it-Lambert.
1159
01:27:04,167 --> 01:27:06,333
The son-in-law is worthless,
1160
01:27:07,250 --> 01:27:12,042
so it's clear to everyone
that if we paid 1.75 billion,
1161
01:27:12,292 --> 01:27:13,458
it was for Be no it-Lambert.
1162
01:27:13,792 --> 01:27:17,125
He's condemned
to a certain reciprocity
1163
01:27:17,292 --> 01:27:19,208
in the affair that interests us.
1164
01:27:20,042 --> 01:27:21,333
If he makes a move...
1165
01:27:23,917 --> 01:27:25,375
it'll be a scandal.
1166
01:27:26,375 --> 01:27:27,708
He'll make a move.
1167
01:27:43,000 --> 01:27:46,375
Mr Saint-Claude,
to buy a man with power,
1168
01:27:47,125 --> 01:27:48,958
three conditions are required.
1169
01:27:50,125 --> 01:27:53,208
One: make sure he can be bought
and pay the price.
1170
01:27:54,750 --> 01:27:59,958
Two: guarantee absolute
and total discretion.
1171
01:28:01,625 --> 01:28:04,750
Three: eliminate any remorse
1172
01:28:05,625 --> 01:28:07,833
by cunningly suggesting
1173
01:28:08,667 --> 01:28:10,208
he is acting
in his country's interest.
1174
01:28:10,458 --> 01:28:13,958
They're usually very receptive
to that kind of suggestion.
1175
01:28:15,250 --> 01:28:18,125
We have respected
the first two conditions.
1176
01:28:19,500 --> 01:28:21,958
You've failed on the third.
1177
01:28:23,500 --> 01:28:27,792
The people we buy know they're
not acting in national interest.
1178
01:28:28,500 --> 01:28:30,208
They pretend to believe it.
1179
01:28:31,792 --> 01:28:33,750
Be no it-Lambert refuses to cheat.
1180
01:28:35,417 --> 01:28:38,417
There is a fourth condition
that escaped you, sir.
1181
01:28:38,667 --> 01:28:41,208
The meeting began
with "My dear Michel",
1182
01:28:42,042 --> 01:28:44,292
and ended with "Mr Saint-Claude".
1183
01:28:45,792 --> 01:28:49,292
In G.T.l. language,
that meant I was fired.
1184
01:28:53,167 --> 01:28:54,875
How do you explain
Be no it-Lambert's behaviour?
1185
01:28:55,042 --> 01:28:57,750
He was given an enormous bribe
by your company
1186
01:28:58,167 --> 01:29:00,042
for a service he refused to render.
1187
01:29:00,250 --> 01:29:04,042
I think he let us pay so that
he could prove the scandal.
1188
01:29:10,792 --> 01:29:12,667
I think your company outran him.
1189
01:29:13,292 --> 01:29:16,333
They used me to destroy
Be no it-Lambert's reputation
1190
01:29:18,417 --> 01:29:22,125
and they got rid of him
to prevent him from talking.
1191
01:29:22,292 --> 01:29:24,292
You're getting ahead of yourself.
1192
01:29:24,792 --> 01:29:28,708
The company was one step ahead
of Be no it-Lambert for the scandal.
1193
01:29:28,875 --> 01:29:30,833
But not to the point of killing.
1194
01:29:31,250 --> 01:29:32,250
No.
1195
01:29:32,667 --> 01:29:34,708
G.T.l. isn't the Mafia!
1196
01:29:38,750 --> 01:29:41,417
Do you know this building?
1197
01:29:42,750 --> 01:29:44,500
16 rue Cisco.
1198
01:29:45,542 --> 01:29:47,375
There's a dental practice
on the ground floor.
1199
01:29:47,875 --> 01:29:49,250
Doctor Riéra.
1200
01:29:50,042 --> 01:29:51,500
On the first floor, the Chatillons.
1201
01:29:54,042 --> 01:29:56,958
Second floor, an insurance expert,
Robert Duroc.
1202
01:29:57,958 --> 01:30:00,250
Third floor, Mr and Mrs Holstein.
1203
01:30:02,125 --> 01:30:04,250
No, nothing rings a bell.
1204
01:30:05,250 --> 01:30:06,250
Never mind.
1205
01:30:06,500 --> 01:30:07,792
Thank you.
1206
01:30:13,333 --> 01:30:14,333
Wait!
1207
01:30:20,167 --> 01:30:22,708
I think there was a Holstein
at G.T.l.
1208
01:30:24,042 --> 01:30:26,000
He was manager of Austria.
1209
01:30:26,708 --> 01:30:28,875
Around 1935.
1210
01:30:29,708 --> 01:30:31,875
But there's probably no connection.
1211
01:30:32,250 --> 01:30:33,333
Thank you.
1212
01:30:34,750 --> 01:30:39,292
I'm Joachim Holstein.
I was G.T.l.'s manager for Austria
1213
01:30:39,500 --> 01:30:42,042
from 1930 to 1938.
1214
01:30:43,125 --> 01:30:46,000
I don't see how I can help you.
1215
01:30:46,333 --> 01:30:48,458
You knew Jacques Be no it-Lambert?
1216
01:30:50,250 --> 01:30:54,583
I've read about him in the press,
but I didn't know him personally.
1217
01:30:55,750 --> 01:30:56,958
Mr Holstein,
1218
01:30:58,250 --> 01:30:59,958
the man you claim not to know
1219
01:31:00,125 --> 01:31:04,042
was photographed a dozen times
entering this building.
1220
01:31:05,500 --> 01:31:09,833
There's a dental practice
and an insurance expert here,
1221
01:31:10,000 --> 01:31:11,375
people come and go.
1222
01:31:11,542 --> 01:31:14,375
The Chatillons
have been away for 5 months,
1223
01:31:14,833 --> 01:31:18,917
the dental practice closes at 7pm,
the insurance company at 6pm.
1224
01:31:19,083 --> 01:31:22,292
Each time, Mr Be no it-Lambert
was photographed
1225
01:31:22,458 --> 01:31:25,292
entering the building at 9 pm
and leaving at midnight.
1226
01:31:25,833 --> 01:31:30,292
Mr Kerjean, no doubt you've a
good reason for solving this mystery,
1227
01:31:30,833 --> 01:31:34,792
but I repeat that your problem
has nothing to do with us.
1228
01:31:34,958 --> 01:31:38,458
No one visits us but our son
and daughter-in-law.
1229
01:31:39,375 --> 01:31:40,375
Very well.
1230
01:31:42,875 --> 01:31:46,458
In that case,
I apologise for bothering you.
1231
01:31:56,083 --> 01:31:57,250
Mr Holstein,
1232
01:31:58,500 --> 01:32:02,375
I'm convinced you know something,
but don't want to tell me.
1233
01:32:04,458 --> 01:32:07,458
I've no way of proving
my good faith,
1234
01:32:08,750 --> 01:32:10,792
and you've no reason to believe me,
1235
01:32:11,375 --> 01:32:12,542
but, you see,
1236
01:32:13,750 --> 01:32:17,458
great things have often occurred
because two men,
1237
01:32:17,625 --> 01:32:19,917
face to face,
looked at one another
1238
01:32:21,167 --> 01:32:24,500
and seized that indefinable moment
1239
01:32:24,708 --> 01:32:25,958
that is trust.
1240
01:32:26,958 --> 01:32:29,208
Without reason, without logic.
1241
01:32:31,208 --> 01:32:33,250
I think we missed that moment,
Mr Holstein.
1242
01:32:33,875 --> 01:32:36,542
That was a lovely speech, Mr Kerjean.
1243
01:32:36,875 --> 01:32:38,583
But it concerns great men.
1244
01:32:38,917 --> 01:32:43,000
I'm just a little man
who will die soon.
1245
01:32:46,500 --> 01:32:47,750
Mr Kerjean.
1246
01:32:48,542 --> 01:32:51,333
Please come up,
I'd like to tell you something.
1247
01:32:59,042 --> 01:33:01,125
- My wife.
- Hello, sir.
1248
01:33:03,500 --> 01:33:06,875
Should I conclude that
my indefinable moment was delayed?
1249
01:33:07,042 --> 01:33:11,333
No. My eyesight is not good enough
to spot a fleeting moment.
1250
01:33:12,042 --> 01:33:16,750
I just suppose that if you were
one of those who killed Jacques,
1251
01:33:17,333 --> 01:33:21,375
you would not have left
without acting violently.
1252
01:33:22,000 --> 01:33:24,708
I see that your brain is still alert.
1253
01:33:24,875 --> 01:33:27,167
Nothing wrong there, thank you.
1254
01:33:38,458 --> 01:33:39,917
Right, then.
1255
01:33:41,250 --> 01:33:43,417
They killed him an hour too early.
1256
01:33:44,125 --> 01:33:47,250
Jacques Be no it-Lambert came
to collect an important file,
1257
01:33:47,417 --> 01:33:49,333
they thought he already had it.
1258
01:33:49,500 --> 01:33:51,917
- Who is "they"?
- I've no idea.
1259
01:33:52,083 --> 01:33:54,958
It's obviously those
concerned by the file.
1260
01:33:55,250 --> 01:33:57,583
I don't think so.
Not directly.
1261
01:33:57,750 --> 01:33:58,833
Have a seat.
1262
01:34:21,750 --> 01:34:23,542
This file, Mr Kerjean,
1263
01:34:24,625 --> 01:34:26,917
is the history, during Word War ll,
1264
01:34:27,083 --> 01:34:30,500
of a giant economic empire
called G.T.l.
1265
01:34:31,792 --> 01:34:35,375
I think this fragment of the past
will explain the present.
1266
01:34:36,167 --> 01:34:37,542
Sit next to me.
1267
01:34:47,125 --> 01:34:49,792
New York Times,
August 41933.
1268
01:34:50,167 --> 01:34:52,167
For the first time,
Adolf Hitler received
1269
01:34:52,333 --> 01:34:55,542
a
delegation of American
businessmen at Berchtesgaden.
1270
01:34:56,958 --> 01:35:02,208
Hitler received the president
of G.T.l.,
1271
01:35:02,458 --> 01:35:04,583
Arnold C. Adams.
1272
01:35:09,500 --> 01:35:10,542
Look.
1273
01:35:13,500 --> 01:35:16,333
When questioned by the press
after this meeting,
1274
01:35:16,500 --> 01:35:18,417
Adams simply replied:
1275
01:35:19,083 --> 01:35:23,750
"Gentlemen, all I can say is that
Mr Adolf Hitler is impeccably dressed
1276
01:35:23,917 --> 01:35:26,292
"and he is a true gentleman."
1277
01:35:28,167 --> 01:35:31,208
The real reason for Adams
meeting with the Nazis
1278
01:35:31,458 --> 01:35:34,458
was discovered after the war,
in 1946,
1279
01:35:35,167 --> 01:35:38,917
during the interrogation
of general SS Kurt von Schroeder,
1280
01:35:39,167 --> 01:35:41,083
who provided funding for the Gestapo.
1281
01:36:05,708 --> 01:36:07,500
Kurt von Schroeder,
1282
01:36:07,667 --> 01:36:11,333
from 1933 until war was declared,
1283
01:36:11,500 --> 01:36:17,208
you presided the board
of the American company G.T.l.
1284
01:36:17,625 --> 01:36:19,625
Who appointed you?
1285
01:36:22,875 --> 01:36:26,333
The president of G.T.l.,
Mr Arnold Adams.
1286
01:36:35,125 --> 01:36:38,208
Developing G.T.l.'s business
in Germany.
1287
01:36:38,708 --> 01:36:40,417
Reorganising the subsidiaries
1288
01:36:41,500 --> 01:36:44,000
and signing new arms contracts.
1289
01:36:47,500 --> 01:36:51,083
From 1933 to 1939, thanks to you,
1290
01:36:51,458 --> 01:36:54,500
G.T.l. was given preferential
treatment by the Nazis,
1291
01:36:55,208 --> 01:36:59,708
as opposed to all other foreign
companies who were expropriated.
1292
01:36:59,875 --> 01:37:04,000
Why was the American company G.T.l.
not nationalized?
1293
01:37:06,875 --> 01:37:10,750
By nationalizing G.T.l.,
we would only gain a few factories.
1294
01:37:11,417 --> 01:37:15,750
But by keeping these factories
as German subsidiaries of G.T.l.,
1295
01:37:16,292 --> 01:37:20,583
we received all the American and
international high-technology patents
1296
01:37:21,250 --> 01:37:23,042
of which we were in great need.
1297
01:37:27,417 --> 01:37:29,833
Rapidly,
the balance sheets of G.T.l. Germany
1298
01:37:30,333 --> 01:37:32,458
showed immense profits.
1299
01:37:32,792 --> 01:37:34,958
How were these profits used?
1300
01:37:41,333 --> 01:37:42,708
In 1934,
1301
01:37:43,875 --> 01:37:49,042
I suggested to Mr Adams
to transfer the profits to America.
1302
01:37:50,542 --> 01:37:55,500
He said that he preferred to invest
in other German arms companies.
1303
01:37:56,833 --> 01:37:57,958
That's what I did.
1304
01:38:02,958 --> 01:38:04,792
We built new factories
1305
01:38:05,000 --> 01:38:07,000
with some of the profits,
1306
01:38:07,583 --> 01:38:12,500
and invested the rest in 32%
of the shares of Focke-Wulf.
1307
01:38:14,917 --> 01:38:17,042
It should be pointed out
that Focke-Wulf
1308
01:38:17,458 --> 01:38:20,625
was the company that manufactured
the German bombers.
1309
01:38:24,750 --> 01:38:26,417
In your opinion, Mr Schroeder,
1310
01:38:27,083 --> 01:38:30,875
why did G.T.l. invest its profits
in the Nazi war machine?
1311
01:38:36,583 --> 01:38:39,667
It was obvious that G.T.l.
and its president Adams
1312
01:38:40,125 --> 01:38:42,042
believed in a German victory.
1313
01:38:49,375 --> 01:38:54,125
Dr Gerhardt Kramer, you were
the director of the G.T.l. factories
1314
01:38:54,292 --> 01:38:56,625
in Germany
and the occupied countries
1315
01:38:56,792 --> 01:38:59,125
from 1933 until the end of the war.
1316
01:38:59,750 --> 01:39:00,583
Yes.
1317
01:39:01,083 --> 01:39:04,958
In 1938, after the Anschluss,
Germany invaded Austria.
1318
01:39:05,708 --> 01:39:07,583
G.T.l.'s factories were subject
1319
01:39:07,750 --> 01:39:09,792
to the expropriation
of foreign companies
1320
01:39:09,958 --> 01:39:11,917
and the confiscation
of their property.
1321
01:39:16,917 --> 01:39:19,958
G.T.l.'s factories were spared
once again. Why?
1322
01:39:21,875 --> 01:39:25,125
Yes, I suggested
that G.T.l.'s factories benefit
1323
01:39:25,292 --> 01:39:27,000
from German nationality.
1324
01:39:29,167 --> 01:39:31,167
In total agreement
with President Adams?
1325
01:39:32,292 --> 01:39:33,417
Yes, of course.
1326
01:39:35,208 --> 01:39:37,375
G.T.l. became a German factory,
1327
01:39:37,875 --> 01:39:40,708
and you fired the director,
Joachim Holstein,
1328
01:39:41,250 --> 01:39:42,542
because he was a Jew.
1329
01:39:44,417 --> 01:39:47,708
I did not fire Joachim Holstein.
1330
01:39:52,833 --> 01:39:54,708
We will hear his testimony.
1331
01:39:59,042 --> 01:40:00,958
I was fired in 2 minutes.
1332
01:40:02,125 --> 01:40:05,542
Arnold Adams came into my office.
I looked him in the face.
1333
01:40:05,708 --> 01:40:08,542
For the first time,
he avoided eye contact.
1334
01:40:09,042 --> 01:40:13,417
He said: "Dear Joachim, I'm so sorry
about what's happening to you."
1335
01:40:14,125 --> 01:40:15,333
What's to be done?
1336
01:40:15,500 --> 01:40:20,167
It's not G.T.l.'s fault
if the world is divided into two.
1337
01:40:20,625 --> 01:40:23,625
By dealing with Hitler, I protect
our shareholders' interests
1338
01:40:23,792 --> 01:40:27,042
and prevent our subsidiaries
from being nationalized.
1339
01:40:27,208 --> 01:40:30,292
I'm sure we will meet again
very soon.
1340
01:40:31,125 --> 01:40:32,667
I never saw him again.
1341
01:40:38,375 --> 01:40:42,375
Doctor Kramer,
after the Americans entered WWII,
1342
01:40:43,292 --> 01:40:45,083
in Germany,
you continued to receive
1343
01:40:45,250 --> 01:40:48,500
military equipment
and raw materials from G.T.l.?
1344
01:41:00,875 --> 01:41:02,583
Excuse me, was that a question?
1345
01:41:07,333 --> 01:41:08,708
The answer is yes.
1346
01:41:15,750 --> 01:41:20,000
This equipment was manufactured
in the G.T.l. factory in Spain.
1347
01:41:20,167 --> 01:41:21,583
They shipped it to us.
1348
01:41:28,833 --> 01:41:32,958
What do you think
of G.T.l.'s behaviour during the war?
1349
01:41:36,625 --> 01:41:40,458
I think Mr Kurt von Schroeder
can answer that better than me.
1350
01:41:44,458 --> 01:41:49,583
May I remind you, sir,
that we are not American, but German.
1351
01:41:50,667 --> 01:41:54,625
Your question insinuates that G.T.l.
betrayed its country.
1352
01:41:56,250 --> 01:41:59,625
It served ours,
and that was enough for us.
1353
01:42:00,250 --> 01:42:01,083
Thus,
1354
01:42:01,458 --> 01:42:04,625
German bombers manufactured
in Focke-Wulf's factories
1355
01:42:04,792 --> 01:42:06,750
with G.T.l.'s investments
1356
01:42:06,958 --> 01:42:09,125
bombed the Allies' ships.
1357
01:42:09,417 --> 01:42:11,083
G.T.l. also supplied the Allies
1358
01:42:11,250 --> 01:42:13,542
with Huff-Duff
radio direction finders
1359
01:42:13,750 --> 01:42:16,750
to protect them
from German submarines.
1360
01:42:16,917 --> 01:42:19,083
But the position of the Allies' ships
1361
01:42:19,292 --> 01:42:21,667
was relayed to the German submarines
by cables
1362
01:42:21,875 --> 01:42:23,583
installed by G.T.l.
1363
01:42:26,750 --> 01:42:30,333
At that level, it's not business,
it's surrealism.
1364
01:42:31,375 --> 01:42:36,042
You can call President Adams
what you like, but he was no poet.
1365
01:42:36,875 --> 01:42:40,917
When he saw that Allied victory
was inevitable, he changed sides.
1366
01:42:41,417 --> 01:42:45,250
He put G.T.l. to work
for the Allies alone.
1367
01:42:45,667 --> 01:42:47,292
And in a colonel's uniform,
1368
01:42:47,625 --> 01:42:51,792
he accompanied the victorious army
through Western Europe to Germany,
1369
01:42:52,042 --> 01:42:55,333
and oversaw in person
the reopening of his factories.
1370
01:42:55,792 --> 01:42:56,625
But...
1371
01:42:57,583 --> 01:43:00,625
it's unbelievable. After the war,
no one spoke out to...
1372
01:43:00,792 --> 01:43:03,250
There were several.
1373
01:43:03,583 --> 01:43:07,958
The Justice Department issued
an indictment
1374
01:43:08,125 --> 01:43:10,500
of heavy charges.
1375
01:43:11,583 --> 01:43:14,833
The indictment is dated
March 'IO, 1947.
1376
01:43:15,000 --> 01:43:18,333
It was never signed
and there was no trial.
1377
01:43:19,292 --> 01:43:21,792
This is when it is no longer surreal,
1378
01:43:22,250 --> 01:43:24,000
but Kafkaesque.
1379
01:43:24,792 --> 01:43:27,458
In 1967, the American government
1380
01:43:27,625 --> 01:43:29,958
paid 27 million dollars
1381
01:43:30,167 --> 01:43:34,458
in compensation for war damages
to G.T.l.'s factories in Germany,
1382
01:43:36,250 --> 01:43:37,875
and 5 million dollars
1383
01:43:38,208 --> 01:43:40,542
for Focke-Wulf's bomber factories,
1384
01:43:41,042 --> 01:43:43,792
on the pretext that it was
American property
1385
01:43:43,958 --> 01:43:46,208
destroyed by Allied bombings.
1386
01:43:46,667 --> 01:43:49,250
And President Adams
was never indicted?
1387
01:43:49,917 --> 01:43:53,083
Arnold Adams died in 1963.
1388
01:43:53,708 --> 01:43:54,917
In his bed.
1389
01:43:55,333 --> 01:43:58,250
He was awarded the highest
American distinction,
1390
01:43:59,000 --> 01:44:01,750
France made him
Grand Officer of the Legion of Honour
1391
01:44:02,500 --> 01:44:05,958
and Belgium made him
Commander of the Order of Leopold.
1392
01:44:07,000 --> 01:44:08,125
There.
1393
01:44:09,292 --> 01:44:11,792
It took me 40 years
to compile this dossier.
1394
01:44:13,167 --> 01:44:16,000
There are all the patent numbers,
1395
01:44:16,167 --> 01:44:19,875
and the plans supplied to both
the Germans and the Allies.
1396
01:44:20,542 --> 01:44:22,333
750 testimonies.
1397
01:44:22,500 --> 01:44:24,208
The minutes of every trial,
1398
01:44:24,375 --> 01:44:26,917
G.T.l.'s accounts during the war,
1399
01:44:27,083 --> 01:44:29,583
every bribe uncovered.
1400
01:44:30,917 --> 01:44:33,125
Does anyone know you have this file?
1401
01:44:34,917 --> 01:44:37,333
No one, because Be no it-Lambert
is dead.
1402
01:44:39,792 --> 01:44:41,208
It's for you.
1403
01:44:43,208 --> 01:44:47,000
Read it carefully and you will find
the key to the mystery.
1404
01:44:47,500 --> 01:44:50,542
But beware
of making hasty conclusions.
1405
01:44:52,542 --> 01:44:54,333
Thank you for your trust.
1406
01:44:54,792 --> 01:44:56,875
It's a poisoned chalice, you know.
1407
01:44:58,000 --> 01:45:00,792
Before you take it,
you must be aware
1408
01:45:01,167 --> 01:45:03,875
that until this is made public,
1409
01:45:04,125 --> 01:45:08,125
until it's published,
you'll either be in danger...
1410
01:45:09,208 --> 01:45:10,333
or a billionaire.
1411
01:45:14,292 --> 01:45:16,208
Reasonably and logically,
1412
01:45:16,375 --> 01:45:18,833
what do you think I'll do,
Mr Holstein?
1413
01:45:23,125 --> 01:45:24,542
You're hesitating?
1414
01:45:24,958 --> 01:45:25,958
No.
1415
01:45:26,125 --> 01:45:27,500
I'm looking.
1416
01:45:28,417 --> 01:45:29,917
How did you put it?
1417
01:45:30,792 --> 01:45:34,083
That indefinable moment
that is trust,
1418
01:45:34,750 --> 01:45:36,208
without reason,
1419
01:45:36,958 --> 01:45:38,500
and logic.
1420
01:46:07,083 --> 01:46:09,958
I guess I should put
my hands in the air.
1421
01:46:10,250 --> 01:46:12,125
Isn't that what you do
in such situations?
1422
01:46:12,292 --> 01:46:13,500
That's right.
1423
01:46:34,167 --> 01:46:35,792
Go and sit over there.
1424
01:47:09,750 --> 01:47:11,083
How shameful.
1425
01:47:12,333 --> 01:47:15,083
For months, an organization
of professionals
1426
01:47:15,250 --> 01:47:18,875
has been trying to discover
what Be no it-Lambert was up to.
1427
01:47:19,625 --> 01:47:22,250
What bomb he wanted to explode.
1428
01:47:23,167 --> 01:47:26,625
And it's an amateur,
a little reporter,
1429
01:47:27,042 --> 01:47:29,000
who discovers the truth.
1430
01:47:29,333 --> 01:47:31,958
You can always say
you discovered it, because...
1431
01:47:32,292 --> 01:47:33,500
I imagine you'll get rid of me.
1432
01:47:34,292 --> 01:47:35,292
Of course.
1433
01:47:36,333 --> 01:47:38,083
Tell me your name.
You owe me that.
1434
01:47:39,042 --> 01:47:41,875
My name is Hankins.
Stan Hankins.
1435
01:47:42,250 --> 01:47:45,333
Whatever.
A stupid question.
1436
01:47:45,667 --> 01:47:47,875
Like your behaviour in this affair.
1437
01:47:48,125 --> 01:47:49,250
Yes, I know.
1438
01:47:50,250 --> 01:47:53,292
First, you used me
to destroy JBL morally
1439
01:47:53,458 --> 01:47:56,833
and make him suicidal.
1440
01:47:57,083 --> 01:47:58,333
That was where my role ended.
1441
01:47:58,708 --> 01:47:59,958
Exact.
1442
01:48:00,875 --> 01:48:04,708
You wanted your role to continue,
and you're not up to it.
1443
01:48:05,417 --> 01:48:07,750
You'll disappear,
having understood nothing.
1444
01:48:08,125 --> 01:48:09,292
You're wrong.
1445
01:48:10,708 --> 01:48:14,208
A few minutes ago,
I put the pieces together.
1446
01:48:15,458 --> 01:48:16,458
One:
1447
01:48:17,458 --> 01:48:19,875
why an economic empire
like G.T.l. is hell-bent on acquiring
1448
01:48:20,042 --> 01:48:21,750
the little French Electronics,
1449
01:48:21,917 --> 01:48:24,333
when they have the same factories
but better.
1450
01:48:25,583 --> 01:48:27,417
Because the laws of its country
1451
01:48:27,792 --> 01:48:30,208
prevent it from obtaining
the huge market
1452
01:48:30,792 --> 01:48:32,167
of a state,
1453
01:48:32,833 --> 01:48:34,583
that I Will call X.
1454
01:48:35,125 --> 01:48:38,708
They look for a country who has
no problem with the state X
1455
01:48:39,000 --> 01:48:40,667
from where he could supply his client
1456
01:48:41,208 --> 01:48:43,875
without being bothered.
The country is France,
1457
01:48:44,500 --> 01:48:46,583
the factory already exists.
1458
01:48:46,750 --> 01:48:49,083
French Electronics will be a cover.
1459
01:48:51,083 --> 01:48:51,917
Two:
1460
01:48:52,708 --> 01:48:55,292
the usual procedure of bribes
is not enough,
1461
01:48:56,667 --> 01:48:58,792
so G.T.l. tells its client X:
1462
01:48:59,083 --> 01:49:00,500
"I can supply You,
1463
01:49:01,167 --> 01:49:03,750
"but there is an obstacle
I can't overcome."
1464
01:49:05,292 --> 01:49:06,375
Three:
1465
01:49:07,125 --> 01:49:08,625
the state X in question
1466
01:49:09,167 --> 01:49:12,250
orders its secret services
or a similar organization
1467
01:49:13,042 --> 01:49:14,750
to remove the obstacle.
1468
01:49:16,208 --> 01:49:17,208
And...
1469
01:49:18,458 --> 01:49:19,542
a man,
1470
01:49:20,125 --> 01:49:22,875
called Hankins for this mission,
1471
01:49:23,500 --> 01:49:25,000
comes to France.
1472
01:49:28,625 --> 01:49:29,792
And state X
1473
01:49:30,458 --> 01:49:31,292
is...
1474
01:49:32,708 --> 01:49:34,958
Second stupid question.
1475
01:49:35,333 --> 01:49:36,500
What a shame.
1476
01:49:37,458 --> 01:49:39,625
A piece is missing from my puzzle.
1477
01:49:41,583 --> 01:49:46,208
We lost your trace 2 days ago,
due to a technical error.
1478
01:49:46,375 --> 01:49:48,542
No, I lost the men following me.
1479
01:49:48,750 --> 01:49:51,750
Tell them that the building
I entered
1480
01:49:51,917 --> 01:49:53,875
had 2 exits.
- Whatever.
1481
01:49:55,208 --> 01:49:58,625
During those 2 days,
you got your hands on this file.
1482
01:50:00,625 --> 01:50:02,208
Who gave it to you?
1483
01:50:04,500 --> 01:50:06,208
Ah, right.
1484
01:50:06,917 --> 01:50:11,375
Now I understand why you weren't
"expeditious" from the start.
1485
01:50:11,542 --> 01:50:12,917
Stay where you are!
1486
01:50:18,458 --> 01:50:20,333
Who gave you this file?
1487
01:50:23,417 --> 01:50:25,833
May I ask you
1488
01:50:26,167 --> 01:50:28,208
how your little sister is?
1489
01:50:30,875 --> 01:50:33,125
That means
you don't want to answer.
1490
01:50:33,458 --> 01:50:34,625
There you go.
1491
01:50:34,833 --> 01:50:37,042
I no longer have the monopoly
of stupid questions.
1492
01:50:37,417 --> 01:50:39,208
You're wrong, Mr Kerjean.
1493
01:50:39,458 --> 01:50:41,042
We can negotiate.
1494
01:50:41,667 --> 01:50:42,917
Negotiate what?
1495
01:50:43,583 --> 01:50:44,792
Your life.
1496
01:50:45,375 --> 01:50:48,000
In exchange for a name
and an address.
1497
01:50:49,208 --> 01:50:52,625
And the only guarantee
you'll give me is your word.
1498
01:50:53,625 --> 01:50:56,292
You're in no position
to make demands.
1499
01:50:56,750 --> 01:50:59,000
Having said that,
think for a moment.
1500
01:50:59,917 --> 01:51:02,417
You know that the man you name
1501
01:51:02,917 --> 01:51:06,583
will be subject to some, let's say,
unpleasant moments.
1502
01:51:07,208 --> 01:51:10,792
You'll no longer represent
a danger for us.
1503
01:51:11,083 --> 01:51:14,167
You won't boast about
exchanging your life for his.
1504
01:51:14,708 --> 01:51:17,042
You know that if I disappear,
I'm not alone.
1505
01:51:17,750 --> 01:51:20,625
The newspaper and my team
know about my investigation.
1506
01:51:20,875 --> 01:51:22,250
They'll want to know
what happened.
1507
01:51:22,667 --> 01:51:25,125
We've thought about all that,
Mr Kerjean.
1508
01:51:26,000 --> 01:51:27,417
There's a little letter
1509
01:51:27,625 --> 01:51:29,000
that explains everything.
1510
01:51:29,167 --> 01:51:31,542
You're down,
suffering from depression.
1511
01:51:31,750 --> 01:51:35,000
You invented information,
falsified documents.
1512
01:51:35,333 --> 01:51:37,583
You never got over
the part you played
1513
01:51:37,750 --> 01:51:39,375
for Be no it-Lambert's death.
1514
01:51:39,542 --> 01:51:42,583
You typed this on your own typewriter
1515
01:51:42,792 --> 01:51:44,500
before killing yourself.
1516
01:51:45,875 --> 01:51:46,958
That's right.
1517
01:51:52,750 --> 01:51:53,917
Well?
1518
01:51:57,917 --> 01:51:59,458
I won't be able to write it...
1519
01:52:02,208 --> 01:52:03,500
I accept.
1520
01:52:04,583 --> 01:52:06,625
Give me some paper.
I'll write it.
1521
01:53:33,417 --> 01:53:34,417
Hello?
1522
01:53:34,833 --> 01:53:37,208
Hello, Ba yen, it's Paul Kerjean.
1523
01:53:37,375 --> 01:53:40,458
The one time I go to bed early!
Really!
1524
01:53:40,833 --> 01:53:43,333
I tried to contact you all week.
Where were you?
1525
01:53:43,625 --> 01:53:46,667
Listen, it's urgent
and I haven't got long,
1526
01:53:47,167 --> 01:53:49,458
I have to leave Paris for a while.
1527
01:53:50,042 --> 01:53:50,917
What's wrong?
1528
01:53:51,292 --> 01:53:52,167
I've just killed a man.
1529
01:53:52,375 --> 01:53:54,792
What! Who? Where?
1530
01:53:54,958 --> 01:53:56,875
I haven't got time to explain.
1531
01:53:57,208 --> 01:53:58,292
Tonight,
1532
01:53:58,458 --> 01:54:01,667
I just want you to know
I have an explosive dossier
1533
01:54:02,083 --> 01:54:04,500
and the whole truth about
the Be no it-Lambert affair.
1534
01:54:04,667 --> 01:54:07,667
I need at least six pages
in Monday's edition.
1535
01:54:07,833 --> 01:54:09,083
Sort that out with Hartmann.
1536
01:54:09,292 --> 01:54:10,667
When will your article be ready?
1537
01:54:10,875 --> 01:54:13,500
If I can stay awake,
I'll write it tonight.
1538
01:54:13,667 --> 01:54:15,792
Then I'll accept everything.
The police,
1539
01:54:15,958 --> 01:54:18,833
a trial, judges,
but first, the article.
1540
01:54:19,042 --> 01:54:21,583
Where are you?
Where can I call you?
1541
01:54:21,792 --> 01:54:24,542
I'll call you.
Good evening.
1542
01:54:33,458 --> 01:54:34,500
Hello.
1543
01:54:35,000 --> 01:54:36,792
Mr Guérande, it's Paul.
1544
01:54:37,667 --> 01:54:38,667
Paul!
1545
01:54:39,458 --> 01:54:41,417
We haven't heard from you...
1546
01:54:41,958 --> 01:54:44,167
I couldn't call
without putting you at risk.
1547
01:54:44,958 --> 01:54:48,042
- How is Bastien?
- Fine. He's already in bed.
1548
01:54:48,542 --> 01:54:51,083
Tell Helene I'm grateful
for her patience
1549
01:54:51,500 --> 01:54:54,042
and that she can return
to Paris soon.
1550
01:54:54,583 --> 01:54:55,708
How are you, Paul?
1551
01:54:55,917 --> 01:54:57,708
Fine. I'm alright.
1552
01:54:58,958 --> 01:55:01,000
Mr Guérande,
I need one last favour.
1553
01:55:01,208 --> 01:55:05,042
I'll be at the Sirène Hotel
in Saint-Paul-le-Village at 2 am.
1554
01:55:05,417 --> 01:55:07,500
It's about 30 kilometers
from Vesons.
1555
01:55:07,708 --> 01:55:09,792
- Exactly 35.
- That's right.
1556
01:55:10,542 --> 01:55:13,583
I need a typewriter,
a lot of paper...
1557
01:55:15,250 --> 01:55:16,250
Oh, no!
1558
01:55:16,750 --> 01:55:18,958
I won't have the strength to type.
Have you got a recorder?
1559
01:55:19,167 --> 01:55:22,083
The little one you gave me last year.
1560
01:55:22,500 --> 01:55:25,667
I'm ashamed, Paul,
I've never used it.
1561
01:55:26,042 --> 01:55:28,917
Perfect. Ask Sylvestre
or someone from the paper
1562
01:55:29,083 --> 01:55:32,583
to bring me that
and 'IO cassettes to the Sirène Hotel.
1563
01:55:32,792 --> 01:55:34,000
Of course.
1564
01:55:34,792 --> 01:55:36,250
Paul, what's going on?
1565
01:55:36,583 --> 01:55:38,167
I'll tell you everything,
Mr Guérande.
1566
01:55:38,333 --> 01:55:42,042
Don't forget, the Sirène Hotel
in Saint-Paul-le-Village.
1567
01:55:42,667 --> 01:55:45,500
And a litre of coffee.
Lots of coffee...
1568
01:55:45,667 --> 01:55:46,750
Thank you.
1569
01:56:23,042 --> 01:56:24,333
I'd like a room.
1570
01:56:25,167 --> 01:56:26,500
How many nights?
1571
01:56:27,958 --> 01:56:29,167
Three or four nights.
1572
01:56:30,792 --> 01:56:32,667
Room 26, second floor.
1573
01:56:44,500 --> 01:56:46,958
Room 17 wouldn't happen to be free?
1574
01:56:47,125 --> 01:56:49,583
Yes, but it's a double.
Do you mind?
1575
01:56:50,250 --> 01:56:51,417
That's fine.
1576
01:56:54,750 --> 01:56:58,167
Someone will bring me
a parcel. Please tell...
1577
01:56:58,333 --> 01:57:00,375
Someone's waiting for you.
1578
01:57:12,958 --> 01:57:14,208
My poor Hélène,
1579
01:57:15,083 --> 01:57:17,375
I've been a pain
from start to finish.
1580
01:57:17,708 --> 01:57:19,125
Paul, please!
1581
01:57:20,125 --> 01:57:22,083
Why did you choose this hotel?
1582
01:57:23,958 --> 01:57:26,583
I needed a godforsaken place
far from Paris
1583
01:57:28,083 --> 01:57:31,917
and not too close to you,
to avoid trouble.
1584
01:57:37,292 --> 01:57:39,042
What's going on, Paul?
1585
01:57:39,917 --> 01:57:42,917
I'm going to spend the night
on an article. A very long one.
1586
01:57:43,083 --> 01:57:45,833
You can read all about it on Monday.
1587
01:57:49,750 --> 01:57:51,500
Is that all you can tell me?
1588
01:57:51,875 --> 01:57:54,542
Yes, because it's complicated
1589
01:57:56,125 --> 01:57:57,875
and a very long story.
1590
01:58:09,208 --> 01:58:11,708
- Are you expecting someone?
- I hope not.
1591
01:58:14,667 --> 01:58:19,083
- Room 17 is just a coincidence?
- That's right.
1592
01:58:25,500 --> 01:58:27,208
I'm staying with you tonight.
1593
01:58:27,958 --> 01:58:30,958
- Listen, Hélène...
- I'll keep out of your way.
1594
01:58:31,458 --> 01:58:33,167
You won't even know I'm here.
1595
01:58:33,333 --> 01:58:36,250
I'm not going to learn the news
from the paper.
1596
01:58:42,333 --> 01:58:44,083
Title in bold characters:
1597
01:58:44,375 --> 01:58:46,958
A thousand billion dollars.
1598
01:58:48,458 --> 01:58:50,125
My name is Paul Kerjean.
1599
01:58:50,500 --> 01:58:52,750
I'm a special correspondent.
1600
01:58:53,625 --> 01:58:57,958
It's a grand title because we go
where the events take place,
1601
01:58:58,125 --> 01:59:00,000
where men are fighting
1602
01:59:00,167 --> 01:59:01,500
and die.
1603
01:59:03,042 --> 01:59:04,042
Tonight,
1604
01:59:05,042 --> 01:59:07,792
I survived the most pitiless war,
1605
01:59:08,375 --> 01:59:10,042
the economic war,
1606
01:59:10,375 --> 01:59:12,792
where generals wear
expensive striped suits
1607
01:59:12,958 --> 01:59:14,708
and their weapon
1608
01:59:14,875 --> 01:59:17,375
is a classy briefcase.
1609
01:59:19,333 --> 01:59:21,333
Behind three discreet initials,
1610
01:59:21,792 --> 01:59:25,042
a letter, dot, a letter, dot,
a letter, dot,
1611
01:59:25,708 --> 01:59:29,625
hides the biggest machine
to crush borders,
1612
01:59:29,792 --> 01:59:32,500
states, collective interests,
1613
01:59:33,167 --> 01:59:35,125
with the simple goal
of producing more,
1614
01:59:35,500 --> 01:59:37,333
forever creating new markets
1615
01:59:38,000 --> 01:59:39,292
and to sell!
1616
01:59:40,292 --> 01:59:41,792
I was confronted
1617
01:59:42,917 --> 01:59:46,292
with this challenge to the world.
1618
01:59:47,542 --> 01:59:50,083
If the dynamics
and globalization of business
1619
01:59:50,250 --> 01:59:51,917
is in the nature of things,
1620
01:59:52,583 --> 01:59:55,167
it is barely tolerable
that it profits
1621
01:59:55,333 --> 01:59:57,750
thirty companies in the world.
1622
01:59:58,208 --> 02:00:00,583
States and their governments
1623
02:00:01,250 --> 02:00:03,833
should control them,
anticipate them,
1624
02:00:04,292 --> 02:00:06,833
define them and dominate them...
1625
02:00:07,500 --> 02:00:10,625
Given the absence of this policy
or a lack of desire,
1626
02:00:11,167 --> 02:00:13,458
these economic empires
look down upon us,
1627
02:00:13,625 --> 02:00:16,625
in all legality, from their summits.
1628
02:00:17,083 --> 02:00:19,458
They look at us
with our little flags,
1629
02:00:19,917 --> 02:00:22,167
our borders, our big bombs,
1630
02:00:22,500 --> 02:00:25,375
our patriotism, our ideologies,
1631
02:00:25,750 --> 02:00:27,875
our quarrels and our folklore,
1632
02:00:28,250 --> 02:00:31,125
while at the bottom
of their annual balance sheets
1633
02:00:31,333 --> 02:00:34,250
is written
a thousand billion dollars.
1634
02:01:37,958 --> 02:01:39,083
You know,
1635
02:01:40,917 --> 02:01:44,167
room 17 wasn't a coincidence.
1636
02:01:46,875 --> 02:01:48,125
Do you remember?
1637
02:01:49,792 --> 02:01:50,833
Everything.
1638
02:01:51,833 --> 02:01:54,042
Leaving after the ceremony,
1639
02:01:54,958 --> 02:01:57,125
your delight in discovering Venice,
1640
02:01:57,792 --> 02:02:01,000
the car breaking down
35 kilometers from Vesons,
1641
02:02:01,625 --> 02:02:04,458
walking 3 kilometers to Saint-Paul,
1642
02:02:05,625 --> 02:02:07,333
the Sirène Hotel,
1643
02:02:08,417 --> 02:02:10,292
room 17,
1644
02:02:13,250 --> 02:02:15,500
the blown lightbulb, unpacking,
1645
02:02:15,667 --> 02:02:19,667
you laughing hysterically
when I searched for you in the dark!
1646
02:02:22,875 --> 02:02:24,500
You've finished typing it?
1647
02:02:31,875 --> 02:02:35,583
Paul, what happened to us?
1648
02:02:37,667 --> 02:02:39,375
One day, Mr Guérande told me
1649
02:02:41,125 --> 02:02:43,500
that the city made us sick.
1650
02:02:51,625 --> 02:02:53,125
- La Tribune?
- I'm listening.
1651
02:02:53,292 --> 02:02:55,500
Pierre Ba yen for Paul Kerjean.
1652
02:02:58,000 --> 02:02:59,750
- This is Ba yen.
- Ba yen...
1653
02:03:01,583 --> 02:03:03,167
my article's finished.
1654
02:03:03,833 --> 02:03:04,958
Where are you?
1655
02:03:05,958 --> 02:03:08,125
It doesn't matter.
You'll get it this morning.
1656
02:03:08,292 --> 02:03:11,333
Tell me where you are.
Don't you trust me?
1657
02:03:11,500 --> 02:03:13,333
I don't trust telephones.
1658
02:03:14,542 --> 02:03:17,125
Did you talk to Hartmann?
He'll publish it on Monday?
1659
02:03:17,583 --> 02:03:18,875
Listen, Kerjean,
1660
02:03:19,417 --> 02:03:21,417
I'm with Mr Hartmann.
1661
02:03:21,917 --> 02:03:23,750
You're causing him problems.
1662
02:03:23,917 --> 02:03:25,583
You must come and see him.
1663
02:03:25,833 --> 02:03:29,583
I won't come back
until my article's published.
1664
02:03:29,750 --> 02:03:33,083
If Hartmann wants to speak to me,
put him on the phone.
1665
02:03:37,208 --> 02:03:39,417
Why do you refuse to come, Paul?
1666
02:03:40,042 --> 02:03:41,625
As a precaution.
1667
02:03:41,792 --> 02:03:46,833
Listen, you're tired, overworked,
this investigation has exhausted you,
1668
02:03:47,000 --> 02:03:49,542
you see danger everywhere,
killers on your heels,
1669
02:03:49,708 --> 02:03:52,333
murders.
Believe me, you've nothing to fear.
1670
02:03:52,500 --> 02:03:54,208
Come and see me.
We'll talk calmly,
1671
02:03:54,375 --> 02:03:56,500
and you'll see you've nothing
to worry about.
1672
02:03:56,833 --> 02:03:59,083
It's not true!
You're treating me like a fool.
1673
02:03:59,375 --> 02:04:02,667
I didn't talk about madness,
but about working too hard.
1674
02:04:02,833 --> 02:04:06,333
You explain that very well
in the letter we found at yours
1675
02:04:06,625 --> 02:04:07,625
on the typewriter.
1676
02:04:08,083 --> 02:04:11,000
If you found that letter,
1677
02:04:11,833 --> 02:04:14,167
you found the body of the man
who came to kill me.
1678
02:04:15,875 --> 02:04:16,958
Hello...
1679
02:04:17,708 --> 02:04:19,583
Paul, we contacted the police,
1680
02:04:19,750 --> 02:04:21,708
and they went to yours
this morning.
1681
02:04:22,042 --> 02:04:23,250
You see!
1682
02:04:23,417 --> 02:04:26,167
There was no body
in your living room,
1683
02:04:26,583 --> 02:04:29,167
no blood, no mess.
1684
02:04:30,333 --> 02:04:31,750
But they found your letter.
1685
02:04:32,000 --> 02:04:33,792
His accomplices cleaned up!
1686
02:04:34,125 --> 02:04:36,083
Yes, of course...
1687
02:04:36,792 --> 02:04:37,875
Mr Hartmann,
1688
02:04:38,583 --> 02:04:39,583
listen to me.
1689
02:04:41,042 --> 02:04:43,833
I nearly died investigating,
1690
02:04:45,208 --> 02:04:49,042
and until my article is published,
I'm still in danger.
1691
02:04:49,667 --> 02:04:52,708
I don't have time to explain,
but I'm asking you to trust me.
1692
02:04:52,875 --> 02:04:57,458
I have an explosive 700-page dossier
that proves everything in my article.
1693
02:04:57,917 --> 02:04:59,958
Bring me the dossier
and your article.
1694
02:05:00,125 --> 02:05:02,375
I will ask a calmer colleague
1695
02:05:02,875 --> 02:05:05,375
to check it out
and I'll see what I can do.
1696
02:05:05,542 --> 02:05:07,875
I won't publish
your article on Monday.
1697
02:05:08,125 --> 02:05:10,417
Alright.
I'll give it to someone else.
1698
02:05:10,792 --> 02:05:13,583
In your shoes,
I wouldn't do that, Paul.
1699
02:05:14,042 --> 02:05:17,250
Everyone will wonder
why we didn't publish it.
1700
02:05:17,417 --> 02:05:22,875
They'll ask us, check your dossier
and the result will be the same.
1701
02:05:23,042 --> 02:05:27,125
Listen, bring us everything
and go and rest,
1702
02:05:27,583 --> 02:05:29,417
that's what you need.
1703
02:05:29,750 --> 02:05:31,375
Tell me, Mr Hartmann,
1704
02:05:32,125 --> 02:05:35,042
are you sure that La Tribune
doesn't belong to G.T.l.?
1705
02:05:35,250 --> 02:05:37,417
Your question is stupid
and insulting!
1706
02:05:45,250 --> 02:05:46,375
There you go.
1707
02:05:52,542 --> 02:05:53,750
Hélène...
1708
02:05:55,417 --> 02:05:57,042
I'm done for.
1709
02:05:57,417 --> 02:05:59,458
They'll publish your article.
1710
02:05:59,625 --> 02:06:01,500
Stop it, it's useless.
1711
02:06:02,250 --> 02:06:05,542
You know them. They don't want
to stick their necks out.
1712
02:06:05,708 --> 02:06:08,958
Promise not to leave this room
until I call you.
1713
02:06:09,333 --> 02:06:10,792
That's all I ask.
1714
02:06:11,875 --> 02:06:12,875
Hélène!
1715
02:06:15,125 --> 02:06:17,583
Hélène, you're going
into the eye of the storm.
1716
02:06:17,750 --> 02:06:20,125
Let me try, Paul,
what's the risk?
1717
02:06:20,750 --> 02:06:23,167
Don't move from here, I'll call you.
1718
02:06:52,750 --> 02:06:53,750
Hello?
1719
02:06:54,208 --> 02:06:55,542
Paul, it's Hélène.
1720
02:06:55,708 --> 02:06:57,000
Are you crazy?
1721
02:06:57,167 --> 02:06:59,875
You left at 9am, it's midnight.
What happened?
1722
02:07:00,792 --> 02:07:04,708
Your article will be in every kiosk
in France on Monday.
1723
02:07:04,875 --> 02:07:06,708
400,000 copies.
1724
02:07:07,708 --> 02:07:10,875
Don't tell me the name of the paper.
1725
02:07:11,333 --> 02:07:12,625
Let me guess.
1726
02:07:13,208 --> 02:07:14,875
400,000 copies is...
1727
02:07:15,542 --> 02:07:17,250
No, not at all.
1728
02:07:18,500 --> 02:07:19,500
No.
1729
02:07:20,542 --> 02:07:22,917
You're not even close.
1730
02:07:24,125 --> 02:07:28,458
No. Don't wear yourself out,
you'll never guess.
1731
02:07:29,792 --> 02:07:33,000
Listen to something
that will give you a clue...
1732
02:07:43,000 --> 02:07:44,375
Le Courrier de Vesons.
1733
02:07:45,833 --> 02:07:48,042
But you said 400,000 copies.
1734
02:07:48,458 --> 02:07:51,583
Guérande used 14 months' worth
of paper for one edition.
1735
02:07:51,750 --> 02:07:54,000
For just your article,
on 6 pages.
1736
02:07:54,458 --> 02:07:55,292
Happy?
1737
02:07:55,667 --> 02:07:57,000
Hélène, you're...
1738
02:07:58,458 --> 02:07:59,875
You're wonderful!
1739
02:08:00,083 --> 02:08:01,333
Poor Mr Guérande,
1740
02:08:01,667 --> 02:08:03,833
he wanted to differ
from the Parisian press.
1741
02:08:04,208 --> 02:08:05,958
Germaine, you're in the way...
1742
02:08:06,125 --> 02:08:07,250
Just listen to him!
1743
02:08:07,417 --> 02:08:11,083
- Faster, Sylvestre, faster.
- I can't go any faster.
1744
02:08:11,250 --> 02:08:13,542
He's having a great time.
Want to talk to him?
1745
02:08:14,042 --> 02:08:17,292
No. I wouldn't really know
what to say to him.
1746
02:08:17,458 --> 02:08:19,042
He's got me out of a real mess.
1747
02:08:19,250 --> 02:08:20,542
See you later, Paul.
1748
02:08:21,667 --> 02:08:23,167
Hello...
Don't hang up.
1749
02:08:25,458 --> 02:08:26,958
Are you with someone?
1750
02:08:27,250 --> 02:08:29,458
Who would I be with in this room?
1751
02:08:29,792 --> 02:08:30,958
No, I mean...
1752
02:08:32,208 --> 02:08:33,667
ls there anyone in your life?
1753
02:08:34,125 --> 02:08:35,125
No.
1754
02:08:36,625 --> 02:08:38,917
And with what's happened,
if there was,
1755
02:08:39,083 --> 02:08:41,708
they'd have given me the boot
a long time ago.
1756
02:08:42,500 --> 02:08:45,000
Perhaps you could stay with us
for a while.
1757
02:08:46,000 --> 02:08:47,792
Bastien would be so happy.
1758
02:08:47,958 --> 02:08:50,292
Well, if it would
make Bastien happy...
1759
02:08:51,125 --> 02:08:52,167
I agree.
1760
02:08:52,542 --> 02:08:56,208
What do you want to do afterwards?
1761
02:09:07,792 --> 02:09:09,250
Paul, are you still there?
1762
02:09:09,542 --> 02:09:11,292
Yes, I'm still here.
1763
02:09:12,542 --> 02:09:14,958
I was thinking about
what you asked me.
1764
02:09:16,792 --> 02:09:17,833
Afterwards...
1765
02:09:20,000 --> 02:09:21,750
well, afterwards,
1766
02:09:21,917 --> 02:09:24,958
I think I'll try to join
the human race.
1767
02:09:27,042 --> 02:09:28,458
Come quickly!
1768
02:11:01,000 --> 02:11:03,000
Subtitles: ECLAIR V&A
123297