Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,632 --> 00:00:03,033
(dramatic music)
2
00:00:15,999 --> 00:00:20,999
(whooshing)
(electronic beeping)
3
00:00:29,066 --> 00:00:30,966
(horse neighing)
4
00:00:30,966 --> 00:00:33,300
(footsteps)
5
00:00:40,233 --> 00:00:42,999
(horse neighing)
6
00:01:12,666 --> 00:01:15,933
(horse neighs)
7
00:01:15,933 --> 00:01:18,766
(wind whistling)
8
00:01:28,233 --> 00:01:31,066
(water splashing)
9
00:01:53,599 --> 00:01:54,899
- Tomorrow's my night off.
10
00:01:59,133 --> 00:02:01,333
Maybe I can stay a little
longer Miss Lettie.
11
00:02:01,333 --> 00:02:03,100
- Talk to me tomorrow.
12
00:02:14,066 --> 00:02:15,066
- Night Miss Lettie.
13
00:02:19,500 --> 00:02:20,933
(door thuds)
14
00:02:20,933 --> 00:02:23,666
(wind whistling)
15
00:02:25,632 --> 00:02:27,966
(footsteps)
16
00:02:58,632 --> 00:03:01,632
(floorboard creaks)
17
00:03:07,733 --> 00:03:10,632
- Damn it Amos I
told you to go home.
18
00:03:16,200 --> 00:03:17,333
(gasps)
19
00:03:17,333 --> 00:03:19,799
(screaming)
20
00:03:19,799 --> 00:03:22,300
(eerie music)
21
00:04:45,433 --> 00:04:47,799
- [Man Voiceover] Dear
Mr. Burns, permit me
22
00:04:47,799 --> 00:04:52,333
to introduce myself, my
name is Simeon Hollyfield,
23
00:04:53,500 --> 00:04:55,933
president of the
Mescal City bank.
24
00:04:55,933 --> 00:04:58,733
I am taking the liberty
to come to see you
25
00:04:58,733 --> 00:05:01,467
regarding a matter
of extreme urgency.
26
00:05:05,333 --> 00:05:08,367
During the past several
months our once peaceful town
27
00:05:08,367 --> 00:05:13,367
of Mescal has undergone a
series of strange events.
28
00:05:15,532 --> 00:05:16,500
- Three murders?
29
00:05:18,066 --> 00:05:19,300
But your letter
only mentioned two.
30
00:05:19,300 --> 00:05:21,899
- The night before
I left Lettie Mills,
31
00:05:21,899 --> 00:05:24,100
a girl who lived in the hotel,
32
00:05:24,100 --> 00:05:27,200
she was stabbed just like
the others, horribly.
33
00:05:34,333 --> 00:05:37,566
- Mr. Hollyfield, how does
your bank figure into all this?
34
00:05:37,566 --> 00:05:39,933
- Two years ago we were one
of the major copper centers
35
00:05:39,933 --> 00:05:42,899
in the Arizona territory
but the mine played out
36
00:05:42,899 --> 00:05:46,532
and now we're a small
town getting smaller.
37
00:05:46,532 --> 00:05:49,066
Banks need people
to stay in business.
38
00:05:49,066 --> 00:05:52,133
- Do you want me to solve the
murders or save your town?
39
00:05:52,133 --> 00:05:54,766
- You asked me a question
I answered as best I could.
40
00:05:57,233 --> 00:06:00,500
Obviously I wasted your
time Mr. Burns and mine.
41
00:06:03,200 --> 00:06:06,200
- I simply meant that I can
only help you solve the murders.
42
00:06:12,300 --> 00:06:13,233
Shall we begin?
43
00:06:14,233 --> 00:06:15,799
Who were the other victims?
44
00:06:15,799 --> 00:06:18,699
- A few months ago
Travis Mescal, his family
45
00:06:18,699 --> 00:06:22,200
founded the town, was
savagely knifed to death.
46
00:06:22,200 --> 00:06:24,833
Three weeks later a young girl
from the saloon was killed
47
00:06:24,833 --> 00:06:26,500
in the same way.
48
00:06:26,500 --> 00:06:28,033
- How much authority
would I have?
49
00:06:28,033 --> 00:06:31,266
- All you need, I have the
town council's permission.
50
00:06:32,500 --> 00:06:33,966
- And my fee?
51
00:06:33,966 --> 00:06:37,266
- Well I've stated the
town's financial position
52
00:06:37,266 --> 00:06:40,200
but Travis's mother has
posted a $500 reward
53
00:06:40,200 --> 00:06:42,799
and we'll take care
of your expenses.
54
00:06:42,799 --> 00:06:45,500
The fee will be commensurate
with your effort
55
00:06:45,500 --> 00:06:47,500
and further I
personally will give you
56
00:06:47,500 --> 00:06:50,400
a letter of recommendation
when you leave.
57
00:06:50,400 --> 00:06:51,966
- Mr. Hollyfield it's poor pay.
58
00:06:55,532 --> 00:06:58,233
But a rich challenge, I'll
be there by week's end.
59
00:07:03,300 --> 00:07:06,699
- Oh ah one more thing, you
have to reckon with our sheriff
60
00:07:06,699 --> 00:07:11,699
Jarrod Coldcord a two
fisted bear of a man.
61
00:07:13,066 --> 00:07:14,066
I'll tell him your coming
but if I know Jarrod
62
00:07:14,066 --> 00:07:15,266
he won't take it kindly.
63
00:07:16,400 --> 00:07:17,233
(door bangs)
64
00:07:17,233 --> 00:07:18,599
- Trust nobody!
65
00:07:18,599 --> 00:07:22,066
18 years that I've been
banging his wiping noses
66
00:07:22,066 --> 00:07:23,999
working around the clock
and what do I get for it?
67
00:07:23,999 --> 00:07:25,766
A damn kick in the butt!
68
00:07:25,766 --> 00:07:27,100
A kick in the butt!
69
00:07:28,599 --> 00:07:30,966
You get a shine on that thing
Seth you wash your hands good
70
00:07:30,966 --> 00:07:32,632
I don't need your
ma hollering at me.
71
00:07:32,632 --> 00:07:34,566
(tapping)
72
00:07:34,566 --> 00:07:36,833
Damn kick in the butt.
73
00:07:36,833 --> 00:07:38,666
This ain't no
place to get stuck.
74
00:07:38,666 --> 00:07:41,266
You get old enough son you
just pack up and get out.
75
00:07:48,666 --> 00:07:49,833
- What's got you so mad Jarrod?
76
00:07:49,833 --> 00:07:52,433
- Hollyfield that's what.
77
00:07:52,433 --> 00:07:54,367
Seems he's bringing in
some fancy detective
78
00:07:54,367 --> 00:07:56,333
name of Burns or something.
79
00:07:56,333 --> 00:07:57,799
Says I had two
months in the case
80
00:07:57,799 --> 00:07:59,300
and ain't solved nothing.
81
00:07:59,300 --> 00:08:01,833
Well I'm only one man and
two months ain't very long!
82
00:08:04,133 --> 00:08:05,233
- What'd you tell him?
83
00:08:07,733 --> 00:08:09,066
- Well that's just
the nub of it,
84
00:08:09,066 --> 00:08:10,300
I can't tell him nothing.
85
00:08:13,367 --> 00:08:14,599
Damn.
86
00:08:14,599 --> 00:08:16,400
- Your buckles all shiny, see?
87
00:08:18,666 --> 00:08:21,100
- Go on boy I don't want you
late for your fiddle lesson.
88
00:08:22,166 --> 00:08:23,066
Damn.
89
00:08:23,066 --> 00:08:23,899
(bangs)
90
00:08:23,899 --> 00:08:24,733
Damn.
91
00:08:29,866 --> 00:08:31,033
God damn that.
92
00:09:04,500 --> 00:09:06,999
(eerie music)
93
00:09:20,799 --> 00:09:22,966
(suspenseful chord)
94
00:09:22,966 --> 00:09:25,467
(eerie music)
95
00:09:41,133 --> 00:09:44,133
(suspenseful chord)
96
00:09:46,933 --> 00:09:48,266
(bell rings)
97
00:09:48,266 --> 00:09:50,766
(eerie music)
98
00:10:04,566 --> 00:10:07,566
(suspenseful music)
99
00:10:22,733 --> 00:10:24,333
(speaking foreign language)
100
00:10:24,333 --> 00:10:25,266
- Evening Nina.
101
00:10:26,333 --> 00:10:28,166
- Another music lesson eh?
102
00:10:28,166 --> 00:10:28,999
- Yeah.
103
00:10:30,033 --> 00:10:33,133
(hooves clattering)
104
00:10:33,133 --> 00:10:34,133
- Hola Ramon.
105
00:10:34,133 --> 00:10:37,833
(speaking foreign language)
106
00:11:15,300 --> 00:11:20,300
(ticking)
(violin and piano music)
107
00:11:51,266 --> 00:11:53,433
(ticking)
108
00:11:56,400 --> 00:11:59,033
- Is it time yet Miss Jenny?
109
00:11:59,033 --> 00:12:01,599
- Seth McGee there are
only 60 minutes in an hour
110
00:12:01,599 --> 00:12:03,233
you've still got a couple to go.
111
00:12:04,933 --> 00:12:09,933
(violin and piano music)
(ticking)
112
00:12:32,266 --> 00:12:37,100
(violin music)
(ticking)
113
00:12:48,933 --> 00:12:51,100
(ticking)
114
00:12:52,433 --> 00:12:55,933
- Seth it's almost over
then you can run back
115
00:12:55,933 --> 00:12:58,733
to Uncle Jarrod and his tall
tales of the good old days.
116
00:13:02,266 --> 00:13:07,000
(violin music)
(ticking)
117
00:13:23,799 --> 00:13:26,133
(screaming)
118
00:13:34,532 --> 00:13:39,300
(violin music)
(ticking)
119
00:13:40,999 --> 00:13:42,200
Cheer up Seth you've got
120
00:13:42,200 --> 00:13:43,799
seven whole days
til the next lesson.
121
00:13:45,433 --> 00:13:48,433
(suspenseful music)
122
00:14:10,266 --> 00:14:11,100
- Nina?
123
00:14:12,300 --> 00:14:13,133
Nina.
124
00:14:14,666 --> 00:14:15,500
Nina?
125
00:14:16,566 --> 00:14:19,300
(dramatic music)
126
00:14:21,133 --> 00:14:22,999
(screaming)
127
00:14:22,999 --> 00:14:25,733
(dramatic music)
128
00:14:27,766 --> 00:14:28,999
Jarrod! Jarrod!
129
00:14:30,200 --> 00:14:31,467
Jarrod! Jarrod!
130
00:14:33,333 --> 00:14:34,166
Jarrod!
131
00:14:35,999 --> 00:14:37,300
Jarrod! Jarrod!
132
00:14:38,899 --> 00:14:40,166
Jarrod! Jarrod!
133
00:14:42,233 --> 00:14:43,066
Jarrod!
134
00:14:44,866 --> 00:14:47,733
- Whoa there, take it easy son.
135
00:14:47,733 --> 00:14:49,100
What's wrong?
136
00:14:49,100 --> 00:14:50,433
- It's alright Seth I'm here.
137
00:14:50,433 --> 00:14:52,532
Is something wrong
with Miss Jenny?
138
00:14:52,532 --> 00:14:55,400
- No it's Nina,
something terrible!
139
00:14:55,400 --> 00:14:57,799
There's blood all over her.
140
00:14:57,799 --> 00:14:59,666
It looks awful.
141
00:14:59,666 --> 00:15:01,599
- Anybody else there?
142
00:15:01,599 --> 00:15:03,966
- Ramon, the horse
trader he was there.
143
00:15:05,367 --> 00:15:08,033
- J.B. find doc Fairchild
and get up to Nina's.
144
00:15:08,033 --> 00:15:09,367
I'll get some
horses and meet you.
145
00:15:09,367 --> 00:15:10,733
(chattering)
146
00:15:10,733 --> 00:15:11,733
- You stay put son.
147
00:15:13,266 --> 00:15:14,100
- It was really terrible.
148
00:15:15,367 --> 00:15:16,566
She was all...
149
00:15:19,899 --> 00:15:22,300
(chattering)
150
00:15:34,433 --> 00:15:35,500
- I'll try these.
151
00:15:47,899 --> 00:15:49,899
(burps)
152
00:15:52,233 --> 00:15:57,233
(dramatic music)
(chattering)
153
00:16:02,833 --> 00:16:06,133
- Your friend Jarrod, he's
got his ass in a sling again.
154
00:16:08,066 --> 00:16:10,033
This time it's Nina Torres.
155
00:16:10,033 --> 00:16:12,133
- Well whoever killed
her might of just buried
156
00:16:12,133 --> 00:16:13,866
sheriff Jarrod Coldcord.
157
00:16:13,866 --> 00:16:17,200
- Not so fast, does the name
Ramon mean anything to you?
158
00:16:17,200 --> 00:16:19,599
- Yeah, Mex horse trader.
159
00:16:19,599 --> 00:16:21,066
- That's the one.
160
00:16:21,066 --> 00:16:25,033
That kid, Seth McGee he
said Ramon did the killing.
161
00:16:25,033 --> 00:16:27,699
- Verde Canyon that's where
the Mex makes his camp.
162
00:16:27,699 --> 00:16:29,632
Did Jarrod leave yet?
163
00:16:29,632 --> 00:16:32,433
- No, he went right
out to Nina's house.
164
00:16:32,433 --> 00:16:34,367
(bangs)
- Just like I figured.
165
00:16:34,367 --> 00:16:37,367
Any smart lawman would have
gone right to Ramon's camp.
166
00:16:39,200 --> 00:16:40,766
And that's right
where I'm headed.
167
00:16:40,766 --> 00:16:42,133
Get this place straightened up,
168
00:16:42,133 --> 00:16:44,033
business is gonna
pick up around here.
169
00:16:45,866 --> 00:16:47,599
(dramatic music)
(chattering)
170
00:16:47,599 --> 00:16:49,166
- [Man] Let's get the
sheriff over here.
171
00:16:49,166 --> 00:16:50,100
- [Man] Here comes the sheriff.
172
00:16:50,100 --> 00:16:51,333
- [Man] Where's the sheriff?
173
00:16:51,333 --> 00:16:54,766
- This has gotta be
the work of a mad man.
174
00:16:54,766 --> 00:16:57,166
(chattering)
175
00:16:59,066 --> 00:17:00,799
- [Jarrod] Alright
be quiet everybody.
176
00:17:01,733 --> 00:17:04,300
- The boy saw her like this.
177
00:17:04,300 --> 00:17:05,899
- Alright settle down, be quiet.
178
00:17:07,300 --> 00:17:09,400
Somebody saw the killer,
this time we know who it is.
179
00:17:09,400 --> 00:17:10,333
- Well knowing him
and finding him
180
00:17:10,333 --> 00:17:12,033
aren't the same thing Jarrod.
181
00:17:12,033 --> 00:17:16,467
- Don't get smart Riley, I
know exactly where to find him.
182
00:17:16,467 --> 00:17:18,866
(chattering)
183
00:17:20,799 --> 00:17:23,166
- Jarrod I'll go with you.
184
00:17:23,166 --> 00:17:23,999
- Fine.
185
00:17:26,532 --> 00:17:27,933
Anybody else wanna
go with me come on,
186
00:17:27,933 --> 00:17:29,766
I'm going to Verde Canyon.
187
00:17:29,766 --> 00:17:33,033
(chattering)
(dramatic music)
188
00:17:33,033 --> 00:17:35,300
- Alright everybody,
go back to your homes.
189
00:17:35,300 --> 00:17:36,733
Go on home now.
190
00:17:36,733 --> 00:17:39,500
(dramatic music)
191
00:17:47,300 --> 00:17:48,300
About time Orville.
192
00:17:50,833 --> 00:17:52,766
- Dead is dead I reckon.
193
00:17:52,766 --> 00:17:55,166
My getting here any sooner
wouldn't change that.
194
00:17:57,233 --> 00:17:59,033
She belongs to eternity now.
195
00:17:59,033 --> 00:18:02,033
(suspenseful music)
196
00:18:24,367 --> 00:18:26,532
- Horace, go over
around that way.
197
00:18:29,467 --> 00:18:33,599
Lute circle around and
come in behind him.
198
00:18:33,599 --> 00:18:34,866
Keep it quiet.
199
00:18:34,866 --> 00:18:37,866
(suspenseful music)
200
00:19:16,166 --> 00:19:19,166
(hooves clattering)
201
00:19:23,033 --> 00:19:25,166
- (speaking foreign language)
202
00:19:25,166 --> 00:19:26,999
You come for business?
203
00:19:28,233 --> 00:19:33,233
- No.
204
00:19:34,367 --> 00:19:36,066
I come to arrest you
for killing Nina Torres.
205
00:19:40,133 --> 00:19:40,966
- Nina.
206
00:19:43,133 --> 00:19:45,367
No, I kill no one!
207
00:19:46,433 --> 00:19:48,799
- Stop lying, somebody
saw you do it.
208
00:19:50,033 --> 00:19:51,699
- (speaking foreign language)
209
00:19:51,699 --> 00:19:53,033
You are not the sheriff!
210
00:19:53,033 --> 00:19:55,899
- Don't matter,
I'm doing his job
211
00:19:55,899 --> 00:19:57,467
now mount up I'm taking you in.
212
00:20:06,467 --> 00:20:09,433
Come on get on your
horse, let's get going.
213
00:20:17,966 --> 00:20:18,833
(snaps)
214
00:20:18,833 --> 00:20:20,100
Get him! Get him!
215
00:20:20,100 --> 00:20:22,833
(dramatic music)
216
00:20:27,699 --> 00:20:29,566
Get him down off of there!
217
00:20:29,566 --> 00:20:31,333
- [Lute] Get him Horace!
218
00:20:31,333 --> 00:20:33,966
(dramatic music)
219
00:20:33,966 --> 00:20:35,367
- Get him!
220
00:20:35,367 --> 00:20:38,100
(dramatic music)
221
00:20:56,699 --> 00:21:00,632
- Nothing Jarrod, not
a God damn sign of him.
222
00:21:02,300 --> 00:21:04,933
- It's so dark out there
you can't see 10 feet ahead.
223
00:21:04,933 --> 00:21:06,666
- Well keep looking he's
gotta be around someplace.
224
00:21:06,666 --> 00:21:07,933
- Let's go home Jarrod.
225
00:21:07,933 --> 00:21:10,733
- This is his camp, you
can see he's been here.
226
00:21:10,733 --> 00:21:12,300
- Did you expect
him to stick around
227
00:21:12,300 --> 00:21:14,300
and fix you some beans Jarrod?
228
00:21:14,300 --> 00:21:16,566
(laughing)
229
00:21:21,699 --> 00:21:23,533
- Come back here God damn it.
230
00:21:23,533 --> 00:21:27,400
- Come on Jarrod we can head
out first thing in the morning.
231
00:21:28,733 --> 00:21:30,066
- Lazy bastards.
232
00:21:33,467 --> 00:21:36,200
(dramatic music)
233
00:21:42,333 --> 00:21:46,533
- Mr. Burns, you better
let me take 'em on in.
234
00:21:46,533 --> 00:21:48,000
- What's that?
235
00:21:48,000 --> 00:21:52,500
- Mascal coming up, you better
let me take it from here.
236
00:21:54,333 --> 00:21:55,166
Whoa, hey.
237
00:21:56,000 --> 00:21:58,766
(dramatic music)
238
00:22:04,367 --> 00:22:05,200
- Hold it!
239
00:22:05,200 --> 00:22:06,033
- Whoa.
240
00:22:06,033 --> 00:22:09,500
(dramatic music)
241
00:22:09,500 --> 00:22:10,333
Whoa.
242
00:22:11,766 --> 00:22:14,766
(suspenseful music)
243
00:22:37,266 --> 00:22:41,632
- My God, welcome
to Mascal Mr. Burns.
244
00:22:45,200 --> 00:22:46,133
You know him?
245
00:22:46,133 --> 00:22:47,400
- I ain't never seen him before.
246
00:22:50,999 --> 00:22:52,166
- Hell of a way to die.
247
00:22:55,966 --> 00:22:57,266
Will you help me cut him down?
248
00:22:58,666 --> 00:23:01,433
(dramatic music)
249
00:23:03,333 --> 00:23:04,833
- [Driver] Giddy up.
250
00:23:04,833 --> 00:23:07,599
(dramatic music)
251
00:23:29,966 --> 00:23:33,899
- Jarrod it's him Jarrod they
brung him in on the stage.
252
00:23:33,899 --> 00:23:35,166
- Brung who in on the stage?
253
00:23:35,166 --> 00:23:35,999
- Ramon!
254
00:23:35,999 --> 00:23:38,733
(dramatic music)
255
00:23:49,500 --> 00:23:51,899
(chattering)
256
00:23:52,933 --> 00:23:53,799
- Mr. Burns.
257
00:23:53,799 --> 00:23:54,866
- Hollyfield.
258
00:23:54,866 --> 00:23:56,766
- Glad to see you here.
259
00:23:57,799 --> 00:23:59,066
What's going on here Burns?
260
00:23:59,066 --> 00:24:01,566
- Found him hanging from
a tree outside of town.
261
00:24:01,566 --> 00:24:03,632
Driver told me it
was Verde Canyon.
262
00:24:09,233 --> 00:24:12,233
- Well there's your
killer Mr. Hollyfield.
263
00:24:12,233 --> 00:24:13,599
This time we got a witness.
264
00:24:13,599 --> 00:24:16,500
- He's the one I saw
at Nina's last night.
265
00:24:16,500 --> 00:24:19,367
- Your killer was brought
in by Mr. Burns here,
266
00:24:19,367 --> 00:24:21,699
found him hanging from
a tree at Verde Canyon.
267
00:24:21,699 --> 00:24:23,467
- Well that don't
change the facts none.
268
00:24:23,467 --> 00:24:25,599
He killed Nina, looks
to me like he got
269
00:24:25,599 --> 00:24:27,133
what was coming to him.
270
00:24:27,133 --> 00:24:29,033
- Sheriff don't you
believe that an accused man
271
00:24:29,033 --> 00:24:31,966
is entitled to a fair
trial according to the law?
272
00:24:31,966 --> 00:24:33,766
- Don't preach the
law to me Burns,
273
00:24:33,766 --> 00:24:35,066
I know the law!
274
00:24:35,066 --> 00:24:37,166
- The fact is some one
took it upon himself
275
00:24:37,166 --> 00:24:39,100
to judge this man guilty.
276
00:24:39,100 --> 00:24:40,200
The law and order in this town
277
00:24:40,200 --> 00:24:42,766
is still your
responsibility sheriff.
278
00:24:42,766 --> 00:24:44,666
- Here's that judge's rope.
279
00:24:44,666 --> 00:24:46,033
It's evidence.
280
00:24:46,033 --> 00:24:46,866
Start with that.
281
00:24:48,899 --> 00:24:52,599
- Now you listen to me Burns,
I'm the sheriff in this town
282
00:24:52,599 --> 00:24:55,799
and I've been getting along
fine without your advice,
283
00:24:55,799 --> 00:24:57,799
I'll find out who killed Ramon.
284
00:24:57,799 --> 00:24:59,799
In the meantime we've got the
killer we've been looking for.
285
00:24:59,799 --> 00:25:00,766
- [Man] That's right sheriff.
286
00:25:00,766 --> 00:25:03,166
(chattering)
287
00:25:05,799 --> 00:25:07,733
- Well he certainly
can't deny it.
288
00:25:08,699 --> 00:25:10,566
- Amos you take Mr. Burns bags,
289
00:25:10,566 --> 00:25:12,566
give him the best room there is.
290
00:25:12,566 --> 00:25:15,599
I suggest you settle down
in the room and get started,
291
00:25:15,599 --> 00:25:17,367
I'll join you in a few minutes.
292
00:25:17,367 --> 00:25:19,533
- A little later Mr. Hollyfield,
293
00:25:19,533 --> 00:25:21,566
I have some necessary
things to do first.
294
00:25:22,533 --> 00:25:24,933
(chattering)
295
00:25:29,233 --> 00:25:34,233
- Sheriff, you better
be right about Ramon,
296
00:25:35,100 --> 00:25:36,333
it's along way to the next town
297
00:25:36,333 --> 00:25:39,766
and they already have
a sheriff, a young one.
298
00:25:40,999 --> 00:25:43,566
Now get Orville over
here and bury this man.
299
00:25:44,933 --> 00:25:47,333
(chattering)
300
00:25:48,966 --> 00:25:50,367
- That's telling him Jarrod.
301
00:25:52,367 --> 00:25:54,966
- Everybody go home and
mind your own business,
302
00:25:54,966 --> 00:25:55,799
all of you!
303
00:25:56,866 --> 00:25:57,699
Go on!
304
00:25:59,367 --> 00:26:04,133
(bangs)
(dramatic music)
305
00:26:07,333 --> 00:26:09,933
(eerie music)
306
00:26:35,733 --> 00:26:38,100
(bell rings)
307
00:26:38,100 --> 00:26:39,899
(eerie music)
308
00:26:39,899 --> 00:26:41,066
(door bangs)
309
00:26:41,066 --> 00:26:43,566
(eerie music)
310
00:27:03,833 --> 00:27:06,200
- A special scent Mr. Burns.
311
00:27:06,200 --> 00:27:10,333
Prized in the east and
unappreciated in the west.
312
00:27:10,333 --> 00:27:14,500
- Mr. Aimsley, I'm
here to ask you...
313
00:27:14,500 --> 00:27:19,300
- Needn't bother to explain,
Mescal is but a tiny pool
314
00:27:19,300 --> 00:27:21,799
into which a very large
stone has been dropped.
315
00:27:23,300 --> 00:27:25,999
I've been expecting your visit.
316
00:27:25,999 --> 00:27:27,733
- I'd like to see Nina Torres.
317
00:27:29,866 --> 00:27:31,266
- It's not a pleasant sight.
318
00:27:32,766 --> 00:27:34,233
But death never is.
319
00:27:34,233 --> 00:27:37,300
(suspenseful music)
320
00:27:45,666 --> 00:27:48,933
(dramatic chord)
321
00:27:48,933 --> 00:27:51,400
- Were the others
killed the same way?
322
00:27:51,400 --> 00:27:52,233
- Exactly.
323
00:27:54,367 --> 00:27:56,100
- Do you believe
Ramon killed Nina?
324
00:27:59,433 --> 00:28:02,966
- In this town Mr. Burns I'm
not asked to make judgements
325
00:28:04,133 --> 00:28:06,833
I'm paid to prepare
and bury corpses.
326
00:28:08,233 --> 00:28:10,632
- None the less I feel a
man of your discernment
327
00:28:11,632 --> 00:28:12,699
must have an opinion.
328
00:28:19,999 --> 00:28:21,933
- This is a harsh
country Mr. Burns
329
00:28:23,133 --> 00:28:26,033
with violent people
and innocent victims.
330
00:28:26,033 --> 00:28:29,666
- Then in your opinion
Ramon is not the killer?
331
00:28:33,233 --> 00:28:35,766
- A killer maybe, the killer?
332
00:28:37,833 --> 00:28:41,433
As I said I simply bury them.
333
00:28:43,133 --> 00:28:45,799
- Strange that a man
of your profession
334
00:28:45,799 --> 00:28:47,166
has such little compassion.
335
00:28:48,933 --> 00:28:49,799
- Compassion?
336
00:28:51,899 --> 00:28:54,866
Do you think being
a town undertaker is
my life's ambition?
337
00:28:56,233 --> 00:28:57,999
I cut hair, I shave
beards, and I bury people
338
00:28:57,999 --> 00:29:01,233
for one reason only, money.
339
00:29:02,699 --> 00:29:04,367
- Then you must
be a wealthy man.
340
00:29:07,733 --> 00:29:08,966
- A poor joke Mr. Burns.
341
00:29:11,000 --> 00:29:13,866
In Mascal one
exists, nothing more.
342
00:29:15,966 --> 00:29:17,300
- You have my sympathies.
343
00:29:17,300 --> 00:29:18,467
- And you have mine.
344
00:29:19,899 --> 00:29:22,133
A man of your skill could
better occupy his time than
345
00:29:23,699 --> 00:29:27,100
trying to chase after the
killer of three town whores.
346
00:29:27,100 --> 00:29:27,933
- Whores?
347
00:29:31,367 --> 00:29:36,367
- Well but then I
suppose anyone's death
is bad for business
348
00:29:39,833 --> 00:29:40,833
except mine.
349
00:29:40,833 --> 00:29:43,599
(dramatic music)
350
00:29:53,632 --> 00:29:55,500
- Those were the
best days Mr. Burns.
351
00:29:56,433 --> 00:29:58,433
The town flourished then.
352
00:29:58,433 --> 00:30:01,933
The name Mascal was
respected and revered.
353
00:30:03,333 --> 00:30:05,233
My husband's death
eight years ago
354
00:30:06,666 --> 00:30:10,533
placed a tremendous burden
on me and my son Travis.
355
00:30:10,533 --> 00:30:13,200
We had a great
tradition to maintain.
356
00:30:14,133 --> 00:30:15,733
- And you've done splendidly.
357
00:30:17,367 --> 00:30:20,632
- Perhaps but a great
portion of my life
358
00:30:20,632 --> 00:30:22,200
is only memories now.
359
00:30:23,400 --> 00:30:27,166
I used all our money
to try to save Mascal
360
00:30:27,166 --> 00:30:28,133
but it didn't help.
361
00:30:29,033 --> 00:30:31,433
People drifted away slowly,
362
00:30:32,733 --> 00:30:35,899
first by wagon
loads, then by train
363
00:30:35,899 --> 00:30:38,266
and then even the
trains stopped.
364
00:30:38,266 --> 00:30:40,066
If only Julio were alive,
365
00:30:41,699 --> 00:30:45,200
with his strength
and inspiration this
town would survive.
366
00:30:45,200 --> 00:30:48,133
- Now Elizabeth the past's past,
367
00:30:48,133 --> 00:30:50,133
Mr. Burns is concerned
with the present.
368
00:30:52,999 --> 00:30:56,666
- You're right Simeon,
practical as usual.
369
00:30:58,367 --> 00:31:03,367
Well Mr. Burns I hear you're
an exceptional investigator,
370
00:31:04,100 --> 00:31:04,999
at least so Simeon says.
371
00:31:07,666 --> 00:31:09,367
Do you think Ramon
is the killer?
372
00:31:10,766 --> 00:31:14,266
- Mrs. Mescal answers
are not easy to come by.
373
00:31:15,166 --> 00:31:16,632
- Nor is peace of mind.
374
00:31:18,100 --> 00:31:21,100
It's been several months
since my Travis was killed
375
00:31:21,100 --> 00:31:23,166
and for me it seems
like several years.
376
00:31:27,300 --> 00:31:28,533
- Do you feel there's
any connection
377
00:31:28,533 --> 00:31:30,966
between your son's
death and the others?
378
00:31:30,966 --> 00:31:32,033
- Indeed not.
379
00:31:34,566 --> 00:31:36,133
- Did he know them?
380
00:31:36,133 --> 00:31:37,666
- Them?
381
00:31:37,666 --> 00:31:40,233
Well Travis knew everyone,
everyone knew Travis.
382
00:31:40,233 --> 00:31:45,233
He was young and handsome, he
enjoyed people, he loved life.
383
00:31:47,632 --> 00:31:50,899
If Travis knew any
of those women,
384
00:31:51,833 --> 00:31:53,100
well that was his affair.
385
00:31:55,666 --> 00:31:57,166
He had a passion for living.
386
00:32:00,133 --> 00:32:02,100
Which makes his death
even more tragic.
387
00:32:04,333 --> 00:32:05,266
More tea?
388
00:32:05,266 --> 00:32:06,100
- No thank you.
389
00:32:09,467 --> 00:32:12,033
- It's just a little
medicinal preparation
390
00:32:13,100 --> 00:32:14,533
to buoy my spirits.
391
00:32:15,666 --> 00:32:17,966
Dr. Fairchild insists
I don't need them
392
00:32:17,966 --> 00:32:20,899
but I do find they
perk my darkness.
393
00:32:22,333 --> 00:32:26,766
You see, outside of a few
good friends like Simeon
394
00:32:28,166 --> 00:32:31,266
those that are still left
ascribe the failure of the mine
395
00:32:31,266 --> 00:32:34,533
and the town to
the Mescal family.
396
00:32:34,533 --> 00:32:35,500
- Oh Elizabeth you must--
397
00:32:35,500 --> 00:32:36,333
- Nonsense!
398
00:32:37,833 --> 00:32:38,666
Nonsense.
399
00:32:39,966 --> 00:32:42,566
It's the truth,
we both know that.
400
00:32:44,632 --> 00:32:47,500
- From what I can determine
a definite similarity exists
401
00:32:47,500 --> 00:32:50,766
between all the deaths,
now to me this indicates--
402
00:32:50,766 --> 00:32:52,733
- It's getting late Burns.
403
00:32:52,733 --> 00:32:55,133
I am sure there are others
you wish to speak to.
404
00:32:56,233 --> 00:32:57,799
We'll be going Elizabeth.
405
00:32:57,799 --> 00:33:02,799
- Well, if I seem mired
in self pity, I'm sorry.
406
00:33:06,033 --> 00:33:07,266
It's unavoidable for me.
407
00:33:08,233 --> 00:33:10,100
- I thank you for your patience.
408
00:33:10,100 --> 00:33:11,833
I'll do everything
possible to help.
409
00:33:11,833 --> 00:33:14,200
- Well if I can be
of further assistance
410
00:33:14,200 --> 00:33:16,066
don't hesitate to call on me.
411
00:33:16,066 --> 00:33:18,699
Only the next time
don't bring Simeon,
412
00:33:19,566 --> 00:33:21,333
he worries about me too much.
413
00:33:22,200 --> 00:33:23,033
- I won't.
414
00:33:23,933 --> 00:33:24,833
Goodbye.
415
00:33:24,833 --> 00:33:25,699
- Goodbye Mr. Burns.
416
00:33:25,699 --> 00:33:26,699
- Goodbye Elizabeth.
417
00:33:26,699 --> 00:33:27,933
- Simeon.
418
00:33:27,933 --> 00:33:29,666
- No need to show us the way.
419
00:33:29,666 --> 00:33:32,666
(suspenseful music)
420
00:33:47,599 --> 00:33:52,599
- Something she said about
Travis bothered you didn't it?
421
00:33:53,666 --> 00:33:56,133
- Yes, no need
hiding it any longer.
422
00:33:56,133 --> 00:33:57,566
You'll find out soon enough
423
00:33:57,566 --> 00:34:00,367
but the Travis she talked
about never existed.
424
00:34:01,367 --> 00:34:02,333
- What do you mean?
425
00:34:04,467 --> 00:34:08,899
- I mean Travis used the
Mescal name as a bedroom key,
426
00:34:08,899 --> 00:34:11,066
any woman was fair game for him.
427
00:34:12,500 --> 00:34:15,733
He drank, gambled and tossed
the Mescal money around like,
428
00:34:15,733 --> 00:34:17,632
like each day was his last.
429
00:34:19,899 --> 00:34:22,400
- It seems to me like Travis
had the money to buy friends
430
00:34:22,400 --> 00:34:25,266
and the talent to make enemies.
431
00:34:25,266 --> 00:34:27,333
- In three short years
he destroyed a name
432
00:34:27,333 --> 00:34:29,200
that took two
generations to build.
433
00:34:30,233 --> 00:34:32,433
- One more thing Mr. Hollyfield.
434
00:34:32,433 --> 00:34:33,266
- Huh?
435
00:34:34,666 --> 00:34:39,599
- When I'm questioning a witness
I decide when I'm finished.
436
00:34:40,200 --> 00:34:42,599
(dramatic music)
437
00:34:42,599 --> 00:34:44,066
Good day.
438
00:34:44,066 --> 00:34:47,066
(suspenseful music)
439
00:34:52,467 --> 00:34:54,433
(cat meows)
440
00:34:54,433 --> 00:34:57,433
(suspenseful music)
441
00:35:44,699 --> 00:35:47,266
(horse neighs)
442
00:35:49,566 --> 00:35:51,799
(laughing)
443
00:35:57,500 --> 00:35:58,500
- [Burns] And that was it.
444
00:35:58,500 --> 00:36:00,766
(laughing)
445
00:36:02,033 --> 00:36:04,367
- Well when did you
know you had him Burns?
446
00:36:05,500 --> 00:36:06,699
- As soon as the
judge got his mouth
447
00:36:06,699 --> 00:36:08,166
around the word guilty.
448
00:36:08,166 --> 00:36:10,433
(laughing)
449
00:36:20,632 --> 00:36:25,632
(hooves clattering)
(suspenseful music)
450
00:36:51,733 --> 00:36:54,733
(suspenseful music)
451
00:37:49,300 --> 00:37:54,300
(hooves clattering)
(suspenseful music)
452
00:38:06,766 --> 00:38:09,632
(goats bleating)
453
00:38:09,632 --> 00:38:12,632
(suspenseful music)
454
00:38:37,799 --> 00:38:42,033
(knife whacks)
(dramatic chord)
455
00:38:42,033 --> 00:38:43,433
I didn't hear you come up.
456
00:38:43,433 --> 00:38:46,367
- I didn't come up I was
already here feeding the stock.
457
00:38:46,367 --> 00:38:48,566
That's just a little
warning for you.
458
00:38:48,566 --> 00:38:50,699
Out here it's best to
cover your backside.
459
00:38:53,066 --> 00:38:55,133
- Why didn't you
tell Ramon that?
460
00:38:55,133 --> 00:38:58,500
- If you're looking for
Ramon's knife that's it.
461
00:38:58,500 --> 00:39:01,766
- This maybe Ramon's knife but
it wasn't used to kill Nina.
462
00:39:01,766 --> 00:39:04,533
The slashes on Nina's body
were made with a hooked blade.
463
00:39:04,533 --> 00:39:06,533
- What makes you so damned sure?
464
00:39:06,533 --> 00:39:08,266
- I examined the
wounds, did you?
465
00:39:10,599 --> 00:39:13,367
Keep it or you can
bury it with Ramon.
466
00:39:15,066 --> 00:39:16,266
Where was Nina murdered?
467
00:39:23,066 --> 00:39:25,666
- Well, it looked like it
started over in there some place
468
00:39:26,833 --> 00:39:28,733
and she ended up here on
the porch right there.
469
00:39:29,899 --> 00:39:31,467
- I'd say she put
up a good fight.
470
00:39:31,467 --> 00:39:32,699
- Not good enough.
471
00:39:32,699 --> 00:39:33,500
What the hell's the
difference Burns?
472
00:39:33,500 --> 00:39:34,367
She's dead.
473
00:39:34,367 --> 00:39:35,300
- So is Ramon.
474
00:39:36,966 --> 00:39:39,500
Where did you say the boy
was when he saw the murder?
475
00:39:41,133 --> 00:39:43,233
- Well he was out
there in the road.
476
00:39:51,533 --> 00:39:54,500
- Tell me sheriff, if
Seth was standing here
477
00:39:54,500 --> 00:39:56,966
when he saw Ramon kill Nina,
478
00:39:56,966 --> 00:39:58,400
why didn't Ramon kill Seth too?
479
00:39:58,400 --> 00:39:59,899
I mean, he was a witness.
480
00:40:01,333 --> 00:40:03,333
- Well I guess it
was dark out there.
481
00:40:03,333 --> 00:40:04,866
- You guess Mr. Coldcord?
482
00:40:06,333 --> 00:40:08,066
Being a good lawman takes
more than just guess work.
483
00:40:08,066 --> 00:40:10,833
(dramatic chord)
484
00:40:20,500 --> 00:40:21,333
Hello?
485
00:40:22,333 --> 00:40:23,166
I'm Burns.
486
00:40:26,433 --> 00:40:28,567
- You calling my son a liar?
487
00:40:28,567 --> 00:40:30,533
- I am not saying
your son is a liar.
488
00:40:31,733 --> 00:40:34,567
I'm only suggesting that
maybe he was mistaken
489
00:40:34,567 --> 00:40:36,133
after all it was dark.
490
00:40:36,133 --> 00:40:40,866
- Dark or light my son said
what he saw, I believe him.
491
00:40:44,166 --> 00:40:45,866
- Maybe if I talked
to your husband--
492
00:40:45,866 --> 00:40:48,200
- You'll have to find him first.
493
00:40:48,200 --> 00:40:51,632
Right now I'm Seth's
mother and his father.
494
00:40:55,133 --> 00:40:59,666
If my son's made a mistake,
and I'm not saying he has,
495
00:40:59,666 --> 00:41:01,666
it's an honest one.
496
00:41:01,666 --> 00:41:05,632
I'm not having some stranger
hold my son up to ridicule.
497
00:41:05,632 --> 00:41:07,933
- Be reasonable Mrs. McGee.
498
00:41:07,933 --> 00:41:10,599
If the boy was wrong it
could affect his entire life.
499
00:41:11,766 --> 00:41:14,000
- Most folks wouldn't
have said anything.
500
00:41:14,000 --> 00:41:17,500
You try to do the proper thing
you get no thanks for it.
501
00:41:18,666 --> 00:41:21,100
- You can't shut it
out of the boys life.
502
00:41:21,100 --> 00:41:23,000
Now last night happened,
503
00:41:23,000 --> 00:41:24,599
the sooner you let
him face up to it
504
00:41:24,599 --> 00:41:26,766
the better it'll be for him.
505
00:41:27,666 --> 00:41:28,500
- No.
506
00:41:29,799 --> 00:41:32,599
You have my answer Mr. Burns.
507
00:41:32,599 --> 00:41:37,599
Outside of you buying something
we have no further business.
508
00:41:38,333 --> 00:41:41,100
(suspenseful music)
509
00:42:03,500 --> 00:42:08,500
(whistling)
(suspenseful music)
510
00:42:11,966 --> 00:42:14,966
(suspenseful music)
511
00:42:24,100 --> 00:42:27,133
(horse neighing)
512
00:42:27,133 --> 00:42:27,966
- Jarrod.
513
00:42:29,799 --> 00:42:30,699
Jarrod.
514
00:42:30,699 --> 00:42:32,766
(snoring)
515
00:42:32,766 --> 00:42:33,599
Jarrod?
516
00:42:35,200 --> 00:42:38,033
(snoring)
517
00:42:38,033 --> 00:42:38,866
Jarrod!
518
00:42:40,033 --> 00:42:41,500
Wake up, please wake up!
519
00:42:44,200 --> 00:42:45,033
- Who is it?
520
00:42:45,033 --> 00:42:47,100
- It's me Seth.
521
00:42:47,100 --> 00:42:49,500
- Ah go away boy leave me alone.
522
00:42:49,500 --> 00:42:51,200
- No I gotta tell you something!
523
00:42:51,200 --> 00:42:52,433
It's something
you've gotta know!
524
00:42:52,433 --> 00:42:54,599
- Go away and I'll talk
to you in the morning.
525
00:42:54,599 --> 00:42:55,567
- No now!
526
00:42:55,567 --> 00:43:00,567
(coughing)
(dramatic music)
527
00:43:06,266 --> 00:43:09,266
(suspenseful music)
528
00:43:43,233 --> 00:43:46,066
(knocking)
529
00:43:46,066 --> 00:43:47,266
- Yes?
530
00:43:47,266 --> 00:43:49,367
- [Seth] It's Seth McGee.
531
00:43:57,766 --> 00:43:59,467
- What is it son?
532
00:43:59,467 --> 00:44:02,632
- About Nina, I think I lied.
533
00:44:02,632 --> 00:44:04,933
I didn't really
see Ramon kill her.
534
00:44:07,433 --> 00:44:08,300
- Come on in son.
535
00:44:10,133 --> 00:44:11,567
Let's talk about it.
536
00:44:13,833 --> 00:44:14,666
- What?
537
00:44:17,699 --> 00:44:19,733
Seth lied to me?
538
00:44:19,733 --> 00:44:21,166
- Let's call it a half truth.
539
00:44:22,300 --> 00:44:25,233
He saw Ramon with Nina
before his lesson.
540
00:44:25,233 --> 00:44:28,100
After his lesson when
he found Nina's body
541
00:44:28,100 --> 00:44:29,733
Ramon was gone.
542
00:44:29,733 --> 00:44:31,799
- You must be real
proud of yourself.
543
00:44:31,799 --> 00:44:34,400
You made me look
like a damn fool!
544
00:44:34,400 --> 00:44:36,533
- You brought it
on yourself Jarrod.
545
00:44:36,533 --> 00:44:39,933
Strange you'd take the
word of a 10 year old boy.
546
00:44:39,933 --> 00:44:42,066
- Seth had no call to lie to me!
547
00:44:42,066 --> 00:44:44,533
- Unless he was
trying to protect ya.
548
00:44:44,533 --> 00:44:47,333
Whatever the reason
doesn't matter now.
549
00:44:47,333 --> 00:44:49,333
Ramon was hung on Seth's word.
550
00:44:50,433 --> 00:44:52,533
- I didn't think of that.
551
00:44:52,533 --> 00:44:55,467
- That's your trouble,
you never think.
552
00:44:58,166 --> 00:44:58,999
- Well now.
553
00:45:01,866 --> 00:45:04,033
I may not think
straight all the time
554
00:45:06,899 --> 00:45:08,733
but one things very clear to me
555
00:45:09,899 --> 00:45:12,233
you've been on my back
ever since you got here,
556
00:45:14,100 --> 00:45:17,066
now you're a very fancy
man with the words.
557
00:45:17,066 --> 00:45:20,666
Let's find out what kind of
a man you really are huh?
558
00:45:21,833 --> 00:45:25,933
- Jarrod, this isn't
gonna prove anything.
559
00:45:25,933 --> 00:45:27,933
- Well maybe not but
it's gonna make me feel
560
00:45:27,933 --> 00:45:29,567
one hell of a lot better.
561
00:45:29,567 --> 00:45:34,233
(whacking)
(crying out)
562
00:46:06,367 --> 00:46:08,599
(coughing)
563
00:46:11,500 --> 00:46:16,400
- Mr. Burns you're a better
man than I gave you credit for.
564
00:46:24,766 --> 00:46:25,933
- [Jenny] Uncle Jarrod.
565
00:46:34,899 --> 00:46:37,367
- Jenny I, we...
566
00:46:40,233 --> 00:46:41,567
That's investigator Burns.
567
00:46:53,866 --> 00:46:55,100
- How do you do?
568
00:46:55,100 --> 00:46:57,333
I'm Jenny Coldcord
Jarrod's niece.
569
00:46:57,333 --> 00:46:59,166
I know why you're here.
570
00:46:59,166 --> 00:47:00,933
- I'm sorry about this.
571
00:47:00,933 --> 00:47:03,699
- [Jenny] Judging from your
appearance I imagine you are.
572
00:47:05,066 --> 00:47:07,966
- Miss Coldcord things
aren't always as they seem.
573
00:47:07,966 --> 00:47:10,300
- I know exactly what
happened Mr. Burns
574
00:47:10,300 --> 00:47:12,133
I've seen it coming.
575
00:47:12,133 --> 00:47:15,133
I only regret you did
nothing to avoid it.
576
00:47:15,133 --> 00:47:18,666
- Your uncle is caught
in a web of new time
577
00:47:20,133 --> 00:47:23,233
and he's trying to stubborn
his way out with his fists.
578
00:47:23,233 --> 00:47:26,833
- Despite what you may
think Jarrod is a good man,
579
00:47:26,833 --> 00:47:29,066
he's given his life to this job
580
00:47:29,066 --> 00:47:31,833
all he knows is being sheriff
581
00:47:31,833 --> 00:47:33,933
without that he's nothing,
582
00:47:33,933 --> 00:47:35,799
your being here
only reaffirms that.
583
00:47:37,300 --> 00:47:39,467
- I was asked to come here and
do a job that needed doing.
584
00:47:39,467 --> 00:47:42,599
- Well then do it Mr. Burns
585
00:47:42,599 --> 00:47:45,333
only leave something of
my uncle along the way.
586
00:47:48,599 --> 00:47:49,733
- Where can I find him?
587
00:47:51,133 --> 00:47:56,033
- Well, if he's not at home you
can try the old train depot.
588
00:47:57,833 --> 00:48:00,400
(gentle music)
589
00:48:09,033 --> 00:48:14,033
(harmonica music)
(coyotes howling)
590
00:48:54,999 --> 00:48:56,467
- This town sure had
a lot of life once
591
00:48:56,467 --> 00:48:57,933
you should have seen it then.
592
00:48:59,266 --> 00:49:02,467
Trains whistling,
people coming and going,
593
00:49:03,533 --> 00:49:05,066
I met every train in them days.
594
00:49:06,632 --> 00:49:08,500
Being sheriff really
meant something.
595
00:49:09,500 --> 00:49:10,933
People had respect for me.
596
00:49:15,233 --> 00:49:17,166
It's all dying now and
I'm just an old man
597
00:49:17,166 --> 00:49:18,533
with a tin star.
598
00:49:21,133 --> 00:49:22,833
Oh hell you don't
care about that.
599
00:49:28,467 --> 00:49:30,233
- Kinda wish I'd
been here with ya.
600
00:49:32,899 --> 00:49:37,899
I'll tell ya something, I can't
fail anymore than you can.
601
00:49:40,699 --> 00:49:42,433
See I'm trying to
build a reputation
602
00:49:42,433 --> 00:49:43,933
and you're trying to keep one.
603
00:49:45,833 --> 00:49:48,467
That sort of puts us on equal
footing wouldn't you say?
604
00:49:49,333 --> 00:49:50,999
- No there's a difference.
605
00:49:52,133 --> 00:49:53,866
We find the killer
you leave and I stay,
606
00:49:55,066 --> 00:49:57,467
after what's happened it
ain't gonna be the same.
607
00:50:02,133 --> 00:50:03,632
- Why don't we find him first?
608
00:50:07,799 --> 00:50:10,200
(laughing)
609
00:50:10,200 --> 00:50:13,233
- By golly, we wasted
a lot of time talking,
610
00:50:13,233 --> 00:50:14,367
let's get going huh?
611
00:50:14,367 --> 00:50:15,467
(laughing)
612
00:50:15,467 --> 00:50:16,300
By golly.
613
00:50:22,233 --> 00:50:25,066
- Say, where'd you learn
to use a stool like that?
614
00:50:25,066 --> 00:50:26,866
- Oh at a tailor shop.
615
00:50:28,333 --> 00:50:29,866
- What's that got to do with it?
616
00:50:29,866 --> 00:50:32,367
- The shop was next door
to a furniture store.
617
00:50:32,367 --> 00:50:33,933
(laughing)
618
00:50:33,933 --> 00:50:36,367
- I swear Jarrod I
must've knocked you crazy.
619
00:50:36,367 --> 00:50:37,599
- It sure felt like it.
620
00:50:37,599 --> 00:50:38,899
(laughing)
621
00:50:38,899 --> 00:50:41,899
(suspenseful music)
622
00:50:46,632 --> 00:50:49,933
- Damn it all it wasn't
my idea to go get Ramon!
623
00:50:53,066 --> 00:50:54,599
(spits)
(clangs)
624
00:50:54,599 --> 00:50:58,033
I didn't know he was
gonna break his damn neck.
625
00:50:58,033 --> 00:51:00,433
Besides he killed
Nina didn't he?
626
00:51:00,433 --> 00:51:03,000
- Hold it Horace we're
all in this together.
627
00:51:04,100 --> 00:51:05,599
So what are we gonna do Virg?
628
00:51:05,599 --> 00:51:07,133
- Nothing yet.
629
00:51:07,133 --> 00:51:08,467
- If being sheriff didn't
mean so much to you
630
00:51:08,467 --> 00:51:09,899
this never would've happened.
631
00:51:09,899 --> 00:51:12,500
- You watch your tongue Horace
while you still got one!
632
00:51:12,500 --> 00:51:14,200
- Well maybe he's right Virgil.
633
00:51:14,200 --> 00:51:16,799
Maybe there's more important
things than being sheriff.
634
00:51:16,799 --> 00:51:17,733
- You shut your
God damned mouth!
635
00:51:17,733 --> 00:51:19,000
(whacks)
(cries out)
636
00:51:19,000 --> 00:51:22,133
I'll decide what's
important to me alright.
637
00:51:22,133 --> 00:51:25,133
(suspenseful music)
638
00:51:27,966 --> 00:51:30,567
(gentle music)
639
00:52:43,400 --> 00:52:45,599
- You ain't sore about me
pushing you around there
640
00:52:45,599 --> 00:52:47,100
in the jail last night are ya?
641
00:52:51,899 --> 00:52:55,033
- Not if you're not mad at
me about not telling it right
642
00:52:55,033 --> 00:52:56,066
in the first place.
643
00:52:58,066 --> 00:53:01,500
- Hell no, we just didn't get
our ends straight that's all.
644
00:53:02,599 --> 00:53:03,599
- Did you whip him?
645
00:53:06,066 --> 00:53:08,166
Mr. Burns, did you
whip him last night?
646
00:53:09,533 --> 00:53:13,300
- Oh, well not exactly...
647
00:53:13,300 --> 00:53:14,733
- You can beat him
can't you Jarrod?
648
00:53:14,733 --> 00:53:18,066
You can beat anybody if
you want to can't ya?
649
00:53:18,066 --> 00:53:21,433
- Is it important whether
I can beat him or not?
650
00:53:21,433 --> 00:53:24,632
- Sure, if it isn't
important to beat someone
651
00:53:24,632 --> 00:53:25,799
why do you fight him?
652
00:53:30,833 --> 00:53:32,467
- Could you say that again?
653
00:53:32,467 --> 00:53:34,200
- If it isn't
important to beat him
654
00:53:34,200 --> 00:53:35,500
why do you fight him?
655
00:53:38,100 --> 00:53:40,367
(laughing)
656
00:53:41,799 --> 00:53:44,899
- Seth boy, I've been trying
to teach you things about
657
00:53:44,899 --> 00:53:47,166
living ever since you
was old enough to hear
658
00:53:47,166 --> 00:53:49,733
and I'm sure proud to find
out you've been learning
659
00:53:49,733 --> 00:53:51,233
faster than I was teaching.
660
00:53:52,166 --> 00:53:53,000
- Sir?
661
00:53:54,433 --> 00:53:55,966
- Come on, let's get over to
the jail to see if there's
662
00:53:55,966 --> 00:53:58,133
some cleaning up needs a doing.
663
00:53:58,133 --> 00:54:00,699
(gentle music)
664
00:54:02,999 --> 00:54:05,733
(knocking)
665
00:54:05,733 --> 00:54:07,066
- Just a minute.
666
00:54:12,599 --> 00:54:15,400
- My name's Myra Lynn
Mr. Burns can I come in?
667
00:54:15,400 --> 00:54:17,433
- Ah yes please.
668
00:54:23,933 --> 00:54:25,233
- Did you win or lose?
669
00:54:26,500 --> 00:54:29,599
- I win some and I lose some.
670
00:54:30,599 --> 00:54:31,433
How about you?
671
00:54:32,533 --> 00:54:34,200
- I never had a chance.
672
00:54:34,200 --> 00:54:35,999
Mr. Burns do you
know Virgil Hooker?
673
00:54:37,866 --> 00:54:39,333
- Should I?
674
00:54:39,333 --> 00:54:42,233
- Well if you want the man
that killed Ramon you should.
675
00:54:42,233 --> 00:54:43,567
- Hooker killed Ramon.
676
00:54:43,567 --> 00:54:45,632
- With his two friends
Horace and Lute Dooland.
677
00:54:45,632 --> 00:54:47,467
- Well I don't
doubt your word Myra
678
00:54:47,467 --> 00:54:51,033
but well, that's just what it
is your word against theirs.
679
00:54:53,500 --> 00:54:54,733
Do you know what this is?
680
00:54:56,133 --> 00:54:59,833
- Yes, Lute Dooland wears
conchs like that on his vest.
681
00:55:01,433 --> 00:55:03,266
- This could be what we need.
682
00:55:03,266 --> 00:55:05,699
Don't leave this room
under any circumstances.
683
00:55:05,699 --> 00:55:06,699
You'll be safe here.
684
00:55:07,733 --> 00:55:10,733
(suspenseful music)
685
00:55:18,367 --> 00:55:21,200
- Why don't we just go
over there and arrest him?
686
00:55:21,200 --> 00:55:24,400
- Not yet, we need more proof.
687
00:55:24,400 --> 00:55:27,400
- Well you just said they
admitted hanging Ramon.
688
00:55:27,400 --> 00:55:28,599
- Not to me they didn't.
689
00:55:29,766 --> 00:55:31,266
- I tell you Burns you
work so damned slow
690
00:55:31,266 --> 00:55:33,899
I sometimes wonder how you
ever get anything done.
691
00:55:33,899 --> 00:55:37,500
- A French writer once said to
know how to wait is the great
692
00:55:37,500 --> 00:55:38,599
secret to success.
693
00:55:38,599 --> 00:55:39,733
- Oh he did.
694
00:55:41,133 --> 00:55:42,699
Well that maybe
alright for a writer
695
00:55:42,699 --> 00:55:44,899
but it ain't worth a
God damn to a sheriff.
696
00:55:46,100 --> 00:55:46,933
- [Burns] Seth?
697
00:55:48,133 --> 00:55:49,766
- Yes sir?
698
00:55:49,766 --> 00:55:51,100
- I have a job for you son.
699
00:55:56,467 --> 00:55:59,467
(suspenseful music)
700
00:56:04,599 --> 00:56:06,333
- That McGee kid's
coming this way.
701
00:56:07,500 --> 00:56:09,632
- I had my first
drink when I was 10.
702
00:56:09,632 --> 00:56:12,632
(suspenseful music)
703
00:56:20,733 --> 00:56:22,433
- I'm looking for Lute Dooland.
704
00:56:24,733 --> 00:56:26,599
Detective Burns told
me to give you this,
705
00:56:26,599 --> 00:56:28,100
he found it at Verde Canyon.
706
00:56:28,100 --> 00:56:31,100
(suspenseful music)
707
00:56:43,599 --> 00:56:45,632
- Well I'll be God damned!
708
00:56:45,632 --> 00:56:48,632
(suspenseful music)
709
00:56:56,799 --> 00:56:58,200
- How long we gonna wait?
710
00:57:00,033 --> 00:57:01,966
- I once had a case
where a man was stealing
711
00:57:01,966 --> 00:57:03,266
from his own bank,
712
00:57:04,666 --> 00:57:07,133
I had to watch him day
and night for five months
713
00:57:08,467 --> 00:57:09,733
before he made a mistake.
714
00:57:11,799 --> 00:57:12,999
- Five months, mmhm.
715
00:57:13,899 --> 00:57:16,899
(suspenseful music)
716
00:57:36,599 --> 00:57:39,333
- Lute why don't we
just get outta here?
717
00:57:39,333 --> 00:57:40,833
- You ain't going nowhere.
718
00:57:40,833 --> 00:57:43,533
You leave now it's like
admitting that we done it.
719
00:57:43,533 --> 00:57:46,766
- But we gotta do something,
we just can't stay here.
720
00:57:46,766 --> 00:57:51,699
- It was your concho
they found damn it.
721
00:57:51,699 --> 00:57:52,533
- We're going.
722
00:57:52,533 --> 00:57:53,733
- No you wait!
723
00:57:53,733 --> 00:57:55,500
You stand a lot better
chance right here.
724
00:57:56,599 --> 00:57:58,367
- I don't see it that way Virg.
725
00:57:59,533 --> 00:58:01,899
We stay here we got
no chance at all.
726
00:58:01,899 --> 00:58:03,899
If we get out of town at
least they gotta catch us.
727
00:58:03,899 --> 00:58:07,333
- Lute if they could prove
anything they'd be here by now.
728
00:58:07,333 --> 00:58:08,933
- Well if you're
so sure of yourself
729
00:58:08,933 --> 00:58:11,166
why don't you stick around
and see what happens.
730
00:58:11,166 --> 00:58:13,899
In fact wait until
you become sheriff,
731
00:58:13,899 --> 00:58:15,733
then you can let
yourself outta jail.
732
00:58:16,933 --> 00:58:18,866
- Oh no, oh no you...
733
00:58:18,866 --> 00:58:21,367
(guns firing)
734
00:58:22,899 --> 00:58:25,533
- That's what we've
been waiting for.
735
00:58:25,533 --> 00:58:30,533
(guns firing)
(dramatic music)
736
00:58:40,433 --> 00:58:41,266
Go to the front.
737
00:58:41,266 --> 00:58:42,166
- Right.
738
00:58:42,166 --> 00:58:45,166
(suspenseful music)
739
00:58:52,933 --> 00:58:55,233
- Hold it right there Hooker.
740
00:58:55,233 --> 00:58:58,133
- Get out of my way
Jarrod I'm coming through.
741
00:58:58,133 --> 00:59:00,266
- You hung Ramon so
I'm taking you in.
742
00:59:00,266 --> 00:59:02,833
Peaceable or flat
out it's your choice.
743
00:59:02,833 --> 00:59:06,766
- Go away Jarrod, it's too
late for you to be a hero.
744
00:59:06,766 --> 00:59:08,467
- That's your choice.
745
00:59:08,467 --> 00:59:13,467
(guns firing)
(suspenseful music)
746
00:59:15,699 --> 00:59:18,699
(suspenseful music)
747
00:59:52,133 --> 00:59:52,966
- Myra?
748
00:59:52,966 --> 00:59:55,966
(suspenseful music)
749
01:00:05,833 --> 01:00:08,599
(dramatic chord)
750
01:00:09,632 --> 01:00:10,699
Oh my God.
751
01:00:10,699 --> 01:00:13,200
(eerie music)
752
01:00:18,333 --> 01:00:19,166
God.
753
01:00:19,166 --> 01:00:21,666
(eerie music)
754
01:00:37,266 --> 01:00:40,467
- The stab wounds were
the same in all the cases,
755
01:00:40,467 --> 01:00:43,367
neat, precise punctures.
756
01:00:43,367 --> 01:00:46,333
Except where the flesh was
pulled away by a ripping motion.
757
01:00:47,833 --> 01:00:50,799
- In your opinion then Myra
was killed by the same person
758
01:00:50,799 --> 01:00:52,200
who killed Nina.
759
01:00:52,200 --> 01:00:53,467
- No doubt about it.
760
01:00:53,467 --> 01:00:55,066
The circumstances
were all similar.
761
01:00:57,133 --> 01:00:59,666
- What can you tell me
about Myra that might help?
762
01:00:59,666 --> 01:01:02,999
- Not much, that whole
bunch from Hookers
763
01:01:02,999 --> 01:01:05,166
stayed to themselves
most of the time.
764
01:01:06,433 --> 01:01:10,333
- Did, Travis Mescal
ever go there?
765
01:01:10,333 --> 01:01:12,567
- Yeah when Hooker
was my deputy he did.
766
01:01:12,567 --> 01:01:15,467
See Hooker kept getting him
out of one mess after another.
767
01:01:16,933 --> 01:01:19,533
- Then Travis knew Myra?
768
01:01:19,533 --> 01:01:21,766
- Just as well as you
wanna know anybody.
769
01:01:24,333 --> 01:01:26,033
- And the other women?
770
01:01:26,033 --> 01:01:31,033
- Same, none of them cared
much who's bed they slept in.
771
01:01:32,467 --> 01:01:33,632
- Yeah when it come to
women Travis knew 'em all.
772
01:01:35,133 --> 01:01:38,233
- How did Mrs. Mescal feel
about his associations?
773
01:01:39,400 --> 01:01:42,333
- She's the one who has
my sympathy Mr. Burns.
774
01:01:42,333 --> 01:01:46,233
With Travis her grief was
in life as well as in death.
775
01:01:46,233 --> 01:01:47,533
She lost both ways.
776
01:01:49,033 --> 01:01:50,567
- When you examined Travis,
777
01:01:51,766 --> 01:01:53,666
were his wounds the
same as the others?
778
01:01:54,600 --> 01:01:55,433
- I don't know.
779
01:01:57,000 --> 01:01:58,433
I never saw Travis's body.
780
01:02:04,033 --> 01:02:05,966
- Of course I saw Travis.
781
01:02:05,966 --> 01:02:07,567
How do you suppose I buried him?
782
01:02:09,133 --> 01:02:11,899
- Neither Dr. Fairchild nor
the sheriff saw the body.
783
01:02:13,433 --> 01:02:15,066
Isn't that unusual Mr. Aimsley?
784
01:02:17,033 --> 01:02:20,500
- Perhaps, I was the first
summoned to the house,
785
01:02:20,500 --> 01:02:24,133
when I arrived Mrs. Mescal was
in a state of total despair
786
01:02:24,133 --> 01:02:27,133
she insisted that I handle
all of the arrangements
787
01:02:27,133 --> 01:02:30,100
personally and privately.
788
01:02:31,833 --> 01:02:33,699
- You must have a very
special relationship
789
01:02:33,699 --> 01:02:34,699
with Mrs. Mescal.
790
01:02:37,899 --> 01:02:38,733
- And why not?
791
01:02:40,033 --> 01:02:42,367
Does it seem so odd
that I should attract
792
01:02:42,367 --> 01:02:44,333
a woman of her standing?
793
01:02:44,333 --> 01:02:47,333
- Not odd, unexpected.
794
01:02:50,766 --> 01:02:52,866
I was under the impression
that you had no particular
795
01:02:52,866 --> 01:02:54,433
sentiment for
anyone in this town
796
01:02:54,433 --> 01:02:59,233
and yet I sense a deep
attachment to Mrs. Mescal.
797
01:03:03,033 --> 01:03:04,833
- Mrs. Mescal is a gentle lady,
798
01:03:06,533 --> 01:03:09,367
she understands me,
I understand her.
799
01:03:10,632 --> 01:03:12,699
- As good friends should.
800
01:03:12,699 --> 01:03:13,533
- Eliz...
801
01:03:15,333 --> 01:03:19,166
Mrs. Mescal and I have
a great deal in common.
802
01:03:23,833 --> 01:03:25,567
We all need someone.
803
01:03:25,567 --> 01:03:27,233
- Then you broke the law
because of your allegiance
804
01:03:27,233 --> 01:03:28,567
to Mrs. Mescal.
805
01:03:28,567 --> 01:03:30,333
- Application of the
law was always subverted
806
01:03:30,333 --> 01:03:32,266
where the name
Mescal is concerned.
807
01:03:32,266 --> 01:03:35,033
- I'd always considered you
a highly principled man.
808
01:03:37,833 --> 01:03:39,966
- Travis was horribly mutilated.
809
01:03:42,666 --> 01:03:46,933
His mother wanted him to be
remembered as he was in life
810
01:03:46,933 --> 01:03:47,766
not in death.
811
01:03:49,300 --> 01:03:51,600
I simply granted her that wish.
812
01:03:51,600 --> 01:03:53,533
Is there a law against that?
813
01:03:53,533 --> 01:03:56,533
(suspenseful music)
814
01:04:39,233 --> 01:04:40,200
(bell rings)
815
01:04:40,200 --> 01:04:42,166
(suspenseful music)
816
01:04:42,166 --> 01:04:44,666
(dog barking)
817
01:04:57,799 --> 01:04:59,567
(horse neighs)
818
01:04:59,567 --> 01:05:02,567
(suspenseful music)
819
01:05:11,200 --> 01:05:13,433
(knocking)
820
01:05:16,233 --> 01:05:18,600
This is not a social
visit Elizabeth.
821
01:05:19,766 --> 01:05:21,933
I'm afraid Mr. Burns has
discovered our secret.
822
01:05:23,999 --> 01:05:27,467
- Oh?
823
01:05:27,467 --> 01:05:29,500
What have you told him Orville?
824
01:05:29,500 --> 01:05:32,233
- Nothing we haven't
already told the others.
825
01:05:32,233 --> 01:05:35,200
Merely that I was the only
one to see Travis's body.
826
01:05:36,632 --> 01:05:40,033
- Well then there's
nothing to worry about.
827
01:05:40,033 --> 01:05:42,833
Certainly there's no harm in
one friend helping another.
828
01:05:47,632 --> 01:05:49,699
- You have a point
there Elizabeth.
829
01:05:51,433 --> 01:05:53,766
But one favor deserves another.
830
01:05:59,300 --> 01:06:02,133
I feel our little arrangement
will have to be altered.
831
01:06:05,733 --> 01:06:06,699
- What do you want?
832
01:06:07,899 --> 01:06:09,666
- A slight fee for
services rendered.
833
01:06:12,533 --> 01:06:13,367
- How much?
834
01:06:15,666 --> 01:06:18,533
- Just enough for
transportation and expenses
835
01:06:18,533 --> 01:06:21,766
when the next stage
leaves Mescal Elizabeth,
836
01:06:21,766 --> 01:06:22,766
I will be on it.
837
01:06:22,766 --> 01:06:25,467
(laughing)
838
01:06:25,467 --> 01:06:27,699
- Well why didn't you
come to me sooner?
839
01:06:27,699 --> 01:06:30,966
I'd be more than happy
to accommodate you.
840
01:06:30,966 --> 01:06:33,999
- Don't patronize me Elizabeth
I'm not here for charity.
841
01:06:39,733 --> 01:06:42,699
This is an arrangement
between friends.
842
01:06:45,166 --> 01:06:46,066
- As it should be.
843
01:06:47,467 --> 01:06:51,500
Here, this will help you
to steady your nerves.
844
01:06:54,567 --> 01:06:55,500
I'll get the money.
845
01:06:59,966 --> 01:07:03,467
You know, in a
strange sort of way,
846
01:07:05,066 --> 01:07:06,666
I shall miss you Orville, yes.
847
01:07:15,699 --> 01:07:18,632
(thunder cracking)
848
01:08:29,100 --> 01:08:32,133
- Damn it Jarrod that's the
second time you've done that.
849
01:08:32,133 --> 01:08:33,799
- Guard your back
side, remember?
850
01:08:38,400 --> 01:08:40,200
- What'd you find out?
851
01:08:40,200 --> 01:08:42,666
- Well our friend Aimsley
went over to the Mescal place
852
01:08:42,666 --> 01:08:43,833
just like we figured.
853
01:08:45,400 --> 01:08:46,966
- Seems like we struck a nerve.
854
01:08:49,133 --> 01:08:54,133
(coffin scraping)
(thunder cracking)
855
01:08:56,467 --> 01:08:58,533
- [Jarrod] I guess you know
we're breaking the law.
856
01:08:58,533 --> 01:09:00,066
- This is in the
pursuit of justice.
857
01:09:00,066 --> 01:09:02,433
- Well I ain't never
done it before.
858
01:09:02,433 --> 01:09:05,367
- If it makes you feel
any better neither have I.
859
01:09:11,733 --> 01:09:13,600
- I was at the funeral.
860
01:09:13,600 --> 01:09:15,999
The whole damn town
was at the funeral.
861
01:09:15,999 --> 01:09:18,933
(thunder cracking)
862
01:09:23,467 --> 01:09:26,133
- It seems Simeon has hired
the right man after all.
863
01:09:27,833 --> 01:09:31,300
Your thoroughness
is only exceeded by
your nerve Mr. Burns.
864
01:09:33,866 --> 01:09:35,833
- You still haven't
explained why your son's body
865
01:09:35,833 --> 01:09:36,933
was not in the coffin.
866
01:09:37,999 --> 01:09:40,533
- Nor have you explained
why you looked.
867
01:09:40,533 --> 01:09:42,833
- The fact that it was
empty is reason enough.
868
01:09:45,632 --> 01:09:47,433
- Under the circumstances I,
869
01:09:48,567 --> 01:09:50,433
I feel I do owe
you an explanation.
870
01:09:52,567 --> 01:09:55,933
My son had an inordinate
fear of death and decay.
871
01:09:57,233 --> 01:10:00,033
He made me promise
him that if he died
872
01:10:01,200 --> 01:10:02,733
I would have his body cremated.
873
01:10:09,966 --> 01:10:11,733
The remains of my
son are in here.
874
01:10:13,733 --> 01:10:14,899
- Travis is in there?
875
01:10:18,433 --> 01:10:19,966
- That's right.
876
01:10:19,966 --> 01:10:22,233
(swallows)
877
01:10:24,666 --> 01:10:26,833
You have my permission
to look if you wish.
878
01:10:29,200 --> 01:10:30,066
- No thank you.
879
01:10:34,467 --> 01:10:36,200
- I realize I deceived the town
880
01:10:40,400 --> 01:10:43,966
but I know they would
never understand
881
01:10:43,966 --> 01:10:46,266
my son's wish to be cremated.
882
01:10:50,166 --> 01:10:53,000
- But you did perpetrate
a hoax Mrs. Mescal.
883
01:10:53,000 --> 01:10:54,367
- You have no right to sit
884
01:10:54,367 --> 01:10:56,166
in judgment of my
actions Mr. Burns.
885
01:10:57,567 --> 01:10:59,999
You were hired to find
the man that killed my son
886
01:11:01,233 --> 01:11:03,133
and so far you have
failed to do so.
887
01:11:14,467 --> 01:11:19,367
For some reason God has chosen
me to outlive my husband
888
01:11:19,367 --> 01:11:24,367
and my son, without
them I have nothing.
889
01:11:27,133 --> 01:11:31,733
When I die, the
Mescal name dies.
890
01:11:33,600 --> 01:11:36,266
- I'm sorry we shouldn't
have done that.
891
01:11:40,966 --> 01:11:45,966
- You're right Mrs. Mescal,
I do have a job to do.
892
01:11:47,799 --> 01:11:50,799
(suspenseful music)
893
01:13:44,100 --> 01:13:49,100
- To you Myra Lynn,
I offer a toast
894
01:13:52,166 --> 01:13:56,367
that we may both rejoice
in our good fortune.
895
01:14:01,033 --> 01:14:06,033
To say that our presence won't
be missed is an admission
896
01:14:08,266 --> 01:14:11,766
not of our failure,
of their ignorance.
897
01:14:11,766 --> 01:14:14,766
(suspenseful music)
898
01:14:24,066 --> 01:14:26,567
(door creaks)
899
01:14:35,666 --> 01:14:38,166
They all laugh and taunt me
900
01:14:38,166 --> 01:14:39,933
because my ways
are not their ways.
901
01:14:47,400 --> 01:14:48,666
You laughed at me too,
902
01:14:51,333 --> 01:14:53,300
you were no different
than the others.
903
01:14:56,899 --> 01:14:58,266
Who are you to judge me?
904
01:14:58,266 --> 01:15:00,367
(whacks)
905
01:15:05,600 --> 01:15:08,600
(suspenseful music)
906
01:15:14,567 --> 01:15:19,567
Tomorrow as my last official act
907
01:15:25,733 --> 01:15:29,066
I shall lay you to
rest in the morning
908
01:15:29,066 --> 01:15:32,066
(suspenseful music)
909
01:15:39,833 --> 01:15:44,632
May your life be on the far
side of heaven be a better one.
910
01:15:44,632 --> 01:15:47,632
(suspenseful music)
911
01:16:04,300 --> 01:16:09,300
(dramatic chord)
(crying out)
912
01:16:21,799 --> 01:16:26,533
- Doctor when did Mrs. Mescal
first start taking this?
913
01:16:26,533 --> 01:16:28,033
- A few months.
914
01:16:28,033 --> 01:16:30,500
I can give you the
exact date if you like.
915
01:16:30,500 --> 01:16:32,033
- Later.
916
01:16:32,033 --> 01:16:35,233
Tell me when she
received her last supply.
917
01:16:35,233 --> 01:16:37,100
- One week ago to the day.
918
01:16:37,999 --> 01:16:40,066
- That supply is nearly gone.
919
01:16:40,066 --> 01:16:42,833
- Well that's impossible, I
gave her enough to last a month.
920
01:16:42,833 --> 01:16:44,066
Are you sure?
921
01:16:44,066 --> 01:16:45,600
- When I arrived
here four days ago
922
01:16:45,600 --> 01:16:50,266
her medication box was full,
now it's practically empty.
923
01:16:50,266 --> 01:16:53,899
- Mr. Burns suppose she just
put some in another container?
924
01:16:55,333 --> 01:16:59,833
- Suppose this medication,
taken in larger quantities,
925
01:17:01,266 --> 01:17:03,632
served a purpose other than
what it was intended for?
926
01:17:03,632 --> 01:17:05,699
- Medically speaking
that is possible.
927
01:17:07,133 --> 01:17:08,600
- Then let's discuss and
examine every alternative
928
01:17:08,600 --> 01:17:09,632
you can think of.
929
01:17:16,866 --> 01:17:21,200
- Alright, we know arsenic
iodide is the main component.
930
01:17:22,467 --> 01:17:23,300
Let's see now.
931
01:17:26,300 --> 01:17:30,467
Ah here we are, arsenic
in various compounds
932
01:17:30,467 --> 01:17:32,999
is commonly used to
stimulate the metabolism
933
01:17:32,999 --> 01:17:35,000
in extreme cases of depression.
934
01:17:36,166 --> 01:17:39,533
Listen to this, recent
experiments with arsenic
935
01:17:39,533 --> 01:17:42,367
have proved that when in
used in substantial dosage
936
01:17:42,367 --> 01:17:45,033
it is beneficial in the
treatment of severe anemia
937
01:17:45,033 --> 01:17:46,699
and various skin diseases,
938
01:17:49,266 --> 01:17:50,666
especially syphilis.
939
01:17:54,400 --> 01:17:55,233
- Syphilis.
940
01:17:56,899 --> 01:17:59,400
(piano music)
941
01:18:29,200 --> 01:18:32,500
- I'm so glad you were
able to come today Jenny.
942
01:18:32,500 --> 01:18:36,233
You don't know what
your music means to me.
943
01:18:36,233 --> 01:18:37,133
- Jarrod.
944
01:18:42,933 --> 01:18:45,733
I just had a serious
talk with Dr. Fairchild.
945
01:18:45,733 --> 01:18:48,233
(piano music)
946
01:19:28,433 --> 01:19:32,066
- Come Jenny, there's
something I wish to show you.
947
01:19:32,066 --> 01:19:34,733
(ominous music)
948
01:20:02,100 --> 01:20:02,966
- Syphilis?
949
01:20:02,966 --> 01:20:04,799
(dramatic music)
950
01:20:04,799 --> 01:20:08,300
- Here, this is what
I wanted to show you.
951
01:20:10,367 --> 01:20:11,766
- Oh it's lovely.
952
01:20:14,899 --> 01:20:19,899
(dramatic chord)
(screams)
953
01:20:21,333 --> 01:20:24,500
- I know Travis, I'm sorry
for the mistakes of all those
954
01:20:24,500 --> 01:20:28,133
other fakes but Jenny,
Jenny is the right one...
955
01:20:28,133 --> 01:20:32,733
(screaming)
(growling)
956
01:21:09,000 --> 01:21:11,266
(smashing)
957
01:21:13,233 --> 01:21:18,000
(screaming)
(dramatic music)
958
01:21:18,000 --> 01:21:22,799
(screaming)
(dramatic music)
959
01:21:22,799 --> 01:21:25,533
(dramatic music)
960
01:21:35,433 --> 01:21:37,600
Dirty little whore.
961
01:21:37,600 --> 01:21:39,367
- No, please.
962
01:21:39,367 --> 01:21:40,766
(dramatic music)
963
01:21:40,766 --> 01:21:42,766
(banging)
964
01:21:42,766 --> 01:21:44,866
- You're just like
all the rest of them
965
01:21:44,866 --> 01:21:47,200
you dirty little whore!
966
01:21:47,200 --> 01:21:49,367
(banging)
967
01:21:52,733 --> 01:21:55,400
Why don't you appreciate my son?
968
01:21:56,467 --> 01:21:58,766
I killed them for you.
969
01:21:58,766 --> 01:22:00,666
(banging)
970
01:22:00,666 --> 01:22:02,166
I killed them for you!
971
01:22:02,166 --> 01:22:05,200
(gun firing)
(stair railing smashing)
972
01:22:05,200 --> 01:22:06,133
(thudding)
973
01:22:06,133 --> 01:22:08,467
(screaming)
974
01:22:12,533 --> 01:22:13,367
- Jenny.
975
01:22:13,367 --> 01:22:14,200
- Help.
976
01:22:14,200 --> 01:22:15,033
- Jenny.
977
01:22:15,033 --> 01:22:17,433
(crying out)
978
01:22:24,500 --> 01:22:27,233
(dramatic music)
979
01:22:37,433 --> 01:22:40,567
- Here's the letter of
recommendation I promised Burns
980
01:22:40,567 --> 01:22:42,567
it's also you'll find
your money inside.
981
01:22:44,899 --> 01:22:47,633
I'm only afraid that the
resolution to our problem
982
01:22:47,633 --> 01:22:49,367
has created an even greater one.
983
01:22:50,533 --> 01:22:53,066
- I learned sometime
ago Mr. Hollyfield
984
01:22:53,066 --> 01:22:55,567
that hope is brightest
when it dawns from despair.
985
01:22:57,300 --> 01:22:58,166
Good luck to you.
986
01:23:04,966 --> 01:23:05,833
- Hold that.
987
01:23:05,833 --> 01:23:06,999
Hold it there.
988
01:23:06,999 --> 01:23:08,400
Hold it wait.
989
01:23:08,400 --> 01:23:10,333
- Hey what's the
meaning of this Jarrod?
990
01:23:13,333 --> 01:23:16,799
- You've been wanting this
for a long time Hollyfield.
991
01:23:16,799 --> 01:23:19,233
It's yours, nothing
more here for us.
992
01:23:19,233 --> 01:23:20,033
Come on honey.
993
01:23:22,233 --> 01:23:23,233
- [Seth] Bye.
994
01:23:23,233 --> 01:23:25,833
(gentle music)
995
01:23:44,766 --> 01:23:49,266
- Seth, you keep this and
you grow into it like a man.
996
01:24:01,233 --> 01:24:02,666
- Goodbye Jarrod.
997
01:24:04,600 --> 01:24:05,567
- Goodbye son.
998
01:24:05,567 --> 01:24:08,133
(gentle music)
999
01:24:16,933 --> 01:24:18,233
I should have caught
one of them trains
1000
01:24:18,233 --> 01:24:19,633
before they stopped running.
1001
01:24:22,200 --> 01:24:24,966
(laughing)
1002
01:24:24,966 --> 01:24:27,166
- Driver let's get outta here!
1003
01:24:27,166 --> 01:24:32,166
- [Driver] Heya!
1004
01:24:41,300 --> 01:24:46,300
โช Evil lady's gonna get
you with her spell โช
1005
01:24:49,533 --> 01:24:54,100
โช Evil lady's gonna get you
1006
01:24:54,100 --> 01:24:58,733
โช She does her
magic oh so well โช
1007
01:24:58,733 --> 01:25:03,200
โช You wanna love her
and she'll let you โช
1008
01:25:03,200 --> 01:25:08,200
โช Til you're under her spell
1009
01:25:08,200 --> 01:25:12,733
โช She can get your
fires burning โช
1010
01:25:12,733 --> 01:25:17,300
โช She's got the
devil in her eyes โช
1011
01:25:17,300 --> 01:25:19,733
โช The room starts getting hazy
1012
01:25:19,733 --> 01:25:21,933
โช Her touch will
drive you crazy โช
1013
01:25:21,933 --> 01:25:24,033
โช Her eyes will hypnotize you
1014
01:25:24,033 --> 01:25:29,033
โช With the magic that
she does so well โช
1015
01:25:30,200 --> 01:25:34,133
โช Evil lady's gonna get
you with her spell โช
1016
01:25:35,799 --> 01:25:39,166
โช Paradise is what
she'll offer you โช
1017
01:25:39,166 --> 01:25:41,766
โช Stardust and a silver spoon
1018
01:25:41,766 --> 01:25:46,333
โช Rainbow colored dreams
to fill your mind โช
1019
01:25:46,333 --> 01:25:48,266
โช Even though it
feels so right โช
1020
01:25:48,266 --> 01:25:52,600
โช You wake up in the
morning light and find โช
1021
01:25:52,600 --> 01:25:56,066
โช That you can dance
1022
01:25:56,066 --> 01:26:01,066
โช Evil lady's gonna get
you with her spell โช
1023
01:26:02,233 --> 01:26:06,600
โช Evil lady's gonna get
you with her spell โช
73006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.