All language subtitles for 269.shubh-269

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,360 --> 00:00:15,400 You wanted to become an ideal brother right 2 00:00:16,400 --> 00:00:17,480 there is a way. 3 00:00:19,320 --> 00:00:20,720 You can help Vaibhav. 4 00:00:22,280 --> 00:00:23,600 Help Vaibhav? 5 00:00:24,000 --> 00:00:26,600 Reunite Vaibhav and Shreya. 6 00:00:33,360 --> 00:00:34,280 What are you saying, mom? 7 00:00:35,000 --> 00:00:36,680 Vaibhav got married again. 8 00:00:37,800 --> 00:00:39,840 Yes, but he will not be happy with this marriage. 9 00:00:41,240 --> 00:00:42,800 Vaibhav still likes Shreya. 10 00:00:44,920 --> 00:00:46,480 And there is some problem 11 00:00:47,200 --> 00:00:48,280 in this marriage. 12 00:00:49,080 --> 00:00:50,280 Everything was going well. 13 00:00:51,120 --> 00:00:52,040 All of a sudden 14 00:00:52,400 --> 00:00:54,360 it looks like deliberately somebody 15 00:00:54,440 --> 00:00:56,200 is tried to separate them. 16 00:00:59,160 --> 00:01:00,640 This wedding shouldn't have happened. 17 00:01:35,800 --> 00:01:37,800 Wow! mom 18 00:01:37,920 --> 00:01:40,280 We agree mom 19 00:01:40,360 --> 00:01:41,920 your plan was amazing,mom. 20 00:01:42,120 --> 00:01:44,480 Isha wouldn't have got married, otherwise. 21 00:01:44,560 --> 00:01:45,840 I swear mom. 22 00:01:45,920 --> 00:01:48,920 I thought that I have lost Vaibhav. 23 00:01:49,800 --> 00:01:51,160 Not anymore. 24 00:01:51,440 --> 00:01:52,640 Without any reason 25 00:01:52,800 --> 00:01:55,920 Asha is my responsibility now. What should I do? 26 00:01:56,040 --> 00:01:57,800 She keeps addressing me as mom. 27 00:01:58,040 --> 00:02:00,120 I get a feeling as if I have become old. 28 00:02:00,200 --> 00:02:01,720 But you got Vaibhav right? 29 00:02:01,800 --> 00:02:04,000 To gain something,you need to lose something. 30 00:02:04,280 --> 00:02:07,080 You need to compromise a bit. 31 00:02:08,040 --> 00:02:09,160 You are so right. 32 00:02:09,240 --> 00:02:11,720 Anyhow,I am not going to be her mom. 33 00:02:11,960 --> 00:02:15,600 I will pamper her for sometime being her mom. 34 00:02:15,960 --> 00:02:18,560 After that will send her to boarding school. 35 00:02:19,360 --> 00:02:21,560 After that me and my honey pie 36 00:02:22,080 --> 00:02:24,040 we both will be together. 37 00:02:24,440 --> 00:02:27,200 And mom,even we will have kids. 38 00:02:30,200 --> 00:02:32,000 Vaibhav will forget Asha in all this. 39 00:02:32,080 --> 00:02:33,880 Oh my God! 40 00:02:34,040 --> 00:02:37,560 Look at this girl,she has planned everything. 41 00:02:37,640 --> 00:02:39,440 I am impressed. 42 00:02:39,960 --> 00:02:42,880 You are going to make your mom proud. 43 00:02:44,040 --> 00:02:45,240 But mom - Yes. 44 00:02:45,400 --> 00:02:47,200 will you just continue praising me 45 00:02:47,480 --> 00:02:48,680 or will you get me ready as well. 46 00:02:48,920 --> 00:02:51,160 After all,it's my first night. 47 00:02:52,560 --> 00:02:54,280 Wow! Sister,of course 48 00:02:54,440 --> 00:02:57,240 I have something really special for you. 49 00:02:57,560 --> 00:02:59,200 Listen Maya,I had told Rohit 50 00:02:59,320 --> 00:03:01,040 to encash all my investments. 51 00:03:01,120 --> 00:03:02,880 We have to tell him right 52 00:03:02,960 --> 00:03:05,160 because the bucket is going up. 53 00:03:05,240 --> 00:03:07,920 and we are going to earn a lot of profit. 54 00:03:09,200 --> 00:03:11,760 Mom,don't worry,I have told everything to Rohit 55 00:03:11,840 --> 00:03:12,920 he will get the cash. 56 00:03:13,320 --> 00:03:15,280 You just enjoy. 57 00:03:17,680 --> 00:03:19,040 We have to stop Shreya. 58 00:03:20,560 --> 00:03:23,600 After Shreya's return,this family was uniting again. 59 00:03:24,800 --> 00:03:25,920 But if she leaves again 60 00:03:26,760 --> 00:03:28,400 this family will fall apart again,Rohit. 61 00:03:31,840 --> 00:03:33,960 I have to keep up my promise at any cost. 62 00:03:35,160 --> 00:03:37,280 I have to unite her with her mother. 63 00:03:37,960 --> 00:03:40,560 Mom,which promise? 64 00:03:40,920 --> 00:03:42,560 Meet whom and what? 65 00:03:42,760 --> 00:03:45,320 Nothing. You tell me 66 00:03:46,520 --> 00:03:48,240 will you help me? 67 00:03:55,880 --> 00:03:56,760 Okay mom. 68 00:03:59,280 --> 00:04:01,720 I haven't done anything for you in these seven years. 69 00:04:04,640 --> 00:04:05,520 But mom 70 00:04:06,720 --> 00:04:09,280 now I will do as you tell me. 71 00:04:10,320 --> 00:04:11,440 Promise. 72 00:04:17,760 --> 00:04:19,520 Yes dad,I am coming. 73 00:04:21,160 --> 00:04:23,080 I lost my previous flight 74 00:04:23,160 --> 00:04:24,520 but I am taking the next flight and coming. 75 00:04:25,320 --> 00:04:28,000 No dad,I cannot stay here. 76 00:04:30,120 --> 00:04:31,200 I have nobody of my own. 77 00:04:33,120 --> 00:04:36,360 I had a hope but lost that as well. 78 00:04:37,360 --> 00:04:38,920 I will not go back to that house ever. 79 00:04:41,040 --> 00:04:44,320 Yes, I am just collecting the file and leaving. 80 00:04:55,520 --> 00:04:56,840 Brother,you 81 00:05:04,000 --> 00:05:05,800 Shreya has packed everything already. 82 00:05:08,240 --> 00:05:12,560 just the heart is not ready. 83 00:05:16,400 --> 00:05:17,280 Isn't it? 84 00:05:23,080 --> 00:05:24,720 No,nothing like that. 85 00:05:26,360 --> 00:05:29,520 Whom should I stay for? I have nobody here. 86 00:05:29,800 --> 00:05:33,040 Mom is there,isn't she? 87 00:05:34,200 --> 00:05:37,120 No,even she got 88 00:05:37,560 --> 00:05:39,080 Her new daughter-in-law. 89 00:05:39,160 --> 00:05:41,440 She can never consider her as daughter, Shreya. 90 00:05:43,120 --> 00:05:45,680 Shreya, we all know that seven years ago 91 00:05:45,960 --> 00:05:47,040 you had to go through a lot. 92 00:05:48,000 --> 00:05:51,400 In spite of that mom considered you as her daughter. 93 00:05:52,320 --> 00:05:54,120 she never left considering you as her daughter. 94 00:05:57,760 --> 00:05:58,800 Stay back for her. 95 00:06:00,080 --> 00:06:01,800 Mom needs you. 96 00:06:03,560 --> 00:06:05,680 Toshniwal family needs you. 97 00:06:07,440 --> 00:06:10,040 What do you mean? - Shreya 98 00:06:12,200 --> 00:06:13,560 Mom is always smiling 99 00:06:15,160 --> 00:06:16,120 she doen't say anything. 100 00:06:19,080 --> 00:06:21,960 but you don't know the pain behind her smile. 101 00:06:22,680 --> 00:06:25,240 How much she has suffered in these seven years? 102 00:06:26,400 --> 00:06:27,760 My mother-in-law Menaka 103 00:06:28,360 --> 00:06:29,960 makes her dance to her tunes. 104 00:06:32,160 --> 00:06:33,600 she always tortures her. 105 00:06:35,280 --> 00:06:37,120 What all Menaka has done to mom. 106 00:06:45,200 --> 00:06:47,320 You have spoilt the kid's dress 107 00:06:47,560 --> 00:06:49,680 who will clean it and wash it now? 108 00:06:49,800 --> 00:06:52,040 I will wash it. 109 00:07:02,120 --> 00:07:06,080 Ms. Savita,you drink all these milkshakes. 110 00:07:16,600 --> 00:07:18,640 If you accept your mistake 111 00:07:18,680 --> 00:07:20,480 then you must be punished. 112 00:07:20,560 --> 00:07:21,760 Stand in ice water. 113 00:07:30,360 --> 00:07:32,680 She tolerates everything silently. 114 00:07:41,200 --> 00:07:42,960 Why don't you and Vaibhav do something? 115 00:07:43,200 --> 00:07:44,720 Vaibhav doesn't know anything about it. 116 00:07:45,200 --> 00:07:46,840 Mom has never told him anything. 117 00:07:48,600 --> 00:07:51,480 Dad has locked himself up in the room for seven years 118 00:07:53,640 --> 00:07:55,040 and I am useless. 119 00:07:56,640 --> 00:07:57,520 I am stuck. 120 00:07:58,560 --> 00:08:01,680 Just to save my marriage and save my daughter 121 00:08:05,200 --> 00:08:08,800 Shreya, now Vaibhav is getting stuck. 122 00:08:10,000 --> 00:08:11,240 By becoming Menaka's son-in-law. 123 00:08:13,520 --> 00:08:16,000 Shreya, it's only you 124 00:08:17,680 --> 00:08:19,600 who can fight against Menaka. 125 00:08:21,920 --> 00:08:24,160 No brother, I am sorry. 126 00:08:24,600 --> 00:08:26,480 How can I believe you? 127 00:08:27,120 --> 00:08:29,280 Whatever you do is for money. 128 00:08:33,560 --> 00:08:34,560 You are right,Shreya. 129 00:08:37,960 --> 00:08:39,720 And even today,it's about money. 130 00:08:40,000 --> 00:08:41,960 A human who has money 131 00:08:44,440 --> 00:08:46,120 only then he will be respected. 132 00:08:48,000 --> 00:08:50,080 Today my daughter proved it to me. 133 00:08:52,800 --> 00:08:55,000 I have fallen in front of my daughter,Shreya. 134 00:08:57,120 --> 00:09:00,000 For that reason,I have to do something for her. 135 00:09:00,080 --> 00:09:01,280 I want to become something 136 00:09:01,320 --> 00:09:03,160 so that I don't fall down,Shreya. 137 00:09:04,400 --> 00:09:05,480 Shreya 138 00:09:06,480 --> 00:09:07,920 it's only you who can help 139 00:09:08,680 --> 00:09:10,920 me and mom as well. 140 00:09:11,800 --> 00:09:12,880 No 141 00:09:14,280 --> 00:09:16,480 I am sorry,please forgive me 142 00:09:16,760 --> 00:09:17,960 I cannot stay back. 143 00:09:18,880 --> 00:09:20,080 No matter how much you show Shreya 144 00:09:20,120 --> 00:09:21,600 that it doesn't matter to you 145 00:09:23,000 --> 00:09:24,800 but it does matter to you,Shreya. 146 00:09:28,040 --> 00:09:29,800 If it doesn't matter to you,Shreya 147 00:09:30,480 --> 00:09:32,120 you wouldn't have missed your flight 148 00:09:32,200 --> 00:09:33,960 and come here just for a message. 149 00:09:34,400 --> 00:09:37,160 Why are you going to that house again and again? 150 00:09:37,360 --> 00:09:39,440 Why do you do so much for that house? 151 00:09:39,520 --> 00:09:42,480 You can't see one family member in trouble, Shreya. 152 00:09:51,960 --> 00:09:53,680 Shreya,it's you who can bring 153 00:09:53,720 --> 00:09:55,080 happiness back to this house. 154 00:09:57,600 --> 00:10:00,000 Shreya some way or the other 155 00:10:01,440 --> 00:10:03,800 even your happiness is in that house. 156 00:10:06,320 --> 00:10:07,160 Isn't it? 157 00:10:09,720 --> 00:10:12,160 Shreya, mom considered you as her daughter in the past 158 00:10:12,240 --> 00:10:13,520 even today she considered you as her daughter 159 00:10:13,600 --> 00:10:15,240 and she will consider this forever. 160 00:10:16,560 --> 00:10:19,520 If you have ever considered her as your mother 161 00:10:20,480 --> 00:10:21,640 stay back for her. 162 00:10:24,240 --> 00:10:26,960 You will definitely stay back for her. 163 00:10:41,320 --> 00:10:43,560 This is her last chance. 164 00:10:46,480 --> 00:10:48,440 She lost, she lost. 165 00:10:48,760 --> 00:10:50,040 I don't want to play this game. 166 00:10:50,360 --> 00:10:51,480 Let's play some other game. 167 00:10:51,560 --> 00:10:53,920 I don't want to play,just like Shreya. 168 00:10:54,200 --> 00:10:56,600 She used to behave the same after losing. 169 00:10:57,480 --> 00:10:59,360 No, don't take aunt Shreya's name. 170 00:10:59,480 --> 00:11:01,000 She is very bad. 171 00:11:02,600 --> 00:11:03,520 Vaibhav 172 00:11:26,880 --> 00:11:27,880 How do I look? 173 00:11:34,360 --> 00:11:37,120 Hey kids,you are still here? 174 00:11:37,520 --> 00:11:38,640 It's past your bedtime. 175 00:11:40,080 --> 00:11:41,440 Go and sleep in your rooms. 176 00:11:42,200 --> 00:11:43,440 Go quick. 177 00:11:43,760 --> 00:11:47,240 But I thought I will sleep here today. 178 00:11:49,920 --> 00:11:51,400 I am here with dad. 179 00:11:51,680 --> 00:11:52,760 You go to your room. 180 00:11:56,400 --> 00:11:57,400 Okay, aunt Isha 181 00:11:57,840 --> 00:11:58,960 mommy. 182 00:12:01,400 --> 00:12:02,880 Good night,dad. 183 00:12:03,120 --> 00:12:04,160 Good night,mom. 184 00:12:08,600 --> 00:12:09,640 Come Dhruv. 185 00:12:11,880 --> 00:12:12,760 Come, let's go. 186 00:12:24,720 --> 00:12:28,400 Hot,it's so hot here. 187 00:12:30,160 --> 00:12:33,000 I mean,probably AC is not working. 188 00:12:42,120 --> 00:12:44,760 God - Isha. 189 00:12:45,920 --> 00:12:47,680 You go and sleep in your room today. 190 00:12:52,800 --> 00:12:54,800 Vaibhav,what are you talking? 191 00:12:56,600 --> 00:12:57,720 I am your wife. 192 00:12:58,320 --> 00:12:59,480 We got married. 193 00:12:59,960 --> 00:13:01,120 Yes Isha,but you know 194 00:13:02,600 --> 00:13:05,040 how is our relationship,and 195 00:13:05,800 --> 00:13:08,080 we are not just any husband or wife. 196 00:13:09,120 --> 00:13:10,000 I know. 197 00:13:11,080 --> 00:13:13,040 You haven't come out of your past. 198 00:13:14,480 --> 00:13:15,720 I totally understand. 199 00:13:16,800 --> 00:13:19,320 But Vaibhav,do I look like someone 200 00:13:20,520 --> 00:13:22,960 who will force you to do something without your will. 201 00:13:24,400 --> 00:13:25,520 Come on,Vaibhav. 202 00:13:27,000 --> 00:13:28,080 I respect your decision. 203 00:13:28,400 --> 00:13:30,840 But Vaibhav if we sleep in different rooms then 204 00:13:32,160 --> 00:13:33,400 what will people in the house think? 205 00:13:33,840 --> 00:13:35,280 Mom will feel bad. 206 00:13:36,080 --> 00:13:37,920 Isha,I don't know about your mom 207 00:13:39,080 --> 00:13:41,720 since the time she got Kusum to this house, after that 208 00:13:43,360 --> 00:13:44,560 I mean whatever she does 209 00:13:44,960 --> 00:13:46,360 or whatever she thinks,I don't care. 210 00:13:47,720 --> 00:13:48,800 And what about your parents? 211 00:13:50,520 --> 00:13:53,280 Vaibhav,even they will feel bad? 212 00:14:02,000 --> 00:14:04,120 Vaibhav,come on,look 213 00:14:05,240 --> 00:14:06,520 we are mature adults. 214 00:14:07,560 --> 00:14:08,800 If we don't want 215 00:14:09,760 --> 00:14:11,880 nothing will happen without our wish. 216 00:14:13,000 --> 00:14:15,880 But we can stay together in a room. 217 00:14:17,400 --> 00:14:20,560 Come on,even you must be tired. 218 00:14:21,400 --> 00:14:22,280 Let's sleep. 219 00:14:48,360 --> 00:14:50,040 'How long will you resist,Vaibhav?' 220 00:14:50,720 --> 00:14:52,000 'We are married.' 221 00:14:52,520 --> 00:14:54,480 'You have to come close to me.' 222 00:15:13,840 --> 00:15:14,760 Asha 223 00:15:17,800 --> 00:15:18,800 Asha 224 00:15:19,720 --> 00:15:21,400 What happened,Vaibhav? 225 00:15:21,680 --> 00:15:22,800 Why are you calling Asha? 226 00:15:24,040 --> 00:15:25,760 Nothing,Asha 227 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Asha - What happened dad? 228 00:15:32,760 --> 00:15:34,240 You will sleep with us from today. 229 00:15:34,600 --> 00:15:36,880 Really? 230 00:15:39,320 --> 00:15:41,880 I knew it. You both will miss me. 231 00:15:42,200 --> 00:15:44,560 You will not feel good without me,isn't it? 232 00:15:45,120 --> 00:15:46,000 But don't worry 233 00:15:46,240 --> 00:15:48,880 Now I won't leave you alone even for a moment. 234 00:15:49,360 --> 00:15:51,560 I will be with you always,okay? 235 00:16:05,040 --> 00:16:07,480 'Why is she coming between me and Vaibhav?' 236 00:16:07,880 --> 00:16:09,120 'Interrupting in between.' 237 00:16:09,560 --> 00:16:12,800 Mom,why are you looking tensed? 238 00:16:15,040 --> 00:16:17,240 You might be feeling cold in these clothes? 239 00:16:19,320 --> 00:16:21,560 You sleep,I will put blanket over you. 240 00:16:21,640 --> 00:16:23,160 Come on,sleep. 241 00:16:26,280 --> 00:16:28,160 You will not feel cold anymore. 242 00:16:47,360 --> 00:16:48,640 Who is it now? 243 00:16:50,520 --> 00:16:51,600 Coming. 244 00:16:58,360 --> 00:16:59,680 Rohit,you? 245 00:16:59,800 --> 00:17:01,560 Mom,I have to tell you something important. 246 00:17:03,760 --> 00:17:06,400 Please don't tell me that you need money. 247 00:17:06,480 --> 00:17:09,000 Whatever money you need,I will give you tomorrow. 248 00:17:09,760 --> 00:17:10,640 And yes 249 00:17:11,080 --> 00:17:13,520 the investment that I gave you to encash 250 00:17:13,720 --> 00:17:14,880 did you encash it? 251 00:17:15,120 --> 00:17:18,280 Yes! I have become rich right? 252 00:17:19,200 --> 00:17:20,560 Let's celebrate tomorrow morning. 253 00:17:20,640 --> 00:17:23,080 I will give you the money tomorrow,Rohit. 254 00:17:23,160 --> 00:17:26,080 This is the time for me to sleep,so don't disturb. 255 00:17:26,240 --> 00:17:28,720 Good night. - Mom,listen to me 256 00:17:28,800 --> 00:17:30,080 What I am going to tell you hearing that 257 00:17:30,200 --> 00:17:33,240 your beauty sleep will turn into ugly sleep. 258 00:17:33,720 --> 00:17:36,440 Forget sleep,you will lose your mind,mom. 259 00:17:36,960 --> 00:17:38,280 What are you saying? 260 00:17:38,480 --> 00:17:39,320 Yes mom. 261 00:17:40,280 --> 00:17:44,160 Mom,from being rich,you have become poor. 262 00:17:45,680 --> 00:17:47,320 You have lost all your money,mom. 263 00:17:49,560 --> 00:17:51,680 What? No. 264 00:17:52,160 --> 00:17:53,560 How can it happen like this? 265 00:17:53,640 --> 00:17:55,040 Mom,that's what happened. 266 00:17:55,160 --> 00:17:56,760 The company in which you invested 267 00:17:56,840 --> 00:17:58,520 look at this,that company 268 00:17:58,840 --> 00:17:59,960 is under heavy losses. 269 00:18:00,120 --> 00:18:01,520 It means all it's shares are in loss. 270 00:18:01,680 --> 00:18:03,560 It means all your shares are under loss, mom. 271 00:18:03,960 --> 00:18:05,680 I mean you have lost all your money,mom. 272 00:18:05,920 --> 00:18:08,680 And mom, you had mortgagedthis house, isn't it? 273 00:18:09,720 --> 00:18:10,640 It's gone. 274 00:18:12,360 --> 00:18:14,360 Mom, all your savings are gone. 275 00:18:14,920 --> 00:18:16,400 I mean,you are finished mom. 276 00:18:19,080 --> 00:18:19,920 That's it. 277 00:18:27,760 --> 00:18:30,320 Mom,mom? 278 00:18:34,600 --> 00:18:37,400 Mom, mom? 279 00:18:38,800 --> 00:18:40,440 Looks like mom is also gone. 280 00:18:49,560 --> 00:18:51,880 You come and see her condition. 281 00:18:58,040 --> 00:18:59,880 Maya,from last night she is the same. 282 00:19:00,200 --> 00:19:02,280 Even mosquitoes are entering her mouth. 283 00:19:02,560 --> 00:19:04,840 Do something. It doesn't look good. 284 00:19:06,560 --> 00:19:09,440 Mom,mom 285 00:19:10,200 --> 00:19:12,320 Mom,say something,mom 286 00:19:13,840 --> 00:19:16,720 Maya,I have an idea,wait 287 00:19:21,440 --> 00:19:22,320 Maya 288 00:19:24,680 --> 00:19:25,840 It's the best remedy. 289 00:19:26,040 --> 00:19:28,120 Rohit,what are you doing? Take it away. 290 00:19:28,200 --> 00:19:30,080 It's used socks. 291 00:19:30,920 --> 00:19:32,880 It's brings back even the dead ones alive. 292 00:19:33,120 --> 00:19:34,960 Mom is just shocked,wait. 293 00:19:45,960 --> 00:19:47,280 What are you doing? Stupid. 294 00:19:49,920 --> 00:19:51,480 Maya - Mom 295 00:19:51,640 --> 00:19:53,800 Maya my money,I lost everything. 296 00:19:55,280 --> 00:19:56,760 I lost all my money. 297 00:19:57,560 --> 00:19:59,280 I lost my everything. 298 00:19:59,480 --> 00:20:01,920 I am ruined. I have become poor again. 299 00:20:02,280 --> 00:20:05,920 Maya,we are broke. 300 00:20:07,520 --> 00:20:10,520 We are broke Maya,no we will be on the roads. 301 00:20:10,600 --> 00:20:12,120 What's happened with us? 302 00:20:12,200 --> 00:20:13,080 What happened? 303 00:20:13,200 --> 00:20:15,840 Mom, nothing will happen. 304 00:20:17,040 --> 00:20:19,560 No, I cannot be poor. 305 00:20:20,600 --> 00:20:21,800 I hate poverty. 306 00:20:22,400 --> 00:20:23,920 I cannot sleep on the streets. 307 00:20:24,240 --> 00:20:25,520 We have to mom. 308 00:20:27,280 --> 00:20:31,240 I mean with whom you have mortgaged the house 309 00:20:31,640 --> 00:20:32,680 they have come. 310 00:20:33,520 --> 00:20:34,560 To take back their money. 311 00:20:36,120 --> 00:20:37,360 Mom, relax 312 00:20:37,520 --> 00:20:38,680 listen to me mom. 313 00:20:38,760 --> 00:20:40,720 You keep your face normal 314 00:20:40,800 --> 00:20:42,240 and come out to meet them. 315 00:20:43,840 --> 00:20:45,960 Yes mom,you have to meet. 21232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.