All language subtitles for 268.SHUBH-268

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,960 --> 00:00:15,360 Isha is not selfish like others, Mom. 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,680 So, everyone, meet my wife 3 00:00:21,040 --> 00:00:23,960 Mrs. Isha Vaibhav Toshniwal! 4 00:00:39,440 --> 00:00:41,480 I agree that whatever happened was in a haste. 5 00:00:41,560 --> 00:00:42,760 But there's a saying, right? 6 00:00:43,840 --> 00:00:46,520 That we shouldn't see the time for what we like 7 00:00:46,600 --> 00:00:47,600 and what's right. 8 00:00:47,880 --> 00:00:49,640 The sooner the better. 9 00:00:49,680 --> 00:00:52,720 So, that's it. We got married. 10 00:00:56,360 --> 00:00:59,320 Mom, won't you welcome us? 11 00:01:04,520 --> 00:01:06,280 Everyone step aside.. 12 00:01:06,960 --> 00:01:09,360 Oh, my God.. 13 00:01:09,440 --> 00:01:10,840 You two look so lovely! 14 00:01:11,280 --> 00:01:12,680 Touchwood.. 15 00:01:17,440 --> 00:01:20,640 Ms. Savita,please come and welcome your daughter-in-law 16 00:01:20,720 --> 00:01:21,720 into the house. 17 00:01:22,080 --> 00:01:23,960 Welcome happiness 18 00:01:24,560 --> 00:01:27,320 and get the gloominess out. 19 00:01:32,280 --> 00:01:34,120 Oh, wow! Congratulations! 20 00:01:34,280 --> 00:01:36,680 Finally, you two got married! I am so happy! 21 00:01:42,680 --> 00:01:46,280 I think Ms. Savita has gone into a shock due to happiness. 22 00:01:48,160 --> 00:01:49,960 Please come, Ms. Savita. 23 00:01:50,040 --> 00:01:51,360 Welcome your son 24 00:01:51,440 --> 00:01:53,440 and the newlywed daughter-in-law. Please come. 25 00:02:34,040 --> 00:02:35,080 Wow! 26 00:02:37,600 --> 00:02:38,800 Vaibhav. 27 00:02:38,920 --> 00:02:40,960 Now, officially, you have become my son-in-law. 28 00:02:41,480 --> 00:02:43,080 I wish you the best of luck! 29 00:02:43,880 --> 00:02:46,280 I know that you've suffered a lot. 30 00:02:46,400 --> 00:02:48,480 Your first marriage was a disaster. 31 00:02:49,680 --> 00:02:50,880 But don't worry. 32 00:02:52,040 --> 00:02:54,160 Hereafter,there will be only happiness in your life. 33 00:02:57,720 --> 00:03:01,320 So, step into this new chapter of your life with Isha. 34 00:03:01,480 --> 00:03:05,400 Isha, my Sister cum Sister-in-law.. 35 00:03:06,120 --> 00:03:07,120 Welcome! 36 00:03:09,800 --> 00:03:10,640 Come. 37 00:03:23,400 --> 00:03:29,840 "It's not necessary" 38 00:03:29,880 --> 00:03:35,360 "that the sky and the Earth meet." 39 00:03:36,800 --> 00:03:40,000 "That love is true" 40 00:03:40,120 --> 00:03:43,080 "which doesn't get.." 41 00:03:43,240 --> 00:03:46,440 "There were colours and light" 42 00:03:46,520 --> 00:03:49,760 "when you were near me." 43 00:03:50,080 --> 00:03:56,760 "This world was like Heaven." 44 00:03:56,840 --> 00:03:59,680 "On the sand of time" 45 00:04:00,080 --> 00:04:03,200 "you wrote something" 46 00:04:03,400 --> 00:04:11,360 "like my name and left." 47 00:04:13,360 --> 00:04:18,760 "Our incomplete story.." 48 00:04:20,280 --> 00:04:26,080 "Our incomplete story.." 49 00:04:27,080 --> 00:04:27,960 Shreya. 50 00:04:32,320 --> 00:04:33,280 Where are you going? 51 00:04:33,560 --> 00:04:35,160 Where I should have gone earlier. 52 00:04:35,760 --> 00:04:36,640 To the airport. 53 00:04:37,640 --> 00:04:39,160 I shouldn't have come here. 54 00:04:39,480 --> 00:04:40,800 Then why did you come? 55 00:04:42,400 --> 00:04:44,160 I got a message from Mr. Vidyadhar. 56 00:04:44,280 --> 00:04:46,160 In that, he mentioned that 57 00:04:46,240 --> 00:04:49,240 there have been some problems regarding Asha's adoption. 58 00:04:49,280 --> 00:04:51,360 I thought of coming here and offering some help. 59 00:04:52,320 --> 00:04:55,440 But I came here and saw that everything is fine. 60 00:04:57,000 --> 00:04:58,400 Vaibhav has got married. 61 00:04:58,920 --> 00:05:00,080 There won't be any problem. 62 00:05:00,800 --> 00:05:02,120 My requirement is not there. 63 00:05:25,680 --> 00:05:26,600 These are the papers. 64 00:05:27,840 --> 00:05:29,240 We got married. 65 00:05:30,560 --> 00:05:32,280 Now, there won't be any problem in adoption, right? 66 00:05:33,160 --> 00:05:35,200 Seriously, I am so lucky 67 00:05:35,360 --> 00:05:37,840 that I got such a good life partner like Vaibhav! 68 00:05:41,720 --> 00:05:46,360 And I also got such a cute girl on the day of my wedding. 69 00:05:51,000 --> 00:05:53,560 Seriously, I am so grateful. 70 00:05:54,080 --> 00:05:57,240 I just hope I don't start crying because of happiness. 71 00:06:02,040 --> 00:06:02,880 Asha. 72 00:06:03,600 --> 00:06:05,040 You'll be our daughter, right? 73 00:06:21,840 --> 00:06:23,280 Thank you, sir. 74 00:06:25,120 --> 00:06:27,120 Not 'sir', 'dad'. 75 00:06:27,800 --> 00:06:28,680 Dad. 76 00:06:37,280 --> 00:06:40,400 And what will you call Isha? 77 00:06:42,040 --> 00:06:43,840 Say 'mom'. 78 00:06:45,800 --> 00:06:46,640 Mom! 79 00:07:01,160 --> 00:07:03,200 Dhruv, you are happy, right? 80 00:07:03,280 --> 00:07:05,440 Look, even your uncle has got married 81 00:07:05,600 --> 00:07:07,760 and Asha will stay with you. 82 00:07:08,440 --> 00:07:09,840 That's what you wanted, right? 83 00:07:25,280 --> 00:07:28,120 Please sign this adoption paper. 84 00:07:37,160 --> 00:07:38,040 Goddess.. 85 00:07:40,000 --> 00:07:40,880 Goddess Lakshmi.. 86 00:07:42,480 --> 00:07:43,360 Tell me, Savita. 87 00:07:45,320 --> 00:07:46,200 Goddess.. 88 00:07:49,880 --> 00:07:51,440 Goddess, I am totally clueless. 89 00:07:52,560 --> 00:07:54,280 I am caught in a strange dilemma. 90 00:07:55,080 --> 00:07:57,960 Whether I am happy with what's going on outside 91 00:07:58,120 --> 00:07:59,160 or sad. 92 00:08:00,720 --> 00:08:03,880 How can one rejoice with a heavy heart? 93 00:08:03,960 --> 00:08:05,880 I've no idea what I should do. 94 00:08:06,320 --> 00:08:07,920 Savita, are you asking me 95 00:08:08,000 --> 00:08:11,960 how one can be happy and sad at the same time? 96 00:08:12,320 --> 00:08:16,720 A woman experiences this happiness and sadness lifelong. 97 00:08:16,760 --> 00:08:18,880 First and foremost,on the occasion of her marriage 98 00:08:20,200 --> 00:08:22,560 she is troubled by the sadness of leaving her home. 99 00:08:24,560 --> 00:08:27,360 But there's also happiness of beginning a new life 100 00:08:27,880 --> 00:08:28,880 with her husband. 101 00:08:30,960 --> 00:08:33,520 When she has the fortune of becoming a mother 102 00:08:34,160 --> 00:08:36,160 first and foremost,she is troubled by the pain 103 00:08:36,240 --> 00:08:37,360 of giving birth to her child. 104 00:08:37,720 --> 00:08:39,880 But after the birth of her child 105 00:08:39,960 --> 00:08:41,720 on hearing its adorable shrieks 106 00:08:42,120 --> 00:08:44,280 she experiences immense happiness, too! 107 00:08:46,440 --> 00:08:49,000 And on the occasion of her child's marriage 108 00:08:49,760 --> 00:08:51,680 she gets disappointed thinking 109 00:08:53,120 --> 00:08:55,680 that her child does not need her anymore. 110 00:08:55,840 --> 00:08:57,080 But she is also 111 00:08:57,160 --> 00:08:59,240 happy about the fact 112 00:08:59,320 --> 00:09:01,880 that her child got a deserving life partner. 113 00:09:03,480 --> 00:09:07,320 Even you have experienced these emotions on many occasions. 114 00:09:07,720 --> 00:09:09,200 What had you done then? 115 00:09:17,520 --> 00:09:20,520 Goddess,when I'd got married and had entered this house 116 00:09:20,600 --> 00:09:22,920 I'd accepted this family as my own 117 00:09:23,280 --> 00:09:25,720 and had turned my sadness into happiness. 118 00:09:27,600 --> 00:09:29,880 I had forgotten the pain 119 00:09:30,880 --> 00:09:33,320 of giving birth to my kids in my love towards them. 120 00:09:36,280 --> 00:09:38,480 And now, by accepting their life partners 121 00:09:38,880 --> 00:09:40,520 and by treating them as my own kids 122 00:09:42,120 --> 00:09:44,440 I'll turn even this sadness into happiness, Goddess. 123 00:10:16,000 --> 00:10:17,560 We have signed it. 124 00:10:20,640 --> 00:10:23,040 Congratulations! Officially,Asha has become your daughter. 125 00:10:23,120 --> 00:10:24,000 Thank you. 126 00:10:24,240 --> 00:10:25,120 I will make a move. 127 00:10:26,040 --> 00:10:27,560 Now, you will be staying here 128 00:10:27,640 --> 00:10:29,120 with me forever! 129 00:10:32,960 --> 00:10:36,840 How will I be able to tolerate so much happiness! 130 00:10:36,880 --> 00:10:39,240 I'm so happy! Oh, wow! 131 00:10:42,600 --> 00:10:44,280 My daughter got married. 132 00:10:44,600 --> 00:10:46,920 I got a lovely son-in-law. 133 00:10:47,160 --> 00:10:49,760 Actually, I wanted to have a grand wedding.. 134 00:10:49,840 --> 00:10:52,760 To spend money lavishly but.. - Don't worry, Mom. 135 00:10:53,200 --> 00:10:57,800 Turn the wedding budget into foreign honeymoon budget. 136 00:10:57,880 --> 00:10:58,760 All right? 137 00:11:01,000 --> 00:11:04,120 By the way, Isha,how about Switzerland? 138 00:11:06,120 --> 00:11:07,000 Hold on! 139 00:11:09,880 --> 00:11:11,360 Even I'll go to Switzerland. 140 00:11:17,120 --> 00:11:18,960 Yes, of course! 141 00:11:19,520 --> 00:11:21,120 And shall we take Dhruv also with us? 142 00:11:21,200 --> 00:11:22,720 You'll come with us, right? - Yes! 143 00:11:23,200 --> 00:11:24,760 Yes, why not? The entire neighbourhood 144 00:11:24,840 --> 00:11:26,280 accompany us for honeymoon. 145 00:11:29,880 --> 00:11:30,880 Okay, okay. 146 00:11:31,120 --> 00:11:33,120 By the way, Doll.. 147 00:11:33,320 --> 00:11:35,280 I've especially got this cake for you. 148 00:11:35,320 --> 00:11:36,480 Of course,for the lovely couple. 149 00:11:37,640 --> 00:11:38,000 Wow! 150 00:11:39,280 --> 00:11:40,880 Mom, this's sugar free. Isn't it? 151 00:11:41,040 --> 00:11:42,440 Of course, my Doll. 152 00:11:42,880 --> 00:11:44,680 Sugar free. Gluten free. 153 00:11:44,880 --> 00:11:47,840 And vegan cake. Especially curated for you. 154 00:11:51,520 --> 00:11:53,240 By the way,Vaibhav, you're so lucky. 155 00:11:53,840 --> 00:11:56,080 You got so lucky second time. 156 00:11:56,760 --> 00:11:58,760 Your first wife was.. 157 00:12:02,360 --> 00:12:03,200 Shall I tell you one thing? 158 00:12:03,920 --> 00:12:05,840 You wouldn't ever have got 159 00:12:06,120 --> 00:12:07,000 better wife than Isha. 160 00:12:11,120 --> 00:12:13,280 I'm so relieved, 161 00:12:13,960 --> 00:12:15,640 that from your life, 162 00:12:15,960 --> 00:12:17,560 that selfish..arrogant.. 163 00:12:17,640 --> 00:12:18,720 your first wife, 164 00:12:18,960 --> 00:12:21,400 has gone away for ever. 165 00:12:24,320 --> 00:12:27,040 I don't like this wicked Aunt at all. 166 00:12:28,040 --> 00:12:28,880 It would be so much fun, 167 00:12:29,320 --> 00:12:31,880 if this entire cake got smudged on her face. 168 00:12:33,920 --> 00:12:36,080 Yes..if I had some magic, 169 00:12:36,680 --> 00:12:38,560 then I would fulfil this wish of yours too. 170 00:12:38,760 --> 00:12:41,480 Okay..then..let's cut the cake. 171 00:12:41,600 --> 00:12:42,440 Yes. 172 00:12:44,360 --> 00:12:45,960 By swinging hand.. 173 00:13:04,040 --> 00:13:04,280 Mom.. 174 00:13:12,480 --> 00:13:14,880 The one with bad tongue, cake on your face. 175 00:13:18,000 --> 00:13:19,640 O my God! Mom.. 176 00:13:20,840 --> 00:13:22,120 Mom,are you okay? 177 00:13:22,680 --> 00:13:23,560 How did this happen? 178 00:13:24,120 --> 00:13:25,760 I didn't do anything. 179 00:13:26,400 --> 00:13:27,080 Dad say, 180 00:13:27,720 --> 00:13:30,120 that in a day,one thing comes out to be real. 181 00:13:30,520 --> 00:13:32,160 Yes,brother..it must be that. 182 00:13:32,760 --> 00:13:34,920 I don't have real magic. Do I? 183 00:13:43,560 --> 00:13:45,680 I don't know,how did I trip and.. 184 00:13:46,680 --> 00:13:48,760 I fell. Carry me up. What are you looking at? 185 00:13:49,280 --> 00:13:51,200 Of course. - Yes. 186 00:13:59,960 --> 00:14:01,200 Mom..seriously.. 187 00:14:01,880 --> 00:14:02,960 You've got so heavy. 188 00:14:03,120 --> 00:14:05,120 It seems,sugar free, gluten free, 189 00:14:05,160 --> 00:14:07,080 all these free food isn't working. 190 00:14:10,960 --> 00:14:11,840 Should I get the crane? 191 00:14:19,880 --> 00:14:22,080 What's this grandmom? You spoilt the whole cake. 192 00:14:22,160 --> 00:14:23,560 I had to eat this. 193 00:14:26,560 --> 00:14:26,840 My child.. 194 00:14:28,040 --> 00:14:29,640 You, don't be sad. 195 00:14:30,000 --> 00:14:31,400 Your Dad will get cake for you. 196 00:14:31,640 --> 00:14:32,800 And both of us will eat it together. 197 00:14:33,280 --> 00:14:35,640 Dad..you'll get the cake? 198 00:14:37,120 --> 00:14:38,600 Which money do you have? 199 00:14:39,520 --> 00:14:42,040 You get pocket money from grandmom. Don't you? 200 00:15:15,480 --> 00:15:16,840 Which money do you have? 201 00:15:17,040 --> 00:15:19,640 You get pocket money from grandmom. Don't you? 202 00:16:44,880 --> 00:16:45,240 Cry.. 203 00:16:47,480 --> 00:16:49,120 Cry out loud. - No. 204 00:16:50,520 --> 00:16:51,000 I.. 205 00:16:51,760 --> 00:16:52,640 I was not crying. 206 00:16:53,240 --> 00:16:53,960 I'm your mother. 207 00:16:55,440 --> 00:16:56,680 You hadn't even started to talk. 208 00:16:58,760 --> 00:17:00,040 Since then,I've been understanding 209 00:17:00,080 --> 00:17:01,160 your language of laugh and tears. 210 00:17:03,240 --> 00:17:04,120 I can see and tell, 211 00:17:05,520 --> 00:17:06,280 that you're not okay. 212 00:17:08,320 --> 00:17:08,920 What has happened? 213 00:17:12,200 --> 00:17:13,400 Now, why will you tell me? 214 00:17:14,720 --> 00:17:15,440 Now,you have 215 00:17:16,160 --> 00:17:16,800 your Mom. 216 00:17:17,120 --> 00:17:19,120 Perhaps,you don't need your mother anymore. 217 00:17:23,120 --> 00:17:24,600 But,you're my first child. 218 00:17:25,880 --> 00:17:26,640 You're my son. 219 00:17:28,600 --> 00:17:30,280 I cannot see you in trouble. 220 00:17:32,960 --> 00:17:33,520 You know.. 221 00:17:34,760 --> 00:17:36,440 In childhood,when you used to be disturbed, 222 00:17:37,520 --> 00:17:39,640 only one thing would get smile back on your face. 223 00:17:40,560 --> 00:17:40,800 Do you remember? 224 00:17:50,120 --> 00:17:50,640 Mom.. 225 00:17:55,320 --> 00:17:55,840 Mom.. 226 00:18:02,120 --> 00:18:04,160 Mom.. To say.. 227 00:18:04,920 --> 00:18:05,760 we're in the same house. 228 00:18:07,320 --> 00:18:08,360 We stay together. 229 00:18:10,440 --> 00:18:12,320 But, I missed you a lot,Mom. 230 00:18:13,960 --> 00:18:14,240 This.. 231 00:18:15,680 --> 00:18:17,640 Mom,I missed this lovely smile.. 232 00:18:19,200 --> 00:18:19,720 your.. 233 00:18:20,880 --> 00:18:22,080 affectionate face. 234 00:18:24,280 --> 00:18:24,840 Your.. 235 00:18:26,840 --> 00:18:28,200 hand over my head. 236 00:18:31,440 --> 00:18:32,800 I missed you a lot,Mom. 237 00:18:35,280 --> 00:18:35,600 Mom.. 238 00:18:38,280 --> 00:18:39,720 Any mom of this world, 239 00:18:43,880 --> 00:18:45,920 cannot match this Mom. 240 00:18:50,640 --> 00:18:51,240 But,Mom.. 241 00:18:53,000 --> 00:18:54,840 What are you made of? 242 00:18:57,440 --> 00:18:59,640 Don't you get angry with me? 243 00:19:00,240 --> 00:19:03,320 You should beat me with slippers. 244 00:19:03,520 --> 00:19:06,920 And you're stroking my head. 245 00:19:09,440 --> 00:19:11,320 Do you love me so much? 246 00:19:12,960 --> 00:19:14,920 Whereas in these seven years 247 00:19:15,000 --> 00:19:17,160 I did nothing for both of you. 248 00:19:17,840 --> 00:19:18,840 Mom, you love me still. 249 00:19:19,520 --> 00:19:22,240 No conditions apply in parental love. 250 00:19:23,720 --> 00:19:26,040 They just love their children 251 00:19:26,240 --> 00:19:28,760 in every situation and in every way. 252 00:19:30,240 --> 00:19:31,600 No,mom. 253 00:19:33,000 --> 00:19:35,800 I don't deserve anyone's love. 254 00:19:38,080 --> 00:19:40,640 I told father very bad. 255 00:19:40,760 --> 00:19:45,200 Because of me, dad was locked in this room for seven years. 256 00:19:47,400 --> 00:19:49,640 Mom,today when my own daughter 257 00:19:50,040 --> 00:19:54,840 Maira insulted everyone in front 258 00:19:55,120 --> 00:19:58,200 of everyone,then I understood 259 00:20:00,360 --> 00:20:02,360 then how would my father feel. 260 00:20:02,600 --> 00:20:06,560 I told father very bad and misbehaved a lot. 261 00:20:07,440 --> 00:20:09,320 I let him down so much. 262 00:20:09,760 --> 00:20:10,760 No, mom. 263 00:20:12,040 --> 00:20:13,840 I don't deserve anyone's forgiveness. 264 00:20:14,200 --> 00:20:16,880 I don't deserve anyone's forgiveness, mom. 265 00:20:19,960 --> 00:20:20,960 Don't say like that. 266 00:20:21,440 --> 00:20:25,120 You were trying to be a good father and a good husband. 267 00:20:25,480 --> 00:20:27,680 But I couldn't be a good son. 268 00:20:30,040 --> 00:20:31,800 I couldn't be a good brother. 269 00:20:33,440 --> 00:20:36,920 Neither did I do anything for you nor for my father. 270 00:20:37,280 --> 00:20:40,200 And now I could not do anything for Vaibhav. 271 00:20:46,680 --> 00:20:47,840 Now you can help him. 272 00:20:50,080 --> 00:20:52,120 You want to be good brother. 273 00:20:53,040 --> 00:20:57,440 There is a way you can help Vaibhav. 274 00:20:59,120 --> 00:21:00,120 Help of Vaibhav? 275 00:21:00,720 --> 00:21:03,400 You can help reunite Vaibhav and Shreya. 18549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.