Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,960 --> 00:00:15,360
Isha is not selfish like others, Mom.
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,680
So, everyone, meet my wife
3
00:00:21,040 --> 00:00:23,960
Mrs. Isha Vaibhav Toshniwal!
4
00:00:39,440 --> 00:00:41,480
I agree that whatever happened was in a haste.
5
00:00:41,560 --> 00:00:42,760
But there's a saying, right?
6
00:00:43,840 --> 00:00:46,520
That we shouldn't see the time for what we like
7
00:00:46,600 --> 00:00:47,600
and what's right.
8
00:00:47,880 --> 00:00:49,640
The sooner the better.
9
00:00:49,680 --> 00:00:52,720
So, that's it.
We got married.
10
00:00:56,360 --> 00:00:59,320
Mom, won't you welcome us?
11
00:01:04,520 --> 00:01:06,280
Everyone step aside..
12
00:01:06,960 --> 00:01:09,360
Oh, my God..
13
00:01:09,440 --> 00:01:10,840
You two look so lovely!
14
00:01:11,280 --> 00:01:12,680
Touchwood..
15
00:01:17,440 --> 00:01:20,640
Ms. Savita,please come and welcome your daughter-in-law
16
00:01:20,720 --> 00:01:21,720
into the house.
17
00:01:22,080 --> 00:01:23,960
Welcome happiness
18
00:01:24,560 --> 00:01:27,320
and get the gloominess out.
19
00:01:32,280 --> 00:01:34,120
Oh, wow!
Congratulations!
20
00:01:34,280 --> 00:01:36,680
Finally, you two got married!
I am so happy!
21
00:01:42,680 --> 00:01:46,280
I think Ms. Savita has gone into a shock due to happiness.
22
00:01:48,160 --> 00:01:49,960
Please come, Ms. Savita.
23
00:01:50,040 --> 00:01:51,360
Welcome your son
24
00:01:51,440 --> 00:01:53,440
and the newlywed daughter-in-law.
Please come.
25
00:02:34,040 --> 00:02:35,080
Wow!
26
00:02:37,600 --> 00:02:38,800
Vaibhav.
27
00:02:38,920 --> 00:02:40,960
Now, officially, you have become my son-in-law.
28
00:02:41,480 --> 00:02:43,080
I wish you the best of luck!
29
00:02:43,880 --> 00:02:46,280
I know that you've suffered a lot.
30
00:02:46,400 --> 00:02:48,480
Your first marriage was a disaster.
31
00:02:49,680 --> 00:02:50,880
But don't worry.
32
00:02:52,040 --> 00:02:54,160
Hereafter,there will be only happiness in your life.
33
00:02:57,720 --> 00:03:01,320
So, step into this new chapter of your life with Isha.
34
00:03:01,480 --> 00:03:05,400
Isha, my Sister cum Sister-in-law..
35
00:03:06,120 --> 00:03:07,120
Welcome!
36
00:03:09,800 --> 00:03:10,640
Come.
37
00:03:23,400 --> 00:03:29,840
"It's not necessary"
38
00:03:29,880 --> 00:03:35,360
"that the sky and the Earth meet."
39
00:03:36,800 --> 00:03:40,000
"That love is true"
40
00:03:40,120 --> 00:03:43,080
"which doesn't get.."
41
00:03:43,240 --> 00:03:46,440
"There were colours and light"
42
00:03:46,520 --> 00:03:49,760
"when you were near me."
43
00:03:50,080 --> 00:03:56,760
"This world was like Heaven."
44
00:03:56,840 --> 00:03:59,680
"On the sand of time"
45
00:04:00,080 --> 00:04:03,200
"you wrote something"
46
00:04:03,400 --> 00:04:11,360
"like my name and left."
47
00:04:13,360 --> 00:04:18,760
"Our incomplete story.."
48
00:04:20,280 --> 00:04:26,080
"Our incomplete story.."
49
00:04:27,080 --> 00:04:27,960
Shreya.
50
00:04:32,320 --> 00:04:33,280
Where are you going?
51
00:04:33,560 --> 00:04:35,160
Where I should have gone earlier.
52
00:04:35,760 --> 00:04:36,640
To the airport.
53
00:04:37,640 --> 00:04:39,160
I shouldn't have come here.
54
00:04:39,480 --> 00:04:40,800
Then why did you come?
55
00:04:42,400 --> 00:04:44,160
I got a message from Mr. Vidyadhar.
56
00:04:44,280 --> 00:04:46,160
In that, he mentioned that
57
00:04:46,240 --> 00:04:49,240
there have been some problems regarding Asha's adoption.
58
00:04:49,280 --> 00:04:51,360
I thought of coming here and offering some help.
59
00:04:52,320 --> 00:04:55,440
But I came here and saw that everything is fine.
60
00:04:57,000 --> 00:04:58,400
Vaibhav has got married.
61
00:04:58,920 --> 00:05:00,080
There won't be any problem.
62
00:05:00,800 --> 00:05:02,120
My requirement is not there.
63
00:05:25,680 --> 00:05:26,600
These are the papers.
64
00:05:27,840 --> 00:05:29,240
We got married.
65
00:05:30,560 --> 00:05:32,280
Now, there won't be any problem in adoption, right?
66
00:05:33,160 --> 00:05:35,200
Seriously, I am so lucky
67
00:05:35,360 --> 00:05:37,840
that I got such a good life partner like Vaibhav!
68
00:05:41,720 --> 00:05:46,360
And I also got such a cute girl on the day of my wedding.
69
00:05:51,000 --> 00:05:53,560
Seriously, I am so grateful.
70
00:05:54,080 --> 00:05:57,240
I just hope I don't start crying because of happiness.
71
00:06:02,040 --> 00:06:02,880
Asha.
72
00:06:03,600 --> 00:06:05,040
You'll be our daughter, right?
73
00:06:21,840 --> 00:06:23,280
Thank you, sir.
74
00:06:25,120 --> 00:06:27,120
Not 'sir', 'dad'.
75
00:06:27,800 --> 00:06:28,680
Dad.
76
00:06:37,280 --> 00:06:40,400
And what will you call Isha?
77
00:06:42,040 --> 00:06:43,840
Say 'mom'.
78
00:06:45,800 --> 00:06:46,640
Mom!
79
00:07:01,160 --> 00:07:03,200
Dhruv, you are happy, right?
80
00:07:03,280 --> 00:07:05,440
Look, even your uncle has got married
81
00:07:05,600 --> 00:07:07,760
and Asha will stay with you.
82
00:07:08,440 --> 00:07:09,840
That's what you wanted, right?
83
00:07:25,280 --> 00:07:28,120
Please sign this adoption paper.
84
00:07:37,160 --> 00:07:38,040
Goddess..
85
00:07:40,000 --> 00:07:40,880
Goddess Lakshmi..
86
00:07:42,480 --> 00:07:43,360
Tell me, Savita.
87
00:07:45,320 --> 00:07:46,200
Goddess..
88
00:07:49,880 --> 00:07:51,440
Goddess, I am totally clueless.
89
00:07:52,560 --> 00:07:54,280
I am caught in a strange dilemma.
90
00:07:55,080 --> 00:07:57,960
Whether I am happy with what's going on outside
91
00:07:58,120 --> 00:07:59,160
or sad.
92
00:08:00,720 --> 00:08:03,880
How can one rejoice with a heavy heart?
93
00:08:03,960 --> 00:08:05,880
I've no idea what I should do.
94
00:08:06,320 --> 00:08:07,920
Savita, are you asking me
95
00:08:08,000 --> 00:08:11,960
how one can be happy and sad at the same time?
96
00:08:12,320 --> 00:08:16,720
A woman experiences this happiness and sadness lifelong.
97
00:08:16,760 --> 00:08:18,880
First and foremost,on the occasion of her marriage
98
00:08:20,200 --> 00:08:22,560
she is troubled by the sadness of leaving her home.
99
00:08:24,560 --> 00:08:27,360
But there's also happiness of beginning a new life
100
00:08:27,880 --> 00:08:28,880
with her husband.
101
00:08:30,960 --> 00:08:33,520
When she has the fortune of becoming a mother
102
00:08:34,160 --> 00:08:36,160
first and foremost,she is troubled by the pain
103
00:08:36,240 --> 00:08:37,360
of giving birth to her child.
104
00:08:37,720 --> 00:08:39,880
But after the birth of her child
105
00:08:39,960 --> 00:08:41,720
on hearing its adorable shrieks
106
00:08:42,120 --> 00:08:44,280
she experiences immense happiness, too!
107
00:08:46,440 --> 00:08:49,000
And on the occasion of her child's marriage
108
00:08:49,760 --> 00:08:51,680
she gets disappointed thinking
109
00:08:53,120 --> 00:08:55,680
that her child does not need her anymore.
110
00:08:55,840 --> 00:08:57,080
But she is also
111
00:08:57,160 --> 00:08:59,240
happy about the fact
112
00:08:59,320 --> 00:09:01,880
that her child got a deserving life partner.
113
00:09:03,480 --> 00:09:07,320
Even you have experienced these emotions on many occasions.
114
00:09:07,720 --> 00:09:09,200
What had you done then?
115
00:09:17,520 --> 00:09:20,520
Goddess,when I'd got married and had entered this house
116
00:09:20,600 --> 00:09:22,920
I'd accepted this family as my own
117
00:09:23,280 --> 00:09:25,720
and had turned my sadness into happiness.
118
00:09:27,600 --> 00:09:29,880
I had forgotten the pain
119
00:09:30,880 --> 00:09:33,320
of giving birth to my kids in my love towards them.
120
00:09:36,280 --> 00:09:38,480
And now, by accepting their life partners
121
00:09:38,880 --> 00:09:40,520
and by treating them as my own kids
122
00:09:42,120 --> 00:09:44,440
I'll turn even this sadness into happiness, Goddess.
123
00:10:16,000 --> 00:10:17,560
We have signed it.
124
00:10:20,640 --> 00:10:23,040
Congratulations! Officially,Asha has become your daughter.
125
00:10:23,120 --> 00:10:24,000
Thank you.
126
00:10:24,240 --> 00:10:25,120
I will make a move.
127
00:10:26,040 --> 00:10:27,560
Now, you will be staying here
128
00:10:27,640 --> 00:10:29,120
with me forever!
129
00:10:32,960 --> 00:10:36,840
How will I be able to tolerate so much happiness!
130
00:10:36,880 --> 00:10:39,240
I'm so happy!
Oh, wow!
131
00:10:42,600 --> 00:10:44,280
My daughter got married.
132
00:10:44,600 --> 00:10:46,920
I got a lovely son-in-law.
133
00:10:47,160 --> 00:10:49,760
Actually, I wanted to have a grand wedding..
134
00:10:49,840 --> 00:10:52,760
To spend money lavishly but..
- Don't worry, Mom.
135
00:10:53,200 --> 00:10:57,800
Turn the wedding budget into foreign honeymoon budget.
136
00:10:57,880 --> 00:10:58,760
All right?
137
00:11:01,000 --> 00:11:04,120
By the way, Isha,how about Switzerland?
138
00:11:06,120 --> 00:11:07,000
Hold on!
139
00:11:09,880 --> 00:11:11,360
Even I'll go to Switzerland.
140
00:11:17,120 --> 00:11:18,960
Yes, of course!
141
00:11:19,520 --> 00:11:21,120
And shall we take Dhruv also with us?
142
00:11:21,200 --> 00:11:22,720
You'll come with us, right?
- Yes!
143
00:11:23,200 --> 00:11:24,760
Yes, why not?
The entire neighbourhood
144
00:11:24,840 --> 00:11:26,280
accompany us for honeymoon.
145
00:11:29,880 --> 00:11:30,880
Okay, okay.
146
00:11:31,120 --> 00:11:33,120
By the way, Doll..
147
00:11:33,320 --> 00:11:35,280
I've especially got this cake for you.
148
00:11:35,320 --> 00:11:36,480
Of course,for the lovely couple.
149
00:11:37,640 --> 00:11:38,000
Wow!
150
00:11:39,280 --> 00:11:40,880
Mom, this's sugar free.
Isn't it?
151
00:11:41,040 --> 00:11:42,440
Of course, my Doll.
152
00:11:42,880 --> 00:11:44,680
Sugar free.
Gluten free.
153
00:11:44,880 --> 00:11:47,840
And vegan cake.
Especially curated for you.
154
00:11:51,520 --> 00:11:53,240
By the way,Vaibhav, you're so lucky.
155
00:11:53,840 --> 00:11:56,080
You got so lucky second time.
156
00:11:56,760 --> 00:11:58,760
Your first wife was..
157
00:12:02,360 --> 00:12:03,200
Shall I tell you one thing?
158
00:12:03,920 --> 00:12:05,840
You wouldn't ever have got
159
00:12:06,120 --> 00:12:07,000
better wife than Isha.
160
00:12:11,120 --> 00:12:13,280
I'm so relieved,
161
00:12:13,960 --> 00:12:15,640
that from your life,
162
00:12:15,960 --> 00:12:17,560
that selfish..arrogant..
163
00:12:17,640 --> 00:12:18,720
your first wife,
164
00:12:18,960 --> 00:12:21,400
has gone away for ever.
165
00:12:24,320 --> 00:12:27,040
I don't like this wicked Aunt at all.
166
00:12:28,040 --> 00:12:28,880
It would be so much fun,
167
00:12:29,320 --> 00:12:31,880
if this entire cake got smudged on her face.
168
00:12:33,920 --> 00:12:36,080
Yes..if I had some magic,
169
00:12:36,680 --> 00:12:38,560
then I would fulfil this wish of yours too.
170
00:12:38,760 --> 00:12:41,480
Okay..then..let's cut the cake.
171
00:12:41,600 --> 00:12:42,440
Yes.
172
00:12:44,360 --> 00:12:45,960
By swinging hand..
173
00:13:04,040 --> 00:13:04,280
Mom..
174
00:13:12,480 --> 00:13:14,880
The one with bad tongue, cake on your face.
175
00:13:18,000 --> 00:13:19,640
O my God!
Mom..
176
00:13:20,840 --> 00:13:22,120
Mom,are you okay?
177
00:13:22,680 --> 00:13:23,560
How did this happen?
178
00:13:24,120 --> 00:13:25,760
I didn't do anything.
179
00:13:26,400 --> 00:13:27,080
Dad say,
180
00:13:27,720 --> 00:13:30,120
that in a day,one thing comes out to be real.
181
00:13:30,520 --> 00:13:32,160
Yes,brother..it must be that.
182
00:13:32,760 --> 00:13:34,920
I don't have real magic.
Do I?
183
00:13:43,560 --> 00:13:45,680
I don't know,how did I trip and..
184
00:13:46,680 --> 00:13:48,760
I fell. Carry me up.
What are you looking at?
185
00:13:49,280 --> 00:13:51,200
Of course.
- Yes.
186
00:13:59,960 --> 00:14:01,200
Mom..seriously..
187
00:14:01,880 --> 00:14:02,960
You've got so heavy.
188
00:14:03,120 --> 00:14:05,120
It seems,sugar free, gluten free,
189
00:14:05,160 --> 00:14:07,080
all these free food isn't working.
190
00:14:10,960 --> 00:14:11,840
Should I get the crane?
191
00:14:19,880 --> 00:14:22,080
What's this grandmom?
You spoilt the whole cake.
192
00:14:22,160 --> 00:14:23,560
I had to eat this.
193
00:14:26,560 --> 00:14:26,840
My child..
194
00:14:28,040 --> 00:14:29,640
You, don't be sad.
195
00:14:30,000 --> 00:14:31,400
Your Dad will get cake for you.
196
00:14:31,640 --> 00:14:32,800
And both of us will eat it together.
197
00:14:33,280 --> 00:14:35,640
Dad..you'll get the cake?
198
00:14:37,120 --> 00:14:38,600
Which money do you have?
199
00:14:39,520 --> 00:14:42,040
You get pocket money from grandmom.
Don't you?
200
00:15:15,480 --> 00:15:16,840
Which money do you have?
201
00:15:17,040 --> 00:15:19,640
You get pocket money from grandmom.
Don't you?
202
00:16:44,880 --> 00:16:45,240
Cry..
203
00:16:47,480 --> 00:16:49,120
Cry out loud.
- No.
204
00:16:50,520 --> 00:16:51,000
I..
205
00:16:51,760 --> 00:16:52,640
I was not crying.
206
00:16:53,240 --> 00:16:53,960
I'm your mother.
207
00:16:55,440 --> 00:16:56,680
You hadn't even started to talk.
208
00:16:58,760 --> 00:17:00,040
Since then,I've been understanding
209
00:17:00,080 --> 00:17:01,160
your language of laugh and tears.
210
00:17:03,240 --> 00:17:04,120
I can see and tell,
211
00:17:05,520 --> 00:17:06,280
that you're not okay.
212
00:17:08,320 --> 00:17:08,920
What has happened?
213
00:17:12,200 --> 00:17:13,400
Now, why will you tell me?
214
00:17:14,720 --> 00:17:15,440
Now,you have
215
00:17:16,160 --> 00:17:16,800
your Mom.
216
00:17:17,120 --> 00:17:19,120
Perhaps,you don't need your mother anymore.
217
00:17:23,120 --> 00:17:24,600
But,you're my first child.
218
00:17:25,880 --> 00:17:26,640
You're my son.
219
00:17:28,600 --> 00:17:30,280
I cannot see you in trouble.
220
00:17:32,960 --> 00:17:33,520
You know..
221
00:17:34,760 --> 00:17:36,440
In childhood,when you used to be disturbed,
222
00:17:37,520 --> 00:17:39,640
only one thing would get smile back on your face.
223
00:17:40,560 --> 00:17:40,800
Do you remember?
224
00:17:50,120 --> 00:17:50,640
Mom..
225
00:17:55,320 --> 00:17:55,840
Mom..
226
00:18:02,120 --> 00:18:04,160
Mom..
To say..
227
00:18:04,920 --> 00:18:05,760
we're in the same house.
228
00:18:07,320 --> 00:18:08,360
We stay together.
229
00:18:10,440 --> 00:18:12,320
But, I missed you a lot,Mom.
230
00:18:13,960 --> 00:18:14,240
This..
231
00:18:15,680 --> 00:18:17,640
Mom,I missed this lovely smile..
232
00:18:19,200 --> 00:18:19,720
your..
233
00:18:20,880 --> 00:18:22,080
affectionate face.
234
00:18:24,280 --> 00:18:24,840
Your..
235
00:18:26,840 --> 00:18:28,200
hand over my head.
236
00:18:31,440 --> 00:18:32,800
I missed you a lot,Mom.
237
00:18:35,280 --> 00:18:35,600
Mom..
238
00:18:38,280 --> 00:18:39,720
Any mom of this world,
239
00:18:43,880 --> 00:18:45,920
cannot match this Mom.
240
00:18:50,640 --> 00:18:51,240
But,Mom..
241
00:18:53,000 --> 00:18:54,840
What are you made of?
242
00:18:57,440 --> 00:18:59,640
Don't you get angry with me?
243
00:19:00,240 --> 00:19:03,320
You should beat me with slippers.
244
00:19:03,520 --> 00:19:06,920
And you're stroking my head.
245
00:19:09,440 --> 00:19:11,320
Do you love me so much?
246
00:19:12,960 --> 00:19:14,920
Whereas in these seven years
247
00:19:15,000 --> 00:19:17,160
I did nothing for both of you.
248
00:19:17,840 --> 00:19:18,840
Mom, you love me still.
249
00:19:19,520 --> 00:19:22,240
No conditions apply in parental love.
250
00:19:23,720 --> 00:19:26,040
They just love their children
251
00:19:26,240 --> 00:19:28,760
in every situation and in every way.
252
00:19:30,240 --> 00:19:31,600
No,mom.
253
00:19:33,000 --> 00:19:35,800
I don't deserve anyone's love.
254
00:19:38,080 --> 00:19:40,640
I told father very bad.
255
00:19:40,760 --> 00:19:45,200
Because of me, dad was locked in this room for seven years.
256
00:19:47,400 --> 00:19:49,640
Mom,today when my own daughter
257
00:19:50,040 --> 00:19:54,840
Maira insulted everyone in front
258
00:19:55,120 --> 00:19:58,200
of everyone,then I understood
259
00:20:00,360 --> 00:20:02,360
then how would my father feel.
260
00:20:02,600 --> 00:20:06,560
I told father very bad and misbehaved a lot.
261
00:20:07,440 --> 00:20:09,320
I let him down so much.
262
00:20:09,760 --> 00:20:10,760
No, mom.
263
00:20:12,040 --> 00:20:13,840
I don't deserve anyone's forgiveness.
264
00:20:14,200 --> 00:20:16,880
I don't deserve anyone's forgiveness, mom.
265
00:20:19,960 --> 00:20:20,960
Don't say like that.
266
00:20:21,440 --> 00:20:25,120
You were trying to be a good father and a good husband.
267
00:20:25,480 --> 00:20:27,680
But I couldn't be a good son.
268
00:20:30,040 --> 00:20:31,800
I couldn't be a good brother.
269
00:20:33,440 --> 00:20:36,920
Neither did I do anything for you nor for my father.
270
00:20:37,280 --> 00:20:40,200
And now I could not do anything for Vaibhav.
271
00:20:46,680 --> 00:20:47,840
Now you can help him.
272
00:20:50,080 --> 00:20:52,120
You want to be good brother.
273
00:20:53,040 --> 00:20:57,440
There is a way you can help Vaibhav.
274
00:20:59,120 --> 00:21:00,120
Help of Vaibhav?
275
00:21:00,720 --> 00:21:03,400
You can help reunite Vaibhav and Shreya.
18549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.