All language subtitles for (@ChocoDreamSub) Dr. Cutie EP24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:01:25,720 ◣ تیم ترجمه چوکو دریم با افتخار تقدیم میکند ◢ @ChocoDreamSub : کانال تلگرام ما 「 Homa_WX : مترجم 」 2 00:01:23,840 --> 00:01:26,240 3 00:01:26,350 --> 00:01:29,710 دکتر کیوتی 4 00:01:30,040 --> 00:01:33,050 قسمت بیست و چهارم 5 00:01:37,270 --> 00:01:39,590 !تیان چی همون شن جائو آره 6 00:01:40,870 --> 00:01:42,310 اون مثل یک مرد تغییر چهره داد و وارد عمارت جی شد 7 00:01:43,040 --> 00:01:45,310 تا درباره ی پرونده ی پدرش تحقیق کنه؟ 8 00:01:46,040 --> 00:01:46,950 درسته 9 00:01:49,550 --> 00:01:50,510 اون نباید زنده بمونه 10 00:01:51,440 --> 00:01:52,440 !نباید زنده بمونه 11 00:01:53,800 --> 00:01:54,510 خنگ 12 00:01:55,230 --> 00:01:56,720 .من میدونم که تو اون دختر رو خیلی دوست داری 13 00:01:57,310 --> 00:01:58,400 ولی سرنوشت شما دو نفر 14 00:01:58,910 --> 00:02:00,400 !از هم جداست 15 00:02:03,830 --> 00:02:05,160 ،بعد از اینکه حرف های چن وویونگ رو شنیدم 16 00:02:05,950 --> 00:02:07,230 ،اولش حرفاش باورم نشد 17 00:02:08,320 --> 00:02:09,910 ،ولی حالا با دیدن عکس العمل شما مطمئن شدم 18 00:02:10,830 --> 00:02:12,440 واقعا شما به قضیه ی کشتار آقای شن و خانواده ش 19 00:02:13,550 --> 00:02:14,830 مربوط میشی؟ 20 00:02:21,190 --> 00:02:22,240 درسته 21 00:02:23,830 --> 00:02:25,910 .اونا بخاطر من تبعید شدن 22 00:02:27,470 --> 00:02:29,630 ،و من هم که نمیخواستم واقعیت توسط اونا افشا بشه 23 00:02:30,630 --> 00:02:31,670 بنابراین 24 00:02:32,240 --> 00:02:34,520 .دستور قتلشون رو دادم 25 00:02:35,670 --> 00:02:36,520 چرا؟ 26 00:02:37,160 --> 00:02:37,830 مادر 27 00:02:38,110 --> 00:02:39,630 .آقای شن فقط یک پزشک بود 28 00:02:40,080 --> 00:02:41,320 اون دوست من بود 29 00:02:42,000 --> 00:02:44,110 چرا زندگی اونا رو خراب کردی؟ 30 00:02:46,360 --> 00:02:47,720 .اینا همش مال گذشته س 31 00:02:48,470 --> 00:02:50,000 چه فایده ای داره دوباره این خاطرات رو زنده کنی؟ 32 00:02:51,600 --> 00:02:53,520 .اعتراف میکنم که اشتباهات زیادی مرتکب شدم 33 00:02:54,600 --> 00:02:56,270 ولی همه ی اینها 34 00:02:56,360 --> 00:02:57,960 .برای اینه که میخوام مادر خوبی باشم 35 00:02:59,240 --> 00:03:00,030 خنگ 36 00:03:01,110 --> 00:03:02,320 .مهم نیست که چه کارهایی کردم 37 00:03:02,750 --> 00:03:04,550 .سعی نکن ازم بپرسی چیکار کردم، ازم نپرس 38 00:03:05,550 --> 00:03:06,630 فقط یادت باشه 39 00:03:07,720 --> 00:03:09,670 .من هیچوقت به تو آسیب نمیرسونم 40 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 .کافیه 41 00:03:11,470 --> 00:03:13,600 .شما جون دو آدم بیگناه رو گرفتی 42 00:03:14,600 --> 00:03:15,630 ،نه فقط اونها 43 00:03:15,960 --> 00:03:16,830 .بلکه زندگی جائو آر رو هم ازش گرفتی 44 00:03:17,360 --> 00:03:19,030 ‌اون شاهد مرگ والدینش بوده 45 00:03:19,270 --> 00:03:20,080 .بی خانمان شده 46 00:03:20,320 --> 00:03:21,270 دوران کودکی سختی داشته 47 00:03:21,830 --> 00:03:23,160 .اون عذاب زیادی رو متحمل شده 48 00:03:23,960 --> 00:03:25,800 من چطور میتونم کنم که انگار هیچ اتفاقی نیوفتاده 49 00:03:27,270 --> 00:03:29,030 .جنگ که دیگه من رو مادر خودش نمیدونه 50 00:03:29,240 --> 00:03:30,390 حالا هم تو 51 00:03:30,630 --> 00:03:32,360 ازم متنفری و من رو مقصر میدونی؟ 52 00:03:34,080 --> 00:03:35,320 جنگ؟ 53 00:03:37,030 --> 00:03:37,960 مادر 54 00:03:38,670 --> 00:03:40,030 با اون دیگه چیکار کردی؟ 55 00:03:42,750 --> 00:03:44,600 چند تا چیز دیگه هست که ازم مخفی کردی؟ 56 00:04:18,760 --> 00:04:19,760 در گذشته 57 00:04:21,390 --> 00:04:22,600 پدرت 58 00:04:23,830 --> 00:04:25,830 و مادر جنگ 59 00:04:27,040 --> 00:04:28,880 .با ما بد رفتاری میکردن 60 00:04:30,270 --> 00:04:32,160 .باید یادت باشه 61 00:04:34,760 --> 00:04:36,830 .من از اولش آدم بدی نبودم 62 00:04:38,480 --> 00:04:40,510 .اونا مجبورم کردن دست به همچین کارهایی بزنم 63 00:04:44,000 --> 00:04:45,270 مادر جنگ به خاطر اینکه 64 00:04:46,510 --> 00:04:47,950 .من مجبورش کردم مُرد 65 00:04:49,550 --> 00:04:51,640 .ولی من همه ی اینکارها رو بخاطر تو کردم خنگ 66 00:04:52,720 --> 00:04:54,550 .بخاطر تو حاضرم هرکاری بکنم 67 00:04:54,550 --> 00:04:55,110 نه 68 00:04:57,270 --> 00:04:58,950 ،حتی اگر غیر قابل جبران باشه 69 00:04:59,040 --> 00:05:01,350 .بدون هیچ پشیمانی ای اون کار رو انجام میدم 70 00:05:19,390 --> 00:05:20,320 مادر 71 00:05:22,200 --> 00:05:23,350 تمام این اشتباهات 72 00:05:24,160 --> 00:05:25,600 .به خاطر من انجام گرفتن 73 00:05:27,760 --> 00:05:29,070 ،هر مجازاتی براش باشه 74 00:05:31,950 --> 00:05:33,390 .خودم اونو میپذیرم 75 00:05:34,830 --> 00:05:36,000 میخوای چیکار کنی؟ 76 00:05:37,350 --> 00:05:39,000 .فقط ازت یک چیز میخوام 77 00:05:41,070 --> 00:05:42,600 .به تیان چی سخت نگیر 78 00:05:44,720 --> 00:05:45,670 بقیه ش رو 79 00:05:46,600 --> 00:05:47,670 .بسپار به خودم 80 00:06:26,230 --> 00:06:26,920 تیان چی 81 00:06:28,160 --> 00:06:28,950 نه 82 00:06:30,320 --> 00:06:31,200 جائو آر 83 00:06:33,160 --> 00:06:34,200 تو میدونی 84 00:06:39,880 --> 00:06:40,920 بالاخره فهمیدم 85 00:06:42,160 --> 00:06:43,480 چرا هر وقت که کنارم هستی 86 00:06:43,760 --> 00:06:44,760 .دیگه کابوس نمیبینم 87 00:06:46,320 --> 00:06:47,440 چون توی رویا یا دنیای واقعی 88 00:06:47,920 --> 00:06:49,950 تنها کسی که همیشه دنبالش میگشتم 89 00:06:51,320 --> 00:06:52,200 .تو بودی 90 00:06:52,880 --> 00:06:53,790 جائو آر 91 00:06:57,390 --> 00:06:59,070 تو انتقام من رو میگیری، مگه نه؟ 92 00:06:59,640 --> 00:07:00,390 ،تو 93 00:07:02,000 --> 00:07:03,830 تو بهم کمک میکنی تا چن وویونگ رو بگیرم؟ 94 00:07:07,670 --> 00:07:08,720 متاسفم 95 00:07:10,320 --> 00:07:11,480 ،اگر کس دیگه ای بود 96 00:07:12,230 --> 00:07:13,350 .میتونستم بهت کمک کنم 97 00:07:14,670 --> 00:07:15,670 ولی در مورد این آدم 98 00:07:17,480 --> 00:07:18,760 ...من واقعا نمیتونم 99 00:07:21,110 --> 00:07:23,440 ...من واقعا نمیتونم 100 00:07:36,720 --> 00:07:37,640 .ازت متنفرم 101 00:07:38,110 --> 00:07:38,790 ازت متنفرم 102 00:07:39,390 --> 00:07:40,640 ازت متنفرم 103 00:07:47,600 --> 00:07:48,390 جائو آر 104 00:07:51,070 --> 00:07:51,830 جائو آر 105 00:07:59,070 --> 00:08:00,070 جائو آر 106 00:08:23,480 --> 00:08:25,270 .فرمانده، دوباره کابوس دیدین 107 00:08:27,270 --> 00:08:28,200 من خوبم 108 00:08:31,640 --> 00:08:32,400 راستی 109 00:08:33,080 --> 00:08:34,880 چن وویونگ زندانی شده؟ 110 00:08:35,880 --> 00:08:37,030 من نمیخوام هیچ کسی بدونه 111 00:08:37,110 --> 00:08:38,200 ، اون کجاست 112 00:08:38,880 --> 00:08:40,350 .شامل جنگ و تیان چی هم میشه 113 00:08:41,110 --> 00:08:41,960 فرمانده نگران نباشید 114 00:08:42,400 --> 00:08:43,840 .همه چیز تحت کنترله 115 00:08:44,550 --> 00:08:45,230 ولی 116 00:08:45,710 --> 00:08:46,590 شما چن وویدنگ رو فقط 117 00:08:46,910 --> 00:08:48,880 برای کمک به تیان چی گرفتید، درسته؟ 118 00:08:49,080 --> 00:08:50,710 حالا چرا نمیخواین بهش بگین؟ 119 00:08:51,200 --> 00:08:52,320 اون الان باید مضطرب باشه 120 00:08:55,000 --> 00:08:57,520 من فکرای خودم رو دارم. فقط کاری که گفتم رو انجام بده 121 00:08:58,760 --> 00:08:59,710 چشم فرمانده 122 00:09:08,840 --> 00:09:09,840 تیان چی 123 00:09:19,790 --> 00:09:20,760 تیان چی 124 00:09:27,280 --> 00:09:28,350 چیزی شده؟ 125 00:09:42,030 --> 00:09:42,960 من خوبم 126 00:09:44,350 --> 00:09:45,200 فقط ناگهان 127 00:09:45,670 --> 00:09:46,670 .دلم برات خیلی تنگ شد 128 00:09:47,280 --> 00:09:48,710 .پس اومدم ببینمت 129 00:09:53,760 --> 00:09:55,000 ،حتی اگر یک روز 130 00:09:56,000 --> 00:09:57,110 مثل اون رویا 131 00:09:57,350 --> 00:09:58,350 .بهم چاقو بزنی 132 00:09:59,280 --> 00:10:00,760 .ترجیح میدم من رو بکشی 133 00:10:01,880 --> 00:10:03,440 .ولی اجازه نمیدم بری 134 00:10:10,000 --> 00:10:11,640 چی شده؟ 135 00:10:13,470 --> 00:10:14,320 هیچی 136 00:10:16,520 --> 00:10:17,230 بعدا 137 00:10:17,550 --> 00:10:18,790 .میبرمت یه جایی 138 00:10:42,590 --> 00:10:44,110 .تو یک نقاشی از هردومون کشیدی 139 00:10:44,590 --> 00:10:45,350 آره 140 00:10:46,350 --> 00:10:47,590 وقتی داشتم میکشیدمش 141 00:10:47,960 --> 00:10:48,960 داشتم فکر میکردم 142 00:10:49,910 --> 00:10:51,910 اگر من یک فرمانده نبودم 143 00:10:52,910 --> 00:10:53,760 و بجاش 144 00:10:54,030 --> 00:10:55,520 یک پسر همسایه بودم که در کنارت بزرگ میشدم 145 00:10:56,440 --> 00:10:57,110 و تو فقط یک دختری بودی 146 00:10:57,200 --> 00:10:58,590 ،که توی شادی بزرگ میشدی 147 00:10:59,640 --> 00:11:01,640 آخرش به کجا میرسیدیم؟ 148 00:11:03,640 --> 00:11:05,590 .شاید فقط همون همسایه میموندیم 149 00:11:05,880 --> 00:11:06,640 ،یک دیوار بینمون بود 150 00:11:06,790 --> 00:11:08,080 .هیچوقت همدیگه رو نمیشناختیم 151 00:11:10,150 --> 00:11:11,030 نخیرم 152 00:11:11,590 --> 00:11:12,840 ،اگر همچین دختر نازنینی همسایه ی من میشد 153 00:11:13,230 --> 00:11:13,960 فکر میکنم 154 00:11:14,230 --> 00:11:16,080 .هر روز از روی دیوار میپریدم تا تو رو ببینم 155 00:11:16,640 --> 00:11:17,400 ،با تو بزرگ میشدم 156 00:11:17,840 --> 00:11:18,440 .و ازت محافظت میکردم 157 00:11:18,880 --> 00:11:19,590 در نهایت 158 00:11:19,910 --> 00:11:20,960 .تو رو عاشق خودم میکردم 159 00:11:23,320 --> 00:11:24,760 خیلی راحت نگرفتیش؟ 160 00:11:25,080 --> 00:11:26,080 ،اگر ملاقاتت نمیکردم 161 00:11:26,350 --> 00:11:27,080 احتمالا خیلی از پسرای دیگه بودن که 162 00:11:27,150 --> 00:11:28,840 .میخواستن که باهام بازی کنن 163 00:11:29,910 --> 00:11:31,710 .وقتی که من بچه بودم یک پسر بانمکی رو میشناختم 164 00:11:31,910 --> 00:11:33,710 اون با من به دیدن آتش بازی اومد و برام بادبادک هوا میکرد 165 00:11:35,030 --> 00:11:37,080 واقعا؟ ولی من فکر میکنم 166 00:11:37,520 --> 00:11:38,350 ،از همون ابتدا 167 00:11:38,840 --> 00:11:39,960 .تو فقط به من تعلق داشتی 168 00:11:41,280 --> 00:11:42,200 ،اگر جرئت داری مخالفت کن 169 00:11:42,590 --> 00:11:43,640 .اونوقت تنبیه بدنی میشی 170 00:11:44,440 --> 00:11:45,030 میدونم 171 00:11:45,520 --> 00:11:46,910 .پس باید اسمم رو به خاطر بسپاری 172 00:11:47,200 --> 00:11:47,790 .اسم من 173 00:11:47,910 --> 00:11:49,110 .مهم نیست که اسمت چیه 174 00:11:49,710 --> 00:11:50,520 تو فقط خودتی، کس دیگه ای نیستی 175 00:11:50,910 --> 00:11:52,590 تو کسی هستی که من میخوام در تمام عمرم ازش مراقبت کنم 176 00:11:54,640 --> 00:11:55,790 جی خنگ 177 00:11:56,520 --> 00:11:58,150 ،با اینکه هیچی بهت نگفتم 178 00:11:58,710 --> 00:12:00,280 ،تو بدون هیچ تردیدی به من اعتماد داری 179 00:12:00,670 --> 00:12:01,880 . و حتی قول دادی انتقامم رو بگیری 180 00:12:02,440 --> 00:12:04,000 !تو با من خیلی خوبی 181 00:12:04,230 --> 00:12:05,710 .نمیدونم چطوری باید جبران کنم 182 00:12:08,200 --> 00:12:09,230 .اینکارایی که الان میکنم هیچی نیستن 183 00:12:09,880 --> 00:12:10,840 ، در آینده 184 00:12:11,440 --> 00:12:13,880 .هزار برابر بهتر از الانم میشم 185 00:12:14,550 --> 00:12:15,590 ، توی این زندگی 186 00:12:16,200 --> 00:12:17,520 .من همیشه در کنارت میمونم 187 00:12:29,590 --> 00:12:30,440 جائو آر 188 00:12:31,150 --> 00:12:32,400 من متاسفم 189 00:12:33,230 --> 00:12:34,710 .نمیتونم حقیقت رو بهت بگم 190 00:12:35,910 --> 00:12:36,640 حتی نمیتونم 191 00:12:36,710 --> 00:12:38,550 بهت بگم من همون پسری هستم که توی بچگیت میشناختی 192 00:12:39,670 --> 00:12:41,230 میترسم اگر حقیقت آشکار بشه 193 00:12:42,400 --> 00:12:43,960 .تو من رو ترک کنی 194 00:13:19,030 --> 00:13:19,790 ارباب جوان 195 00:13:20,150 --> 00:13:21,440 .ارباب جنگ به دیدنتون اومده 196 00:13:23,760 --> 00:13:24,470 ارباب جوان 197 00:13:24,960 --> 00:13:26,080 من مراقب ارباب جوان هستم 198 00:13:26,320 --> 00:13:27,280 .تو دیگه میتونی بری 199 00:13:28,150 --> 00:13:29,150 .باشه، اگر کارم داشتید صدام بزنید 200 00:13:40,320 --> 00:13:41,110 ارباب جوان 201 00:13:41,760 --> 00:13:43,110 .به نظر میاد من رو دوست خودتون نمیدونید 202 00:13:43,960 --> 00:13:45,470 توی خونه مخفی میشید و خودتون تنهایی نوشیدنی میخورید 203 00:13:45,520 --> 00:13:46,670 .و من رو به نوشیدن دعوت نمیکنید 204 00:13:53,960 --> 00:13:54,470 کافیه 205 00:13:54,520 --> 00:13:55,590 !تنهام بذار 206 00:14:02,030 --> 00:14:02,840 ارباب جوان 207 00:14:03,400 --> 00:14:04,470 .شما نمیتونین اینطوری شراب بخورید 208 00:14:06,790 --> 00:14:07,790 نکنه 209 00:14:08,320 --> 00:14:09,640 نکنه همش بخاطر همون دختره؟ 210 00:14:11,400 --> 00:14:12,080 نه 211 00:14:12,470 --> 00:14:14,230 ،حالا که اون برادرتون رو انتخاب کرده 212 00:14:14,350 --> 00:14:15,350 .شما باید فراموشش کنین 213 00:14:16,590 --> 00:14:17,440 شما الان 214 00:14:17,670 --> 00:14:19,110 .مثل آدم های دائم الخمر زندگی میکنین 215 00:14:19,520 --> 00:14:20,670 اگر بانو جی این رو ببینن 216 00:14:21,200 --> 00:14:23,320 !خیلی ناراحت و دلواپس میشن 217 00:14:24,320 --> 00:14:25,440 نگران نباش 218 00:14:26,760 --> 00:14:28,840 .اون نگران من نمیشه 219 00:14:31,200 --> 00:14:33,320 همش فیلمه 220 00:14:34,320 --> 00:14:35,960 همش ساختگیه 221 00:14:38,440 --> 00:14:41,110 .دیگه حتی الان به برادرم هم نمیتونم اعتماد کنم 222 00:14:43,910 --> 00:14:45,520 .میترسم اون هم بهم دروغ گفته باشه 223 00:14:46,470 --> 00:14:47,670 داری در مورد چی حرف میزنی؟ 224 00:14:48,350 --> 00:14:49,790 .اونها خانواده ی تو هستن 225 00:14:50,590 --> 00:14:51,760 چی ساختگی و چی واقعیه؟ 226 00:14:52,400 --> 00:14:53,760 !دیگه جلوی من از اونا حرف نزن 227 00:14:57,000 --> 00:14:57,960 تو هیچی نمیدونی 228 00:14:59,880 --> 00:15:02,440 .بانو جی اون آدمی که فکر میکردم نیست 229 00:15:04,230 --> 00:15:05,200 ،از وقتی که بچه بودم 230 00:15:06,590 --> 00:15:08,470 .همیشه فکر میکردم که اونجا خونه ی منه 231 00:15:10,790 --> 00:15:12,320 !الان دیگه اینطور نیست 232 00:15:13,960 --> 00:15:15,320 ،و وقتی به گذشته فکر میکنم 233 00:15:18,000 --> 00:15:19,080 ناگهان متوجه میشم 234 00:15:20,000 --> 00:15:20,960 که توی این دنیا 235 00:15:22,320 --> 00:15:23,200 هیچ کسی واقعا 236 00:15:23,280 --> 00:15:25,110 .به من اهمیتی نمیده 237 00:15:27,320 --> 00:15:28,400 .این حرف رو نزن 238 00:15:29,280 --> 00:15:30,320 .ارباب جوان، بفرمایید 239 00:15:31,080 --> 00:15:32,080 .من هم باهاتون میخورم 240 00:15:45,230 --> 00:15:46,080 حالا 241 00:15:46,230 --> 00:15:47,280 میخواید چیکار کنید؟ 242 00:15:47,880 --> 00:15:49,080 ،به غیر قبول واقعیت 243 00:15:49,760 --> 00:15:50,840 ،و عقب نشینی 244 00:15:51,760 --> 00:15:53,110 دیگه چه کارایی میتونم بکنم؟ 245 00:15:54,000 --> 00:15:55,230 .ارباب جوان اشتباه میکنید 246 00:15:56,520 --> 00:15:57,590 کاری که الان باید انجام بدید 247 00:15:58,030 --> 00:15:59,520 .پذیرفتن و عقب نشینی نیست 248 00:16:00,280 --> 00:16:02,400 ،برعکس، اگر نمیخواین فراموشش کنین 249 00:16:03,030 --> 00:16:05,150 .پس باید براش بجنگید 250 00:16:06,840 --> 00:16:09,000 ،تنها با تغییر زمان حال میتونید 251 00:16:09,150 --> 00:16:11,520 شانسی برای رسیدن به چیزی که میخواید داشته باشید 252 00:16:17,080 --> 00:16:17,840 .خیلی خب. بهش فکر نکن 253 00:16:18,590 --> 00:16:19,640 بیا بنوشیم 254 00:16:23,880 --> 00:16:26,110 ،تنها با تغییر زمان حال میتونم 255 00:16:27,670 --> 00:16:29,960 .به چیزی که میخوام برسم 256 00:16:44,760 --> 00:16:45,550 .شما دیگه میتونید برید 257 00:16:45,710 --> 00:16:46,550 .بله 258 00:16:54,840 --> 00:16:55,760 پدربزرگ شنگ 259 00:16:56,640 --> 00:16:59,320 .دیگه نیازی نیست برای من نگهبانی بدین 260 00:16:59,590 --> 00:17:00,760 .من میتونم مثل روزهای عادی زندگی کنم 261 00:17:02,110 --> 00:17:02,670 دیشب 262 00:17:02,960 --> 00:17:04,400 فرمانده جی، تمام اشتباهات رو 263 00:17:04,680 --> 00:17:05,880 .برای بانو جی روشن کرد 264 00:17:06,560 --> 00:17:07,710 .بانو جی هم موافقت کردن 265 00:17:08,040 --> 00:17:09,520 از حالا، تمام اشتباهات گذشته تو همون گذشته میمونن 266 00:17:09,950 --> 00:17:11,950 ،حالا که هیچ خطری تو رو تهدید نمیکنه 267 00:17:12,520 --> 00:17:14,830 .فرمانده جی دستور مرخصی نگهبان ها رو دادن 268 00:17:15,349 --> 00:17:16,309 .فرمانده جی همچین فکری کرده 269 00:17:16,760 --> 00:17:20,920 .ولی چن وویونگ هنوز دستگیر نشده 270 00:17:21,920 --> 00:17:22,680 بر اساس اطلاعاتی که بدست آوردیم 271 00:17:22,950 --> 00:17:25,350 .به نظر میرسه چن وویونگ از شهر خارج شده 272 00:17:25,950 --> 00:17:26,590 خارج شده؟ 273 00:17:27,280 --> 00:17:28,070 این غیرممکنه 274 00:17:28,710 --> 00:17:30,110 .سم من خیلی قویه 275 00:17:30,280 --> 00:17:31,280 .اون قطعا به پادزهر احتیاج داره 276 00:17:32,520 --> 00:17:33,520 فرمانده جی چطور؟ 277 00:17:33,760 --> 00:17:34,590 اون کجاست؟ 278 00:17:34,950 --> 00:17:36,520 میتونم برم ببینمش؟ 279 00:17:38,560 --> 00:17:39,680 ...فرمانده جی، ایشون 280 00:17:41,280 --> 00:17:42,920 .ایشون به دنبال چن وویونگ رفته 281 00:17:43,470 --> 00:17:44,400 نگران نباش 282 00:17:47,000 --> 00:17:49,160 .اشکالی نداره. میتونم منتظرش بمونم 283 00:17:49,710 --> 00:17:51,520 یا اینکه میتونی بهم بگی کجا رفته 284 00:17:51,640 --> 00:17:52,470 .خودم میرم و پیداش میکنم 285 00:17:53,520 --> 00:17:54,800 .این رو نمیدونم 286 00:17:55,640 --> 00:17:56,190 اوه راستی 287 00:17:56,400 --> 00:17:58,000 .من هنوزم یه کاری برای انجام دادن دارم. پس فعلا میرم 288 00:18:29,590 --> 00:18:30,430 فرمانده 289 00:18:31,350 --> 00:18:33,230 کاری که امر کردید انجام دادم 290 00:18:33,640 --> 00:18:35,640 .سربازها رو از نگهبانی اتاق دکتر تیان مرخص کردم 291 00:18:36,280 --> 00:18:37,430 ،به دکتر تیان هم گفتم 292 00:18:37,950 --> 00:18:39,520 .این چند روز، شما توی عمارت نیستید 293 00:18:40,160 --> 00:18:41,560 .و بهش گفتم دنبالتون نگرده 294 00:18:45,640 --> 00:18:46,680 خوبه 295 00:18:49,350 --> 00:18:50,470 میتونم بپرسم 296 00:18:50,800 --> 00:18:52,040 چه اتفاقی افتاده؟ 297 00:18:52,470 --> 00:18:54,680 چرا نمیخواین دکتر تیان رو ببینید؟ 298 00:18:59,590 --> 00:19:00,470 ،اگر که نمیخواین بگین 299 00:19:00,950 --> 00:19:02,710 .دیگه ازتون سوال نمیکنم 300 00:19:03,590 --> 00:19:05,760 ولی دفعه ی قبل به من گفتید 301 00:19:06,070 --> 00:19:07,160 که مخفیانه 302 00:19:07,280 --> 00:19:09,000 ترتیب عروسی شما و دکتر تیان رو بدم 303 00:19:09,830 --> 00:19:11,350 هنوز هم باید اینکار رو بکنم؟ 304 00:19:20,430 --> 00:19:21,310 ...اون موضوع 305 00:19:25,070 --> 00:19:26,160 .فراموشش کن 306 00:19:34,760 --> 00:19:35,880 .من دیگه میرم 307 00:20:39,280 --> 00:20:40,310 .چی 308 00:20:43,070 --> 00:20:43,950 جنگ 309 00:20:50,230 --> 00:20:51,800 چی شده؟ به چی داری فکر میکنی؟ 310 00:20:53,000 --> 00:20:53,920 هیچی 311 00:20:54,710 --> 00:20:55,950 تو فرمانده جی رو دیدی؟ 312 00:20:56,280 --> 00:20:57,590 از آقای شنگ شنیدم که 313 00:20:57,950 --> 00:20:59,640 .به بیرون از شهر رفته تا چن وویونگ رو بگیره 314 00:21:00,000 --> 00:21:01,310 .یکم نگرانشم 315 00:21:04,160 --> 00:21:05,830 ولی اخباری که من شنیدم حاکی از این بود که 316 00:21:06,400 --> 00:21:08,830 .برادر چن وویونگ رو توی شهر بازداشت کرده 317 00:21:09,830 --> 00:21:11,160 اون این قدرت رو داره 318 00:21:11,590 --> 00:21:13,400 .که به راحتی چن وویونگ رو زنده دستگیر کنه 319 00:21:17,640 --> 00:21:19,280 چیزی در اینباره بهت نگفته؟ 320 00:21:21,040 --> 00:21:22,000 نه 321 00:21:22,880 --> 00:21:24,310 .چن وویونگ آدم حیله گریه 322 00:21:24,680 --> 00:21:27,350 ، شاید از دست فرمانده فرار کرده 323 00:21:27,830 --> 00:21:29,160 .پس اون هم چیزی به من نگفته 324 00:21:31,040 --> 00:21:32,710 یعنی انقدر به برادر اعتماد داری؟ 325 00:21:33,830 --> 00:21:35,040 هیچوقت به این فکر کردی 326 00:21:35,350 --> 00:21:36,680 که شاید دروغ گفته باشه؟ 327 00:21:42,680 --> 00:21:43,680 اون اینکار رو نمیکنه 328 00:21:44,430 --> 00:21:46,190 .من خیالم از این بابت راحته 329 00:21:47,560 --> 00:21:48,950 چونکه تا الان 330 00:21:49,280 --> 00:21:50,350 اون حتی از من نخواسته 331 00:21:50,680 --> 00:21:51,950 .هویت واقعیم رو براش فاش کنم 332 00:21:52,310 --> 00:21:53,000 دیروز قصد داشتم 333 00:21:53,680 --> 00:21:55,110 .همه چیز رو بهش اعتراف کنم 334 00:21:55,520 --> 00:21:56,830 .ولی اون ازم خواست چیزی بهش نگم 335 00:21:59,680 --> 00:22:00,920 یعنی برادر اصلا 336 00:22:01,040 --> 00:22:02,280 کنجکاو نیست بدونه تو کی هستی؟ 337 00:22:08,110 --> 00:22:09,190 .چی 338 00:22:09,880 --> 00:22:11,640 حالا که میخوای به برادر حقیقت رو بگی 339 00:22:12,470 --> 00:22:14,310 میتونی به من بگی 340 00:22:14,470 --> 00:22:15,400 تو دقیقا کی هستی؟ 341 00:22:19,160 --> 00:22:21,110 .من قبلا هیچوقت هویت واقعیم رو به کسی نگفتم 342 00:22:21,310 --> 00:22:22,160 به این خاطر بود که 343 00:22:22,760 --> 00:22:23,560 اتفاقات بین من و عمارت جی 344 00:22:23,760 --> 00:22:25,430 .خیلی پیچیده ست 345 00:22:26,040 --> 00:22:27,880 .میترسیدم اگر حقیقت رو بگم اوضاع بدتر بشه 346 00:22:28,560 --> 00:22:29,640 ،ولی حالا که به اینجا رسیدیم 347 00:22:32,110 --> 00:22:33,310 .همه چیز رو بهت میگم 348 00:22:34,560 --> 00:22:35,710 اسم من شن جائو آره 349 00:22:36,160 --> 00:22:37,800 .پدرم شن چینگ یونه 350 00:22:38,560 --> 00:22:40,040 .اون پزشک سابق این عمارت بود 351 00:22:58,880 --> 00:23:00,040 .پس تو اینجایی 352 00:23:00,920 --> 00:23:02,920 چرا به دکتر تیان دروغ گفتی؟ 353 00:23:04,590 --> 00:23:05,470 برای اینکار 354 00:23:06,400 --> 00:23:07,470 .دلایل خودم رو دارم 355 00:23:09,230 --> 00:23:09,950 جنگ 356 00:23:11,430 --> 00:23:12,470 ،این موضوع که من اینجا هستم 357 00:23:13,470 --> 00:23:14,640 میتونی از تیان چی مخفی نگهش داری؟ 358 00:23:15,280 --> 00:23:16,350 .اسم اون تیان چی نیست 359 00:23:17,350 --> 00:23:18,430 اسم اون شن جائو آره 360 00:23:22,190 --> 00:23:23,590 ،وقتی این اسم رو شنیدی 361 00:23:24,070 --> 00:23:25,430 چرا اصلا تعجب نکردی؟ 362 00:23:26,310 --> 00:23:27,280 این دختر همونی نیست که 363 00:23:27,350 --> 00:23:28,560 تمام این مدت میخواستی پیداش کنی؟ 364 00:23:30,070 --> 00:23:30,830 یا شاید هم 365 00:23:31,680 --> 00:23:32,950 .قبلا خودت میدونستی 366 00:23:34,950 --> 00:23:36,160 برای من 367 00:23:37,110 --> 00:23:38,280 .تیان چی همون تیان چیه 368 00:23:39,110 --> 00:23:40,280 مهم نیست که قبلا کی بوده 369 00:23:40,950 --> 00:23:41,680 .اصلا مهم نیست 370 00:23:42,920 --> 00:23:44,000 دکتر تیان به اینجا اومده 371 00:23:44,640 --> 00:23:45,400 چون میخواست بدونه 372 00:23:45,470 --> 00:23:47,710 .چرا چن وویونگ اونموقع شن چینگ یون رو کشته 373 00:23:48,800 --> 00:23:50,350 مگه بهش قول ندادی چن وویونگ رو براش پیدا میکنی؟ 374 00:23:51,160 --> 00:23:52,880 چرا تمام نگهبان های شهر رو مرخص کردی؟ 375 00:23:53,400 --> 00:23:54,230 ،هیچ ماموری رو هم به بیرون شهر نفرستادی 376 00:23:54,350 --> 00:23:55,430 تا چن وویونگ رو دستگیر کنن 377 00:23:56,280 --> 00:23:57,230 کاری که تو انجام دادی 378 00:23:57,710 --> 00:23:59,040 اصلا شبیه این نیست که سعی داری بهش کمکی بکنی 379 00:23:59,560 --> 00:24:00,400 !کافیه 380 00:24:01,190 --> 00:24:02,560 داری من رو زیر سوال میبری؟ 381 00:24:03,280 --> 00:24:04,110 شاید هم 382 00:24:05,230 --> 00:24:07,230 هیچوقت در فکر بازداشت چن وویونگ برای کمک به اون نبودی 383 00:24:08,400 --> 00:24:09,280 ،تو فقط خودت رو اینجا مخفی کردی 384 00:24:09,400 --> 00:24:10,310 .از واقعیت چشم پوشی میکنی 385 00:24:11,830 --> 00:24:13,560 به چی فکر میکنی؟ 386 00:24:14,800 --> 00:24:16,040 داری مثل مادرت 387 00:24:16,760 --> 00:24:18,110 رازهایی رو پنهان میکنی؟ 388 00:24:19,070 --> 00:24:19,920 !کافیه 389 00:24:20,520 --> 00:24:21,710 .دارم به عنوان برادرت بهت دستور میدم 390 00:24:21,830 --> 00:24:22,920 !دیگه سوالی نپرس 391 00:24:25,280 --> 00:24:26,920 به عنوان یک برادر دستور میدی؟ 392 00:24:28,190 --> 00:24:29,950 !بانو جی مادر من رو کشته 393 00:24:31,160 --> 00:24:32,110 تو هیچ دلیلی نداری 394 00:24:32,230 --> 00:24:34,110 !که به من به عنوان برادرم دستور بدی 395 00:24:45,880 --> 00:24:47,350 ،درمورد اتفاقی که برای مادرت افتاده 396 00:24:48,430 --> 00:24:49,560 .من واقعا متاسفم 397 00:24:51,190 --> 00:24:52,350 ،ولی مادرم اونکار رو کرد 398 00:24:52,830 --> 00:24:54,230 .چون دلایل خودش رو داشت 399 00:24:55,350 --> 00:24:56,710 اگر از مادرم رنجیده شدی 400 00:24:57,760 --> 00:24:59,040 .میتونی همشو روی سر من خالی کنی 401 00:24:59,710 --> 00:25:01,280 میخوای گناه مادرت رو به گردن بگیری؟ 402 00:25:02,560 --> 00:25:03,590 !خوبه 403 00:25:04,880 --> 00:25:05,880 .پس تیان چی رو به من بده 404 00:25:06,590 --> 00:25:07,680 !امکان نداره 405 00:25:09,710 --> 00:25:11,830 !تیان چی یک آدم زنده س 406 00:25:12,350 --> 00:25:13,590 .من نمیتونم اونو به کسی ببخشم 407 00:25:14,310 --> 00:25:15,470 .پس من هم از مبارزه دست نمیکشم 408 00:25:17,040 --> 00:25:18,520 من فقط چون فکر میکردم تو برادرم هستی 409 00:25:19,640 --> 00:25:21,350 .و بهت احترام میذاشتم، از خیر تیان چی گذشتم 410 00:25:22,280 --> 00:25:23,190 به علاوه 411 00:25:23,760 --> 00:25:25,680 .مادر تو منو بزرگ کرده 412 00:25:26,560 --> 00:25:27,190 حالا 413 00:25:27,880 --> 00:25:29,310 .میخوام تیان چی رو ازت پس بگیرم 414 00:25:31,040 --> 00:25:32,760 ،حتی اگر مجبور باشم در مقابلت بایستم 415 00:25:33,950 --> 00:25:35,640 .از کارم دست نمیکشم 416 00:25:56,950 --> 00:25:57,590 ارباب 417 00:25:57,760 --> 00:25:59,000 چن وویونگ از دستورتون پیروی کرد 418 00:25:59,160 --> 00:26:00,280 .و خودش رو به دام جی خنگ انداخت 419 00:26:01,560 --> 00:26:03,070 خبر داری کجا نگهش میدارن؟ 420 00:26:03,760 --> 00:26:04,350 ،همونطور که انتظار داشتین 421 00:26:04,680 --> 00:26:06,230 .اون توی یکی از سلول های عمارت جی زندانی شده 422 00:26:06,950 --> 00:26:07,470 میخوام بدونم 423 00:26:07,560 --> 00:26:09,160 بعدش باید چیکار کنیم؟ 424 00:26:15,470 --> 00:26:16,760 سوخت بیشتری بهش اضافه میکنیم 425 00:26:17,310 --> 00:26:18,160 این نوشته رو 426 00:26:18,310 --> 00:26:20,350 به وسیله افرادی که چن وویونگ در عمارت جی قرار داده 427 00:26:21,070 --> 00:26:23,000 .به تیان چی برسون 428 00:26:42,920 --> 00:26:49,600 .چن وویونگ چند روزه که توی عمارت جی زندانی شده اگرباور نمیکنی، خودت میتونی به بازداشتگاه بری و چک کنی 429 00:26:56,470 --> 00:26:58,070 چن وویونگ توی عمارت جیه؟ 430 00:27:19,470 --> 00:27:20,430 .همینجا منتظرم باش 431 00:27:21,040 --> 00:27:21,920 چشم 432 00:28:10,160 --> 00:28:11,230 دکتر شن 433 00:28:12,070 --> 00:28:13,040 بانو شن 434 00:28:14,590 --> 00:28:15,680 امروز به اینجا اومدم 435 00:28:17,830 --> 00:28:19,280 تا بهتون بگم که 436 00:28:19,830 --> 00:28:20,520 ...من پیداش کردم 437 00:28:21,950 --> 00:28:22,800 نه 438 00:28:24,070 --> 00:28:25,000 جائو آر 439 00:28:25,880 --> 00:28:27,160 .من رو پیدا کرد 440 00:29:15,190 --> 00:29:16,400 چرا داری اینطوری به من نگاه میکنی؟ 441 00:29:17,430 --> 00:29:19,040 .چون بانمکی 442 00:29:21,160 --> 00:29:22,350 چرا اینجا تنهایی؟ 443 00:29:22,520 --> 00:29:23,280 والدینت کجان؟ 444 00:29:24,800 --> 00:29:25,470 نمیدونم 445 00:29:26,310 --> 00:29:27,190 نمیدونی؟ 446 00:29:27,880 --> 00:29:28,590 آره نمیدونم 447 00:29:28,950 --> 00:29:30,640 امروز مامان و بابام، من رو اینجا آوردن 448 00:29:30,710 --> 00:29:31,920 .تا با هم آتیش بازی رو تماشا کنیم 449 00:29:32,520 --> 00:29:34,000 .ولی من یکدفعه گمشون کردم 450 00:29:34,470 --> 00:29:36,040 .ولی به نظر دلشوره نداری 451 00:29:36,830 --> 00:29:37,800 .خیلی آروم به نظر میای 452 00:29:38,000 --> 00:29:38,640 جوابم رو بده 453 00:29:38,800 --> 00:29:39,760 خونه ت کجاست؟ 454 00:29:41,590 --> 00:29:42,430 .اسم من شن جائو آره 455 00:29:43,280 --> 00:29:44,760 شن جائو آر؟ 456 00:29:45,230 --> 00:29:46,110 پدرت کیه؟ 457 00:29:47,000 --> 00:29:47,800 جائو آر 458 00:29:48,800 --> 00:29:49,520 جائو آر 459 00:29:49,590 --> 00:29:50,400 جائو آر 460 00:29:50,800 --> 00:29:52,230 .بابا، من اینجام 461 00:29:59,800 --> 00:30:01,710 تو بابامو میشناسی؟ 462 00:30:02,880 --> 00:30:04,310 .بابای من همکار باباته 463 00:30:04,680 --> 00:30:05,350 پدر و مادرت اونجان 464 00:30:05,590 --> 00:30:06,400 .برو پیششون 465 00:30:08,110 --> 00:30:10,230 امروز جشنواره ی آتیش بازیه 466 00:30:10,430 --> 00:30:11,640 ،طبق رسم خانوادگیمون 467 00:30:11,800 --> 00:30:13,230 .کوفته برنجی میخوریم 468 00:30:13,680 --> 00:30:15,590 .حالا که تو اینجا تنهایی، میتونی به خونه مون بیای 469 00:30:16,040 --> 00:30:18,400 مامان من کوفته برنجی های خوشمزه ای درست میکنه 470 00:30:19,590 --> 00:30:21,760 .بیا، میبرمت خونه مون 471 00:30:43,310 --> 00:30:44,230 دکتر شن 472 00:30:45,110 --> 00:30:46,040 اون روز 473 00:30:46,590 --> 00:30:47,710 توی خونه ی شما 474 00:30:48,160 --> 00:30:49,350 گرمایی که حس کردم 475 00:30:50,350 --> 00:30:51,280 تجربه ای برام بود 476 00:30:51,760 --> 00:30:52,920 .که هیچوقت در دوران کودکی تجربه نکرده بودم 477 00:30:54,400 --> 00:30:55,350 فکر میکنم 478 00:30:56,190 --> 00:30:57,430 جائو آر از همون دوران کودکیش میتونه به اطرافیانش 479 00:30:58,040 --> 00:31:00,160 .گرما و شادمانی ببخشه 480 00:31:01,920 --> 00:31:02,590 این قطعا 481 00:31:03,110 --> 00:31:04,640 به خاطر اینه که شما و بانو شن 482 00:31:05,190 --> 00:31:06,950 .اون رو با عشق و توجه خودتون بزرگ کردید 483 00:31:08,070 --> 00:31:09,760 ای کاش میشد جام رو با شما عوض میکردم 484 00:31:10,880 --> 00:31:12,000 ،و شما این عشق رو ادامه میدادین 485 00:31:12,950 --> 00:31:14,230 .و از جائو آر برای همیشه مراقبت میکردین 486 00:31:15,590 --> 00:31:16,590 ولی وقتی که 487 00:31:18,070 --> 00:31:18,800 حقیقت رو 488 00:31:19,280 --> 00:31:20,230 .در مورد مرگتون فهمیدم 489 00:31:21,230 --> 00:31:21,950 واقعا نمیدونم چطوری باید 490 00:31:22,070 --> 00:31:23,560 .با جائو آر رو به رو بشم 491 00:31:25,560 --> 00:31:26,470 من میترسم 492 00:31:27,640 --> 00:31:28,760 بعد از گفتن حقیقت 493 00:31:31,470 --> 00:31:32,710 همه چیز 494 00:31:33,400 --> 00:31:34,560 .بدتر بشه 495 00:31:36,000 --> 00:31:36,830 دکتر شن 496 00:31:38,920 --> 00:31:40,350 من باید چیکار کنم؟ 497 00:32:02,190 --> 00:32:04,230 .عمو چیان، شما اینجایین 498 00:32:04,680 --> 00:32:05,560 .جائو آر ببخشید 499 00:32:05,950 --> 00:32:07,070 تغییر چهره وقت گرفت 500 00:32:07,230 --> 00:32:08,280 .حالا که اینجایی. نگران نباش 501 00:32:08,560 --> 00:32:09,160 بریم 502 00:32:14,830 --> 00:32:15,470 تو کی هستی؟ 503 00:32:16,040 --> 00:32:17,830 .برادر، نگران نباش 504 00:32:18,190 --> 00:32:19,590 اون فقط داره به من کمک میکنه تا گیاهان دارویی رو ببرم 505 00:32:20,040 --> 00:32:20,760 .بله، بله 506 00:32:20,950 --> 00:32:22,920 .من فقط یک کشاورز گیاهان دارویی از کوهستان هستم 507 00:32:25,000 --> 00:32:25,800 برید داخل 508 00:32:27,280 --> 00:32:28,400 بریم 509 00:32:37,800 --> 00:32:38,520 بانو 510 00:32:38,800 --> 00:32:39,470 شما مطمئنی 511 00:32:39,590 --> 00:32:40,920 فرمانده جی، چن وویونگ رو دستگیر کرده؟ 512 00:32:41,470 --> 00:32:42,520 فقط به همین خاطر که مطمئن نیستم 513 00:32:42,590 --> 00:32:43,800 .تو رو آوردم اینجا 514 00:32:45,640 --> 00:32:47,190 لازمه که اینکار رو بکنیم؟ 515 00:32:47,470 --> 00:32:49,040 به فرمانده جی اعتماد نداری؟ 516 00:32:49,110 --> 00:32:50,190 .فقط میتونی از خودش بپرسی 517 00:32:50,310 --> 00:32:51,190 میخوام که از خودش بپرسم 518 00:32:51,920 --> 00:32:53,950 .ولی چند روزه که ندیدمش 519 00:32:55,070 --> 00:32:55,950 بازداشتگاه اونطرفه 520 00:33:30,830 --> 00:33:32,470 عمو چیان، چیزی که میخواستم رو آوردی؟ 521 00:33:53,160 --> 00:33:54,070 بریم ببینیم 522 00:34:10,670 --> 00:34:11,430 بیا 523 00:34:21,670 --> 00:34:22,760 باید چیکار کنیم؟ 524 00:34:23,710 --> 00:34:25,230 .این کار کوچیک رو بسپارش به من 525 00:34:53,560 --> 00:34:54,280 !این کار خطرناکیه 526 00:34:54,360 --> 00:34:55,430 چرا به من نگفتی که با هم بیایم؟ 527 00:35:21,560 --> 00:35:22,840 چن وویونگ 528 00:35:32,080 --> 00:35:33,000 !حرف بزن 529 00:35:33,470 --> 00:35:35,760 اون زمان، کی بهت دستور داد خانواده ی من رو بکشی؟ 530 00:35:36,230 --> 00:35:37,280 ،اگر نگی 531 00:35:37,870 --> 00:35:39,520 .میکشمت 532 00:35:44,320 --> 00:35:45,710 هنوز نفهمیدی؟ 533 00:35:47,430 --> 00:35:48,950 یا اینکه نمیخوای باور کنی؟ 534 00:35:50,800 --> 00:35:51,950 منظورت چیه؟ 535 00:35:53,470 --> 00:35:56,190 جی خنگ دستور قتل والدینت رو داد 536 00:35:59,840 --> 00:36:01,190 فکر میکنی باور میکنم؟ 537 00:36:01,950 --> 00:36:03,280 چرا اینکار رو کرد؟ 538 00:36:05,600 --> 00:36:06,470 اون زمان 539 00:36:07,190 --> 00:36:08,870 بعد از اینکه جی خنگ دهکده ی کوهستانی دونگ رو پاکسازی کرد 540 00:36:09,000 --> 00:36:10,230 و جیدوشی سابق رو نجات داد 541 00:36:10,560 --> 00:36:11,430 .صاحب شهرت زیادی شد 542 00:36:12,080 --> 00:36:14,080 .جیدوشی سابق بهش شک کرد 543 00:36:15,150 --> 00:36:16,710 جیدوشی سابق حتی میخواست 544 00:36:16,800 --> 00:36:17,910 مقام خودش رو 545 00:36:18,390 --> 00:36:19,760 .به ارباب جوان ببخشه 546 00:36:20,280 --> 00:36:23,320 .این حتی باعث نگرانی بیشتر بانو جی و جی خنگ شد 547 00:36:26,600 --> 00:36:27,840 این حقیقت داره؟ 548 00:36:29,000 --> 00:36:29,600 ولی این نمیتونه ثابت کنه که 549 00:36:29,950 --> 00:36:32,120 .برادر دستور قتل شن چینگ یون و همسرش رو داده 550 00:36:32,560 --> 00:36:33,800 چرا باید همچین کاری بکنه؟ 551 00:36:35,040 --> 00:36:36,800 چونکه جیدوشی سابق حسادت میکرد 552 00:36:37,800 --> 00:36:39,080 ،و فرمانده هم از اینکه قدرت رو از دست بده میترسید 553 00:36:40,470 --> 00:36:41,430 پس 554 00:36:42,320 --> 00:36:44,870 .جی خنگ نقشه ی قتل جیدوشی سابق رو کشید 555 00:36:45,360 --> 00:36:46,910 .اون میخواست جیدوشی سابق رو مسموم کنه 556 00:36:47,760 --> 00:36:49,910 .ولی به کمک شن چینگ یون احتیاج داشت 557 00:36:50,870 --> 00:36:51,910 چیزی که اون انتظارش رو نداشت این بود که 558 00:36:52,520 --> 00:36:54,120 .شن چینگ یون به هیچ طریقی راضی به اینکار نشد 559 00:36:54,800 --> 00:36:57,320 پس ترتیب یک لیست از جرم هایی که شن چینگ یون مرتکب شده بود رو داد 560 00:36:57,390 --> 00:36:58,670 .و اون رو تبعید کرد 561 00:36:59,870 --> 00:37:00,870 !این امکان نداره 562 00:37:01,430 --> 00:37:02,190 !غیرممکنه 563 00:37:02,360 --> 00:37:03,150 وگرنه چرا من باید 564 00:37:03,280 --> 00:37:04,910 شن چینگ یون و زنش رو میکشتم؟ 565 00:37:05,230 --> 00:37:07,430 !غیرممکنه! این حقیقت نداره 566 00:37:08,190 --> 00:37:08,760 !نه 567 00:37:08,840 --> 00:37:10,760 فقط برای اینکه جی خنگ میدونست 568 00:37:11,710 --> 00:37:12,470 فقط مرده ها 569 00:37:12,600 --> 00:37:14,390 .میتونن یک راز رو برای همیشه حفظ کنن 570 00:37:14,910 --> 00:37:15,870 !این واقعیته 571 00:37:16,080 --> 00:37:17,280 !تو یک دروغگویی 572 00:37:18,320 --> 00:37:19,840 .تو فقط میخوای از جرمت فرار کنی 573 00:37:20,120 --> 00:37:21,040 پس میخوای همه چیز رو 574 00:37:21,190 --> 00:37:22,710 .به گردن جی خنگ بندازی 575 00:37:26,080 --> 00:37:28,280 من دشمن شن چینگ یون و زنش نیستم 576 00:37:29,080 --> 00:37:30,710 برای چی باید هزاران مایل رو طی میکردم تا اونا رو بکشم 577 00:37:31,710 --> 00:37:33,840 کسایی که میتونن به من در عمارت جی دستور بدن 578 00:37:34,670 --> 00:37:36,150 .خیلی کم هستند 579 00:37:37,280 --> 00:37:38,150 ارباب جوان 580 00:37:39,360 --> 00:37:41,230 درست میگم یا نه؟ 581 00:37:45,080 --> 00:37:45,800 اون زمان 582 00:37:46,430 --> 00:37:48,150 کسانی که درون عمارت میتونستن به چن وویونگ دستور بدهند 583 00:37:48,760 --> 00:37:49,950 فقط پدرم 584 00:37:50,150 --> 00:37:50,760 بانوی پیر 585 00:37:52,600 --> 00:37:53,870 .و برادرم بودند 586 00:37:55,600 --> 00:37:56,560 .اگر باور نمیکنی 587 00:37:57,320 --> 00:37:58,840 میتونی از خودش شخصا بپرسی 588 00:37:59,080 --> 00:38:01,150 .که دستور قتل والدینت رو داده یا نه 589 00:38:01,870 --> 00:38:02,600 !امکان نداره 590 00:38:02,760 --> 00:38:03,280 .چی 591 00:38:03,600 --> 00:38:05,120 !این حقیقت نداره! نه 592 00:38:05,630 --> 00:38:06,600 !این حقیقت نداره 593 00:38:09,630 --> 00:38:10,600 ارباب جوان 594 00:38:11,470 --> 00:38:13,230 .تو هم آدم رقت انگیزی هستی 595 00:38:15,430 --> 00:38:17,230 ،قبل از اینکه مادرت بمیره 596 00:38:18,670 --> 00:38:20,230 اون جلوی بانو جی زانو زد 597 00:38:20,600 --> 00:38:22,800 .و از بانو جی خواست که اجازه بده تو زنده بمونی 598 00:38:23,230 --> 00:38:25,150 اگر اون بتونه الان از بهشت تو رو ببینه 599 00:38:26,120 --> 00:38:27,470 بعد از دیدن اتفاقاتی که افتاده 600 00:38:27,520 --> 00:38:29,430 ،دشمنت رو مثل مادر خودت میدونستی 601 00:38:30,870 --> 00:38:32,520 .نمیدونم چه احساسی بهش دست میده 602 00:38:33,000 --> 00:38:34,000 !خفه شو 603 00:38:46,760 --> 00:38:48,630 هر دوی شما آدمای رقت انگیزی هستید 604 00:38:49,800 --> 00:38:52,360 .اونها فریبتون دادن و و بهتون صدمه زدن 605 00:38:53,150 --> 00:38:55,120 .ولی شما هنوز هم بهشون اعتماد دارید 606 00:38:55,710 --> 00:38:57,430 در مورد مرگ مادرم 607 00:38:57,910 --> 00:38:59,230 تو هم دست داشتی؟ 608 00:39:00,150 --> 00:39:01,560 .امروز، انتقامم رو ازت میگیرم 609 00:39:02,000 --> 00:39:03,600 نیازی نیست کاری انجام بدی 610 00:39:05,230 --> 00:39:07,320 .فرمانده جی به من اجازه نمیده که زنده بمونم 611 00:39:09,360 --> 00:39:11,390 برای جلوگیری از فاش شدن حقیقت 612 00:39:13,390 --> 00:39:15,190 .خیلی قبل تر مسمومم کرده 613 00:39:45,800 --> 00:39:47,040 چطور ممکنه کار اون باشه؟ 614 00:39:47,710 --> 00:39:49,040 چطور میتونه کار اون باشه؟ 615 00:39:52,600 --> 00:39:53,280 جنگ 616 00:39:53,800 --> 00:39:55,360 چن وویونگ دروغ گفت نه؟ 617 00:39:56,150 --> 00:39:56,950 جی خنگ چطور میتونه کسی باشه که 618 00:39:57,040 --> 00:39:59,190 پدر و مادر من رو کشته؟ 619 00:40:01,040 --> 00:40:02,560 .منم نمیخوام باور کنم 620 00:40:04,230 --> 00:40:04,870 ولی چن وویونگ 621 00:40:05,360 --> 00:40:06,600 .سالهای زیادیه که توی عمارت جیه 622 00:40:06,950 --> 00:40:08,120 .اون همیشه وفادار بوده 623 00:40:10,040 --> 00:40:11,910 .چن وویونگ دشمن پدر و مادر تو نیست 624 00:40:12,320 --> 00:40:13,000 اون اینکار رو 625 00:40:13,470 --> 00:40:15,120 .فقط به پیروی از دستور انجام داده 626 00:40:17,320 --> 00:40:19,080 !باور نمیکنم! باور نمیکنم 627 00:40:19,520 --> 00:40:20,520 !اون همچین آدمی نیست 628 00:40:20,630 --> 00:40:22,950 !غیر ممکنه که اون پدر و مادر من رو کشته باشه 629 00:40:26,560 --> 00:40:28,430 .من اون رو برای سالها مثل برادر خودم میدونستم 630 00:40:30,150 --> 00:40:32,040 .من هم دلم نمیخواد اون درگیر این مسائل بشه 631 00:40:33,040 --> 00:40:34,150 ولی با توضیحاتی که شنیدیم 632 00:40:34,320 --> 00:40:35,470 .هیچ چیز دیگه ای معنی نمیده 633 00:40:36,080 --> 00:40:37,760 اون چرا باید چن وویونگ رو بکشه؟ 634 00:40:38,080 --> 00:40:39,390 چرا به تو نگفته بود که چن وویونگ رو بازداشت کرده؟ 635 00:40:40,430 --> 00:40:41,280 تو میدونستی 636 00:40:41,870 --> 00:40:43,430 اون چند روزه که توی عمارت جیه؟ 637 00:40:43,910 --> 00:40:45,390 اون هیچ وقت از عمارت خارج نشده 638 00:40:45,910 --> 00:40:47,000 چرا باید همچین کاری میکرده؟ 639 00:40:47,520 --> 00:40:49,000 .فقط برای اینکه از تو دوری کنه 640 00:40:51,120 --> 00:40:52,120 تو چی گفتی؟ 641 00:40:53,710 --> 00:40:54,600 ،تو گفتی 642 00:40:55,430 --> 00:40:57,360 .تو گفتی اون تمام این مدت توی عمارت بوده 643 00:40:59,120 --> 00:41:00,320 .اون بهم اجازه نداد که بهت بگم 644 00:41:01,080 --> 00:41:02,600 .اولش نمیدونستم چرا 645 00:41:03,710 --> 00:41:05,320 .ولی حالا میدونم 646 00:41:16,800 --> 00:41:17,840 .ناراحت نباش 647 00:41:18,630 --> 00:41:19,470 .من کنارتم 648 00:41:22,600 --> 00:41:24,040 ،مهم نیست چه اتفاقی میوفته 649 00:41:24,520 --> 00:41:25,560 .من ازت محافظت میکنم 650 00:41:33,040 --> 00:41:33,710 نه 651 00:41:34,360 --> 00:41:35,430 .الان نمیتونم به هیچکس اعتماد کنم 652 00:41:36,600 --> 00:41:38,040 .از خودش میخوام که حقیقت رو بهم بگه 653 00:42:20,390 --> 00:42:21,430 چطور همچین اتفاقی افتاد؟ 654 00:42:30,150 --> 00:42:31,120 فرمانده 655 00:42:33,520 --> 00:42:34,840 .هیچ علامتی از درگیری وجود نداره 656 00:42:35,150 --> 00:42:36,040 .به نظر خودکشی با سم میاد 657 00:42:39,120 --> 00:42:40,150 سم؟ 658 00:42:41,560 --> 00:42:42,760 سم؟ 659 00:42:46,520 --> 00:42:47,760 فکر نمیکنی 660 00:42:47,950 --> 00:42:49,000 این خیلی آشناست؟ 661 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 بانو شو هم 662 00:42:52,150 --> 00:42:53,430 .با سم خودش رو کشت 663 00:42:54,520 --> 00:42:57,600 .آره، همینطور اون آدمکش توی ضیافت 664 00:42:58,630 --> 00:42:59,320 شنگ آنخوای 665 00:43:00,080 --> 00:43:01,080 یک نفر رو بفرست 666 00:43:01,560 --> 00:43:02,470 ،تا سم چن وویونگ 667 00:43:02,760 --> 00:43:03,600 .و سم بانو شو رو بررسی کنه 668 00:43:03,670 --> 00:43:04,520 .و مطمئن بشه که اونها یک نوع سم هستن یا نه 669 00:43:06,190 --> 00:43:08,230 ،همینطور بررسی کنین ببینین قبل از مرگ کجا رفته بوده 670 00:43:08,560 --> 00:43:09,840 .و با چه کسایی حرف زده 671 00:43:12,710 --> 00:43:13,390 راستی 672 00:43:14,040 --> 00:43:15,520 سرباز بیهوش شده چی شد؟ 673 00:43:16,150 --> 00:43:17,000 .تقریبا دیگه حالش جا اومده 674 00:43:17,390 --> 00:43:18,280 اینطور که اون میگه 675 00:43:18,870 --> 00:43:20,080 ،قبل از اینکه از حال بره 676 00:43:20,320 --> 00:43:21,360 .یک نفر رو دیده 677 00:43:23,190 --> 00:43:24,120 دکتر تیان 678 00:43:33,900 --> 00:46:00,000 ☟ لطفا جهت حمایت عضو کانال ما بشین ☟ @ChocoDreamSub : کانال تلگرام ما ◇◇◇ ترجمه: Homa_WX ◇◇◇ 51730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.