All language subtitles for (@ChocoDreamSub) Dr. Cutie EP24
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:01:25,720
◣ تیم ترجمه چوکو دریم با افتخار تقدیم میکند ◢
@ChocoDreamSub : کانال تلگرام ما
「 Homa_WX : مترجم 」
2
00:01:23,840 --> 00:01:26,240
3
00:01:26,350 --> 00:01:29,710
دکتر کیوتی
4
00:01:30,040 --> 00:01:33,050
قسمت بیست و چهارم
5
00:01:37,270 --> 00:01:39,590
!تیان چی همون شن جائو آره
6
00:01:40,870 --> 00:01:42,310
اون مثل یک مرد تغییر چهره داد و وارد عمارت جی شد
7
00:01:43,040 --> 00:01:45,310
تا درباره ی پرونده ی پدرش تحقیق کنه؟
8
00:01:46,040 --> 00:01:46,950
درسته
9
00:01:49,550 --> 00:01:50,510
اون نباید زنده بمونه
10
00:01:51,440 --> 00:01:52,440
!نباید زنده بمونه
11
00:01:53,800 --> 00:01:54,510
خنگ
12
00:01:55,230 --> 00:01:56,720
.من میدونم که تو اون دختر رو خیلی دوست داری
13
00:01:57,310 --> 00:01:58,400
ولی سرنوشت شما دو نفر
14
00:01:58,910 --> 00:02:00,400
!از هم جداست
15
00:02:03,830 --> 00:02:05,160
،بعد از اینکه حرف های چن وویونگ رو شنیدم
16
00:02:05,950 --> 00:02:07,230
،اولش حرفاش باورم نشد
17
00:02:08,320 --> 00:02:09,910
،ولی حالا با دیدن عکس العمل شما مطمئن شدم
18
00:02:10,830 --> 00:02:12,440
واقعا شما به قضیه ی کشتار آقای شن و خانواده ش
19
00:02:13,550 --> 00:02:14,830
مربوط میشی؟
20
00:02:21,190 --> 00:02:22,240
درسته
21
00:02:23,830 --> 00:02:25,910
.اونا بخاطر من تبعید شدن
22
00:02:27,470 --> 00:02:29,630
،و من هم که نمیخواستم واقعیت توسط اونا افشا بشه
23
00:02:30,630 --> 00:02:31,670
بنابراین
24
00:02:32,240 --> 00:02:34,520
.دستور قتلشون رو دادم
25
00:02:35,670 --> 00:02:36,520
چرا؟
26
00:02:37,160 --> 00:02:37,830
مادر
27
00:02:38,110 --> 00:02:39,630
.آقای شن فقط یک پزشک بود
28
00:02:40,080 --> 00:02:41,320
اون دوست من بود
29
00:02:42,000 --> 00:02:44,110
چرا زندگی اونا رو خراب کردی؟
30
00:02:46,360 --> 00:02:47,720
.اینا همش مال گذشته س
31
00:02:48,470 --> 00:02:50,000
چه فایده ای داره دوباره این خاطرات رو زنده کنی؟
32
00:02:51,600 --> 00:02:53,520
.اعتراف میکنم که اشتباهات زیادی مرتکب شدم
33
00:02:54,600 --> 00:02:56,270
ولی همه ی اینها
34
00:02:56,360 --> 00:02:57,960
.برای اینه که میخوام مادر خوبی باشم
35
00:02:59,240 --> 00:03:00,030
خنگ
36
00:03:01,110 --> 00:03:02,320
.مهم نیست که چه کارهایی کردم
37
00:03:02,750 --> 00:03:04,550
.سعی نکن ازم بپرسی چیکار کردم، ازم نپرس
38
00:03:05,550 --> 00:03:06,630
فقط یادت باشه
39
00:03:07,720 --> 00:03:09,670
.من هیچوقت به تو آسیب نمیرسونم
40
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
.کافیه
41
00:03:11,470 --> 00:03:13,600
.شما جون دو آدم بیگناه رو گرفتی
42
00:03:14,600 --> 00:03:15,630
،نه فقط اونها
43
00:03:15,960 --> 00:03:16,830
.بلکه زندگی جائو آر رو هم ازش گرفتی
44
00:03:17,360 --> 00:03:19,030
اون شاهد مرگ والدینش بوده
45
00:03:19,270 --> 00:03:20,080
.بی خانمان شده
46
00:03:20,320 --> 00:03:21,270
دوران کودکی سختی داشته
47
00:03:21,830 --> 00:03:23,160
.اون عذاب زیادی رو متحمل شده
48
00:03:23,960 --> 00:03:25,800
من چطور میتونم کنم که انگار هیچ اتفاقی نیوفتاده
49
00:03:27,270 --> 00:03:29,030
.جنگ که دیگه من رو مادر خودش نمیدونه
50
00:03:29,240 --> 00:03:30,390
حالا هم تو
51
00:03:30,630 --> 00:03:32,360
ازم متنفری و من رو مقصر میدونی؟
52
00:03:34,080 --> 00:03:35,320
جنگ؟
53
00:03:37,030 --> 00:03:37,960
مادر
54
00:03:38,670 --> 00:03:40,030
با اون دیگه چیکار کردی؟
55
00:03:42,750 --> 00:03:44,600
چند تا چیز دیگه هست که ازم مخفی کردی؟
56
00:04:18,760 --> 00:04:19,760
در گذشته
57
00:04:21,390 --> 00:04:22,600
پدرت
58
00:04:23,830 --> 00:04:25,830
و مادر جنگ
59
00:04:27,040 --> 00:04:28,880
.با ما بد رفتاری میکردن
60
00:04:30,270 --> 00:04:32,160
.باید یادت باشه
61
00:04:34,760 --> 00:04:36,830
.من از اولش آدم بدی نبودم
62
00:04:38,480 --> 00:04:40,510
.اونا مجبورم کردن دست به همچین کارهایی بزنم
63
00:04:44,000 --> 00:04:45,270
مادر جنگ به خاطر اینکه
64
00:04:46,510 --> 00:04:47,950
.من مجبورش کردم مُرد
65
00:04:49,550 --> 00:04:51,640
.ولی من همه ی اینکارها رو بخاطر تو کردم خنگ
66
00:04:52,720 --> 00:04:54,550
.بخاطر تو حاضرم هرکاری بکنم
67
00:04:54,550 --> 00:04:55,110
نه
68
00:04:57,270 --> 00:04:58,950
،حتی اگر غیر قابل جبران باشه
69
00:04:59,040 --> 00:05:01,350
.بدون هیچ پشیمانی ای اون کار رو انجام میدم
70
00:05:19,390 --> 00:05:20,320
مادر
71
00:05:22,200 --> 00:05:23,350
تمام این اشتباهات
72
00:05:24,160 --> 00:05:25,600
.به خاطر من انجام گرفتن
73
00:05:27,760 --> 00:05:29,070
،هر مجازاتی براش باشه
74
00:05:31,950 --> 00:05:33,390
.خودم اونو میپذیرم
75
00:05:34,830 --> 00:05:36,000
میخوای چیکار کنی؟
76
00:05:37,350 --> 00:05:39,000
.فقط ازت یک چیز میخوام
77
00:05:41,070 --> 00:05:42,600
.به تیان چی سخت نگیر
78
00:05:44,720 --> 00:05:45,670
بقیه ش رو
79
00:05:46,600 --> 00:05:47,670
.بسپار به خودم
80
00:06:26,230 --> 00:06:26,920
تیان چی
81
00:06:28,160 --> 00:06:28,950
نه
82
00:06:30,320 --> 00:06:31,200
جائو آر
83
00:06:33,160 --> 00:06:34,200
تو میدونی
84
00:06:39,880 --> 00:06:40,920
بالاخره فهمیدم
85
00:06:42,160 --> 00:06:43,480
چرا هر وقت که کنارم هستی
86
00:06:43,760 --> 00:06:44,760
.دیگه کابوس نمیبینم
87
00:06:46,320 --> 00:06:47,440
چون توی رویا یا دنیای واقعی
88
00:06:47,920 --> 00:06:49,950
تنها کسی که همیشه دنبالش میگشتم
89
00:06:51,320 --> 00:06:52,200
.تو بودی
90
00:06:52,880 --> 00:06:53,790
جائو آر
91
00:06:57,390 --> 00:06:59,070
تو انتقام من رو میگیری، مگه نه؟
92
00:06:59,640 --> 00:07:00,390
،تو
93
00:07:02,000 --> 00:07:03,830
تو بهم کمک میکنی تا چن وویونگ رو بگیرم؟
94
00:07:07,670 --> 00:07:08,720
متاسفم
95
00:07:10,320 --> 00:07:11,480
،اگر کس دیگه ای بود
96
00:07:12,230 --> 00:07:13,350
.میتونستم بهت کمک کنم
97
00:07:14,670 --> 00:07:15,670
ولی در مورد این آدم
98
00:07:17,480 --> 00:07:18,760
...من واقعا نمیتونم
99
00:07:21,110 --> 00:07:23,440
...من واقعا نمیتونم
100
00:07:36,720 --> 00:07:37,640
.ازت متنفرم
101
00:07:38,110 --> 00:07:38,790
ازت متنفرم
102
00:07:39,390 --> 00:07:40,640
ازت متنفرم
103
00:07:47,600 --> 00:07:48,390
جائو آر
104
00:07:51,070 --> 00:07:51,830
جائو آر
105
00:07:59,070 --> 00:08:00,070
جائو آر
106
00:08:23,480 --> 00:08:25,270
.فرمانده، دوباره کابوس دیدین
107
00:08:27,270 --> 00:08:28,200
من خوبم
108
00:08:31,640 --> 00:08:32,400
راستی
109
00:08:33,080 --> 00:08:34,880
چن وویونگ زندانی شده؟
110
00:08:35,880 --> 00:08:37,030
من نمیخوام هیچ کسی بدونه
111
00:08:37,110 --> 00:08:38,200
، اون کجاست
112
00:08:38,880 --> 00:08:40,350
.شامل جنگ و تیان چی هم میشه
113
00:08:41,110 --> 00:08:41,960
فرمانده نگران نباشید
114
00:08:42,400 --> 00:08:43,840
.همه چیز تحت کنترله
115
00:08:44,550 --> 00:08:45,230
ولی
116
00:08:45,710 --> 00:08:46,590
شما چن وویدنگ رو فقط
117
00:08:46,910 --> 00:08:48,880
برای کمک به تیان چی گرفتید، درسته؟
118
00:08:49,080 --> 00:08:50,710
حالا چرا نمیخواین بهش بگین؟
119
00:08:51,200 --> 00:08:52,320
اون الان باید مضطرب باشه
120
00:08:55,000 --> 00:08:57,520
من فکرای خودم رو دارم. فقط کاری که گفتم رو انجام بده
121
00:08:58,760 --> 00:08:59,710
چشم فرمانده
122
00:09:08,840 --> 00:09:09,840
تیان چی
123
00:09:19,790 --> 00:09:20,760
تیان چی
124
00:09:27,280 --> 00:09:28,350
چیزی شده؟
125
00:09:42,030 --> 00:09:42,960
من خوبم
126
00:09:44,350 --> 00:09:45,200
فقط ناگهان
127
00:09:45,670 --> 00:09:46,670
.دلم برات خیلی تنگ شد
128
00:09:47,280 --> 00:09:48,710
.پس اومدم ببینمت
129
00:09:53,760 --> 00:09:55,000
،حتی اگر یک روز
130
00:09:56,000 --> 00:09:57,110
مثل اون رویا
131
00:09:57,350 --> 00:09:58,350
.بهم چاقو بزنی
132
00:09:59,280 --> 00:10:00,760
.ترجیح میدم من رو بکشی
133
00:10:01,880 --> 00:10:03,440
.ولی اجازه نمیدم بری
134
00:10:10,000 --> 00:10:11,640
چی شده؟
135
00:10:13,470 --> 00:10:14,320
هیچی
136
00:10:16,520 --> 00:10:17,230
بعدا
137
00:10:17,550 --> 00:10:18,790
.میبرمت یه جایی
138
00:10:42,590 --> 00:10:44,110
.تو یک نقاشی از هردومون کشیدی
139
00:10:44,590 --> 00:10:45,350
آره
140
00:10:46,350 --> 00:10:47,590
وقتی داشتم میکشیدمش
141
00:10:47,960 --> 00:10:48,960
داشتم فکر میکردم
142
00:10:49,910 --> 00:10:51,910
اگر من یک فرمانده نبودم
143
00:10:52,910 --> 00:10:53,760
و بجاش
144
00:10:54,030 --> 00:10:55,520
یک پسر همسایه بودم که در کنارت بزرگ میشدم
145
00:10:56,440 --> 00:10:57,110
و تو فقط یک دختری بودی
146
00:10:57,200 --> 00:10:58,590
،که توی شادی بزرگ میشدی
147
00:10:59,640 --> 00:11:01,640
آخرش به کجا میرسیدیم؟
148
00:11:03,640 --> 00:11:05,590
.شاید فقط همون همسایه میموندیم
149
00:11:05,880 --> 00:11:06,640
،یک دیوار بینمون بود
150
00:11:06,790 --> 00:11:08,080
.هیچوقت همدیگه رو نمیشناختیم
151
00:11:10,150 --> 00:11:11,030
نخیرم
152
00:11:11,590 --> 00:11:12,840
،اگر همچین دختر نازنینی همسایه ی من میشد
153
00:11:13,230 --> 00:11:13,960
فکر میکنم
154
00:11:14,230 --> 00:11:16,080
.هر روز از روی دیوار میپریدم تا تو رو ببینم
155
00:11:16,640 --> 00:11:17,400
،با تو بزرگ میشدم
156
00:11:17,840 --> 00:11:18,440
.و ازت محافظت میکردم
157
00:11:18,880 --> 00:11:19,590
در نهایت
158
00:11:19,910 --> 00:11:20,960
.تو رو عاشق خودم میکردم
159
00:11:23,320 --> 00:11:24,760
خیلی راحت نگرفتیش؟
160
00:11:25,080 --> 00:11:26,080
،اگر ملاقاتت نمیکردم
161
00:11:26,350 --> 00:11:27,080
احتمالا خیلی از پسرای دیگه بودن که
162
00:11:27,150 --> 00:11:28,840
.میخواستن که باهام بازی کنن
163
00:11:29,910 --> 00:11:31,710
.وقتی که من بچه بودم یک پسر بانمکی رو میشناختم
164
00:11:31,910 --> 00:11:33,710
اون با من به دیدن آتش بازی اومد و برام بادبادک هوا میکرد
165
00:11:35,030 --> 00:11:37,080
واقعا؟ ولی من فکر میکنم
166
00:11:37,520 --> 00:11:38,350
،از همون ابتدا
167
00:11:38,840 --> 00:11:39,960
.تو فقط به من تعلق داشتی
168
00:11:41,280 --> 00:11:42,200
،اگر جرئت داری مخالفت کن
169
00:11:42,590 --> 00:11:43,640
.اونوقت تنبیه بدنی میشی
170
00:11:44,440 --> 00:11:45,030
میدونم
171
00:11:45,520 --> 00:11:46,910
.پس باید اسمم رو به خاطر بسپاری
172
00:11:47,200 --> 00:11:47,790
.اسم من
173
00:11:47,910 --> 00:11:49,110
.مهم نیست که اسمت چیه
174
00:11:49,710 --> 00:11:50,520
تو فقط خودتی، کس دیگه ای نیستی
175
00:11:50,910 --> 00:11:52,590
تو کسی هستی که من میخوام در تمام عمرم ازش مراقبت کنم
176
00:11:54,640 --> 00:11:55,790
جی خنگ
177
00:11:56,520 --> 00:11:58,150
،با اینکه هیچی بهت نگفتم
178
00:11:58,710 --> 00:12:00,280
،تو بدون هیچ تردیدی به من اعتماد داری
179
00:12:00,670 --> 00:12:01,880
. و حتی قول دادی انتقامم رو بگیری
180
00:12:02,440 --> 00:12:04,000
!تو با من خیلی خوبی
181
00:12:04,230 --> 00:12:05,710
.نمیدونم چطوری باید جبران کنم
182
00:12:08,200 --> 00:12:09,230
.اینکارایی که الان میکنم هیچی نیستن
183
00:12:09,880 --> 00:12:10,840
، در آینده
184
00:12:11,440 --> 00:12:13,880
.هزار برابر بهتر از الانم میشم
185
00:12:14,550 --> 00:12:15,590
، توی این زندگی
186
00:12:16,200 --> 00:12:17,520
.من همیشه در کنارت میمونم
187
00:12:29,590 --> 00:12:30,440
جائو آر
188
00:12:31,150 --> 00:12:32,400
من متاسفم
189
00:12:33,230 --> 00:12:34,710
.نمیتونم حقیقت رو بهت بگم
190
00:12:35,910 --> 00:12:36,640
حتی نمیتونم
191
00:12:36,710 --> 00:12:38,550
بهت بگم من همون پسری هستم که توی بچگیت میشناختی
192
00:12:39,670 --> 00:12:41,230
میترسم اگر حقیقت آشکار بشه
193
00:12:42,400 --> 00:12:43,960
.تو من رو ترک کنی
194
00:13:19,030 --> 00:13:19,790
ارباب جوان
195
00:13:20,150 --> 00:13:21,440
.ارباب جنگ به دیدنتون اومده
196
00:13:23,760 --> 00:13:24,470
ارباب جوان
197
00:13:24,960 --> 00:13:26,080
من مراقب ارباب جوان هستم
198
00:13:26,320 --> 00:13:27,280
.تو دیگه میتونی بری
199
00:13:28,150 --> 00:13:29,150
.باشه، اگر کارم داشتید صدام بزنید
200
00:13:40,320 --> 00:13:41,110
ارباب جوان
201
00:13:41,760 --> 00:13:43,110
.به نظر میاد من رو دوست خودتون نمیدونید
202
00:13:43,960 --> 00:13:45,470
توی خونه مخفی میشید و خودتون تنهایی نوشیدنی میخورید
203
00:13:45,520 --> 00:13:46,670
.و من رو به نوشیدن دعوت نمیکنید
204
00:13:53,960 --> 00:13:54,470
کافیه
205
00:13:54,520 --> 00:13:55,590
!تنهام بذار
206
00:14:02,030 --> 00:14:02,840
ارباب جوان
207
00:14:03,400 --> 00:14:04,470
.شما نمیتونین اینطوری شراب بخورید
208
00:14:06,790 --> 00:14:07,790
نکنه
209
00:14:08,320 --> 00:14:09,640
نکنه همش بخاطر همون دختره؟
210
00:14:11,400 --> 00:14:12,080
نه
211
00:14:12,470 --> 00:14:14,230
،حالا که اون برادرتون رو انتخاب کرده
212
00:14:14,350 --> 00:14:15,350
.شما باید فراموشش کنین
213
00:14:16,590 --> 00:14:17,440
شما الان
214
00:14:17,670 --> 00:14:19,110
.مثل آدم های دائم الخمر زندگی میکنین
215
00:14:19,520 --> 00:14:20,670
اگر بانو جی این رو ببینن
216
00:14:21,200 --> 00:14:23,320
!خیلی ناراحت و دلواپس میشن
217
00:14:24,320 --> 00:14:25,440
نگران نباش
218
00:14:26,760 --> 00:14:28,840
.اون نگران من نمیشه
219
00:14:31,200 --> 00:14:33,320
همش فیلمه
220
00:14:34,320 --> 00:14:35,960
همش ساختگیه
221
00:14:38,440 --> 00:14:41,110
.دیگه حتی الان به برادرم هم نمیتونم اعتماد کنم
222
00:14:43,910 --> 00:14:45,520
.میترسم اون هم بهم دروغ گفته باشه
223
00:14:46,470 --> 00:14:47,670
داری در مورد چی حرف میزنی؟
224
00:14:48,350 --> 00:14:49,790
.اونها خانواده ی تو هستن
225
00:14:50,590 --> 00:14:51,760
چی ساختگی و چی واقعیه؟
226
00:14:52,400 --> 00:14:53,760
!دیگه جلوی من از اونا حرف نزن
227
00:14:57,000 --> 00:14:57,960
تو هیچی نمیدونی
228
00:14:59,880 --> 00:15:02,440
.بانو جی اون آدمی که فکر میکردم نیست
229
00:15:04,230 --> 00:15:05,200
،از وقتی که بچه بودم
230
00:15:06,590 --> 00:15:08,470
.همیشه فکر میکردم که اونجا خونه ی منه
231
00:15:10,790 --> 00:15:12,320
!الان دیگه اینطور نیست
232
00:15:13,960 --> 00:15:15,320
،و وقتی به گذشته فکر میکنم
233
00:15:18,000 --> 00:15:19,080
ناگهان متوجه میشم
234
00:15:20,000 --> 00:15:20,960
که توی این دنیا
235
00:15:22,320 --> 00:15:23,200
هیچ کسی واقعا
236
00:15:23,280 --> 00:15:25,110
.به من اهمیتی نمیده
237
00:15:27,320 --> 00:15:28,400
.این حرف رو نزن
238
00:15:29,280 --> 00:15:30,320
.ارباب جوان، بفرمایید
239
00:15:31,080 --> 00:15:32,080
.من هم باهاتون میخورم
240
00:15:45,230 --> 00:15:46,080
حالا
241
00:15:46,230 --> 00:15:47,280
میخواید چیکار کنید؟
242
00:15:47,880 --> 00:15:49,080
،به غیر قبول واقعیت
243
00:15:49,760 --> 00:15:50,840
،و عقب نشینی
244
00:15:51,760 --> 00:15:53,110
دیگه چه کارایی میتونم بکنم؟
245
00:15:54,000 --> 00:15:55,230
.ارباب جوان اشتباه میکنید
246
00:15:56,520 --> 00:15:57,590
کاری که الان باید انجام بدید
247
00:15:58,030 --> 00:15:59,520
.پذیرفتن و عقب نشینی نیست
248
00:16:00,280 --> 00:16:02,400
،برعکس، اگر نمیخواین فراموشش کنین
249
00:16:03,030 --> 00:16:05,150
.پس باید براش بجنگید
250
00:16:06,840 --> 00:16:09,000
،تنها با تغییر زمان حال میتونید
251
00:16:09,150 --> 00:16:11,520
شانسی برای رسیدن به چیزی که میخواید داشته باشید
252
00:16:17,080 --> 00:16:17,840
.خیلی خب. بهش فکر نکن
253
00:16:18,590 --> 00:16:19,640
بیا بنوشیم
254
00:16:23,880 --> 00:16:26,110
،تنها با تغییر زمان حال میتونم
255
00:16:27,670 --> 00:16:29,960
.به چیزی که میخوام برسم
256
00:16:44,760 --> 00:16:45,550
.شما دیگه میتونید برید
257
00:16:45,710 --> 00:16:46,550
.بله
258
00:16:54,840 --> 00:16:55,760
پدربزرگ شنگ
259
00:16:56,640 --> 00:16:59,320
.دیگه نیازی نیست برای من نگهبانی بدین
260
00:16:59,590 --> 00:17:00,760
.من میتونم مثل روزهای عادی زندگی کنم
261
00:17:02,110 --> 00:17:02,670
دیشب
262
00:17:02,960 --> 00:17:04,400
فرمانده جی، تمام اشتباهات رو
263
00:17:04,680 --> 00:17:05,880
.برای بانو جی روشن کرد
264
00:17:06,560 --> 00:17:07,710
.بانو جی هم موافقت کردن
265
00:17:08,040 --> 00:17:09,520
از حالا، تمام اشتباهات گذشته تو همون گذشته میمونن
266
00:17:09,950 --> 00:17:11,950
،حالا که هیچ خطری تو رو تهدید نمیکنه
267
00:17:12,520 --> 00:17:14,830
.فرمانده جی دستور مرخصی نگهبان ها رو دادن
268
00:17:15,349 --> 00:17:16,309
.فرمانده جی همچین فکری کرده
269
00:17:16,760 --> 00:17:20,920
.ولی چن وویونگ هنوز دستگیر نشده
270
00:17:21,920 --> 00:17:22,680
بر اساس اطلاعاتی که بدست آوردیم
271
00:17:22,950 --> 00:17:25,350
.به نظر میرسه چن وویونگ از شهر خارج شده
272
00:17:25,950 --> 00:17:26,590
خارج شده؟
273
00:17:27,280 --> 00:17:28,070
این غیرممکنه
274
00:17:28,710 --> 00:17:30,110
.سم من خیلی قویه
275
00:17:30,280 --> 00:17:31,280
.اون قطعا به پادزهر احتیاج داره
276
00:17:32,520 --> 00:17:33,520
فرمانده جی چطور؟
277
00:17:33,760 --> 00:17:34,590
اون کجاست؟
278
00:17:34,950 --> 00:17:36,520
میتونم برم ببینمش؟
279
00:17:38,560 --> 00:17:39,680
...فرمانده جی، ایشون
280
00:17:41,280 --> 00:17:42,920
.ایشون به دنبال چن وویونگ رفته
281
00:17:43,470 --> 00:17:44,400
نگران نباش
282
00:17:47,000 --> 00:17:49,160
.اشکالی نداره. میتونم منتظرش بمونم
283
00:17:49,710 --> 00:17:51,520
یا اینکه میتونی بهم بگی کجا رفته
284
00:17:51,640 --> 00:17:52,470
.خودم میرم و پیداش میکنم
285
00:17:53,520 --> 00:17:54,800
.این رو نمیدونم
286
00:17:55,640 --> 00:17:56,190
اوه راستی
287
00:17:56,400 --> 00:17:58,000
.من هنوزم یه کاری برای انجام دادن دارم. پس فعلا میرم
288
00:18:29,590 --> 00:18:30,430
فرمانده
289
00:18:31,350 --> 00:18:33,230
کاری که امر کردید انجام دادم
290
00:18:33,640 --> 00:18:35,640
.سربازها رو از نگهبانی اتاق دکتر تیان مرخص کردم
291
00:18:36,280 --> 00:18:37,430
،به دکتر تیان هم گفتم
292
00:18:37,950 --> 00:18:39,520
.این چند روز، شما توی عمارت نیستید
293
00:18:40,160 --> 00:18:41,560
.و بهش گفتم دنبالتون نگرده
294
00:18:45,640 --> 00:18:46,680
خوبه
295
00:18:49,350 --> 00:18:50,470
میتونم بپرسم
296
00:18:50,800 --> 00:18:52,040
چه اتفاقی افتاده؟
297
00:18:52,470 --> 00:18:54,680
چرا نمیخواین دکتر تیان رو ببینید؟
298
00:18:59,590 --> 00:19:00,470
،اگر که نمیخواین بگین
299
00:19:00,950 --> 00:19:02,710
.دیگه ازتون سوال نمیکنم
300
00:19:03,590 --> 00:19:05,760
ولی دفعه ی قبل به من گفتید
301
00:19:06,070 --> 00:19:07,160
که مخفیانه
302
00:19:07,280 --> 00:19:09,000
ترتیب عروسی شما و دکتر تیان رو بدم
303
00:19:09,830 --> 00:19:11,350
هنوز هم باید اینکار رو بکنم؟
304
00:19:20,430 --> 00:19:21,310
...اون موضوع
305
00:19:25,070 --> 00:19:26,160
.فراموشش کن
306
00:19:34,760 --> 00:19:35,880
.من دیگه میرم
307
00:20:39,280 --> 00:20:40,310
.چی
308
00:20:43,070 --> 00:20:43,950
جنگ
309
00:20:50,230 --> 00:20:51,800
چی شده؟ به چی داری فکر میکنی؟
310
00:20:53,000 --> 00:20:53,920
هیچی
311
00:20:54,710 --> 00:20:55,950
تو فرمانده جی رو دیدی؟
312
00:20:56,280 --> 00:20:57,590
از آقای شنگ شنیدم که
313
00:20:57,950 --> 00:20:59,640
.به بیرون از شهر رفته تا چن وویونگ رو بگیره
314
00:21:00,000 --> 00:21:01,310
.یکم نگرانشم
315
00:21:04,160 --> 00:21:05,830
ولی اخباری که من شنیدم حاکی از این بود که
316
00:21:06,400 --> 00:21:08,830
.برادر چن وویونگ رو توی شهر بازداشت کرده
317
00:21:09,830 --> 00:21:11,160
اون این قدرت رو داره
318
00:21:11,590 --> 00:21:13,400
.که به راحتی چن وویونگ رو زنده دستگیر کنه
319
00:21:17,640 --> 00:21:19,280
چیزی در اینباره بهت نگفته؟
320
00:21:21,040 --> 00:21:22,000
نه
321
00:21:22,880 --> 00:21:24,310
.چن وویونگ آدم حیله گریه
322
00:21:24,680 --> 00:21:27,350
، شاید از دست فرمانده فرار کرده
323
00:21:27,830 --> 00:21:29,160
.پس اون هم چیزی به من نگفته
324
00:21:31,040 --> 00:21:32,710
یعنی انقدر به برادر اعتماد داری؟
325
00:21:33,830 --> 00:21:35,040
هیچوقت به این فکر کردی
326
00:21:35,350 --> 00:21:36,680
که شاید دروغ گفته باشه؟
327
00:21:42,680 --> 00:21:43,680
اون اینکار رو نمیکنه
328
00:21:44,430 --> 00:21:46,190
.من خیالم از این بابت راحته
329
00:21:47,560 --> 00:21:48,950
چونکه تا الان
330
00:21:49,280 --> 00:21:50,350
اون حتی از من نخواسته
331
00:21:50,680 --> 00:21:51,950
.هویت واقعیم رو براش فاش کنم
332
00:21:52,310 --> 00:21:53,000
دیروز قصد داشتم
333
00:21:53,680 --> 00:21:55,110
.همه چیز رو بهش اعتراف کنم
334
00:21:55,520 --> 00:21:56,830
.ولی اون ازم خواست چیزی بهش نگم
335
00:21:59,680 --> 00:22:00,920
یعنی برادر اصلا
336
00:22:01,040 --> 00:22:02,280
کنجکاو نیست بدونه تو کی هستی؟
337
00:22:08,110 --> 00:22:09,190
.چی
338
00:22:09,880 --> 00:22:11,640
حالا که میخوای به برادر حقیقت رو بگی
339
00:22:12,470 --> 00:22:14,310
میتونی به من بگی
340
00:22:14,470 --> 00:22:15,400
تو دقیقا کی هستی؟
341
00:22:19,160 --> 00:22:21,110
.من قبلا هیچوقت هویت واقعیم رو به کسی نگفتم
342
00:22:21,310 --> 00:22:22,160
به این خاطر بود که
343
00:22:22,760 --> 00:22:23,560
اتفاقات بین من و عمارت جی
344
00:22:23,760 --> 00:22:25,430
.خیلی پیچیده ست
345
00:22:26,040 --> 00:22:27,880
.میترسیدم اگر حقیقت رو بگم اوضاع بدتر بشه
346
00:22:28,560 --> 00:22:29,640
،ولی حالا که به اینجا رسیدیم
347
00:22:32,110 --> 00:22:33,310
.همه چیز رو بهت میگم
348
00:22:34,560 --> 00:22:35,710
اسم من شن جائو آره
349
00:22:36,160 --> 00:22:37,800
.پدرم شن چینگ یونه
350
00:22:38,560 --> 00:22:40,040
.اون پزشک سابق این عمارت بود
351
00:22:58,880 --> 00:23:00,040
.پس تو اینجایی
352
00:23:00,920 --> 00:23:02,920
چرا به دکتر تیان دروغ گفتی؟
353
00:23:04,590 --> 00:23:05,470
برای اینکار
354
00:23:06,400 --> 00:23:07,470
.دلایل خودم رو دارم
355
00:23:09,230 --> 00:23:09,950
جنگ
356
00:23:11,430 --> 00:23:12,470
،این موضوع که من اینجا هستم
357
00:23:13,470 --> 00:23:14,640
میتونی از تیان چی مخفی نگهش داری؟
358
00:23:15,280 --> 00:23:16,350
.اسم اون تیان چی نیست
359
00:23:17,350 --> 00:23:18,430
اسم اون شن جائو آره
360
00:23:22,190 --> 00:23:23,590
،وقتی این اسم رو شنیدی
361
00:23:24,070 --> 00:23:25,430
چرا اصلا تعجب نکردی؟
362
00:23:26,310 --> 00:23:27,280
این دختر همونی نیست که
363
00:23:27,350 --> 00:23:28,560
تمام این مدت میخواستی پیداش کنی؟
364
00:23:30,070 --> 00:23:30,830
یا شاید هم
365
00:23:31,680 --> 00:23:32,950
.قبلا خودت میدونستی
366
00:23:34,950 --> 00:23:36,160
برای من
367
00:23:37,110 --> 00:23:38,280
.تیان چی همون تیان چیه
368
00:23:39,110 --> 00:23:40,280
مهم نیست که قبلا کی بوده
369
00:23:40,950 --> 00:23:41,680
.اصلا مهم نیست
370
00:23:42,920 --> 00:23:44,000
دکتر تیان به اینجا اومده
371
00:23:44,640 --> 00:23:45,400
چون میخواست بدونه
372
00:23:45,470 --> 00:23:47,710
.چرا چن وویونگ اونموقع شن چینگ یون رو کشته
373
00:23:48,800 --> 00:23:50,350
مگه بهش قول ندادی چن وویونگ رو براش پیدا میکنی؟
374
00:23:51,160 --> 00:23:52,880
چرا تمام نگهبان های شهر رو مرخص کردی؟
375
00:23:53,400 --> 00:23:54,230
،هیچ ماموری رو هم به بیرون شهر نفرستادی
376
00:23:54,350 --> 00:23:55,430
تا چن وویونگ رو دستگیر کنن
377
00:23:56,280 --> 00:23:57,230
کاری که تو انجام دادی
378
00:23:57,710 --> 00:23:59,040
اصلا شبیه این نیست که سعی داری بهش کمکی بکنی
379
00:23:59,560 --> 00:24:00,400
!کافیه
380
00:24:01,190 --> 00:24:02,560
داری من رو زیر سوال میبری؟
381
00:24:03,280 --> 00:24:04,110
شاید هم
382
00:24:05,230 --> 00:24:07,230
هیچوقت در فکر بازداشت چن وویونگ برای کمک به اون نبودی
383
00:24:08,400 --> 00:24:09,280
،تو فقط خودت رو اینجا مخفی کردی
384
00:24:09,400 --> 00:24:10,310
.از واقعیت چشم پوشی میکنی
385
00:24:11,830 --> 00:24:13,560
به چی فکر میکنی؟
386
00:24:14,800 --> 00:24:16,040
داری مثل مادرت
387
00:24:16,760 --> 00:24:18,110
رازهایی رو پنهان میکنی؟
388
00:24:19,070 --> 00:24:19,920
!کافیه
389
00:24:20,520 --> 00:24:21,710
.دارم به عنوان برادرت بهت دستور میدم
390
00:24:21,830 --> 00:24:22,920
!دیگه سوالی نپرس
391
00:24:25,280 --> 00:24:26,920
به عنوان یک برادر دستور میدی؟
392
00:24:28,190 --> 00:24:29,950
!بانو جی مادر من رو کشته
393
00:24:31,160 --> 00:24:32,110
تو هیچ دلیلی نداری
394
00:24:32,230 --> 00:24:34,110
!که به من به عنوان برادرم دستور بدی
395
00:24:45,880 --> 00:24:47,350
،درمورد اتفاقی که برای مادرت افتاده
396
00:24:48,430 --> 00:24:49,560
.من واقعا متاسفم
397
00:24:51,190 --> 00:24:52,350
،ولی مادرم اونکار رو کرد
398
00:24:52,830 --> 00:24:54,230
.چون دلایل خودش رو داشت
399
00:24:55,350 --> 00:24:56,710
اگر از مادرم رنجیده شدی
400
00:24:57,760 --> 00:24:59,040
.میتونی همشو روی سر من خالی کنی
401
00:24:59,710 --> 00:25:01,280
میخوای گناه مادرت رو به گردن بگیری؟
402
00:25:02,560 --> 00:25:03,590
!خوبه
403
00:25:04,880 --> 00:25:05,880
.پس تیان چی رو به من بده
404
00:25:06,590 --> 00:25:07,680
!امکان نداره
405
00:25:09,710 --> 00:25:11,830
!تیان چی یک آدم زنده س
406
00:25:12,350 --> 00:25:13,590
.من نمیتونم اونو به کسی ببخشم
407
00:25:14,310 --> 00:25:15,470
.پس من هم از مبارزه دست نمیکشم
408
00:25:17,040 --> 00:25:18,520
من فقط چون فکر میکردم تو برادرم هستی
409
00:25:19,640 --> 00:25:21,350
.و بهت احترام میذاشتم، از خیر تیان چی گذشتم
410
00:25:22,280 --> 00:25:23,190
به علاوه
411
00:25:23,760 --> 00:25:25,680
.مادر تو منو بزرگ کرده
412
00:25:26,560 --> 00:25:27,190
حالا
413
00:25:27,880 --> 00:25:29,310
.میخوام تیان چی رو ازت پس بگیرم
414
00:25:31,040 --> 00:25:32,760
،حتی اگر مجبور باشم در مقابلت بایستم
415
00:25:33,950 --> 00:25:35,640
.از کارم دست نمیکشم
416
00:25:56,950 --> 00:25:57,590
ارباب
417
00:25:57,760 --> 00:25:59,000
چن وویونگ از دستورتون پیروی کرد
418
00:25:59,160 --> 00:26:00,280
.و خودش رو به دام جی خنگ انداخت
419
00:26:01,560 --> 00:26:03,070
خبر داری کجا نگهش میدارن؟
420
00:26:03,760 --> 00:26:04,350
،همونطور که انتظار داشتین
421
00:26:04,680 --> 00:26:06,230
.اون توی یکی از سلول های عمارت جی زندانی شده
422
00:26:06,950 --> 00:26:07,470
میخوام بدونم
423
00:26:07,560 --> 00:26:09,160
بعدش باید چیکار کنیم؟
424
00:26:15,470 --> 00:26:16,760
سوخت بیشتری بهش اضافه میکنیم
425
00:26:17,310 --> 00:26:18,160
این نوشته رو
426
00:26:18,310 --> 00:26:20,350
به وسیله افرادی که چن وویونگ در عمارت جی قرار داده
427
00:26:21,070 --> 00:26:23,000
.به تیان چی برسون
428
00:26:42,920 --> 00:26:49,600
.چن وویونگ چند روزه که توی عمارت جی زندانی شده
اگرباور نمیکنی، خودت میتونی به بازداشتگاه بری و چک کنی
429
00:26:56,470 --> 00:26:58,070
چن وویونگ توی عمارت جیه؟
430
00:27:19,470 --> 00:27:20,430
.همینجا منتظرم باش
431
00:27:21,040 --> 00:27:21,920
چشم
432
00:28:10,160 --> 00:28:11,230
دکتر شن
433
00:28:12,070 --> 00:28:13,040
بانو شن
434
00:28:14,590 --> 00:28:15,680
امروز به اینجا اومدم
435
00:28:17,830 --> 00:28:19,280
تا بهتون بگم که
436
00:28:19,830 --> 00:28:20,520
...من پیداش کردم
437
00:28:21,950 --> 00:28:22,800
نه
438
00:28:24,070 --> 00:28:25,000
جائو آر
439
00:28:25,880 --> 00:28:27,160
.من رو پیدا کرد
440
00:29:15,190 --> 00:29:16,400
چرا داری اینطوری به من نگاه میکنی؟
441
00:29:17,430 --> 00:29:19,040
.چون بانمکی
442
00:29:21,160 --> 00:29:22,350
چرا اینجا تنهایی؟
443
00:29:22,520 --> 00:29:23,280
والدینت کجان؟
444
00:29:24,800 --> 00:29:25,470
نمیدونم
445
00:29:26,310 --> 00:29:27,190
نمیدونی؟
446
00:29:27,880 --> 00:29:28,590
آره نمیدونم
447
00:29:28,950 --> 00:29:30,640
امروز مامان و بابام، من رو اینجا آوردن
448
00:29:30,710 --> 00:29:31,920
.تا با هم آتیش بازی رو تماشا کنیم
449
00:29:32,520 --> 00:29:34,000
.ولی من یکدفعه گمشون کردم
450
00:29:34,470 --> 00:29:36,040
.ولی به نظر دلشوره نداری
451
00:29:36,830 --> 00:29:37,800
.خیلی آروم به نظر میای
452
00:29:38,000 --> 00:29:38,640
جوابم رو بده
453
00:29:38,800 --> 00:29:39,760
خونه ت کجاست؟
454
00:29:41,590 --> 00:29:42,430
.اسم من شن جائو آره
455
00:29:43,280 --> 00:29:44,760
شن جائو آر؟
456
00:29:45,230 --> 00:29:46,110
پدرت کیه؟
457
00:29:47,000 --> 00:29:47,800
جائو آر
458
00:29:48,800 --> 00:29:49,520
جائو آر
459
00:29:49,590 --> 00:29:50,400
جائو آر
460
00:29:50,800 --> 00:29:52,230
.بابا، من اینجام
461
00:29:59,800 --> 00:30:01,710
تو بابامو میشناسی؟
462
00:30:02,880 --> 00:30:04,310
.بابای من همکار باباته
463
00:30:04,680 --> 00:30:05,350
پدر و مادرت اونجان
464
00:30:05,590 --> 00:30:06,400
.برو پیششون
465
00:30:08,110 --> 00:30:10,230
امروز جشنواره ی آتیش بازیه
466
00:30:10,430 --> 00:30:11,640
،طبق رسم خانوادگیمون
467
00:30:11,800 --> 00:30:13,230
.کوفته برنجی میخوریم
468
00:30:13,680 --> 00:30:15,590
.حالا که تو اینجا تنهایی، میتونی به خونه مون بیای
469
00:30:16,040 --> 00:30:18,400
مامان من کوفته برنجی های خوشمزه ای درست میکنه
470
00:30:19,590 --> 00:30:21,760
.بیا، میبرمت خونه مون
471
00:30:43,310 --> 00:30:44,230
دکتر شن
472
00:30:45,110 --> 00:30:46,040
اون روز
473
00:30:46,590 --> 00:30:47,710
توی خونه ی شما
474
00:30:48,160 --> 00:30:49,350
گرمایی که حس کردم
475
00:30:50,350 --> 00:30:51,280
تجربه ای برام بود
476
00:30:51,760 --> 00:30:52,920
.که هیچوقت در دوران کودکی تجربه نکرده بودم
477
00:30:54,400 --> 00:30:55,350
فکر میکنم
478
00:30:56,190 --> 00:30:57,430
جائو آر از همون دوران کودکیش میتونه به اطرافیانش
479
00:30:58,040 --> 00:31:00,160
.گرما و شادمانی ببخشه
480
00:31:01,920 --> 00:31:02,590
این قطعا
481
00:31:03,110 --> 00:31:04,640
به خاطر اینه که شما و بانو شن
482
00:31:05,190 --> 00:31:06,950
.اون رو با عشق و توجه خودتون بزرگ کردید
483
00:31:08,070 --> 00:31:09,760
ای کاش میشد جام رو با شما عوض میکردم
484
00:31:10,880 --> 00:31:12,000
،و شما این عشق رو ادامه میدادین
485
00:31:12,950 --> 00:31:14,230
.و از جائو آر برای همیشه مراقبت میکردین
486
00:31:15,590 --> 00:31:16,590
ولی وقتی که
487
00:31:18,070 --> 00:31:18,800
حقیقت رو
488
00:31:19,280 --> 00:31:20,230
.در مورد مرگتون فهمیدم
489
00:31:21,230 --> 00:31:21,950
واقعا نمیدونم چطوری باید
490
00:31:22,070 --> 00:31:23,560
.با جائو آر رو به رو بشم
491
00:31:25,560 --> 00:31:26,470
من میترسم
492
00:31:27,640 --> 00:31:28,760
بعد از گفتن حقیقت
493
00:31:31,470 --> 00:31:32,710
همه چیز
494
00:31:33,400 --> 00:31:34,560
.بدتر بشه
495
00:31:36,000 --> 00:31:36,830
دکتر شن
496
00:31:38,920 --> 00:31:40,350
من باید چیکار کنم؟
497
00:32:02,190 --> 00:32:04,230
.عمو چیان، شما اینجایین
498
00:32:04,680 --> 00:32:05,560
.جائو آر ببخشید
499
00:32:05,950 --> 00:32:07,070
تغییر چهره وقت گرفت
500
00:32:07,230 --> 00:32:08,280
.حالا که اینجایی. نگران نباش
501
00:32:08,560 --> 00:32:09,160
بریم
502
00:32:14,830 --> 00:32:15,470
تو کی هستی؟
503
00:32:16,040 --> 00:32:17,830
.برادر، نگران نباش
504
00:32:18,190 --> 00:32:19,590
اون فقط داره به من کمک میکنه تا گیاهان دارویی رو ببرم
505
00:32:20,040 --> 00:32:20,760
.بله، بله
506
00:32:20,950 --> 00:32:22,920
.من فقط یک کشاورز گیاهان دارویی از کوهستان هستم
507
00:32:25,000 --> 00:32:25,800
برید داخل
508
00:32:27,280 --> 00:32:28,400
بریم
509
00:32:37,800 --> 00:32:38,520
بانو
510
00:32:38,800 --> 00:32:39,470
شما مطمئنی
511
00:32:39,590 --> 00:32:40,920
فرمانده جی، چن وویونگ رو دستگیر کرده؟
512
00:32:41,470 --> 00:32:42,520
فقط به همین خاطر که مطمئن نیستم
513
00:32:42,590 --> 00:32:43,800
.تو رو آوردم اینجا
514
00:32:45,640 --> 00:32:47,190
لازمه که اینکار رو بکنیم؟
515
00:32:47,470 --> 00:32:49,040
به فرمانده جی اعتماد نداری؟
516
00:32:49,110 --> 00:32:50,190
.فقط میتونی از خودش بپرسی
517
00:32:50,310 --> 00:32:51,190
میخوام که از خودش بپرسم
518
00:32:51,920 --> 00:32:53,950
.ولی چند روزه که ندیدمش
519
00:32:55,070 --> 00:32:55,950
بازداشتگاه اونطرفه
520
00:33:30,830 --> 00:33:32,470
عمو چیان، چیزی که میخواستم رو آوردی؟
521
00:33:53,160 --> 00:33:54,070
بریم ببینیم
522
00:34:10,670 --> 00:34:11,430
بیا
523
00:34:21,670 --> 00:34:22,760
باید چیکار کنیم؟
524
00:34:23,710 --> 00:34:25,230
.این کار کوچیک رو بسپارش به من
525
00:34:53,560 --> 00:34:54,280
!این کار خطرناکیه
526
00:34:54,360 --> 00:34:55,430
چرا به من نگفتی که با هم بیایم؟
527
00:35:21,560 --> 00:35:22,840
چن وویونگ
528
00:35:32,080 --> 00:35:33,000
!حرف بزن
529
00:35:33,470 --> 00:35:35,760
اون زمان، کی بهت دستور داد خانواده ی من رو بکشی؟
530
00:35:36,230 --> 00:35:37,280
،اگر نگی
531
00:35:37,870 --> 00:35:39,520
.میکشمت
532
00:35:44,320 --> 00:35:45,710
هنوز نفهمیدی؟
533
00:35:47,430 --> 00:35:48,950
یا اینکه نمیخوای باور کنی؟
534
00:35:50,800 --> 00:35:51,950
منظورت چیه؟
535
00:35:53,470 --> 00:35:56,190
جی خنگ دستور قتل والدینت رو داد
536
00:35:59,840 --> 00:36:01,190
فکر میکنی باور میکنم؟
537
00:36:01,950 --> 00:36:03,280
چرا اینکار رو کرد؟
538
00:36:05,600 --> 00:36:06,470
اون زمان
539
00:36:07,190 --> 00:36:08,870
بعد از اینکه جی خنگ دهکده ی کوهستانی دونگ رو پاکسازی کرد
540
00:36:09,000 --> 00:36:10,230
و جیدوشی سابق رو نجات داد
541
00:36:10,560 --> 00:36:11,430
.صاحب شهرت زیادی شد
542
00:36:12,080 --> 00:36:14,080
.جیدوشی سابق بهش شک کرد
543
00:36:15,150 --> 00:36:16,710
جیدوشی سابق حتی میخواست
544
00:36:16,800 --> 00:36:17,910
مقام خودش رو
545
00:36:18,390 --> 00:36:19,760
.به ارباب جوان ببخشه
546
00:36:20,280 --> 00:36:23,320
.این حتی باعث نگرانی بیشتر بانو جی و جی خنگ شد
547
00:36:26,600 --> 00:36:27,840
این حقیقت داره؟
548
00:36:29,000 --> 00:36:29,600
ولی این نمیتونه ثابت کنه که
549
00:36:29,950 --> 00:36:32,120
.برادر دستور قتل شن چینگ یون و همسرش رو داده
550
00:36:32,560 --> 00:36:33,800
چرا باید همچین کاری بکنه؟
551
00:36:35,040 --> 00:36:36,800
چونکه جیدوشی سابق حسادت میکرد
552
00:36:37,800 --> 00:36:39,080
،و فرمانده هم از اینکه قدرت رو از دست بده میترسید
553
00:36:40,470 --> 00:36:41,430
پس
554
00:36:42,320 --> 00:36:44,870
.جی خنگ نقشه ی قتل جیدوشی سابق رو کشید
555
00:36:45,360 --> 00:36:46,910
.اون میخواست جیدوشی سابق رو مسموم کنه
556
00:36:47,760 --> 00:36:49,910
.ولی به کمک شن چینگ یون احتیاج داشت
557
00:36:50,870 --> 00:36:51,910
چیزی که اون انتظارش رو نداشت این بود که
558
00:36:52,520 --> 00:36:54,120
.شن چینگ یون به هیچ طریقی راضی به اینکار نشد
559
00:36:54,800 --> 00:36:57,320
پس ترتیب یک لیست از جرم هایی که شن چینگ یون مرتکب شده بود رو داد
560
00:36:57,390 --> 00:36:58,670
.و اون رو تبعید کرد
561
00:36:59,870 --> 00:37:00,870
!این امکان نداره
562
00:37:01,430 --> 00:37:02,190
!غیرممکنه
563
00:37:02,360 --> 00:37:03,150
وگرنه چرا من باید
564
00:37:03,280 --> 00:37:04,910
شن چینگ یون و زنش رو میکشتم؟
565
00:37:05,230 --> 00:37:07,430
!غیرممکنه! این حقیقت نداره
566
00:37:08,190 --> 00:37:08,760
!نه
567
00:37:08,840 --> 00:37:10,760
فقط برای اینکه جی خنگ میدونست
568
00:37:11,710 --> 00:37:12,470
فقط مرده ها
569
00:37:12,600 --> 00:37:14,390
.میتونن یک راز رو برای همیشه حفظ کنن
570
00:37:14,910 --> 00:37:15,870
!این واقعیته
571
00:37:16,080 --> 00:37:17,280
!تو یک دروغگویی
572
00:37:18,320 --> 00:37:19,840
.تو فقط میخوای از جرمت فرار کنی
573
00:37:20,120 --> 00:37:21,040
پس میخوای همه چیز رو
574
00:37:21,190 --> 00:37:22,710
.به گردن جی خنگ بندازی
575
00:37:26,080 --> 00:37:28,280
من دشمن شن چینگ یون و زنش نیستم
576
00:37:29,080 --> 00:37:30,710
برای چی باید هزاران مایل رو طی میکردم تا اونا رو بکشم
577
00:37:31,710 --> 00:37:33,840
کسایی که میتونن به من در عمارت جی دستور بدن
578
00:37:34,670 --> 00:37:36,150
.خیلی کم هستند
579
00:37:37,280 --> 00:37:38,150
ارباب جوان
580
00:37:39,360 --> 00:37:41,230
درست میگم یا نه؟
581
00:37:45,080 --> 00:37:45,800
اون زمان
582
00:37:46,430 --> 00:37:48,150
کسانی که درون عمارت میتونستن به چن وویونگ دستور بدهند
583
00:37:48,760 --> 00:37:49,950
فقط پدرم
584
00:37:50,150 --> 00:37:50,760
بانوی پیر
585
00:37:52,600 --> 00:37:53,870
.و برادرم بودند
586
00:37:55,600 --> 00:37:56,560
.اگر باور نمیکنی
587
00:37:57,320 --> 00:37:58,840
میتونی از خودش شخصا بپرسی
588
00:37:59,080 --> 00:38:01,150
.که دستور قتل والدینت رو داده یا نه
589
00:38:01,870 --> 00:38:02,600
!امکان نداره
590
00:38:02,760 --> 00:38:03,280
.چی
591
00:38:03,600 --> 00:38:05,120
!این حقیقت نداره! نه
592
00:38:05,630 --> 00:38:06,600
!این حقیقت نداره
593
00:38:09,630 --> 00:38:10,600
ارباب جوان
594
00:38:11,470 --> 00:38:13,230
.تو هم آدم رقت انگیزی هستی
595
00:38:15,430 --> 00:38:17,230
،قبل از اینکه مادرت بمیره
596
00:38:18,670 --> 00:38:20,230
اون جلوی بانو جی زانو زد
597
00:38:20,600 --> 00:38:22,800
.و از بانو جی خواست که اجازه بده تو زنده بمونی
598
00:38:23,230 --> 00:38:25,150
اگر اون بتونه الان از بهشت تو رو ببینه
599
00:38:26,120 --> 00:38:27,470
بعد از دیدن اتفاقاتی که افتاده
600
00:38:27,520 --> 00:38:29,430
،دشمنت رو مثل مادر خودت میدونستی
601
00:38:30,870 --> 00:38:32,520
.نمیدونم چه احساسی بهش دست میده
602
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
!خفه شو
603
00:38:46,760 --> 00:38:48,630
هر دوی شما آدمای رقت انگیزی هستید
604
00:38:49,800 --> 00:38:52,360
.اونها فریبتون دادن و و بهتون صدمه زدن
605
00:38:53,150 --> 00:38:55,120
.ولی شما هنوز هم بهشون اعتماد دارید
606
00:38:55,710 --> 00:38:57,430
در مورد مرگ مادرم
607
00:38:57,910 --> 00:38:59,230
تو هم دست داشتی؟
608
00:39:00,150 --> 00:39:01,560
.امروز، انتقامم رو ازت میگیرم
609
00:39:02,000 --> 00:39:03,600
نیازی نیست کاری انجام بدی
610
00:39:05,230 --> 00:39:07,320
.فرمانده جی به من اجازه نمیده که زنده بمونم
611
00:39:09,360 --> 00:39:11,390
برای جلوگیری از فاش شدن حقیقت
612
00:39:13,390 --> 00:39:15,190
.خیلی قبل تر مسمومم کرده
613
00:39:45,800 --> 00:39:47,040
چطور ممکنه کار اون باشه؟
614
00:39:47,710 --> 00:39:49,040
چطور میتونه کار اون باشه؟
615
00:39:52,600 --> 00:39:53,280
جنگ
616
00:39:53,800 --> 00:39:55,360
چن وویونگ دروغ گفت نه؟
617
00:39:56,150 --> 00:39:56,950
جی خنگ چطور میتونه کسی باشه که
618
00:39:57,040 --> 00:39:59,190
پدر و مادر من رو کشته؟
619
00:40:01,040 --> 00:40:02,560
.منم نمیخوام باور کنم
620
00:40:04,230 --> 00:40:04,870
ولی چن وویونگ
621
00:40:05,360 --> 00:40:06,600
.سالهای زیادیه که توی عمارت جیه
622
00:40:06,950 --> 00:40:08,120
.اون همیشه وفادار بوده
623
00:40:10,040 --> 00:40:11,910
.چن وویونگ دشمن پدر و مادر تو نیست
624
00:40:12,320 --> 00:40:13,000
اون اینکار رو
625
00:40:13,470 --> 00:40:15,120
.فقط به پیروی از دستور انجام داده
626
00:40:17,320 --> 00:40:19,080
!باور نمیکنم! باور نمیکنم
627
00:40:19,520 --> 00:40:20,520
!اون همچین آدمی نیست
628
00:40:20,630 --> 00:40:22,950
!غیر ممکنه که اون پدر و مادر من رو کشته باشه
629
00:40:26,560 --> 00:40:28,430
.من اون رو برای سالها مثل برادر خودم میدونستم
630
00:40:30,150 --> 00:40:32,040
.من هم دلم نمیخواد اون درگیر این مسائل بشه
631
00:40:33,040 --> 00:40:34,150
ولی با توضیحاتی که شنیدیم
632
00:40:34,320 --> 00:40:35,470
.هیچ چیز دیگه ای معنی نمیده
633
00:40:36,080 --> 00:40:37,760
اون چرا باید چن وویونگ رو بکشه؟
634
00:40:38,080 --> 00:40:39,390
چرا به تو نگفته بود که چن وویونگ رو بازداشت کرده؟
635
00:40:40,430 --> 00:40:41,280
تو میدونستی
636
00:40:41,870 --> 00:40:43,430
اون چند روزه که توی عمارت جیه؟
637
00:40:43,910 --> 00:40:45,390
اون هیچ وقت از عمارت خارج نشده
638
00:40:45,910 --> 00:40:47,000
چرا باید همچین کاری میکرده؟
639
00:40:47,520 --> 00:40:49,000
.فقط برای اینکه از تو دوری کنه
640
00:40:51,120 --> 00:40:52,120
تو چی گفتی؟
641
00:40:53,710 --> 00:40:54,600
،تو گفتی
642
00:40:55,430 --> 00:40:57,360
.تو گفتی اون تمام این مدت توی عمارت بوده
643
00:40:59,120 --> 00:41:00,320
.اون بهم اجازه نداد که بهت بگم
644
00:41:01,080 --> 00:41:02,600
.اولش نمیدونستم چرا
645
00:41:03,710 --> 00:41:05,320
.ولی حالا میدونم
646
00:41:16,800 --> 00:41:17,840
.ناراحت نباش
647
00:41:18,630 --> 00:41:19,470
.من کنارتم
648
00:41:22,600 --> 00:41:24,040
،مهم نیست چه اتفاقی میوفته
649
00:41:24,520 --> 00:41:25,560
.من ازت محافظت میکنم
650
00:41:33,040 --> 00:41:33,710
نه
651
00:41:34,360 --> 00:41:35,430
.الان نمیتونم به هیچکس اعتماد کنم
652
00:41:36,600 --> 00:41:38,040
.از خودش میخوام که حقیقت رو بهم بگه
653
00:42:20,390 --> 00:42:21,430
چطور همچین اتفاقی افتاد؟
654
00:42:30,150 --> 00:42:31,120
فرمانده
655
00:42:33,520 --> 00:42:34,840
.هیچ علامتی از درگیری وجود نداره
656
00:42:35,150 --> 00:42:36,040
.به نظر خودکشی با سم میاد
657
00:42:39,120 --> 00:42:40,150
سم؟
658
00:42:41,560 --> 00:42:42,760
سم؟
659
00:42:46,520 --> 00:42:47,760
فکر نمیکنی
660
00:42:47,950 --> 00:42:49,000
این خیلی آشناست؟
661
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
بانو شو هم
662
00:42:52,150 --> 00:42:53,430
.با سم خودش رو کشت
663
00:42:54,520 --> 00:42:57,600
.آره، همینطور اون آدمکش توی ضیافت
664
00:42:58,630 --> 00:42:59,320
شنگ آنخوای
665
00:43:00,080 --> 00:43:01,080
یک نفر رو بفرست
666
00:43:01,560 --> 00:43:02,470
،تا سم چن وویونگ
667
00:43:02,760 --> 00:43:03,600
.و سم بانو شو رو بررسی کنه
668
00:43:03,670 --> 00:43:04,520
.و مطمئن بشه که اونها یک نوع سم هستن یا نه
669
00:43:06,190 --> 00:43:08,230
،همینطور بررسی کنین ببینین قبل از مرگ کجا رفته بوده
670
00:43:08,560 --> 00:43:09,840
.و با چه کسایی حرف زده
671
00:43:12,710 --> 00:43:13,390
راستی
672
00:43:14,040 --> 00:43:15,520
سرباز بیهوش شده چی شد؟
673
00:43:16,150 --> 00:43:17,000
.تقریبا دیگه حالش جا اومده
674
00:43:17,390 --> 00:43:18,280
اینطور که اون میگه
675
00:43:18,870 --> 00:43:20,080
،قبل از اینکه از حال بره
676
00:43:20,320 --> 00:43:21,360
.یک نفر رو دیده
677
00:43:23,190 --> 00:43:24,120
دکتر تیان
678
00:43:33,900 --> 00:46:00,000
☟ لطفا جهت حمایت عضو کانال ما بشین ☟
@ChocoDreamSub : کانال تلگرام ما
◇◇◇ ترجمه: Homa_WX ◇◇◇
51730