All language subtitles for (@ChocoDreamSub) Dr. Cutie EP18
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,080 --> 00:01:25,720
◣ تیم ترجمه چوکو دریم با افتخار تقدیم میکند ◢
@ChocoDreamSub : کانال تلگرام ما
「 Homa_WX : مترجم 」
2
00:01:23,840 --> 00:01:26,240
3
00:01:26,350 --> 00:01:29,710
دکتر کیوتی
4
00:01:30,040 --> 00:01:33,050
قسمت هجدهم
5
00:01:47,000 --> 00:01:47,639
فرمانده
6
00:01:48,480 --> 00:01:49,800
.لطفا کمی استراحت کنید
7
00:01:50,400 --> 00:01:51,440
برای چهار ساعته که
8
00:01:51,559 --> 00:01:53,040
.هیچ آبی نخوردید
9
00:01:53,360 --> 00:01:54,639
.لطفا مراقب خودتون باشید
10
00:01:55,559 --> 00:01:56,279
مشکلی نیست
11
00:02:00,040 --> 00:02:00,720
خب
12
00:02:00,959 --> 00:02:03,400
میشه یه چیز دیگه بهتون بگم؟
13
00:02:04,839 --> 00:02:05,839
فرمانده
14
00:02:06,279 --> 00:02:08,520
.شما از من خواستین برای دکتر تیان یک شغل جدید در نظر بگیرم
15
00:02:09,880 --> 00:02:10,800
نظرتون راجب
16
00:02:10,880 --> 00:02:11,960
موقعیت پزشک ارتش
17
00:02:12,240 --> 00:02:13,639
چیه؟
18
00:02:17,240 --> 00:02:19,360
.نه. خیلی دور نیست
19
00:02:21,720 --> 00:02:22,839
.بفرستش یه جای دیگه
20
00:02:23,279 --> 00:02:24,440
.از جلوی چشمام دورش کن
21
00:02:26,720 --> 00:02:29,039
پس زراعت
22
00:02:29,119 --> 00:02:30,320
در مزرعه ی گیاهان دارویی چطوره؟
23
00:02:30,720 --> 00:02:32,720
.فرمانده، شما هیچوقت اونجا نبودین
24
00:02:33,360 --> 00:02:34,360
اینجوری
25
00:02:35,240 --> 00:02:36,759
.دیگه دکتر تیان رو نمیبینید
26
00:02:40,320 --> 00:02:41,160
باشه
27
00:02:48,000 --> 00:02:48,759
فرمانده
28
00:02:48,919 --> 00:02:49,960
.دکتر دینگ برای دیدارتون اومده
29
00:03:29,600 --> 00:03:30,119
خاله
30
00:03:30,520 --> 00:03:32,160
.من براتون کیک لوبیا قرمز درست کردم
31
00:03:32,440 --> 00:03:33,320
.لطفا کمی بخورید
32
00:03:35,800 --> 00:03:36,600
نینگ آر
33
00:03:37,320 --> 00:03:38,160
مهارت آشپزیت
34
00:03:38,479 --> 00:03:39,639
.خیلی پیشرفت داشته
35
00:03:40,160 --> 00:03:41,320
.ممنونم خاله
36
00:03:42,479 --> 00:03:43,320
.وقتی بهش فکر میکنم
37
00:03:43,639 --> 00:03:44,880
توی این عمارت به این بزرگی
38
00:03:45,360 --> 00:03:47,039
.اگر تو نبودی که باهام همراهی کنی
39
00:03:47,279 --> 00:03:48,800
چقدر تنها می بودم
40
00:03:49,320 --> 00:03:51,000
.خاله، این حرف رو نزنید
41
00:03:51,360 --> 00:03:53,240
من فکر میکنم، موندن در کنار شما
42
00:03:53,360 --> 00:03:54,880
.بزرگترین لذت زندگیمه
43
00:03:57,880 --> 00:03:59,880
.نمیدونم برای چی خنگ هنوزم مردده
44
00:04:00,559 --> 00:04:02,279
.من چندین بار بهش گفتم
45
00:04:02,600 --> 00:04:04,080
،چرا تو با نینگ آر
46
00:04:04,360 --> 00:04:06,039
این دختر خوب هر چه زودتر ازدواج نمیکنی؟
47
00:04:06,440 --> 00:04:07,679
ولی اون هیچوقت موافقت نمیکنه
48
00:04:08,000 --> 00:04:09,080
.مهم نیست چقدر براش تلاش میکنم
49
00:04:09,880 --> 00:04:12,199
.خاله، اشکالی نداره
50
00:04:12,720 --> 00:04:13,679
من فکر میکنم
51
00:04:14,000 --> 00:04:14,880
موندن در کنار شما و خنگ
52
00:04:15,199 --> 00:04:16,559
اینجوری
53
00:04:16,720 --> 00:04:17,839
به گرمی و با آرامش
54
00:04:18,040 --> 00:04:19,000
.واقعا عالیه
55
00:04:24,359 --> 00:04:25,320
خنگ
56
00:04:39,359 --> 00:04:40,519
روزت بخیر مادر
57
00:04:41,760 --> 00:04:43,239
خودت رو اذیت نکن. بشین
58
00:04:55,679 --> 00:04:58,839
.خنگ، به نظر حالت خوب نمیاد
59
00:04:59,000 --> 00:04:59,839
حالت خوبه؟
60
00:05:00,359 --> 00:05:01,079
واقعا؟
61
00:05:01,720 --> 00:05:02,440
خنگ
62
00:05:03,000 --> 00:05:04,559
نگران چیزی هستی؟
63
00:05:05,950 --> 00:05:07,040
.مادر، لطفا نگران نباش
64
00:05:07,230 --> 00:05:08,368
.مساله ی کاریه
65
00:05:08,559 --> 00:05:09,440
.چیز مهمی نیست
66
00:05:11,440 --> 00:05:13,839
خنگ، مهم نیست که چقدر سرت شلوغه
67
00:05:14,040 --> 00:05:15,239
.لطفا مراقب خودت باش
68
00:05:17,160 --> 00:05:18,200
.درسته
69
00:05:18,920 --> 00:05:20,359
.نینگ آر تو خیلی با ملاحظه ای
70
00:05:20,600 --> 00:05:23,160
به محض اینکه تو وارد شدی، اون فهمید که حالت خوب نیست
71
00:05:23,640 --> 00:05:24,519
خاله
72
00:05:25,559 --> 00:05:26,679
خجالت میکشی؟
73
00:05:30,239 --> 00:05:31,239
خنگ
74
00:05:31,839 --> 00:05:33,399
.تو دیگه بچه نیستی
75
00:05:33,679 --> 00:05:34,959
وقتش شده که ازدواج کنی
76
00:05:35,839 --> 00:05:38,160
اگر کسی باشه که ازت مراقبت کنه
77
00:05:38,720 --> 00:05:40,279
.من هم دیگه مجبور نیستم هر دفعه نگرانت باشم
78
00:05:45,000 --> 00:05:45,880
متوجه شدم
79
00:05:47,239 --> 00:05:48,959
خوبه
80
00:07:18,279 --> 00:07:19,119
تیان چی
81
00:07:19,600 --> 00:07:20,720
من فقط نمیفهمم
82
00:07:21,160 --> 00:07:22,416
تو چیکار کردی
83
00:07:22,790 --> 00:07:24,176
که فرمانده رو انقدر عصبانی کرد؟
84
00:07:24,839 --> 00:07:26,119
.تو رو به اینجا فرستاده
85
00:07:26,510 --> 00:07:28,192
،من فقط چند تا حرف برای دفاع از تو بهش زدم
86
00:07:28,230 --> 00:07:29,648
.اونوقت اون من رو هم به اینجا فرستاد
87
00:07:30,239 --> 00:07:31,279
خودمم نمیدونم
88
00:07:31,880 --> 00:07:34,119
رفتار فرمانده هر لحظه در حال تغییره
89
00:07:34,440 --> 00:07:35,279
یک بار بهم گفت که
90
00:07:37,152 --> 00:07:39,200
."نادون، تو حتی نمیتونی یک بادبادک هوا کنی"
91
00:07:44,350 --> 00:07:45,328
ولی بعد از یه مدتی گفت
92
00:07:47,568 --> 00:07:48,464
.از اینجا ببرش"
93
00:07:48,839 --> 00:07:50,399
."برای همیشه از جلوی چشمام دورش کن
94
00:07:54,519 --> 00:07:55,160
تیان چی
95
00:07:55,230 --> 00:07:56,880
داری به چی فکر میکنی؟
96
00:07:57,720 --> 00:07:58,399
من
97
00:07:58,640 --> 00:07:59,984
به هرچیزی هم که الان فکر کردم دیگه به هیچ دردی نمیخوره
98
00:08:00,096 --> 00:08:01,536
الان فقط میخوام به سختی کار کنم
99
00:08:01,640 --> 00:08:03,024
،تا شاید بتونم یک روز از اینجا برم بیرون
100
00:08:03,070 --> 00:08:04,384
.و به عمارت جی برگردم
101
00:08:05,079 --> 00:08:06,040
مضخرفه
102
00:08:12,112 --> 00:08:13,670
!من دختر خیلی باهوشی هستم
103
00:08:13,968 --> 00:08:16,040
.غیر ممکنه که همینجا گیر کنم
104
00:08:40,760 --> 00:08:42,200
،هرچند الان از چشم فرمانده افتادم
105
00:08:42,359 --> 00:08:43,200
،به اینجا فرستاده شدم
106
00:08:43,440 --> 00:08:45,024
،و نمیتونم به کنار فرمانده برگردم
107
00:08:45,280 --> 00:08:46,760
.نباید از خودم ناامید بشم
108
00:08:47,232 --> 00:08:49,200
نباید تسلیم بشم و یک راه دیگه پیدا کنم
109
00:08:49,344 --> 00:08:50,790
.تا بتونم انتقامم رو بگیرم
110
00:09:03,359 --> 00:09:03,919
تیان چی
111
00:09:04,159 --> 00:09:04,760
تیان چی
112
00:09:05,559 --> 00:09:06,200
تیان چی
113
00:09:06,679 --> 00:09:07,479
تیان چی
114
00:09:09,590 --> 00:09:11,568
.دکتر تیان از کنار فرمانده به جای دیگه ای منتقل شده
115
00:09:11,679 --> 00:09:13,919
من شنیدم اون به مزرعه منتقل شده تا گیاهان دارویی بکاره
116
00:09:15,400 --> 00:09:16,640
دلیلش چیه؟
117
00:09:17,159 --> 00:09:19,760
.هنوز اطلاعی ندارم
118
00:09:23,159 --> 00:09:24,520
برای اینکه نقشه هامون خراب نشن
119
00:09:24,840 --> 00:09:26,159
.فعلا درست نیست که الان خودم رو نشون بدم
120
00:09:26,710 --> 00:09:27,936
.تو یکی رو بفرست تا مراقب اوضاع باشه
121
00:09:28,080 --> 00:09:29,840
.هر اتفاقی که افتاد سریع به من گزارش بده
122
00:09:29,840 --> 00:09:32,799
.باشه، فورا اینکار رو میکنم
123
00:09:42,119 --> 00:09:44,799
.چی، یکم تحمل کن
124
00:09:45,760 --> 00:09:47,559
.من برمیگردونمت
125
00:10:14,640 --> 00:10:15,719
استاد
126
00:10:16,400 --> 00:10:17,200
تو بیدار شدی
127
00:10:21,136 --> 00:10:22,590
چرا انقدر سراسیمه ای؟
128
00:10:26,799 --> 00:10:27,880
این همون فرمول زیباییه
129
00:10:27,960 --> 00:10:29,880
.که خودت دو روز پیش درستش کردی
130
00:10:30,320 --> 00:10:31,640
دیدم هنوز یکم دیگه توی ظرف
131
00:10:31,799 --> 00:10:32,719
.ازش باقی مونده
132
00:10:32,799 --> 00:10:34,080
پس با خودم آوردمش و امتحانش کردم
133
00:10:35,359 --> 00:10:38,200
.امروز هوا خیلی گرمه
134
00:10:38,384 --> 00:10:39,568
.باعث گرمازدگیت شد
135
00:10:39,760 --> 00:10:41,599
.پس منم به یک مرطوب کننده احتیاج دارم
136
00:10:43,400 --> 00:10:44,039
وگرنه
137
00:10:44,280 --> 00:10:45,328
وقتی که به عمارت برمیگردم
138
00:10:45,400 --> 00:10:46,464
...چطور میتونم به دیدار
139
00:10:47,679 --> 00:10:49,080
فرمانده برم؟
140
00:10:51,239 --> 00:10:52,679
ماسکی که تو درست کردی
141
00:10:53,599 --> 00:10:54,679
برای قرار دادن روی صورت
142
00:10:55,000 --> 00:10:56,080
.خیلی آرامش بخشه
143
00:10:58,320 --> 00:10:59,440
.من یه فکری دارم
144
00:11:00,840 --> 00:11:01,559
.باورت بشه یا نشه
145
00:11:02,000 --> 00:11:03,080
تو میتونی این ماسک صورت رو
146
00:11:03,479 --> 00:11:04,520
با خودت به شهر ببری
147
00:11:04,880 --> 00:11:06,760
.و به خانم هایی که دوست دارن قشنگ بشن بفروشی
148
00:11:07,200 --> 00:11:08,640
.بعدش میتونیم کلی پول بدست بیاریم
149
00:11:09,719 --> 00:11:10,520
...تو
150
00:11:11,216 --> 00:11:12,832
.تو هنوزم به بدست آوردن پول فکر میکنی
151
00:11:12,960 --> 00:11:15,159
من الان فقط به این فکر میکنم که چطوری به عمارت جی برگردم
152
00:11:15,919 --> 00:11:16,799
...من
153
00:11:18,400 --> 00:11:20,288
،حتی اگر نتونم به کنار فرمانده برگردم
154
00:11:20,679 --> 00:11:21,919
حداقل باید خودم رو
155
00:11:22,000 --> 00:11:23,280
به بانو جی و چن وویونگ نزدیک کنم
156
00:11:23,640 --> 00:11:25,599
.تا بفهمم اون سال چه اتفاقی افتاده
157
00:11:27,919 --> 00:11:28,840
.بذار ازت بپرسم
158
00:11:29,670 --> 00:11:31,376
تو چطور میتونی الان به عمارت جی برگردی؟
159
00:11:31,888 --> 00:11:32,464
...من
160
00:11:33,440 --> 00:11:36,239
.تو دیگه حتی نمیتونی از عمارت جی خبری هم بگیری
161
00:11:37,264 --> 00:11:38,590
مهم ترین چیز برای ما الان اینه که
162
00:11:38,760 --> 00:11:40,599
.پول بیشتری جمع کنیم
163
00:11:53,919 --> 00:11:55,520
تکنیک افشانه؟
164
00:11:56,039 --> 00:11:57,119
تکنیک افشانه
165
00:12:20,799 --> 00:12:21,640
پدر
166
00:12:21,880 --> 00:12:24,200
این همونیه که شما بهش میگین تکنیک افشانه؟
167
00:12:24,559 --> 00:12:25,520
آره
168
00:12:25,679 --> 00:12:26,559
تکنیک افشانه
169
00:12:26,960 --> 00:12:29,159
از اضافه کردن آب و ساییدن آن
170
00:12:29,400 --> 00:12:30,816
.و چندین بار از صافی گذراندن بدست میاد
171
00:12:31,000 --> 00:12:32,599
سپس این گل صاف
172
00:12:32,880 --> 00:12:34,840
.بعد از فیلتر کردن لایه به لایه شکل میگیره
173
00:12:35,719 --> 00:12:37,400
،با استفاده از سولفات مس
174
00:12:37,719 --> 00:12:38,599
این گل میتونه
175
00:12:39,200 --> 00:12:41,760
.در تمیز و مرطوب کردن صورت کمک کنه
176
00:12:42,479 --> 00:12:43,760
وقتی کار بابایی اینجا تموم شد
177
00:12:44,110 --> 00:12:46,064
.بیا اینو برای مامانت ببریم
178
00:12:46,119 --> 00:12:46,960
باشه؟
179
00:12:48,159 --> 00:12:50,320
بابا، منم میتونم از این استفاده کنم؟
180
00:12:50,799 --> 00:12:51,760
منم میخوام
181
00:12:51,840 --> 00:12:53,200
.مثل مامان خوشگل بشم
182
00:12:53,479 --> 00:12:54,559
البته
183
00:13:05,400 --> 00:13:07,679
پس این ماسکی که تو درست کردی
184
00:13:07,799 --> 00:13:10,080
.توش از فرمول "تکنیک افشانه" استفاده شده
185
00:13:10,919 --> 00:13:12,280
خارق العاده س
186
00:13:14,159 --> 00:13:15,559
تو اینو از کجا یادگرفتی؟
187
00:13:17,239 --> 00:13:19,159
.یک بزرگی بهم یاد داده
188
00:13:19,559 --> 00:13:20,479
یک بزرگ؟
189
00:13:22,320 --> 00:13:23,200
مطمئنی؟
190
00:13:23,719 --> 00:13:25,679
تو هیچوقت به من نگفتی
191
00:13:25,880 --> 00:13:26,672
بزرگتری توی خانواده ت هست
192
00:13:26,736 --> 00:13:27,880
.که همچین فرمولایی رو میدونه
193
00:13:27,960 --> 00:13:30,119
.خب، چیز مهمی نیست
194
00:13:31,080 --> 00:13:32,160
بیا از فردا شروع کنیم
195
00:13:32,960 --> 00:13:33,760
باشه
196
00:13:34,000 --> 00:13:36,512
.فردا، بریم مواد لازم رو پیدا کنیم
197
00:13:36,960 --> 00:13:37,760
!سولفات مس
198
00:13:38,520 --> 00:13:39,280
نگران نباش
199
00:13:39,559 --> 00:13:40,280
.من اینجام
200
00:13:40,440 --> 00:13:41,760
تو و من
201
00:13:42,000 --> 00:13:42,840
.باهم کار میکنیم
202
00:13:43,119 --> 00:13:44,280
.مشکلی نیست
203
00:14:14,479 --> 00:14:16,359
.فرمانده، دیروقته
204
00:14:16,799 --> 00:14:18,440
.وقت خوابه
205
00:14:21,000 --> 00:14:21,760
نه
206
00:14:22,919 --> 00:14:23,840
اگر تو خسته ای
207
00:14:24,239 --> 00:14:25,520
.میتونی بری و استراحت کنی
208
00:14:26,640 --> 00:14:27,880
امشب، من همینجا میمونم
209
00:14:28,000 --> 00:14:29,328
.و این اسناد رسمی رو بررسی میکنم
210
00:14:29,919 --> 00:14:31,679
.لطفا اینکار رو نکنید فرمانده
211
00:14:32,039 --> 00:14:33,960
از وقتی که دکتر تیان منتقل شده
212
00:14:34,200 --> 00:14:36,080
.شما خوب نخوابیدین
213
00:14:36,599 --> 00:14:38,440
چطور میتونین به این کار ادامه بدین؟
214
00:14:40,799 --> 00:14:41,640
من خوبم
215
00:14:47,919 --> 00:14:48,760
فرمانده
216
00:14:49,440 --> 00:14:51,280
من نمیدونم دکتر تیان
217
00:14:51,400 --> 00:14:53,159
.چطوری شما رو عصبانی کرد
218
00:14:53,599 --> 00:14:55,239
ولی مشکل بی خوابی شما
219
00:14:55,520 --> 00:14:57,200
.باید به وسیله ی دکتر تیان درمان شده باشه
220
00:14:57,960 --> 00:15:01,104
،فرمانده، التماستون میکنم، دکتر تیان رو عفو کنید
221
00:15:01,232 --> 00:15:03,000
.و اونو پیش خودتون برگردونید
222
00:15:05,910 --> 00:15:08,528
.من دلایل خودم رو برای این کار دارم
223
00:15:10,200 --> 00:15:11,039
شنگ آنخوای
224
00:15:11,919 --> 00:15:13,039
تو فکر نمیکنی تیان چی
225
00:15:13,440 --> 00:15:14,640
.همیشه حرفای قشنگ میزنه
226
00:15:15,719 --> 00:15:17,799
ولی همیشه رازهایی با خودش داره که ما نمیتونیم کشف کنیم
227
00:15:19,039 --> 00:15:21,840
.خب، من نظری ندارم
228
00:15:25,919 --> 00:15:26,760
بسیار خب
229
00:15:28,559 --> 00:15:29,479
تیان چی
230
00:15:30,919 --> 00:15:31,960
حالش چطوره؟
231
00:15:34,119 --> 00:15:36,760
دکتر تیان خیلی تو کارهای سخت فیزیکی خوب نیست
232
00:15:37,880 --> 00:15:39,359
کار کردن تو مزرعه ی گیاهان دارویی هم
233
00:15:39,479 --> 00:15:41,119
.کار آسونی نیست
234
00:15:41,640 --> 00:15:43,640
هوا هم داره گرمتر میشه
235
00:15:44,559 --> 00:15:45,719
من امروز شنیدم که
236
00:15:46,000 --> 00:15:47,679
وقتی دکتر تیان مشغول کار بوده
237
00:15:48,599 --> 00:15:50,679
.بر اثر گرما از حال رفته
238
00:15:51,479 --> 00:15:52,640
حالش خوبه؟
239
00:15:53,359 --> 00:15:55,479
.لطفا نگران نباشین فرمانده. اون حالش خوبه
240
00:15:58,919 --> 00:15:59,880
خوبه
241
00:16:03,359 --> 00:16:05,280
.خیلی خب. تو دیگه میتونی بری
242
00:16:08,080 --> 00:16:08,919
بله
243
00:16:38,440 --> 00:16:39,152
چون آر
244
00:16:42,840 --> 00:16:43,488
دایی
245
00:16:46,440 --> 00:16:47,679
اینبار ازت خواستم به اینجا بیای
246
00:16:47,840 --> 00:16:48,760
چونکه میخوام بدونم
247
00:16:49,359 --> 00:16:50,599
.چه اتفاقی توی عمارت جی افتاده
248
00:16:50,910 --> 00:16:52,848
.تا بتونیم برای قدم بعدیمون نقشه بکشیم
249
00:16:52,928 --> 00:16:54,200
جی خنگ، به خاطر ارتباط بین جی جنگ
250
00:16:54,320 --> 00:16:56,200
،و دکتر تیان در عمارت جی
251
00:16:57,239 --> 00:16:58,559
.داره برای عمارت سون دردسر درست میکنه
252
00:16:59,239 --> 00:17:00,400
اون باعث عصبانیت آقای سون شده
253
00:17:01,280 --> 00:17:02,359
ولی نمیدونم چرا
254
00:17:02,679 --> 00:17:04,359
.تیان چی رو بیرون کرده
255
00:17:05,439 --> 00:17:07,359
.جی خنگ به آقای سون بی احترامی کرده
256
00:17:08,000 --> 00:17:09,199
.ما میتونیم پیاز داغش رو بیشتر بکنیم
257
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
چیز دیگه اینه که
258
00:17:11,358 --> 00:17:13,799
آقای سون الان دنبال فرصتی برای گرفتن انتقام از جی خنگه
259
00:17:14,880 --> 00:17:16,319
.باید به کمک احتیاج داشته باشه
260
00:17:18,880 --> 00:17:21,000
پس بذار براش یک هدیه ی بزرگ بفرستیم
261
00:17:21,680 --> 00:17:23,400
.تا اونو به سمت خودمون بکشیم
262
00:17:23,800 --> 00:17:24,760
اون هدیه چیه؟
263
00:17:25,520 --> 00:17:27,000
زندگی تیان چی
264
00:17:28,880 --> 00:17:30,319
.چه هدیه ی خوبی
265
00:17:31,760 --> 00:17:32,800
چه قدر شیرین
266
00:17:59,800 --> 00:18:00,640
جائو آر
267
00:18:02,239 --> 00:18:02,880
جائو آر
268
00:18:02,880 --> 00:18:03,800
خودتی؟
269
00:18:20,920 --> 00:18:21,800
جائو آر
270
00:18:28,560 --> 00:18:29,560
تیان چی
271
00:18:35,359 --> 00:18:36,920
برادر، حالت خوبه؟
272
00:18:39,040 --> 00:18:41,199
نینگ آر تو اینجا چیکار میکنی؟
273
00:18:43,920 --> 00:18:45,040
من شنیدم که
274
00:18:45,280 --> 00:18:46,760
.تو سالها نمیتونستی خوب بخوابی
275
00:18:47,359 --> 00:18:48,599
و این روزا
276
00:18:49,160 --> 00:18:50,560
این دکتر تیان بوده که
277
00:18:51,040 --> 00:18:52,079
با باد زدنت بهت خدمت میکرده
278
00:18:52,439 --> 00:18:53,800
.تا تو بتونی در آرامش بخوابی
279
00:18:54,520 --> 00:18:56,400
.حالا که دکتر تیان از عمارت رفته
280
00:18:57,040 --> 00:18:59,280
.میخوام جاش رو بگیرم و بهت خدمت کنم
281
00:18:59,560 --> 00:19:00,599
گستاخ
282
00:19:00,839 --> 00:19:02,160
کی بهت اجازه داده اینکار رو بکنی؟
283
00:19:07,199 --> 00:19:09,040
.برادر، لطفا عصبانی نباش
284
00:19:10,800 --> 00:19:12,640
همش تقصیر منه
285
00:19:13,560 --> 00:19:14,959
.برادر، لطفا من رو ببخش
286
00:19:15,880 --> 00:19:16,680
برو بیرون
287
00:19:17,040 --> 00:19:18,400
.من به خدمت هیچکسی احتیاج ندارم
288
00:19:22,040 --> 00:19:23,239
بیرون
289
00:20:32,480 --> 00:20:34,000
.من میتونم فرمانده رو باد بزنم
290
00:20:34,199 --> 00:20:36,280
!این باعث افتخار منه که بهتون خدمت کنم
291
00:20:36,599 --> 00:20:38,680
تمام تلاشم رو میکنم تا کارم رو درست انجام بدم فرمانده
292
00:20:38,839 --> 00:20:40,119
.مطمئنم میتونید خواب خوبی داشته باشید
293
00:20:40,319 --> 00:20:42,199
.اوه، نه، من باید زانو بزنم و بادتون بزنم، فرمانده
294
00:21:43,359 --> 00:21:44,239
نینگ آر
295
00:21:46,079 --> 00:21:47,040
تو اینجا چیکار میکنی؟
296
00:21:48,400 --> 00:21:49,079
مشکل چیه؟
297
00:21:49,560 --> 00:21:50,599
چرا ناراحتی؟
298
00:21:52,119 --> 00:21:52,839
فراموشش کن
299
00:21:53,680 --> 00:21:57,056
مگه بهت نگفتم دیشب به جی خنگ کمک کنی؟
300
00:21:57,479 --> 00:21:58,040
چطور بود؟
301
00:21:58,199 --> 00:21:59,160
احساس نکرد که
302
00:21:59,479 --> 00:22:00,560
تو چقدر شیرینی؟
303
00:22:01,470 --> 00:22:02,528
.نمیخوام درموردش حرف بزنم
304
00:22:05,160 --> 00:22:05,719
ولی
305
00:22:05,880 --> 00:22:07,552
ناامید که نشدی، شدی؟
306
00:22:08,680 --> 00:22:10,479
.من ازت خواستم بهش بیشتر توجه کنی
307
00:22:11,359 --> 00:22:13,839
بهش بفهمونی که همیشه کنارش میمونی
308
00:22:14,040 --> 00:22:15,199
چرا متوجه
309
00:22:15,280 --> 00:22:17,280
مقصود خوب من برای خودت نمیشی؟
310
00:22:17,640 --> 00:22:19,319
برادر مشکل اینه که
311
00:22:19,400 --> 00:22:21,079
.اون اصلا به عشق من نسبت به خودش اهمیت نمیده
312
00:22:22,239 --> 00:22:23,160
منظورت چیه؟
313
00:22:24,000 --> 00:22:25,199
وقتی دیشب من رو دید
314
00:22:25,400 --> 00:22:27,239
!اولش فکر کرد من دکتر تیان هستم
315
00:22:27,959 --> 00:22:29,800
بعد ازم کلی عصبانی شد
316
00:22:30,000 --> 00:22:31,160
.و بیرونم کرد
317
00:22:32,400 --> 00:22:33,439
دکتر تیان؟
318
00:22:33,880 --> 00:22:35,119
.بیخیال، این غیر ممکنه
319
00:22:35,800 --> 00:22:37,560
میبینی؟ توی ذهن اون
320
00:22:37,830 --> 00:22:39,456
من حتی بی ارزش تر از
321
00:22:39,536 --> 00:22:41,280
.دکتر تیان و برادری بینشون هستم
322
00:22:41,880 --> 00:22:43,040
.این خیلی من رو عصبانی میکنه
323
00:22:43,560 --> 00:22:44,479
اون تیان چی
324
00:22:44,760 --> 00:22:45,680
.هر روز باهاش بوده
325
00:22:46,000 --> 00:22:47,824
.پس من هیچ شانسی برای نزدیک شدن به خنگ نداشتم
326
00:22:48,319 --> 00:22:49,880
،اگر دوباره برگرده
327
00:22:50,359 --> 00:22:51,719
.من هیچ شانسی برای موندن با خنگ نخواهم داشت
328
00:22:51,830 --> 00:22:52,880
مطمئنا هیچ شانسی
329
00:22:54,760 --> 00:22:56,599
خواهر نگران این موضوع نباش
330
00:22:57,319 --> 00:22:58,000
خب
331
00:22:58,119 --> 00:22:58,959
به حرفم گوش کن
332
00:22:59,280 --> 00:23:00,560
تو هنوز هم به فکر جی خنگ هستی
333
00:23:01,280 --> 00:23:03,079
پس بذار خودم به موضوع اون تیان چی آزاردهنده
334
00:23:05,040 --> 00:23:06,319
. رسیدگی کنم
335
00:23:06,920 --> 00:23:08,520
من بهت قول میدم اون دیگه برنمیگرده
336
00:23:09,400 --> 00:23:10,680
میخوای چیکار کنی؟
337
00:23:11,664 --> 00:23:12,944
اون توی عمارت جی نیست
338
00:23:14,119 --> 00:23:15,280
اگر میخوای از شرش خلاص بشی
339
00:23:16,160 --> 00:23:18,239
.الان بهترین زمان برای اینکاره
340
00:23:38,920 --> 00:23:39,719
فرمانده
341
00:23:40,079 --> 00:23:42,000
عطسه کردین. سرما خوردین؟
342
00:23:42,359 --> 00:23:44,359
میخواین به دکتر تیان بگیم برگرده؟
343
00:23:45,119 --> 00:23:45,959
نه
344
00:23:46,640 --> 00:23:48,144
.یک عطسه معنی خاصی نمیده
345
00:23:52,520 --> 00:23:53,199
راستی
346
00:23:54,400 --> 00:23:55,000
فرمانده
347
00:23:55,190 --> 00:23:56,992
به قول معروف
348
00:23:57,230 --> 00:24:00,032
یک عطسه یعنی دلتنگی، دو عطسه یعنی اوقات تلخی و سه عطسه یعنی سرماخوردگی
349
00:24:00,119 --> 00:24:02,199
.شما فقط یک بار عطسه کردین
350
00:24:03,199 --> 00:24:03,839
پس شاید
351
00:24:04,079 --> 00:24:05,880
.یک نفر داره بهتون فکر میکنه
352
00:24:06,760 --> 00:24:09,000
.شاید اون شخص؟ خفه شو
353
00:24:32,752 --> 00:24:34,160
نظرت چیه تیان چی؟
354
00:24:34,704 --> 00:24:35,680
آره، عالیه
355
00:24:35,920 --> 00:24:36,576
خوبه
356
00:25:22,199 --> 00:25:23,400
تموم شد؟
357
00:25:23,719 --> 00:25:25,000
الان تموم میشه
358
00:25:27,920 --> 00:25:28,680
تموم شد
359
00:25:29,959 --> 00:25:30,680
حسش میکنی؟
360
00:25:31,360 --> 00:25:32,112
ببین
361
00:25:32,416 --> 00:25:34,110
.تکنیک افشانه ت مشکلی نداره؟ هیچ مشکلی نداره
362
00:25:35,479 --> 00:25:36,239
چه احساسی داری؟
363
00:25:37,776 --> 00:25:38,780
مشکل چیه؟ چه اتفاقی افتاد؟
364
00:25:38,880 --> 00:25:39,792
!خیلی راحته
365
00:26:04,336 --> 00:26:05,310
چطور پیش میره؟ چطوره؟
366
00:26:05,920 --> 00:26:08,680
.دونگ، فوق العاده س
367
00:26:08,970 --> 00:26:10,096
وضعیت پوست صورتم چطوره؟
368
00:26:10,192 --> 00:26:10,800
!عالیه
369
00:26:10,880 --> 00:26:11,728
خیلی نرم شده؟
370
00:26:11,856 --> 00:26:12,704
بله
371
00:26:27,719 --> 00:26:28,479
این روزا
372
00:26:28,719 --> 00:26:31,239
.برای ما پزشک ها بدست آوردن پول کار آسونی نیست
373
00:26:31,680 --> 00:26:33,680
اگر نتونم یک ظرف رو هم بفروشم
374
00:26:33,800 --> 00:26:35,280
.پولی که خرج کردم بهم برنمیگرده
375
00:26:38,720 --> 00:26:40,736
.زونگ طلایی. زونگ طلایی
376
00:26:40,920 --> 00:26:43,079
.تو کِی یک زونگ بزرگ میشی
377
00:26:48,119 --> 00:26:49,000
نمیدونم
378
00:26:50,199 --> 00:26:52,920
.اربابت الان داره چیکار میکنه
379
00:26:53,719 --> 00:26:54,599
بدون من
380
00:26:54,800 --> 00:26:55,839
تونسته خوب بخوره
381
00:26:56,160 --> 00:26:57,319
و خوب بخوابه؟
382
00:27:01,888 --> 00:27:03,008
چرا بهش اهمیت میدم؟
383
00:27:03,136 --> 00:27:04,110
.اون میتونه هر کاری که دلش میخواد انجام بده
384
00:27:04,520 --> 00:27:06,319
بهتره که هر شب کابوس ببینه
385
00:27:06,719 --> 00:27:08,400
.و بخاطر کابوس تا حد مرگ بترسه
386
00:27:14,112 --> 00:27:15,560
.خانم ها و آقایون. به اینجا یک نگاه بندازید
387
00:27:15,640 --> 00:27:16,448
بیاید ببینید
388
00:27:16,520 --> 00:27:18,520
ماسک زیبایی
389
00:27:18,800 --> 00:27:20,400
.با یکبار استفاده به دوران جوانی خود برگردید
390
00:27:20,464 --> 00:27:21,856
.دومین بار به زیبایی دست پیدا خواهید کرد
391
00:27:21,950 --> 00:27:22,864
.خانم، لطفا یک نگاه بنداز
392
00:27:23,000 --> 00:27:23,800
.پسرا و دخترا
393
00:27:24,110 --> 00:27:25,440
داداش، میخوای امتحانش کنی؟
394
00:27:25,808 --> 00:27:27,280
!یدونه برای دوست دخترت بخر
395
00:27:28,199 --> 00:27:29,680
.دخترا و پسرا، به اینجا یک نگاه بندازید
396
00:27:29,920 --> 00:27:33,040
.بیاید ببینید. واقعا تاثیرگذاره
397
00:28:19,000 --> 00:28:20,319
من دارم الان چیکار میکنم؟
398
00:28:20,880 --> 00:28:22,479
.مگه براش آرزوی کابوس نکردم
399
00:28:22,839 --> 00:28:24,160
.نباید براش بالشت درست میکردم
400
00:28:25,119 --> 00:28:26,040
.نباید
401
00:28:28,040 --> 00:28:29,040
کیه؟
402
00:28:29,239 --> 00:28:31,040
منم، پدربزرگ شنگ
403
00:28:31,479 --> 00:28:32,880
.در رو باز کن. آقای شنگ
404
00:28:40,479 --> 00:28:41,479
.پدربزرگ شنگ
405
00:28:41,760 --> 00:28:43,760
چرا زیر چشم هاتون سیاه شده؟
406
00:28:44,239 --> 00:28:45,599
چند روزه نخوابیدین؟
407
00:28:48,079 --> 00:28:49,280
لطفا بیاید داخل
408
00:28:55,590 --> 00:28:57,072
پدربزرگ شنگ، مشکل چیه؟
409
00:28:57,310 --> 00:28:58,288
راحت باش
410
00:28:59,160 --> 00:29:00,000
دکتر تیان
411
00:29:00,479 --> 00:29:02,839
.اومدم اینجا تا ازت کمک بگیرم
412
00:29:04,400 --> 00:29:06,119
کمک؟ چه اتفاقی برای فرمانده افتاده؟
413
00:29:06,280 --> 00:29:07,439
زخمی شده یا بیماره؟
414
00:29:07,920 --> 00:29:10,119
.موضوع اون نیست. منم
415
00:29:12,880 --> 00:29:14,199
از وقتی که تو رفتی
416
00:29:14,680 --> 00:29:18,016
.فرمانده هر روز نمیتونه بخوابه
417
00:29:18,719 --> 00:29:19,760
از خواب افتاده
418
00:29:20,176 --> 00:29:21,856
که باعث میشه کسایی مثل ما که بهش خدمت میکنیم
419
00:29:22,160 --> 00:29:24,848
.هم نتونیم راحت بخوابیم
420
00:29:26,280 --> 00:29:27,400
به من نگاه کن
421
00:29:28,000 --> 00:29:29,239
.به... به صورتم نگاه کن
422
00:29:31,280 --> 00:29:32,680
،شاید تا چند روز دیگه
423
00:29:32,760 --> 00:29:35,560
.تو دوباره "پدربزرگ شنگ" رو نبینی
424
00:29:38,520 --> 00:29:40,520
.تیان چی، به پدربزرگ بگو
425
00:29:42,239 --> 00:29:44,760
تو چطوری به فرمانده توهین کردی؟
426
00:29:45,079 --> 00:29:45,839
بهم بگو
427
00:29:46,079 --> 00:29:47,479
بعد میتونیم با هم حرف بزنیم تا مشکل رو حل کنیم
428
00:29:47,680 --> 00:29:48,920
من برمیگردم و به فرمانده التماس میکنم
429
00:29:49,000 --> 00:29:50,352
.ازش میخوام آروم بشه
430
00:29:50,520 --> 00:29:52,800
و بعد تو رو برگردونه
431
00:29:53,640 --> 00:29:54,640
پدربزرگ شنگ
432
00:29:55,359 --> 00:29:58,719
.روحیه ی فرمانده دائم در حال تغییره
433
00:29:59,040 --> 00:30:00,199
من واقعا نمیدونم اینبار
434
00:30:00,319 --> 00:30:01,760
.دلیلش چیه
435
00:30:04,040 --> 00:30:04,800
راستی
436
00:30:14,119 --> 00:30:15,560
.من این بالشت دارویی رو خودم دوختم
437
00:30:15,760 --> 00:30:16,520
لطفا اینو با خودتون ببرید
438
00:30:16,800 --> 00:30:18,000
.شاید بتونه کمک کنه
439
00:30:34,528 --> 00:30:35,264
فرمانده
440
00:30:36,479 --> 00:30:39,520
این بالشت دارویی رو دکتر تیان خودش با دستای خودش براتون دوخته
441
00:30:40,040 --> 00:30:41,719
.از من خواست اینو براتون بیارم
442
00:30:43,319 --> 00:30:44,239
همینطور
443
00:30:44,920 --> 00:30:46,439
.یه چیزایی بهم گفت
444
00:30:49,119 --> 00:30:50,319
چی گفت؟
445
00:30:52,160 --> 00:30:53,040
اون گفتش که
446
00:30:54,719 --> 00:30:56,400
.فرمانده شبها میچرخه و غلت میزنه
447
00:30:56,590 --> 00:30:57,808
.اون نمیتونه در آرامش بخوابه
448
00:30:57,959 --> 00:31:00,000
.این بالشت دارویی میتونه باعث آرامش اعصابش بشه
449
00:31:00,368 --> 00:31:03,520
من گل یاسمن مورد علاقشون رو هم داخل بالشت گذاشتم
450
00:31:04,400 --> 00:31:05,239
آقای شنگ
451
00:31:05,430 --> 00:31:07,376
اگه شما فکر میکنین این بالشت از نظر امنیتی مشکلی داره
452
00:31:07,479 --> 00:31:08,599
.میتونین ببرید و چکش کنین
453
00:31:09,640 --> 00:31:10,239
همچنین
454
00:31:10,710 --> 00:31:13,264
.به فرمانده هم نگید من اینو درست کردم
455
00:31:13,640 --> 00:31:15,119
.میترسم هنوز هم از دستم عصبانی باشه
456
00:31:15,350 --> 00:31:16,432
اونوقت از سر عصبانیت
457
00:31:16,544 --> 00:31:17,920
.از این بالشت استفاده نکنه
458
00:31:24,230 --> 00:31:27,168
الان حالش چطوره؟
459
00:31:32,359 --> 00:31:34,839
.فکر کنم فرمانده خودشون قبلا در موردش شنیدن
460
00:31:35,560 --> 00:31:36,400
دکتر تیان
461
00:31:37,199 --> 00:31:39,160
توی روز اول کاریش
462
00:31:39,479 --> 00:31:41,439
.تو گرمای تابستان از حال رفته
463
00:31:43,000 --> 00:31:44,400
درواقع، دکتر تیان
464
00:31:44,710 --> 00:31:47,248
.مثل مردهای دیگه قوی نیست
465
00:31:48,079 --> 00:31:50,280
،هنوز هم از گرمازدگی رنج میبره
466
00:31:50,959 --> 00:31:52,719
.و حالا روز و شب مشغول کاره
467
00:31:53,040 --> 00:31:55,719
.دیر یا زود، دچار یک بیماری جدی میشه
468
00:31:56,800 --> 00:31:59,040
امروز که من دیدمش
469
00:31:59,880 --> 00:32:02,680
به خاطر بیماری داغون شده بود
470
00:32:04,288 --> 00:32:06,110
دکتر تیان بیچاره
471
00:32:13,800 --> 00:32:16,920
چه پسر بیچاره ای
472
00:32:18,959 --> 00:32:21,359
.بسیار خب. بریم ببینیمش
473
00:32:21,632 --> 00:32:22,640
چشم
474
00:32:28,359 --> 00:32:29,880
.بیاید، بیاید، نگاه کنید
475
00:32:30,160 --> 00:32:31,680
فرصت رو از دست ندید
476
00:32:31,920 --> 00:32:33,400
.ماسک صورت جادویی
477
00:32:33,584 --> 00:32:35,216
کمک میکنه تا صورتتون تمیز و مرطوب بشه
478
00:32:35,400 --> 00:32:37,119
.کاری میکنه تا صاحب چهره ای همانند یک پری بشید
479
00:32:37,599 --> 00:32:39,199
فقط چند تا قوطی باقی مونده
480
00:32:39,479 --> 00:32:40,079
چی؟
481
00:32:40,128 --> 00:32:41,344
بیاید و نگاه کنید
482
00:32:42,479 --> 00:32:44,160
.بفرمایید، یک نگاه بندازید
483
00:32:44,800 --> 00:32:46,280
فرصت رو از دست ندید
484
00:32:46,479 --> 00:32:48,719
چ... چ... چه خبر شده؟
485
00:32:49,560 --> 00:32:50,912
صورتتون رو تمیز و مرطوب میکنه
486
00:32:51,040 --> 00:32:52,710
.پوستتون رو پاکسازی میکنه، یالا
487
00:32:52,800 --> 00:32:53,880
.خانم جوان، یک نگاه بنداز
488
00:32:54,096 --> 00:32:54,896
یک نگاه بندازید
489
00:32:54,992 --> 00:32:56,280
گوش کن، اگر امروز نخری
490
00:32:56,439 --> 00:32:58,000
.اونوقت باید برای ده، پونزده روز صبر کنی
491
00:32:58,319 --> 00:32:59,520
زود باشید یک نگاه بندازید
492
00:32:59,640 --> 00:33:00,479
یالا، یالا، یالا
493
00:33:00,959 --> 00:33:01,760
.یالا، یالا، خوشگله
494
00:33:02,239 --> 00:33:03,280
واقعا موثره؟
495
00:33:04,040 --> 00:33:05,319
کرم صورت ما
496
00:33:05,439 --> 00:33:06,959
فقط قلبتون رو میبره
497
00:33:07,119 --> 00:33:08,400
.به جای اینکه پولتون رو ببره
498
00:33:08,528 --> 00:33:09,830
.اگر باورتون نمیشه، بهتون نشون میدم
499
00:33:15,520 --> 00:33:16,800
.دیدین؟ بذارید براتون معرفیش کنم
500
00:33:17,000 --> 00:33:18,192
.اون میتونه پوستتون رو شفاف کنه
501
00:33:18,256 --> 00:33:20,470
.باعث براقی و نرمی پوستتون هم میشه
502
00:33:20,560 --> 00:33:21,824
.اگر باور نمیکنید، امتحانش کنید
503
00:33:22,719 --> 00:33:24,000
.درسته. واقعا نرمه
504
00:33:24,230 --> 00:33:25,328
.حس فوق العاده و نرمی داره
505
00:33:25,400 --> 00:33:26,839
مثل لمس کردن پوست یک نوزاده
506
00:33:29,239 --> 00:33:29,839
مگه نه؟
507
00:33:29,959 --> 00:33:30,719
اینطور نیست؟
508
00:33:30,950 --> 00:33:31,792
گوش کنید
509
00:33:32,160 --> 00:33:33,079
این کرم صورت
510
00:33:33,400 --> 00:33:34,520
.حس خوشایندی بهتون میده
511
00:33:34,800 --> 00:33:35,456
...درست مثل
512
00:33:36,280 --> 00:33:37,439
.مثل عسل
513
00:33:38,000 --> 00:33:39,640
.آره، مثل عسل میمونه
514
00:33:40,000 --> 00:33:40,880
.بهش فکر کن
515
00:33:41,430 --> 00:33:42,560
.فقط بذاریش روی دستت
516
00:33:42,656 --> 00:33:43,904
.همین الانش هم خیلی نرم شده
517
00:33:44,560 --> 00:33:46,599
اگر روی صورتتون بذارید
518
00:33:46,848 --> 00:33:48,470
چه تاثیری میذاره؟
519
00:33:48,880 --> 00:33:50,199
آره، ممکنه
520
00:33:50,599 --> 00:33:52,040
مرد جوانی که صدها مایل فاصله داره
521
00:33:52,160 --> 00:33:54,920
.با یک کجاوه بیاد و باهات ازدواج کنه. وای عالیه
522
00:33:55,190 --> 00:33:56,912
قوطی های کمی باقی موندن. فقط پنج قوطی باقی مونده
523
00:33:56,950 --> 00:33:57,968
.فقط پنج قوطی باقی مونده
524
00:33:58,000 --> 00:34:00,800
.من یدونه میخوام. من یدونه میخوام
525
00:34:00,960 --> 00:34:02,070
.چه بوی خوبی داره
526
00:34:02,199 --> 00:34:03,079
نه؟
527
00:34:07,280 --> 00:34:08,280
کی بود داشت میگفت
528
00:34:08,840 --> 00:34:10,512
بعد از اینکه تیان چی به اینجا اومده
529
00:34:10,760 --> 00:34:12,928
زندگی فلاکت بار و سختی داره؟
530
00:34:13,600 --> 00:34:15,376
و دلش برای زندگی توی عمارت جی خیلی تنگ شده؟
531
00:34:16,447 --> 00:34:17,247
خب
532
00:34:17,391 --> 00:34:18,047
فرمانده
533
00:34:18,335 --> 00:34:20,895
.من... من... من فقط در موردش شنیده بودم
534
00:34:21,487 --> 00:34:22,559
هیچوقت فکر نمیکردم
535
00:34:22,679 --> 00:34:24,840
.دکتر تیان انقدر به زندگی در اینجا سازگار شده
536
00:34:36,600 --> 00:34:38,479
اگر صبر کنی صاحب همه چیز میشی
(گر صبر کنی زِ غوره حلوا سازی)
537
00:34:39,360 --> 00:34:40,560
چه روز فوق العاده ای
538
00:34:40,656 --> 00:34:41,728
.همه شون به فروش رفتن
539
00:34:41,800 --> 00:34:42,896
.حالا بیا پولا رو تقسیم کنیم
540
00:34:43,024 --> 00:34:44,630
باشه. بذار ببینم
541
00:34:47,520 --> 00:34:48,760
.این... برای تو
542
00:34:49,120 --> 00:34:50,199
.این برای من
543
00:34:50,600 --> 00:34:51,239
.این برای تو
544
00:34:51,520 --> 00:34:52,199
.این برای من
545
00:34:52,335 --> 00:34:53,079
.صبر کن، صبر کن، صبر کن
546
00:34:53,239 --> 00:34:53,840
چیه؟
547
00:34:54,080 --> 00:34:55,479
سعی نکن منو گول بزنی
548
00:34:55,696 --> 00:34:57,040
این تقسیم پنجاه-پنجاهه؟
549
00:34:57,399 --> 00:34:57,919
بذار خودم اینکار رو میکنم
550
00:34:59,439 --> 00:35:01,520
...چطور میتونی با استادت اینطوری حرف بزنی؟ من
551
00:35:02,080 --> 00:35:04,320
.میدونی چقدر برای من سخته سولفات مس پیدا کنم
552
00:35:04,840 --> 00:35:06,360
دستام تاول زدن
553
00:35:06,840 --> 00:35:08,239
به علاوه، من استادتم
554
00:35:08,480 --> 00:35:09,872
اینکه بیشتر به من برسه مشکلش چیه؟
555
00:35:09,952 --> 00:35:11,150
.این حق منه
556
00:35:11,520 --> 00:35:12,600
.صبر کن، صبر کن، صبر کن
557
00:35:12,719 --> 00:35:13,679
اگر اینطوریه که میگی
558
00:35:13,808 --> 00:35:15,312
پس تکنیک افشانه و کرم
559
00:35:15,390 --> 00:35:16,624
.جزو میراث منه
560
00:35:16,768 --> 00:35:17,360
خب
561
00:35:18,032 --> 00:35:18,840
!که اینطور
562
00:35:19,150 --> 00:35:20,672
.پس باید یه بخشی هم برای بزرگان من باشه
563
00:35:20,816 --> 00:35:22,064
.اونا هم از این پول سهم میبرن
564
00:35:22,360 --> 00:35:23,952
.یکی برای من، یکی برای اجدادم
565
00:35:24,064 --> 00:35:24,704
.یکی برای تو
566
00:35:24,760 --> 00:35:26,016
.یکی برای من، یکی برای اجدادم
567
00:35:26,128 --> 00:35:27,040
.اجدادت! باشه، باشه
568
00:35:27,959 --> 00:35:28,840
همون پنجاه-پنجاه
569
00:35:29,600 --> 00:35:31,040
باید نصف نصف تقسیم کنیم
570
00:35:31,630 --> 00:35:33,024
.این مال تو. این مال من
571
00:35:33,104 --> 00:35:34,592
.این مال تو. این مال من
572
00:35:34,800 --> 00:35:35,919
این مال تو
573
00:35:41,520 --> 00:35:42,272
چی
574
00:35:43,679 --> 00:35:44,879
فرمانده تو رو بدون هیچ دلیلی
575
00:35:45,000 --> 00:35:46,199
بیرونت کرد
576
00:35:47,080 --> 00:35:48,560
اصلا ازش متنفر نیستی؟
577
00:35:50,080 --> 00:35:50,800
...من
578
00:35:53,399 --> 00:35:54,800
چرا باید ازش متنفر باشم؟
579
00:35:55,000 --> 00:35:56,120
از خودم بیشتر تنفر دارم
580
00:35:57,280 --> 00:35:58,239
چرا؟
581
00:36:00,800 --> 00:36:02,520
فقط نمیدونم چطور تونستم انقدر احمق باشم
582
00:36:02,870 --> 00:36:04,608
.که اونو بدون هیچ تردیدی دوست خودم بدونم
583
00:36:04,670 --> 00:36:05,616
.من یک خدمتکارم
584
00:36:05,760 --> 00:36:07,072
.و اون فرمانده ی ارتشه
585
00:36:07,280 --> 00:36:09,600
چطور تونستم اونو مثل دوست واقعی خودم بدونم؟
586
00:36:10,040 --> 00:36:11,639
چطور میتونم خودم رو سرزنش نکنم؟
587
00:36:15,239 --> 00:36:16,360
فرمانده
588
00:36:18,000 --> 00:36:19,168
.هر چیزی که به اون مربوط میشه
589
00:36:19,470 --> 00:36:20,528
.دیگه به من گزارش نمیدی
590
00:36:21,136 --> 00:36:22,048
بله
591
00:36:33,392 --> 00:36:34,470
بانو کانگ
592
00:36:39,919 --> 00:36:40,719
برادر
593
00:36:41,360 --> 00:36:42,600
.این ماسک صورته
594
00:36:43,080 --> 00:36:44,720
.من تا حالا ندیده بودمش
595
00:36:45,120 --> 00:36:46,399
.این خیلی خاصه
596
00:36:46,896 --> 00:36:47,670
بانو کانگ
597
00:36:48,120 --> 00:36:49,600
این ماسک صورت
598
00:36:49,919 --> 00:36:51,439
با سولفات مس درست شده
599
00:36:51,560 --> 00:36:54,016
و ما از تکنیک افشانه برای درست کردنش استفاده میکنیم
600
00:36:54,760 --> 00:36:56,959
.این خیلی نرم و ملایمه
601
00:36:57,959 --> 00:36:58,639
من شنیدم که
602
00:36:58,879 --> 00:36:59,600
الان توی شهر
603
00:36:59,719 --> 00:37:01,320
.خیلی از دخترا دیوونه ی اون شدن
604
00:37:02,840 --> 00:37:03,600
بانو کانگ
605
00:37:04,520 --> 00:37:07,152
من اینو برای نشون دادن قدردانیم از شما
606
00:37:07,520 --> 00:37:09,000
.براتون آوردم
607
00:37:09,408 --> 00:37:10,800
،راستی
608
00:37:11,800 --> 00:37:16,080
.دو قوطی هم برای بانو جی آوردم
609
00:37:16,600 --> 00:37:18,919
،بانو کانگ، بانو کانگ
610
00:37:19,520 --> 00:37:21,280
میشه اینا رو از طرف من بهشون برسونید؟
611
00:37:22,000 --> 00:37:24,160
.ولی ما هیچ ارتباطی با تو نداریم
612
00:37:24,910 --> 00:37:27,344
مگه فرمانده تو رو برای کار در مزرعه ی گیاهان دارویی نفرستاده؟
613
00:37:27,710 --> 00:37:29,872
چطور وقت داشتی برای ما هدیه بیاری؟
614
00:37:34,239 --> 00:37:35,000
آقای کانگ
615
00:37:35,600 --> 00:37:37,320
.من واقعا شما رو تحسین میکنم
616
00:37:38,150 --> 00:37:40,560
حتی داشتم فکر میکردم یک روز به شما خدمت کنم
617
00:37:41,120 --> 00:37:42,000
ولی الان
618
00:37:42,639 --> 00:37:46,040
.از عمارت جی خارج شدم
619
00:37:47,280 --> 00:37:48,600
،اگر امروز نمیومدم
620
00:37:49,439 --> 00:37:50,439
واقعا نمیدونم
621
00:37:50,959 --> 00:37:52,560
.دیگه کِی میتونستم بیام
622
00:37:53,040 --> 00:37:54,280
قطعا دیگه هیچ شانس دیگه نداشتم
623
00:37:55,159 --> 00:37:55,840
پس
624
00:37:55,919 --> 00:37:58,679
.خودم به دیدارتون اومدم
625
00:38:00,000 --> 00:38:00,959
تو منو تحسین میکنی؟
626
00:38:01,120 --> 00:38:01,959
آره
627
00:38:02,224 --> 00:38:03,808
.آقای کانگ، من همیشه شما رو تحسین میکردم
628
00:38:03,856 --> 00:38:04,710
نمیدونید؟
629
00:38:06,560 --> 00:38:08,959
.آقای کانگ، شما خوشتیپ و خوش برخورد هستید
630
00:38:09,239 --> 00:38:10,919
.شما مقدر شدید که آدم بزرگی بشید
631
00:38:11,239 --> 00:38:11,800
همچنین
632
00:38:12,080 --> 00:38:13,088
شما انسان دانا
633
00:38:13,430 --> 00:38:14,384
.و تحصیل کرده ای هستید
634
00:38:14,879 --> 00:38:16,120
آینده ی روشنی در پیش دارید
635
00:38:16,199 --> 00:38:16,879
مگه نه، بانو کانگ؟
636
00:38:16,959 --> 00:38:17,719
.خیلی خب، خیلی خب
637
00:38:18,360 --> 00:38:19,000
میدونم
638
00:38:19,320 --> 00:38:20,928
تو از ما میخوای واسطه بشیم
639
00:38:21,040 --> 00:38:22,439
.و بهت کمک کنیم تا به عمارت جی برگردی
640
00:38:24,840 --> 00:38:25,760
در واقع من
641
00:38:26,040 --> 00:38:28,879
.من همیشه میخواستم به شما دو نفر خدمت کنم
642
00:38:30,360 --> 00:38:31,719
اگر یک روز
643
00:38:32,080 --> 00:38:33,840
بتونم به عمارت جی برگردم
644
00:38:34,639 --> 00:38:36,479
حاضرم هر کاری بکنم
645
00:38:36,600 --> 00:38:37,719
.تا این شانس نسیبم بشه
646
00:38:39,800 --> 00:38:41,520
.باشه، یادت بمونه چی گفتی
647
00:38:42,239 --> 00:38:44,959
.پس... پس من تلاش خودم رو میکنم
648
00:38:45,520 --> 00:38:46,576
پیش خاله م ازت
649
00:38:46,704 --> 00:38:47,760
.تعریف میکنم
650
00:38:48,040 --> 00:38:48,959
موفق میشم یا نه؟
651
00:38:49,239 --> 00:38:50,000
به سرنوشت خودت بستگی داره
652
00:38:51,040 --> 00:38:51,919
ممنونم آقای کانگ
653
00:38:52,390 --> 00:38:53,472
ممنونم بانو کانگ
654
00:38:54,360 --> 00:38:55,080
خب
655
00:38:55,439 --> 00:38:56,320
.من یک درخواست دیگه ای هم دارم
656
00:39:00,760 --> 00:39:04,040
.من یک شاگرد به اسم تیان چی دارم
657
00:39:04,439 --> 00:39:06,639
.راستش اون هم خیلی آدم باهوشیه
658
00:39:07,040 --> 00:39:09,239
امیدوارم آقای کانگ
659
00:39:09,760 --> 00:39:11,424
.بتونن از اون هم تعریف کنن
660
00:39:12,159 --> 00:39:13,399
تیان چی؟
661
00:39:27,248 --> 00:39:27,984
جنگ
662
00:39:28,128 --> 00:39:30,112
چرا ناگهانی به دیدن من اومدی؟
663
00:39:30,710 --> 00:39:33,104
.چی، حالا دیگه تو از عمارت بیرون اومدی
664
00:39:33,184 --> 00:39:34,230
چرا درخواست قبلی من رو
665
00:39:34,280 --> 00:39:35,199
.در نظر نمیگیری
666
00:39:35,840 --> 00:39:36,919
تو میتونی از اینجا بری
667
00:39:37,520 --> 00:39:39,440
من برای تو و استادت
668
00:39:39,536 --> 00:39:40,630
.یک راه دیگه پیدا میکنم
669
00:39:45,280 --> 00:39:46,760
حالا که فرمانده از من خواسته به اینجا بیام
670
00:39:47,040 --> 00:39:48,159
.من سخت تلاش میکنم
671
00:39:48,600 --> 00:39:49,399
...شاید
672
00:39:49,639 --> 00:39:50,879
تو هنوزم میخوای برگردی؟
673
00:39:52,600 --> 00:39:53,760
روز به روز به تعداد شایعات
674
00:39:54,080 --> 00:39:55,904
.در مورد تو، داخل و بیرون از عمارت اضافه میشه
675
00:39:56,560 --> 00:39:58,432
.حالا دیگه تو توسط برادرم اخراج شدی
676
00:39:58,639 --> 00:40:00,239
طرز فکر اون کاملا روشنه
677
00:40:00,870 --> 00:40:01,904
چرا اصرار داری که به اونجا برگردی
678
00:40:01,952 --> 00:40:03,190
و دوباره خودت رو توی دردسر بندازی؟
679
00:40:03,879 --> 00:40:05,280
.چون هنوزم اونجا کارهایی دارم
680
00:40:05,520 --> 00:40:06,592
من باید برگردم
681
00:40:06,760 --> 00:40:07,648
تو چی میخوای؟
682
00:40:07,840 --> 00:40:08,760
.من خودم برات انجامش میدم
683
00:40:11,239 --> 00:40:12,080
یا اینکه منظورت اینه که
684
00:40:13,520 --> 00:40:14,399
توی عمارت جی
685
00:40:14,670 --> 00:40:16,896
.کسی یا چیزی هست که برات مهمه
686
00:40:21,879 --> 00:40:22,719
من شنیدم
687
00:40:23,120 --> 00:40:24,160
تو از شنگ آنخوای خواستی
688
00:40:24,240 --> 00:40:26,032
.تا به برادرم یک بالشت دارویی رو برسونه
689
00:40:27,150 --> 00:40:28,800
.نجات مردم وظیفه ی ما پزشک هاست
690
00:40:28,919 --> 00:40:30,399
.فرمانده از کابوس رنج میبره
691
00:40:30,600 --> 00:40:31,719
.من نمیتونم نسبت بهش بی اهمیت باشم
692
00:40:38,679 --> 00:40:39,479
خیلی خوب میشد
693
00:40:40,000 --> 00:40:40,919
.اگر حقیقت رو میگفتی
694
00:40:43,520 --> 00:40:44,280
چی
695
00:40:45,040 --> 00:40:47,280
برادرم بزرگ شده که فرمانده کل قوا باشد
696
00:40:47,470 --> 00:40:48,816
،بعد از تمام اتفاقاتی که براش افتاده
697
00:40:49,000 --> 00:40:50,959
.قلبش دیگه سرد و سخت شده
698
00:40:51,919 --> 00:40:52,639
اون نه میخواد
699
00:40:53,120 --> 00:40:53,760
و نه میتونه
700
00:40:54,040 --> 00:40:55,360
.استثنایی برای کسی قائل بشه
701
00:40:57,159 --> 00:40:58,399
این سرنوشت اونه
702
00:40:59,630 --> 00:41:00,928
تو خودت رو به شکل مردها درآوردی
703
00:41:01,024 --> 00:41:02,288
.تا بتونی در آکادمی پزشکان سلطنتی کار کنی
704
00:41:02,560 --> 00:41:03,824
اگر بقیه حقیقت رو بفهمن
705
00:41:03,910 --> 00:41:05,056
.عواقب ناخوشایندی در پیش خواهند بود
706
00:41:05,104 --> 00:41:06,064
متوجه میشی؟
707
00:41:06,439 --> 00:41:07,399
البته که متوجه میشم
708
00:41:08,390 --> 00:41:10,048
.من آدم حقیری هستم
709
00:41:10,679 --> 00:41:11,800
.من مرتکب چنین جنایتی شدم
710
00:41:12,840 --> 00:41:14,120
چطور میتونم از فرمانده انتظار داشته باشم
711
00:41:14,239 --> 00:41:15,320
که من رو ببخشه؟
712
00:41:15,679 --> 00:41:16,800
همونطور که تو گفتی
713
00:41:18,280 --> 00:41:20,239
فرمانده امروز میتونه چنین دستاوردی داشته باشه
714
00:41:21,320 --> 00:41:23,320
فداکاری ها و تلاش او
715
00:41:23,520 --> 00:41:24,800
.چیزی نیستن که ما بتونیم تصورش رو بکنیم
716
00:41:26,120 --> 00:41:28,000
پس حتی اگر یک روز
717
00:41:28,080 --> 00:41:29,000
اون من رو مجازات کنه
718
00:41:30,479 --> 00:41:31,560
.میگم که حقم بوده
719
00:41:33,919 --> 00:41:34,800
،چی
720
00:41:35,600 --> 00:41:37,600
.من هیچوقت مجبورت نمیکنم کاری رو انجام بدی
721
00:41:38,320 --> 00:41:41,152
ولی اگر یک روز مجبور بودی کار خطرناکی انجام بدی
722
00:41:41,552 --> 00:41:42,600
.من جلوت رو میگیرم
723
00:41:43,639 --> 00:41:44,800
.من اینکار رو بخاطر عمارت جی نمیکنم
724
00:41:45,679 --> 00:41:46,679
.اینکار رو بخاطر خودت میکنم
725
00:41:48,360 --> 00:41:49,360
جنگ
726
00:41:50,919 --> 00:41:52,479
.تو به من کمک های زیادی کردی
727
00:41:53,150 --> 00:41:55,776
.من نمیخوام با مشکلات خودم تو رو آزار بدم
728
00:41:58,679 --> 00:42:00,639
چرا تو انقدر با من مودبانه برخورد میکنی؟
729
00:42:05,080 --> 00:42:05,959
...بیا
730
00:42:06,520 --> 00:42:09,040
.بیا فقط توی موقعیت خودمون بمونیم و خوب باشیم
731
00:42:09,520 --> 00:42:10,439
باشه؟
732
00:42:20,880 --> 00:46:00,000
☟ لطفا جهت حمایت عضو کانال ما بشین ☟
@ChocoDreamSub : کانال تلگرام ما
◇◇◇ ترجمه: Homa_WX ◇◇◇
55718