All language subtitles for (@ChocoDreamSub) Dr. Cutie EP14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:01:25,720 ◣ تیم ترجمه چوکو دریم با افتخار تقدیم میکند ◢ @ChocoDreamSub : کانال تلگرام ما 「 Homa_WX : مترجم 」 2 00:01:23,840 --> 00:01:26,240 3 00:01:26,350 --> 00:01:29,710 دکتر کیوتی 4 00:01:30,040 --> 00:01:33,050 قسمت چهاردهم 5 00:02:03,310 --> 00:02:04,270 بیدار شدی؟ 6 00:02:05,480 --> 00:02:06,720 یکم بیشتر دراز بکش 7 00:02:09,830 --> 00:02:12,000 حالت چطوره؟ بهتری؟ 8 00:02:19,700 --> 00:02:20,640 دیگه تب نداری 9 00:02:20,660 --> 00:02:21,720 باید حالت خوب باشه 10 00:02:22,670 --> 00:02:24,670 چی کوچولو، مدت زیادی میشه که خوابی 11 00:02:25,080 --> 00:02:26,110 باید گرسنه باشی 12 00:02:26,630 --> 00:02:27,390 !یه لحظه صبر کن 13 00:02:27,670 --> 00:02:28,750 برات کمی غذا میارم 14 00:02:29,520 --> 00:02:30,600 ارباب جوان 15 00:02:32,520 --> 00:02:33,320 داری چیکار میکنی؟ 16 00:02:33,630 --> 00:02:34,750 دراز بکش و استراحت کن 17 00:02:35,360 --> 00:02:36,240 چی شده؟ 18 00:02:38,190 --> 00:02:39,550 من دیگه حالم خوب شده 19 00:02:39,800 --> 00:02:41,380 نیازی نیست شما اینجوری ازم مراقبت کنین 20 00:02:41,520 --> 00:02:42,750 این مناسب شما نیست 21 00:02:46,160 --> 00:02:47,360 مگه با هم توافق نکردیم؟ 22 00:02:47,830 --> 00:02:49,000 ما الان با هم دوستیم 23 00:02:49,470 --> 00:02:50,670 تو هم بیماری 24 00:02:51,320 --> 00:02:52,550 .این وظیفه ی منه که ازت مراقبت کنم 25 00:02:53,030 --> 00:02:54,580 .دوست ها باید مراقب همدیگه باشن 26 00:02:54,620 --> 00:02:56,110 چطور این میتونه نامناسب باشه 27 00:02:58,670 --> 00:02:59,960 جنگ 28 00:03:00,960 --> 00:03:02,110 !درسته 29 00:03:03,030 --> 00:03:05,110 تو همیشه منو ارباب جوان صدا میزنی 30 00:03:06,110 --> 00:03:08,190 من فکر نمیکنم که با من مثل یک دوست رفتار میکنی 31 00:03:08,880 --> 00:03:09,720 اگر همینطوری بخوای ادامه بدی 32 00:03:09,880 --> 00:03:11,110 !تنبیهت میکنم 33 00:03:37,830 --> 00:03:39,800 !فرمانده جی، شما بیدارین 34 00:03:40,160 --> 00:03:42,030 بذارید من کمکتون کنم 35 00:03:42,320 --> 00:03:43,270 بذار خودم انجامش میدم 36 00:03:45,520 --> 00:03:46,440 فرمانده جی 37 00:03:46,550 --> 00:03:48,080 چرا امروز صبح انقدر زود از خواب بیدار شدین؟ 38 00:03:49,320 --> 00:03:51,600 زود بیدار نشدم، تمام شب رو بیدار بودم 39 00:03:52,630 --> 00:03:53,910 باز هم نتونستین بخوابین؟ 40 00:03:54,190 --> 00:03:54,880 ...ای بابا 41 00:03:58,110 --> 00:03:59,240 حال تیان چی الان چطوره؟ 42 00:04:00,440 --> 00:04:01,080 میگن که 43 00:04:01,270 --> 00:04:03,910 ...الان حال دکتر تین بهتر شده. ولی 44 00:04:10,160 --> 00:04:11,030 ولی چی؟ 45 00:04:12,390 --> 00:04:13,240 !بگو 46 00:04:13,600 --> 00:04:15,190 چشم، ولی میگن که 47 00:04:15,800 --> 00:04:17,600 ارباب جوان، دیشب 48 00:04:17,760 --> 00:04:20,040 .تمام شب رو از دکتر تیان در اتاقش مراقبت کردن 49 00:04:21,000 --> 00:04:21,640 جنگ؟ 50 00:04:21,829 --> 00:04:22,720 بله 51 00:04:25,480 --> 00:04:26,670 اون چرا 52 00:04:27,510 --> 00:04:29,040 انقدر به تیان چی نزدیک شده؟ 53 00:04:30,070 --> 00:04:31,440 نمیدونم 54 00:04:38,600 --> 00:04:40,960 (فرماندهی) 55 00:04:43,480 --> 00:04:44,640 تو داری جی جنگ رو متهم میکنی که با 56 00:04:44,790 --> 00:04:45,640 ...یک مرد دیگه 57 00:04:46,640 --> 00:04:49,390 ارباب جوان با یک نفر دیگه؟ 58 00:04:51,550 --> 00:04:52,230 تو میدونی 59 00:04:52,320 --> 00:04:53,720 این موضوع چقدر جدیه؟ 60 00:04:54,230 --> 00:04:56,270 !این یک تهمت بزرگه 61 00:04:57,480 --> 00:04:58,200 فرمانده جی 62 00:04:58,950 --> 00:05:01,110 .خیلیای دیگه هم اینو دیدن 63 00:05:01,320 --> 00:05:04,000 ارباب جوان و یک مرد خوش چهره ی دیگه 64 00:05:04,160 --> 00:05:05,510 .با هم وارد یک رستوران شدن 65 00:05:06,440 --> 00:05:08,270 .به نظر می رسید که اونا کاملاً با هم صمیمی هستند 66 00:05:08,920 --> 00:05:10,780 و ارباب جوان در حالی که اون یارو داشته پسر من رو تهدید میکرده 67 00:05:10,830 --> 00:05:13,550 .هیچی نگفته 68 00:05:14,480 --> 00:05:15,230 فرمانده جی 69 00:05:16,200 --> 00:05:17,160 چرا شما 70 00:05:17,230 --> 00:05:20,230 ارباب جوان رو به خاطر رفتارشون تادیب نمیکنین؟ 71 00:05:23,510 --> 00:05:26,230 باشه. من خوب در این مورد تحقیق میکنم 72 00:05:26,830 --> 00:05:28,790 .ولی امیدوارم کس دیگه ای در این مورد چیزی ندونه 73 00:05:29,720 --> 00:05:31,320 !یک کلمه هم به کسی چیزی نمیگید 74 00:05:46,790 --> 00:05:47,670 تو چی گفتی؟ 75 00:05:48,390 --> 00:05:51,720 جنگ تمام شب مراقب تیان چی بوده؟- !بله- 76 00:05:53,760 --> 00:05:55,110 من همینطور شنیدم که 77 00:05:55,600 --> 00:05:57,880 سون سنگ روی امروز به یامن اومده 78 00:05:58,270 --> 00:06:00,160 و به ارباب جوان تهمت زده که 79 00:06:00,510 --> 00:06:02,720 اون با یک مردی که چهره ی دخترونه ای داشته روابط صمیمانه داره 80 00:06:02,760 --> 00:06:03,960 اونا با هم رفت و آمد دارن 81 00:06:04,200 --> 00:06:07,110 .الان دیگه همه اینو میدونن 82 00:06:09,000 --> 00:06:10,880 ...چی؟ جنگ چطوری 83 00:06:13,670 --> 00:06:17,070 فرمانده جی قبلا در این مورد تحقیق کردن 84 00:06:18,390 --> 00:06:19,320 اگر این حقیقت داشته باشه 85 00:06:19,670 --> 00:06:21,550 ما باید از شنگ آنخوای بخوایم تا یک راهی پیدا کنه 86 00:06:22,070 --> 00:06:23,880 .و ارباب جوان رو راهنمایی کنه 87 00:06:24,640 --> 00:06:25,640 ...ولی 88 00:06:26,950 --> 00:06:28,320 .هر چی میخوای بگو 89 00:06:30,390 --> 00:06:33,950 ولی بعد از اینکه فرمانده جی اینو فهمیدن 90 00:06:34,270 --> 00:06:36,480 ،که ارباب جوان تمام شب مراقب تیان چی بوده 91 00:06:36,720 --> 00:06:38,440 .بیخیال قضیه شدن 92 00:06:39,390 --> 00:06:42,480 به نظر میرسه اون میخواد از تیان چی حفاظت کنه 93 00:06:42,950 --> 00:06:45,350 .و نمیخواد که اون توی دردسر بیفته 94 00:06:46,670 --> 00:06:47,920 ولی من متعجبم 95 00:06:48,550 --> 00:06:52,000 که چرا فرمانده جی انقدر نگران 96 00:06:52,270 --> 00:06:53,640 .یک همچین دکتری هستن 97 00:06:57,200 --> 00:06:59,320 پس اون شیطان موفق شده ارباب خودش رو افسون کنه 98 00:07:00,830 --> 00:07:01,880 محض خاطر خانواده ی جی 99 00:07:03,390 --> 00:07:05,230 .من نمیذارم اون زنده بمونه 100 00:07:28,200 --> 00:07:29,070 ارباب جوان 101 00:07:29,480 --> 00:07:30,320 .بیاین اینجا 102 00:07:36,160 --> 00:07:37,070 بشینید 103 00:07:38,920 --> 00:07:40,230 امروز خبر خاصی هست؟ 104 00:07:40,640 --> 00:07:42,200 آقای جنگ 105 00:07:42,550 --> 00:07:44,320 توی لابی نشسته 106 00:07:44,480 --> 00:07:45,270 .نه توی یک اتاق خصوصی 107 00:07:46,070 --> 00:07:48,790 !ارباب جوان، اینا همش برای شماست 108 00:07:49,720 --> 00:07:50,790 برای من؟ 109 00:07:51,320 --> 00:07:53,040 بیا برای ارباب جوان نوشیدنی بریز 110 00:07:57,600 --> 00:07:58,440 !جنگ شائوفنگ 111 00:07:58,830 --> 00:07:59,950 اینکارا یعنی چی؟ 112 00:08:00,640 --> 00:08:02,040 من میخوام به همه ثابت کنم که 113 00:08:02,480 --> 00:08:05,440 .تو یک مرد واقعی هستی، جی خنگ 114 00:08:10,550 --> 00:08:11,640 منظورت چیه؟ 115 00:08:13,480 --> 00:08:15,350 !ارباب جوان، عصبانی نشو 116 00:08:16,670 --> 00:08:17,670 .برید اونور. گوش نکنید 117 00:08:19,320 --> 00:08:20,160 الان همه میدونن که 118 00:08:20,670 --> 00:08:22,350 ارباب سون به فرمانده جی گزارش داده 119 00:08:22,720 --> 00:08:25,230 و به ارباب جوان تهمت زده که 120 00:08:26,720 --> 00:08:28,350 .شما برای خودتون تفریح خاصی دارید 121 00:08:35,200 --> 00:08:36,230 سون سنگ روی 122 00:08:36,350 --> 00:08:37,560 اون چطور تونسته در مورد من همچین فکری بکنه؟ 123 00:08:37,760 --> 00:08:40,350 موافقم. مطمئن باش ارباب جوان 124 00:08:40,640 --> 00:08:41,880 به عنوان دوست خوبت 125 00:08:41,960 --> 00:08:42,880 .من قطعا به تو اعتماد دارم 126 00:08:43,400 --> 00:08:44,670 ولی بقیه که اینطور نیستن 127 00:08:45,230 --> 00:08:47,790 پس من این مهمونی رو با این خوشگلا ترتیب دادم 128 00:08:48,350 --> 00:08:49,230 .تا افکار بقیه رو درست کنم 129 00:08:49,840 --> 00:08:51,030 .من برام مهم نیست که تو چی فکر میکنی 130 00:08:52,200 --> 00:08:53,200 چیزی که برام مهمه 131 00:08:53,470 --> 00:08:54,150 اینه که چرا سون سنگ روی 132 00:08:54,350 --> 00:08:56,230 .شروع به پخش همچین شایعات مسخره ای کرده 133 00:08:57,440 --> 00:08:58,760 اگر درست حدس زده باشم 134 00:08:59,440 --> 00:09:00,880 ارباب سون سعی داره 135 00:09:01,150 --> 00:09:03,880 .انتقام پسرش رو ازت بگیره 136 00:09:04,200 --> 00:09:06,670 و همه ی تقصیر ها رو به گردن تو 137 00:09:07,280 --> 00:09:08,350 .و آقای تیان بندازه 138 00:09:14,400 --> 00:09:16,280 دوست ارباب جوان 139 00:09:16,960 --> 00:09:18,110 از ملاقاتت خوشبختم 140 00:09:20,550 --> 00:09:21,350 !چطور جرئت کردی 141 00:09:21,470 --> 00:09:23,350 پسر ارباب سون باخت خودشون رو قبول کردن 142 00:09:23,640 --> 00:09:25,440 لطفا تحسین من رو بپذیرید 143 00:09:26,150 --> 00:09:28,280 باشه. تو رو یادم میمونه 144 00:09:30,710 --> 00:09:33,640 برادر که در مورد ما فکر اشتباهی نمیکنه نه؟ 145 00:09:38,400 --> 00:09:39,440 ...ارباب جوان 146 00:09:40,710 --> 00:09:41,550 من باید الان برگردم 147 00:09:42,000 --> 00:09:43,440 از محبتت ممنونم 148 00:09:43,760 --> 00:09:45,230 ...صبر کن. ارباب جوان 149 00:09:45,320 --> 00:09:46,340 !لااقل یکم غذا بخور 150 00:09:47,470 --> 00:09:48,550 !از قبل سفارش دادم 151 00:10:16,000 --> 00:10:17,280 باید کار خیلی مهمی باشه 152 00:10:17,550 --> 00:10:19,020 .که خواستید با این عجله من رو ببینی 153 00:10:20,440 --> 00:10:22,280 خنگ، من یکبار ازت خواستم که 154 00:10:22,520 --> 00:10:24,280 .تیان چی رو برای مراقبت کردن ازم میخوام 155 00:10:24,470 --> 00:10:25,760 یادت هست؟ 156 00:10:26,520 --> 00:10:27,350 بله، البته 157 00:10:28,150 --> 00:10:29,080 یادمه که 158 00:10:29,320 --> 00:10:30,790 شما خیلی از تیان چی تعریف کردی 159 00:10:31,350 --> 00:10:32,320 و از من خواستی که اونو 160 00:10:32,420 --> 00:10:33,760 .بفرستم اینجا تا ازتون مراقبت کنه 161 00:10:35,080 --> 00:10:37,000 اما بعدش تیان چی درگیر بیماری آبله مرغان شد 162 00:10:37,670 --> 00:10:39,640 .پس شما از نظرت برگشتی 163 00:10:40,150 --> 00:10:43,200 درسته! این اتفاق دقیقا زمانی افتاد که 164 00:10:43,280 --> 00:10:45,350 من ازش خواستم بیاد و ازم مراقبت کنه. پس حدس میزنم که 165 00:10:45,710 --> 00:10:47,080 .شاید این خواست خدا بوده 166 00:10:47,670 --> 00:10:49,670 .که خواسته اون در کنار تو بمونه 167 00:10:50,030 --> 00:10:51,790 پس بیخیال نظرم شدم 168 00:10:52,440 --> 00:10:53,440 ...ولی 169 00:10:56,080 --> 00:10:57,280 .مادر، احتیاجی نیست مردد باشی 170 00:10:57,350 --> 00:10:58,910 تو میتونی هر چی که میخوای به من بگی 171 00:11:00,150 --> 00:11:01,200 ولی بعدا من به طور اتفاقی 172 00:11:01,470 --> 00:11:02,550 شنیدم که 173 00:11:03,320 --> 00:11:06,230 .به عنوان یک بدشگون به دنیا اومده 174 00:11:07,280 --> 00:11:09,470 میترسم اگر اون بیشتر از این اینجا بمونه 175 00:11:10,080 --> 00:11:11,440 .به تو آسیب برسونه 176 00:11:12,080 --> 00:11:15,000 پس یک نفر رو فرستادم تا تاریخ تولدش رو بیاره 177 00:11:15,470 --> 00:11:17,670 .و یک پیشگوی حرفه ای پیدا کنه تا اونو چک کنه 178 00:11:17,880 --> 00:11:19,760 نتیجه میگه که 179 00:11:19,910 --> 00:11:20,760 تیان چی 180 00:11:21,080 --> 00:11:24,080 .به دنیا اومده که به ارباب و اقوامش آسیب برسونه 181 00:11:24,670 --> 00:11:25,520 اینجور آدما 182 00:11:25,640 --> 00:11:27,550 .هیچوقت نباید دور و بر تو باشن 183 00:11:27,880 --> 00:11:30,590 .وگرنه، اعتبارت لکه دار میشه 184 00:11:31,080 --> 00:11:33,760 یا حتی بدتر، ممکنه تو هم مثل ارباب قبلیش 185 00:11:33,880 --> 00:11:35,280 .بدون دلیل بمیری 186 00:11:36,350 --> 00:11:37,230 خنگ 187 00:11:37,760 --> 00:11:39,280 بهتره برای بدتر از اون هم 188 00:11:39,400 --> 00:11:40,670 .آماده باشی 189 00:11:41,080 --> 00:11:43,230 ما نمیتونیم همچین آدمی رو نگه داریم 190 00:11:45,030 --> 00:11:47,710 .مادر، اون فقط یک دکتره 191 00:11:48,110 --> 00:11:49,440 .اون ارزش توجه تو رو نداره 192 00:11:50,200 --> 00:11:52,150 .میتونی هر کاری که میخوای باهاش بکنی 193 00:11:52,910 --> 00:11:53,670 جدی؟ 194 00:11:54,400 --> 00:11:55,590 تا زمانی که تو نگران نباشی 195 00:11:56,080 --> 00:11:58,400 یکی رو میفرستم تا شر تیان چی رو بکنه 196 00:12:02,910 --> 00:12:04,960 مادر، راهب یویانگ 197 00:12:05,280 --> 00:12:06,760 .منتظر منه تا باهاش صحبت کنم 198 00:12:07,110 --> 00:12:08,960 الان داره با شنگ آنخوای همصحبتی میکنه 199 00:12:09,590 --> 00:12:10,670 من باید الان برم 200 00:12:11,150 --> 00:12:12,470 راهب یویانگ؟ 201 00:12:13,280 --> 00:12:15,960 آیا او استاد هارمونی با عناصر طبیعی 202 00:12:16,350 --> 00:12:17,470 در شهر جدید نیست؟ 203 00:12:18,000 --> 00:12:18,840 بله 204 00:12:20,550 --> 00:12:21,350 خنگ-آر 205 00:12:22,080 --> 00:12:23,880 تو قبلا به پیشگویی اعتقاد نداشتی 206 00:12:24,440 --> 00:12:26,280 حالا چی شده که یکدفعه راهب یویانگ رو 207 00:12:26,320 --> 00:12:27,520 به عمارتمون دعوت کردی؟ 208 00:12:28,710 --> 00:12:30,080 .من حقیقتا هیچ اعتقادی به سرنوشت نداشتم 209 00:12:30,710 --> 00:12:32,590 ولی بعد از صحبت با راهب یویانگ 210 00:12:33,400 --> 00:12:35,710 فهمیدم این کاملا منطقیه 211 00:12:36,400 --> 00:12:37,910 .که مردم اونو نامیرا بدونن 212 00:12:38,880 --> 00:12:39,790 یعنی اون انقدر خوبه؟ 213 00:12:40,640 --> 00:12:42,760 میتونم باهاش ملاقات کنم؟ 214 00:12:43,550 --> 00:12:44,280 !چرا که نه 215 00:12:55,400 --> 00:12:58,760 .عمارت جی بر طبق نظر فنگ شوی* مکان خوبیه هارمونی با عناصر طبیعی* 216 00:12:59,960 --> 00:13:00,840 خیلی خوبه 217 00:13:00,960 --> 00:13:01,760 آقای شنگ 218 00:13:04,030 --> 00:13:04,790 از این طرف لطفا 219 00:13:09,520 --> 00:13:10,670 راهب یویانگ 220 00:13:12,350 --> 00:13:15,230 این افتخار منه که با شما دیدار میکنم بانو جی- لطف دارید، باعث افتخار بنده س- 221 00:13:15,590 --> 00:13:16,550 لطفا بلند شید 222 00:13:17,440 --> 00:13:18,350 راهب یویانگ 223 00:13:19,030 --> 00:13:22,640 نظرتون راجب عمارت جی چیه؟ 224 00:13:25,840 --> 00:13:28,280 یک دریاچه در جلوی خانه قرار گرفته 225 00:13:29,000 --> 00:13:33,080 پس به این معنیه که خوش شانسی در جریانه 226 00:13:34,080 --> 00:13:37,080 .ماهی های کپور زیادی هم توی دریاچه هستند 227 00:13:37,710 --> 00:13:41,910 این به معنی بخت خوب در تمام طول ساله 228 00:13:42,710 --> 00:13:45,550 .و درخت های صنوبر زیادی هم اینجا هستند 229 00:13:46,000 --> 00:13:50,280 این به این معنیه که شما یک زندگی طولانی و همراه با سلامتی خواهید داشت 230 00:13:50,670 --> 00:13:51,840 یک چنین فنگ شویی 231 00:13:52,110 --> 00:13:53,880 ،ترکیبی از شانس، شهرت بالا 232 00:13:53,900 --> 00:13:55,240 طول عمر، خوشبختی و ثروته 233 00:13:55,350 --> 00:13:58,400 .خانواده شما بزرگتر و قوی تر خواهد شد 234 00:13:58,710 --> 00:14:01,080 !یک سرزمین موعود 235 00:14:01,230 --> 00:14:03,590 .راهب یویانگ ازتون بخاطر این سخنان ممنونم 236 00:14:06,280 --> 00:14:08,470 چرا نریم داخل و در اینباره صحبت کنیم؟ 237 00:14:09,910 --> 00:14:11,640 .راهب، از این طرف لطفا 238 00:14:12,030 --> 00:14:12,880 لطفا 239 00:14:20,350 --> 00:14:21,640 فرمانده جی، من 240 00:14:21,790 --> 00:14:24,400 الان برم و تیان چی رو دستگیر کنم؟ 241 00:14:25,080 --> 00:14:25,960 رفتم 242 00:14:40,640 --> 00:14:41,790 راهب لطفا 243 00:14:42,790 --> 00:14:43,710 لطفا 244 00:14:51,080 --> 00:14:53,760 من پسرم رو خوب میشناسم 245 00:14:54,200 --> 00:14:55,880 اون هیچوقت به سرنوشت اعتقادی نداشته 246 00:14:56,150 --> 00:14:57,940 .فقط باور داره که شخص خودش سرنوشتش رو میسازه 247 00:14:58,230 --> 00:15:01,200 ولی حالا شنیدم که 248 00:15:01,280 --> 00:15:02,400 .شما دو نفر با هم صحبت کردین 249 00:15:02,760 --> 00:15:03,710 کنجکاوم بدونم 250 00:15:04,080 --> 00:15:05,320 .در مورد چی حرف زدین 251 00:15:07,840 --> 00:15:09,670 مادر، شما احتمالا نمیدونید 252 00:15:10,280 --> 00:15:11,230 ...من متنفرم از اونایی که 253 00:15:12,000 --> 00:15:14,320 .اون کلاهبردارایی که مردم رو با ارواح گول میزنن 254 00:15:15,440 --> 00:15:17,960 راهب یویانگ روی جغرافیا 255 00:15:18,350 --> 00:15:19,080 .و غیب گویی کار میکنه 256 00:15:19,440 --> 00:15:21,230 اون همه چیز رو درمورد بهشت و زمین میدونه 257 00:15:21,840 --> 00:15:24,280 و درمورد بعضی چیزای من درست میگفت 258 00:15:24,790 --> 00:15:26,000 و باعث شد که باورش کنم 259 00:15:26,400 --> 00:15:27,640 ایشون واقعا برای خودش یه چیزیه 260 00:15:28,280 --> 00:15:29,350 .و ارزش اینو داره که استاد خطاب بشه 261 00:15:30,280 --> 00:15:31,670 بدست آوردن اعتماد پسر من 262 00:15:31,760 --> 00:15:32,960 .واقعا دشواره 263 00:15:38,320 --> 00:15:40,910 از چهره ی بانو جی میتونم حدس بزنم 264 00:15:41,440 --> 00:15:43,200 .شما دل مشغولی ای دارید 265 00:15:43,590 --> 00:15:45,960 نگران چیزی هستین؟ 266 00:15:48,550 --> 00:15:49,520 بله 267 00:15:50,790 --> 00:15:51,960 شما نگران کروکی تولد 268 00:15:52,470 --> 00:15:53,960 کسی هستید 269 00:15:54,640 --> 00:15:57,470 که به عمارت جی آسیبی برسونه؟ 270 00:15:59,000 --> 00:16:00,230 خنگ 271 00:16:00,760 --> 00:16:02,550 تو به راهب چیزی گفتی؟ 272 00:16:03,030 --> 00:16:05,030 مادر، من همین حالا از خودت شنیدم 273 00:16:05,550 --> 00:16:06,640 و بدون شما از اینجا بیرون نرفتم 274 00:16:07,110 --> 00:16:08,670 چطور میتونستم به راهب بگم؟ 275 00:16:09,150 --> 00:16:10,550 این از مهارت های شخصی خود راهبه 276 00:16:12,910 --> 00:16:14,790 .راهب یویانگ، شما واقعا کارتون خیلی خوبه 277 00:16:15,960 --> 00:16:18,030 بزرگترین نگرانی من 278 00:16:18,440 --> 00:16:20,350 .به وسیله ی شما آشکار شد 279 00:16:21,150 --> 00:16:24,000 !دقیقا! شما نمیدونید من کی هستم 280 00:16:29,200 --> 00:16:30,600 .بانو جی، بیش از اندازه از من تعریف میکنید 281 00:16:31,080 --> 00:16:32,760 فرمانده جی من رو دعوت کردن 282 00:16:33,110 --> 00:16:35,520 تا نگرانی های بانو جی و فرمانده رو کاهش بدم 283 00:16:35,640 --> 00:16:36,880 . و مشکلاتتون رو حل کنم 284 00:16:37,590 --> 00:16:39,280 اشکالی نداره 285 00:16:39,910 --> 00:16:42,080 کروکی تولد اون شخص رو 286 00:16:42,200 --> 00:16:43,440 به من بدید؟ 287 00:16:44,710 --> 00:16:46,230 تاریخ تولد دکتر تیان رو 288 00:16:46,520 --> 00:16:47,440 !سریع به راهب بده 289 00:16:59,000 --> 00:17:01,030 سرنوشت این شخص خیلی خاصه 290 00:17:01,640 --> 00:17:04,470 اون به همه ضرر میرسونه 291 00:17:07,109 --> 00:17:08,639 این حقیقت داره؟ 292 00:17:09,280 --> 00:17:10,230 سرنوشت تیان چی اینه که 293 00:17:10,880 --> 00:17:12,520 .به همه آسیب برسونه 294 00:17:22,560 --> 00:17:24,110 واقعا بهتر به نظر میاد 295 00:17:31,800 --> 00:17:34,400 بانو جی این اواخر دنبال من نفرستاده 296 00:17:35,000 --> 00:17:35,880 یعنی از یک فاجعه ی دیگه هم 297 00:17:36,590 --> 00:17:38,160 نجات پیدا کردم؟ 298 00:17:48,800 --> 00:17:49,760 دارین چیکار میکنین؟ 299 00:17:52,590 --> 00:17:53,710 چی شده؟ 300 00:17:54,400 --> 00:17:55,110 مشکل چیه؟ 301 00:17:55,400 --> 00:17:57,470 ...برادر، برادر 302 00:17:57,680 --> 00:17:58,680 بیاین حرف بزنیم 303 00:17:58,760 --> 00:17:59,590 چرا منو دستگیر میکنین؟ 304 00:17:59,830 --> 00:18:01,070 صبر کنین. بیاین با هم حرف بزنیم 305 00:18:01,190 --> 00:18:01,590 دکتر تیان 306 00:18:01,680 --> 00:18:03,350 اونا وقتشون رو برای تو تلف نمیکنن 307 00:18:08,190 --> 00:18:09,950 چون ما اومدیم اینجا تا طبق دستور فرمانده جی 308 00:18:10,470 --> 00:18:11,950 .تو رو بکشیم 309 00:18:28,470 --> 00:18:31,310 .ارباب جوان، چون خوا میخواد شما رو ببینه 310 00:18:32,110 --> 00:18:34,190 چون خوا؟ اون کیه؟ 311 00:18:34,520 --> 00:18:35,310 اون یک خدمتکاره 312 00:18:35,520 --> 00:18:37,470 اون به دکتر تیان نزدیکه 313 00:18:37,800 --> 00:18:38,680 ...اون گفتش که 314 00:18:41,640 --> 00:18:42,830 اون گفتش که فرمانده جی 315 00:18:42,950 --> 00:18:44,160 دستور قتل دکتر تیان رو داده 316 00:18:44,680 --> 00:18:46,640 .اون از شما میخواد که اونو نجات بدید 317 00:18:47,000 --> 00:18:47,760 !این یک موضوع اضطراریه 318 00:18:47,950 --> 00:18:49,110 !تو باید زودتر بهم میگفتی 319 00:18:49,920 --> 00:18:50,640 ارباب جوان 320 00:18:51,040 --> 00:18:52,190 دفعه ی قبل، به خاطر تیان چی 321 00:18:52,310 --> 00:18:53,440 .تو دردسرای زیادی افتادین 322 00:18:53,470 --> 00:18:54,080 حالا هم میخواین 323 00:18:54,100 --> 00:18:55,540 به خاطر اون دکتر دوباره 324 00:18:55,560 --> 00:18:56,600 رابطه تون رو با فرمانده خراب کنین 325 00:18:56,620 --> 00:18:57,190 ارزشش رو داره؟ 326 00:18:57,640 --> 00:18:58,520 .من انتخابای خودم رو دارم 327 00:18:58,830 --> 00:18:59,800 تو نمیتونی نظر من رو عوض کنی 328 00:19:00,830 --> 00:19:01,680 ...ارباب جوان 329 00:19:02,040 --> 00:19:02,920 ...ارباب جوان 330 00:19:08,000 --> 00:19:08,640 !پدربزرگ شنگ 331 00:19:09,640 --> 00:19:10,560 !پدربزرگ شنگ 332 00:19:14,430 --> 00:19:16,110 !پدربزرگ شنگ 333 00:19:22,560 --> 00:19:23,280 میشه بپرسم 334 00:19:23,560 --> 00:19:25,400 داریم اونو کجا میبریم؟ 335 00:19:26,110 --> 00:19:28,640 .الان واسه مدتیه که داریم دور عمارت میچرخیم 336 00:19:30,190 --> 00:19:31,110 نگران نباش 337 00:19:31,470 --> 00:19:33,160 هنوز وقتش نشده- بله- 338 00:19:34,160 --> 00:19:34,880 آقای شنگ 339 00:19:36,520 --> 00:19:37,110 آقای شنگ 340 00:19:37,560 --> 00:19:39,950 چرا فرمانده جی میخواد من رو بکشه؟ 341 00:19:40,680 --> 00:19:42,110 .من فقط از دستور اطاعت کردم 342 00:19:42,560 --> 00:19:43,950 فرمانده جی به من نگفت که چرا 343 00:19:44,830 --> 00:19:45,520 آقای شنگ 344 00:19:45,680 --> 00:19:47,310 دچار اشتباه نشدین؟ 345 00:19:47,590 --> 00:19:49,230 اشتباهی دستور رو نشنیدین؟ 346 00:19:49,400 --> 00:19:50,680 شاید اون آدمی که 347 00:19:50,760 --> 00:19:51,760 .ایشون میخواد بکشن من نباشم 348 00:19:53,040 --> 00:19:55,520 تو قطعا همون آدمی 349 00:19:55,680 --> 00:19:56,560 اشتباهی صورت نگرفته 350 00:19:57,110 --> 00:19:57,920 شما مطمئنید؟ 351 00:19:58,520 --> 00:19:59,400 تا اونجا که من میدونم 352 00:20:00,110 --> 00:20:02,310 .یک نفر به اسم تیان چینگ در خانه ی جوچینگ هست 353 00:20:02,680 --> 00:20:04,500 یک نفر دیگه هم به اسم تیان زی توی عمارت جین شیو هست 354 00:20:04,520 --> 00:20:06,160 تیان چینگ، تیان چی، تیان زی 355 00:20:06,230 --> 00:20:08,000 .خیلی راحته که اونا رو با هم قاطی کنیم 356 00:20:08,110 --> 00:20:09,680 .این خیلی عادیه. چیز مهمی نیست 357 00:20:15,310 --> 00:20:16,830 .منطقی به نظر میاد 358 00:20:17,520 --> 00:20:20,280 اگر بعدا بفهمیم که آدم اشتباهی رو توی زمین اعدام کشتیم 359 00:20:20,830 --> 00:20:22,160 اون موقع دیگه خیلی دیره، نه؟ 360 00:20:22,520 --> 00:20:23,560 !دقیقا 361 00:20:24,470 --> 00:20:25,160 چطوره 362 00:20:25,680 --> 00:20:28,430 همین الان سرت رو بزنیم 363 00:20:28,800 --> 00:20:30,430 و برای فرمانده جی ببریمش 364 00:20:30,800 --> 00:20:32,230 تا چک کنه که درست بوده یا نه؟ 365 00:20:32,590 --> 00:20:34,710 .نه، نه، نه... این ایده ی خوبی نیست 366 00:20:34,950 --> 00:20:36,640 .من... من... من الان خفه میشم 367 00:20:38,400 --> 00:20:42,000 دقیقا. فرمانده رو ناامیدش نکن 368 00:20:47,280 --> 00:20:48,280 ناامیدش کنم؟ 369 00:20:59,800 --> 00:21:00,710 آقای شنگ 370 00:21:01,190 --> 00:21:02,830 میشه یک سوال دیگه هم ازتون بپرسم؟ 371 00:21:03,520 --> 00:21:05,400 !مگه خودت الان نگفتی که خفه میشی 372 00:21:07,350 --> 00:21:09,350 .فرمانده جی دستور داد که من رو دستگیر کنید 373 00:21:10,070 --> 00:21:11,040 اون میخواد من رو نجات بده 374 00:21:12,640 --> 00:21:14,680 درست نمیگم؟ 375 00:21:19,590 --> 00:21:21,110 ارباب جوان 376 00:21:26,430 --> 00:21:28,520 !شنگ آنخوای، بذار اون بره 377 00:21:29,070 --> 00:21:31,000 من از شخص فرمانده جی دستور دارم 378 00:21:31,590 --> 00:21:33,280 .که تیان چی رو به زمین اعدام ببرم 379 00:21:34,350 --> 00:21:35,760 ،اگر ارباب جوان میخوان جلوی من رو بگیرن 380 00:21:35,950 --> 00:21:38,350 .شما باید جواز شخصی فرمانده رو داشته باشید 381 00:21:38,710 --> 00:21:40,760 !مزخرف نگو! بذار بره 382 00:21:41,680 --> 00:21:42,590 و درمورد برادرم هم 383 00:21:42,920 --> 00:21:44,000 !من بعدا باهاش حرف میزنم 384 00:21:48,520 --> 00:21:49,820 .متاسفم نمیتونم از دستورتون اطاعت کنم 385 00:21:55,230 --> 00:21:56,230 !صبر کنید 386 00:22:10,950 --> 00:22:13,760 من به دستور بانو جی اینجا اومدم 387 00:22:14,560 --> 00:22:15,350 بانو جی گفتن 388 00:22:16,560 --> 00:22:18,920 ،مهم نیست تیان چی مرتکب چه جرمی شده 389 00:22:19,590 --> 00:22:21,000 .هیچکس نمیتونه اونو بکشه 390 00:22:22,070 --> 00:22:24,000 بانو جی و فرمانده جی بعدا در اینباره صحبت میکنن 391 00:22:24,430 --> 00:22:25,640 .و راهی برای معامله باهاش پیدا میکنن 392 00:22:49,760 --> 00:22:50,470 فرمانده 393 00:22:53,520 --> 00:22:55,520 همونطوری که شما پیشبینی کرده بودین 394 00:22:56,000 --> 00:22:57,800 .بانو جی واقعا مانع شدن 395 00:23:00,040 --> 00:23:02,760 فرمانده، شما واقعا برای هر قدم درست برنامه ریزی کرده بودین 396 00:23:03,280 --> 00:23:04,190 شما میدونستید که 397 00:23:04,430 --> 00:23:06,680 .بانو جی دکتر تیان رو بخاطر کروکی تولدش میکشه 398 00:23:07,190 --> 00:23:08,430 شما از همون راه 399 00:23:08,560 --> 00:23:09,880 .برای نجات دکتر تیان استفاده کردین 400 00:23:10,950 --> 00:23:11,680 تعجبی نداره که 401 00:23:12,190 --> 00:23:15,040 بانو جی به راهب یویانگ تا این اندازه اعتماد داشته باشه 402 00:23:15,760 --> 00:23:16,640 اگر ایشون میفهمیدن 403 00:23:17,230 --> 00:23:18,230 که شما قبلا از این موضوع مطلع بودید 404 00:23:18,830 --> 00:23:20,430 !دکتر تیان رو میکشتن 405 00:23:20,920 --> 00:23:22,950 شما راهب یویانگ رو به عمارت دعوت کردین 406 00:23:23,430 --> 00:23:24,590 .و ازش خواستین تا این حرفا رو بزنه 407 00:23:28,160 --> 00:23:29,280 .این موضوع محرمانه س 408 00:23:29,920 --> 00:23:32,000 اون کلاه بردار رو از عمارت بیرونش کن 409 00:23:32,470 --> 00:23:33,430 بهش هم هشدار بده 410 00:23:34,280 --> 00:23:37,110 اگر یک زمانی با مهارت های پیشگوییش سر مردم کلاه بذاره 411 00:23:37,880 --> 00:23:38,940 .من خودم حسابش رو میرسم 412 00:23:39,470 --> 00:23:41,760 چشم، فرمانده. همین الان انجامش میدم 413 00:23:57,280 --> 00:23:58,590 راهب، شما مطمئنید؟ 414 00:23:58,950 --> 00:24:00,000 بخت تیان چی 415 00:24:00,560 --> 00:24:02,110 واقعا انقدر بده؟ 416 00:24:03,950 --> 00:24:05,350 از روی این چارت تولدش 417 00:24:05,640 --> 00:24:07,190 .اینطور به نظر میرسه که همینطوره 418 00:24:08,070 --> 00:24:10,000 !خنگ، ما نمیتونیم این یارو رو اینجا نگه داریم 419 00:24:10,430 --> 00:24:11,280 بانو جی، صبر کنید 420 00:24:11,350 --> 00:24:12,230 .نه، نه، نه 421 00:24:13,000 --> 00:24:14,190 تیان چی هر چی بیشتر اینجا بمونه 422 00:24:14,880 --> 00:24:15,760 من رو 423 00:24:16,470 --> 00:24:17,950 .نگران تر میکنه 424 00:24:19,590 --> 00:24:21,350 تیان چی بخت تاریکی داره 425 00:24:21,800 --> 00:24:25,920 اون برای آدم های عادی، واقعا یک بدشانسی حساب میشه 426 00:24:26,920 --> 00:24:29,350 ولی بخت اون طلاست 427 00:24:29,710 --> 00:24:30,920 طلا به آب سود میرسونه 428 00:24:31,470 --> 00:24:35,470 اگر اون بتونه اربابی پیدا کنه که بخت آب داشته باشه 429 00:24:35,830 --> 00:24:39,430 .اون بدشانسی رو به خوش شانسی تبدیل میکنه 430 00:24:40,560 --> 00:24:42,430 اگر درست یادم باشه 431 00:24:42,800 --> 00:24:45,520 بخت فرمانده جی آبه 432 00:24:45,760 --> 00:24:47,280 .دقیقا! خودشه 433 00:24:47,760 --> 00:24:50,070 .عالیه! فرمانده جی 434 00:24:50,400 --> 00:24:51,760 برای تمام این سالها 435 00:24:52,070 --> 00:24:54,470 تا حالا نتونسته بودم دو نفر رو ببینم 436 00:24:54,640 --> 00:24:56,350 .که بختشون کاملا با هم مَچ باشه 437 00:24:56,760 --> 00:24:57,880 منظورت چیه؟ 438 00:24:59,070 --> 00:25:01,520 اگر چه بخت فرمانده جی همین الانش هم عالیه 439 00:25:02,040 --> 00:25:03,190 ولی باز هم کم و بیش 440 00:25:03,520 --> 00:25:06,430 .موانع و ضعف هایی در اون وجود داره 441 00:25:07,160 --> 00:25:08,310 اگر چه بخت و اقبال تیان چی 442 00:25:08,640 --> 00:25:11,070 تقریبا میشه گفت که کاملا بده 443 00:25:11,520 --> 00:25:13,070 اون میتونه بعضی از 444 00:25:13,310 --> 00:25:16,760 نقاط ضعف فرمانده جی رو 445 00:25:16,950 --> 00:25:18,640 .از یک راه عالی جبران کنه 446 00:25:19,280 --> 00:25:22,230 اگر اون در کنار فرمانده بمونه 447 00:25:22,590 --> 00:25:24,920 ،فقط برای فرمانده جی خوشبختی نمیاره 448 00:25:25,280 --> 00:25:27,400 ،بلکه میتونه جلوی بدشانسی رو هم بگیره 449 00:25:28,350 --> 00:25:30,190 و جلوی هر نوع فاجعه ای رو بگیره 450 00:25:30,800 --> 00:25:31,880 اینطوری که شما میگید 451 00:25:33,230 --> 00:25:35,640 محض خاطر فرمانده جی 452 00:25:37,040 --> 00:25:39,430 نه تنها نباید تیان چی رو بکشم 453 00:25:40,310 --> 00:25:42,310 .بلکه باید خیلی هم خوب ازش مراقبت کنم 454 00:25:43,190 --> 00:25:45,280 !مادر، به نظر میرسه که دیگه دیر شده 455 00:25:46,110 --> 00:25:47,230 چطور؟ 456 00:25:47,880 --> 00:25:49,190 نمیخواستم که شما نگران باشید 457 00:25:49,640 --> 00:25:50,800 پس شنگ آنخوای رو فرستادم 458 00:25:51,040 --> 00:25:52,000 .تا اونو اعدام کنن 459 00:25:53,640 --> 00:25:55,830 !این خیلی بده 460 00:25:56,560 --> 00:25:58,920 اگر اون الان بمیره 461 00:25:59,350 --> 00:26:00,000 اونوقت 462 00:26:00,640 --> 00:26:03,160 .هیچکسی نیست که فرمانده جی رو از فجایع حفظ کنه 463 00:26:03,760 --> 00:26:04,520 !چن وویونگ 464 00:26:05,230 --> 00:26:06,800 !برو جلوی شنگ آنخوای رو بگیر 465 00:26:07,190 --> 00:26:09,520 بهش بگو مهم نیست تیان چی چیکار کرده 466 00:26:09,830 --> 00:26:11,000 .هیچ کس حق نداره اونو بکشه 467 00:26:11,950 --> 00:26:13,310 من و فرمانده جی در اینباره حرف میزنیم 468 00:26:13,830 --> 00:26:14,520 !و خودمون به این وضع رسیدگی میکنیم 469 00:26:51,640 --> 00:26:52,350 دکتر تیان 470 00:26:52,640 --> 00:26:54,310 چه اتفاقی بین تو و بانو جی افتاده؟ 471 00:26:54,680 --> 00:26:55,950 ایشون چرا تو رو نجات دادن؟ 472 00:26:57,110 --> 00:26:57,950 خودمم نمیدونم 473 00:26:58,400 --> 00:27:01,160 !ولی ازت خیلی ممنونم چون خوا 474 00:27:01,640 --> 00:27:02,710 تو سریع به دیدن ارباب جوان رفتی 475 00:27:03,040 --> 00:27:05,110 . و ازشون خواستی به من کمک کنن 476 00:27:06,110 --> 00:27:07,000 تو باید 477 00:27:07,280 --> 00:27:08,280 .ممنون ارباب جوان باشی 478 00:27:08,760 --> 00:27:09,600 برای نجات تو 479 00:27:09,880 --> 00:27:11,800 .ایشون تقریبا نزدیک بود با نگهبانای عمارت جی بجنگن 480 00:27:21,160 --> 00:27:22,280 شما دو تا دیگه برید 481 00:27:22,560 --> 00:27:23,330 من باید یه چیز خصوصی 482 00:27:23,350 --> 00:27:24,560 .به دکتر تیان بگم 483 00:27:25,040 --> 00:27:26,190 چشم، ارباب جوان 484 00:27:33,350 --> 00:27:34,310 ارباب جوان 485 00:27:34,950 --> 00:27:36,640 چی میخواستین به من بگید؟ 486 00:27:37,680 --> 00:27:39,230 چرا انقدر جدی هستید؟ 487 00:27:44,310 --> 00:27:45,280 !تو هنوز زنده ای 488 00:27:46,560 --> 00:27:47,470 !خداروشکر 489 00:27:49,590 --> 00:27:50,950 ...ارباب جوان، شما 490 00:27:54,000 --> 00:27:55,640 .این اولین باریه که احساس درماندگی کردم 491 00:27:57,110 --> 00:27:58,070 برای اولین بار 492 00:27:58,680 --> 00:28:00,070 احساس کردم که چرا عمارت جی انقدر بزرگه 493 00:28:01,040 --> 00:28:02,040 و من نمیتونستم راه درست رو پیدا کنم 494 00:28:02,110 --> 00:28:03,040 .تا به تو برسم 495 00:28:04,520 --> 00:28:06,400 وقتی توی راه بودم، نتونستم به چیزی جز این فکر کنم 496 00:28:07,520 --> 00:28:09,230 که اگر خیلی دیر کنم 497 00:28:09,310 --> 00:28:10,430 .چه اتفاقی برای تو میوفته 498 00:28:12,350 --> 00:28:14,950 .ممنونم ارباب جوان. شما درست به موقع رسیدین 499 00:28:19,880 --> 00:28:20,800 ارباب جوان 500 00:28:23,000 --> 00:28:25,040 .من هنوز روی صورتم آبله دارم 501 00:28:25,760 --> 00:28:26,830 !ممکنه به شما سرایت کنه 502 00:28:29,070 --> 00:28:29,920 ببخشید 503 00:28:32,520 --> 00:28:33,880 خوب استراحت کن 504 00:28:37,560 --> 00:28:38,640 خدانگهدار ارباب جوان 505 00:28:56,640 --> 00:28:57,640 ارباب جوان 506 00:28:58,110 --> 00:28:59,590 دکتر تیان واقعا همون 507 00:28:59,680 --> 00:29:00,830 دختر توی نقاشیه؟ 508 00:29:01,310 --> 00:29:02,400 !اون خودش رو به شکل مردها در آورده 509 00:29:04,040 --> 00:29:04,880 !بله 510 00:29:05,040 --> 00:29:07,310 ...تعجب نداره 511 00:29:09,230 --> 00:29:10,160 چی تعجبی نداره؟ 512 00:29:11,280 --> 00:29:12,760 که شما میخواستید اونو 513 00:29:12,950 --> 00:29:14,190 .خلاف دستور فرمانده نجات بدین 514 00:29:14,640 --> 00:29:15,520 میدونستم 515 00:29:15,920 --> 00:29:16,710 دکتر تیان 516 00:29:16,800 --> 00:29:18,190 .باید برای شما مهم باشه 517 00:29:19,310 --> 00:29:20,760 حالا که فهمیدم دکتر تیان 518 00:29:20,950 --> 00:29:22,000 همون دختریه که ارباب جوان 519 00:29:22,070 --> 00:29:23,430 .قبلا باهاش ملاقات داشتن 520 00:29:23,760 --> 00:29:24,710 .همه چی حالا معنی میده 521 00:29:26,760 --> 00:29:27,590 ارباب جوان 522 00:29:28,160 --> 00:29:29,520 به دکتر تیان علاقه مند شدین؟ 523 00:29:31,950 --> 00:29:32,950 شاید 524 00:29:34,400 --> 00:29:35,400 در ابتدا 525 00:29:36,560 --> 00:29:38,000 فقط فکر میکردم که آدم جالبیه 526 00:29:38,560 --> 00:29:39,830 .و میخواستم درموردش بیشتر بدونم 527 00:29:41,640 --> 00:29:42,830 اما بعدا 528 00:29:43,830 --> 00:29:45,040 .اون همه ی فکر و ذکرم شده 529 00:29:47,000 --> 00:29:47,680 امروز 530 00:29:47,830 --> 00:29:49,190 وقتی اون توی خطر بود 531 00:29:49,190 --> 00:29:50,000 فهمیدم که 532 00:29:51,950 --> 00:29:54,430 ،یک جرقه ی کوچک در ابتدا 533 00:29:55,230 --> 00:29:56,190 به تدریج 534 00:29:57,160 --> 00:29:58,880 .تبدیل به آتش سوزی میشه 535 00:30:02,040 --> 00:30:03,110 ولی دکتر تیان 536 00:30:03,470 --> 00:30:04,920 یه دختر عادی نیست 537 00:30:05,710 --> 00:30:06,640 اون خودش رو مثل مردها 538 00:30:06,830 --> 00:30:08,000 .به عنوان یک پزشک جا زده 539 00:30:08,280 --> 00:30:09,950 اون ممکنه به جرم کلاهبرداری متهم بشه 540 00:30:10,470 --> 00:30:12,350 حتی اگر شما به اون علاقه دارید، من میترسم که 541 00:30:13,800 --> 00:30:15,470 .که شما نتونید با اون ازدواج کنین 542 00:30:17,520 --> 00:30:19,070 .من مجبورش نمیکنم 543 00:30:19,880 --> 00:30:20,880 من بهش کمک میکنم 544 00:30:21,000 --> 00:30:22,350 .تا هرکاری که میخواد انجام بده 545 00:30:24,110 --> 00:30:25,520 بعد از اون 546 00:30:25,830 --> 00:30:26,800 یک راهی پیدا میکنم 547 00:30:26,920 --> 00:30:28,230 .تا بتونه به شکل یک دختر برگرده 548 00:30:29,070 --> 00:30:30,430 اونوقت همه چیز درست میشه 549 00:30:32,430 --> 00:30:33,430 ولی تو باید یادت بمونه 550 00:30:34,000 --> 00:30:35,950 هیچوقت نذار کسی بفهمه 551 00:30:36,110 --> 00:30:37,160 .که دکتر تیان یک دختره 552 00:30:38,070 --> 00:30:39,350 حتی نمیتونی حقیقت رو 553 00:30:39,800 --> 00:30:40,680 .به فرمانده جی بگی 554 00:30:41,040 --> 00:30:41,560 متوجه شدی؟ 555 00:30:41,680 --> 00:30:42,560 بله، ارباب جوان 556 00:30:48,520 --> 00:30:49,710 همچین ارباب مشکل پسندی 557 00:30:50,040 --> 00:30:51,400 بالاخره عاشق یک دختر شده 558 00:30:52,590 --> 00:30:54,520 .ولی حالا اون دختر خودشو به شکل مردها درآورده 559 00:30:56,110 --> 00:30:57,070 این خیلی پیچیده س 560 00:31:14,920 --> 00:31:17,830 میتونه به قلب قوت ببخشه و به کبد آرامش بده... 561 00:31:18,400 --> 00:31:20,760 و آرامش اعصاب بشه 562 00:31:22,400 --> 00:31:24,230 .و خواب شخص رو بهبود بده 563 00:31:26,110 --> 00:31:27,520 .این دستور عمل مناسب فرمانده جیه 564 00:31:28,800 --> 00:31:29,680 الان مینویسمش 565 00:31:34,920 --> 00:31:36,310 قلب بز، یدونه 566 00:31:40,880 --> 00:31:42,520 .گلبرگ رز، 31.25 گرم 567 00:31:48,000 --> 00:31:50,520 .زعفران، 18.75 گرم 568 00:32:05,110 --> 00:32:06,110 !چقدر استرس زا ست 569 00:32:06,950 --> 00:32:09,520 خیلی استرس آوره 570 00:32:10,280 --> 00:32:11,110 حتی نمیدونم کِی 571 00:32:11,230 --> 00:32:12,760 .میتونم برگردم به خدمت فرمانده جی 572 00:32:14,040 --> 00:32:14,920 خدای من 573 00:32:15,160 --> 00:32:18,070 !لطفا من رو سریعتر به خدمت فرمانده جی برگردون 574 00:32:21,520 --> 00:32:22,830 تو تقریبا داشتی به وسیله ی من سرت رو از دست میدادی 575 00:32:23,040 --> 00:32:24,240 چرا هنوزم میخوای که برگردی؟ 576 00:32:25,710 --> 00:32:26,710 !فرمانده 577 00:32:34,310 --> 00:32:35,830 !فرمانده، شمایین 578 00:32:36,310 --> 00:32:37,070 این واقعیت داره؟ 579 00:32:37,310 --> 00:32:38,350 !رویام به واقعیت پیوست 580 00:32:38,470 --> 00:32:39,470 !من خیلی خوشحالم 581 00:32:43,950 --> 00:32:45,070 .این عالیه 582 00:32:45,640 --> 00:32:48,000 مهارت چاپلوسی کردنش داره بهتر میشه 583 00:32:48,190 --> 00:32:49,590 ،و درست به موقع هم هست 584 00:32:49,920 --> 00:32:52,000 !و حتی باعث خنده ی فرمانده میشه 585 00:32:53,830 --> 00:32:54,940 تو واقعا آبله زدی؟ 586 00:32:56,430 --> 00:32:57,400 دارو خوردی؟ 587 00:32:57,830 --> 00:32:59,230 حیف این صورت قشنگت نبود؟ 588 00:33:00,160 --> 00:33:03,430 نه که دارو نخورده باشم 589 00:33:03,800 --> 00:33:05,040 .از خوردن دارو ترس دارم 590 00:33:06,830 --> 00:33:08,110 یک نفر میخواد منو بکشه 591 00:33:08,310 --> 00:33:09,190 کی شجاعت این کار رو داره؟ 592 00:33:09,880 --> 00:33:10,760 خودم هم نمیدونم 593 00:33:11,280 --> 00:33:12,350 ولی حدس میزنم 594 00:33:12,520 --> 00:33:14,680 .اون باید مورد اعتماد بانو جی باشه 595 00:33:14,950 --> 00:33:16,800 وگرنه، چرا بانو جی باید 596 00:33:16,950 --> 00:33:18,800 حرف اون رو در مورد همه ی اون خبرهای بد باور میکردن؟ 597 00:33:19,920 --> 00:33:21,880 من قبلا هم بهت گفتم که زندگی تو مال منه 598 00:33:22,640 --> 00:33:24,560 .هیچکس حق نداره تو رو بدون اجازه ی من بکشه 599 00:33:24,950 --> 00:33:25,830 بله فرمانده 600 00:33:26,310 --> 00:33:28,350 .من از مرگ نمیترسم 601 00:33:28,830 --> 00:33:30,160 از این میترسم که اگر بمیرم 602 00:33:30,310 --> 00:33:33,590 .نتونم دیگه در کنارتون باشم و بهتون خدمت کنم 603 00:33:37,950 --> 00:33:38,880 من فکر میکنم تو داری 604 00:33:39,070 --> 00:33:40,190 بهتر و بهتر میشی 605 00:33:40,880 --> 00:33:42,830 !ببین چقدر داری حرّافی میکنی 606 00:33:43,880 --> 00:33:44,590 قسم میخورم 607 00:33:44,800 --> 00:33:46,680 !تمام چیزایی که الان گفتم عین حقیقته 608 00:33:47,070 --> 00:33:49,070 .من واقعا از ترک کردن شما متنفرم 609 00:33:49,190 --> 00:33:51,070 !من میخوام برای همیشه در خدمتتون باشم 610 00:33:54,560 --> 00:33:56,680 اگر صورتت بخواد همینطوری بمونه 611 00:33:57,400 --> 00:33:58,600 .دیگه نمیخوام بیای به خدمتم 612 00:34:00,710 --> 00:34:02,430 فرمانده، منظورتون اینه که 613 00:34:02,800 --> 00:34:04,880 ،وقتی صورتم کاملا خوب بشه 614 00:34:05,400 --> 00:34:07,800 میتونم برگردم و بهتون خدمت کنم؟ 615 00:34:08,840 --> 00:34:09,860 یادمه تو قبلا یک کرم 616 00:34:10,320 --> 00:34:11,870 برای پوست صورت درست کرده بودی، درسته؟ 617 00:34:12,469 --> 00:34:14,079 و گفتی که از داروهای سنتی خانوادته 618 00:34:15,670 --> 00:34:16,840 حالا میخوام ببینم 619 00:34:17,230 --> 00:34:18,560 .اون واقعا موثره یا نه 620 00:34:19,710 --> 00:34:20,720 لطفا مطمئن باشید، فرمانده 621 00:34:24,389 --> 00:34:25,659 بزرگ خانواده ی ما اینو گفته که 622 00:34:25,679 --> 00:34:26,799 پدربزرگ پدربزرگم 623 00:34:26,949 --> 00:34:29,189 هزاران بار روی تجارب دستورالعمل های سنتی کار کرده 624 00:34:29,360 --> 00:34:32,000 .و این ظرف قرمز یونی فانگ رو ساخته 625 00:34:32,190 --> 00:34:33,360 .واقعا برای مراقبت از پوست موثره 626 00:34:33,710 --> 00:34:35,320 من ازش استفاده میکنم 627 00:34:36,389 --> 00:34:38,219 ازش استفاده کن. وگرنه نافرمانی از دستور من به حساب میاد 628 00:34:38,239 --> 00:34:40,559 فهمیدی؟- بله فرمانده- 629 00:34:48,630 --> 00:34:50,670 تا اونجا که خبر دارم، وقتی تو بیمار بودی 630 00:34:51,320 --> 00:34:52,600 .جنگ به دیدنت اومده و ازت مراقبت کرده 631 00:34:54,190 --> 00:34:56,630 و وقتی که در خطر بودی 632 00:34:57,190 --> 00:34:58,430 .از جنگ کمک خواستی 633 00:34:59,190 --> 00:35:00,360 چرا از من کمک نمیگیری؟ 634 00:35:02,520 --> 00:35:04,190 !فراموش کردم 635 00:35:04,710 --> 00:35:07,630 و یک آرزوی خیلی کوچیکی دارم 636 00:35:08,120 --> 00:35:10,710 .که شما واقعا نخواین من رو بکشین 637 00:35:10,840 --> 00:35:11,910 درسته؟ 638 00:35:13,670 --> 00:35:14,500 تو واقعا اینطور فکر میکنی؟ 639 00:35:23,320 --> 00:35:24,360 خدانگهدار فرمانده 640 00:35:31,710 --> 00:35:33,390 مگه خودت دستور ندادی که من رو بکشن؟ 641 00:35:33,870 --> 00:35:35,040 چرا حالا ازم میخواد که ازش موقع مشکلات کمک بگیرم؟ 642 00:35:36,150 --> 00:35:37,670 فرمانده جی واقعا آدم عجیبیه 643 00:36:21,800 --> 00:36:22,760 ارباب جوان 644 00:36:25,470 --> 00:36:26,870 من دیگه نمیتونم 645 00:36:27,000 --> 00:36:27,800 .به شما حرفی نزدم 646 00:36:28,560 --> 00:36:30,470 کاری که شما امروز کردید واقعا نسنجیده بود 647 00:36:30,840 --> 00:36:32,000 ،اگر چنگ وویونگ نمیومد 648 00:36:32,520 --> 00:36:34,560 شما واقعا میخواستین با برادر خودتون توی عمارت بجنگید؟ 649 00:36:35,150 --> 00:36:35,950 !بله 650 00:36:36,230 --> 00:36:37,450 اگر ایشون بخواد دکتر تیان رو بکشه 651 00:36:37,470 --> 00:36:38,560 کافیه که فقط بگه 652 00:36:39,040 --> 00:36:41,000 و شما ممکنه با همچین چیزی هر از گاهی رو به رو بشید 653 00:36:41,560 --> 00:36:43,520 .شما نمیتونید همیشه مراقب دکتر تیان باشید 654 00:36:43,710 --> 00:36:45,320 .و هر بار اون رو از خطر نجات بدین 655 00:36:46,190 --> 00:36:47,120 حرفت منطقیه 656 00:36:49,430 --> 00:36:51,390 اگر دوباره این اتفاق بیفته 657 00:36:52,000 --> 00:36:53,600 .شاید نتونم به موقع به کمکش برم 658 00:36:54,600 --> 00:36:55,910 پس باید به یک راهی فکر کنم 659 00:36:56,120 --> 00:36:57,320 .که اونو بیرون از عمارت جی بفرستم 660 00:36:57,950 --> 00:36:59,230 .فقط اونطوری میتونم ازش مراقبت کنم 661 00:37:00,190 --> 00:37:01,040 ولی قبل از اون 662 00:37:01,470 --> 00:37:02,840 باید به یک راه حلی فکر کنم 663 00:37:03,630 --> 00:37:05,120 .تا اون بتونه از خودش دفاع کنه 664 00:37:05,670 --> 00:37:07,520 ارباب جوان، منظور من این نبود 665 00:37:07,950 --> 00:37:09,950 خوبه. تو میتونی بری 666 00:37:12,560 --> 00:37:13,520 بله ارباب جوان 667 00:37:51,080 --> 00:37:52,760 کرم پوستی که درست کردم 668 00:37:52,950 --> 00:37:54,080 .واقعا موثره 669 00:37:54,560 --> 00:37:55,560 فقط چند روز گذشته 670 00:37:55,840 --> 00:37:56,840 صورتم داره برق میزنه 671 00:37:58,000 --> 00:37:59,760 اگر بتونم اونو توی مغازه ها بفروشم 672 00:38:00,320 --> 00:38:02,190 .پولدار میشم 673 00:38:04,150 --> 00:38:05,470 .تیان چی. خبرای بد 674 00:38:06,870 --> 00:38:08,280 .تیان چی. خبرای بد 675 00:38:08,800 --> 00:38:09,870 ...تیان چی 676 00:38:10,390 --> 00:38:11,560 استاد 677 00:38:14,040 --> 00:38:15,870 ...بانو جی 678 00:38:16,040 --> 00:38:17,470 .بانو جی، چند نفر رو فرستاده دنبال تو 679 00:38:18,710 --> 00:38:20,080 استاد، تو چرا هر بار 680 00:38:20,120 --> 00:38:21,120 !با خبرای بد میای 681 00:38:22,390 --> 00:38:23,120 اووه 682 00:38:23,670 --> 00:38:25,870 نکنه پشیمون شده گذاشته تو زنده بمونی؟ 683 00:38:28,560 --> 00:38:29,360 ...من 684 00:38:32,800 --> 00:38:34,560 لطفا احترامات من رو بپذیرید بانو جی 685 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 بذار صورتت رو ببینم 686 00:38:39,430 --> 00:38:40,560 بله بانو 687 00:38:44,800 --> 00:38:45,800 ...بانو از من خواسته بیام اینجا 688 00:38:46,520 --> 00:38:47,870 از اینکه گذاشته من زنده بمونم پشیمون شده؟ 689 00:38:48,470 --> 00:38:50,430 دوباره میخواد من رو بکشه؟ 690 00:38:52,000 --> 00:45:00,000 ☟ لطفا جهت حمایت عضو کانال ما بشین ☟ @ChocoDreamSub : کانال تلگرام ما ◇◇◇ ترجمه: Homa_WX ◇◇◇ 54859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.