All language subtitles for (@ChocoDreamSub) Dr. Cutie EP13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:01:26,720 ◣ تیم ترجمه چوکو دریم با افتخار تقدیم میکند ◢ @ChocoDreamSub : کانال تلگرام ما 「 Homa_WX : مترجم 」 2 00:01:23,840 --> 00:01:26,240 3 00:01:26,350 --> 00:01:29,710 دکتر کیوتی 4 00:01:30,040 --> 00:01:33,050 قسمت سیزدهم 5 00:01:34,480 --> 00:01:35,639 رو یی 6 00:01:45,239 --> 00:01:46,440 برادر. عموی بزرگ 7 00:01:46,519 --> 00:01:47,680 فرمانده 8 00:01:54,879 --> 00:01:57,400 .مامان بیا با لاکپشت بازی کنیم 9 00:01:58,639 --> 00:01:59,720 مامان؟ 10 00:02:01,800 --> 00:02:04,160 برادر، رو یی مادرش رو تو سن خیلی پایین از دست داده 11 00:02:04,480 --> 00:02:05,440 ...پس 12 00:02:06,160 --> 00:02:08,399 تیان چی، تو چطور جرئت میکنی؟ 13 00:02:09,038 --> 00:02:10,879 رو یی تازه به عمارت برگشته 14 00:02:10,880 --> 00:02:12,000 و تو اونو آوردی اینجا 15 00:02:13,360 --> 00:02:14,279 و با لاکپشت بازی میکنین؟ 16 00:02:14,479 --> 00:02:15,559 .این اصلا درخور اون نیست 17 00:02:17,360 --> 00:02:19,720 فرمانده، من متاسفم 18 00:02:20,240 --> 00:02:22,399 من نباید میذاشتم ارباب رو یی با لاکپشت بازی کنن 19 00:02:22,399 --> 00:02:23,880 و نباید میذاشتم من رو مامان 20 00:02:23,880 --> 00:02:25,320 صدا بزنن 21 00:02:26,880 --> 00:02:29,080 .عمو، این تقصیر منه 22 00:02:29,479 --> 00:02:31,000 .من زیاده روی کردم 23 00:02:35,160 --> 00:02:36,679 جنگ، به نظر میاد که تو حالت خیلی خوبه 24 00:02:37,279 --> 00:02:39,320 .و با دکتر تیان و رو یی بهت خیلی خوش میگذره 25 00:02:40,320 --> 00:02:41,440 یادت رفته 26 00:02:41,440 --> 00:02:43,399 ازت خواستم بیای به اتاق مطالعه؟ 27 00:02:43,800 --> 00:02:44,919 ...من 28 00:02:51,360 --> 00:02:52,360 فراموشش کن 29 00:02:53,520 --> 00:02:54,320 تیان چی 30 00:02:55,160 --> 00:02:56,440 رو یی رو ببر به اتاق بانو جی 31 00:02:56,960 --> 00:02:59,080 .یکمی هم به رفتار غلط خودت فکر کن 32 00:03:01,039 --> 00:03:02,080 .تو، با من بیا 33 00:03:06,600 --> 00:03:08,240 .فرمانده ممنونم که از من گذشتین 34 00:03:16,360 --> 00:03:17,240 بریم 35 00:03:24,440 --> 00:03:26,559 مامان، تو میدونی چرا عموی بزرگ 36 00:03:26,759 --> 00:03:28,759 از دست ما عصبانی بود؟ 37 00:03:30,679 --> 00:03:32,119 عموی تو یک آدم عبوسه 38 00:03:32,360 --> 00:03:33,320 من از کجا بدونم 39 00:03:33,320 --> 00:03:34,639 .چرا اون عصبانی میشه 40 00:03:36,600 --> 00:03:37,559 ...اون هم 41 00:03:37,919 --> 00:03:39,520 .میخواسته با لاکپشت بازی کنه 42 00:03:39,839 --> 00:03:41,240 .ولی باز هم خیلی ترسناک بود 43 00:03:41,240 --> 00:03:42,960 لاکپشت مقدس هم بعد از دیدن اون توی لاکش قایم شد 44 00:03:42,960 --> 00:03:43,720 برای همین هم اون عصبانی شد 45 00:03:44,600 --> 00:03:46,759 متوجه شدم. اون لاکپشت خیلی نازنینه 46 00:03:47,119 --> 00:03:50,039 پس عمو هم میخواسته ما با همدیگه با لاکپشت بازی کنیم 47 00:03:51,119 --> 00:03:52,440 ولی نتونست 48 00:03:52,600 --> 00:03:53,559 برای همین هم عصبانی شد 49 00:03:54,199 --> 00:03:55,759 اون خیلی بدبخته 50 00:03:56,320 --> 00:03:57,039 بله، همینطوره 51 00:03:57,919 --> 00:03:59,279 ،دفعه ی بعد که خواستیم با لاکپشت بازی کنیم 52 00:03:59,279 --> 00:04:00,039 .باید خودمون رو ازش قایم کنیم 53 00:04:00,880 --> 00:04:02,479 میتونیم یواشکی بازی کنیم 54 00:04:02,919 --> 00:04:03,679 باشه 55 00:04:05,679 --> 00:04:07,800 مامان، میشه فردا با من بازی کنی؟ 56 00:04:08,199 --> 00:04:09,600 .دیگه به من نگو مامان 57 00:04:09,600 --> 00:04:11,177 .وگرنه باهات دیگه بازی نمیکنم 58 00:04:11,360 --> 00:04:12,731 پس باید بهت چی بگم؟ 59 00:04:13,160 --> 00:04:14,080 میتونی بهم بگی تیان چی 60 00:04:14,080 --> 00:04:15,080 .باشه. تیان چی 61 00:04:19,160 --> 00:04:19,880 برادر 62 00:04:20,279 --> 00:04:22,640 ما اونروز نتونستیم پناهگاه اونا رو پیدا کنیم 63 00:04:22,640 --> 00:04:23,799 ...من نگران اینم که 64 00:04:24,000 --> 00:04:24,679 عجله ای نیست 65 00:04:25,119 --> 00:04:26,279 .اونا قطعا یه حرکت دیگه میکنن 66 00:04:26,720 --> 00:04:27,880 باید صبور باشیم 67 00:04:29,399 --> 00:04:30,279 در ضمن 68 00:04:33,119 --> 00:04:34,679 ارباب جوان دهکده ی کوهستانی دونگ 69 00:04:34,679 --> 00:04:35,559 دونگ زیچون 70 00:04:36,359 --> 00:04:37,799 .هنوز هم پیداش نشده 71 00:04:39,200 --> 00:04:40,160 نگران اینم که 72 00:04:40,720 --> 00:04:42,880 .اون یجایی با هویت جعلی داره زندگی میکنه 73 00:04:44,920 --> 00:04:46,040 اگر اینطور باشه 74 00:04:46,440 --> 00:04:47,440 .اوضاع پیچیده تر بشه 75 00:04:51,119 --> 00:04:53,079 .مامان امروز برگشته 76 00:04:53,559 --> 00:04:55,440 بیا بریم بهش سلام بدیم 77 00:04:56,200 --> 00:04:57,988 .شما سالهای زیادیه که همدیگه رو ندیدین 78 00:05:00,480 --> 00:05:01,160 برادر 79 00:05:01,510 --> 00:05:03,371 .من امروز با جنگ شائو فنگ قرار دارم 80 00:05:04,320 --> 00:05:06,679 بعدا خودم میرم میبینمش 81 00:05:07,399 --> 00:05:09,720 .پس، من فعلا میرم 82 00:05:10,119 --> 00:05:11,920 زود برگرد و به دیدنش برو 83 00:05:12,880 --> 00:05:13,640 بعد از رفتن تو 84 00:05:13,799 --> 00:05:15,160 .اون خیلی دلش برات تنگ شده بود 85 00:05:37,160 --> 00:05:38,959 تو چطور جرئت میکنی از ارباب خودت دزدی کنی 86 00:05:39,959 --> 00:05:41,760 ،به نظر میرسه بعد از رفتن من 87 00:05:42,399 --> 00:05:44,000 .آدم سرکشی شدی 88 00:05:44,760 --> 00:05:47,119 حالا باید 89 00:05:47,230 --> 00:05:49,131 .عاقبت خیانت به اربابت رو نشونت بدم 90 00:05:49,200 --> 00:05:49,799 بزنیدش 91 00:05:50,279 --> 00:05:52,040 .سرورم، اشتباهی شده 92 00:05:52,880 --> 00:05:54,320 .سرورم، اشتباهی شده 93 00:05:58,320 --> 00:05:59,519 باید اینو به خاطرت بسپاری 94 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 فهمیدی؟ 95 00:06:02,200 --> 00:06:03,200 صدای چیه؟ 96 00:06:03,519 --> 00:06:05,079 کیه؟ برای چی داره ناله میکنه؟ 97 00:06:05,160 --> 00:06:05,920 برو ببین چه خبره 98 00:06:17,480 --> 00:06:20,359 .سرورم، من بیگناهم 99 00:06:20,440 --> 00:06:21,399 این مرد کیه؟ 100 00:06:23,799 --> 00:06:26,239 نمیدونم 101 00:06:27,000 --> 00:06:28,320 من خیلی وقته که اینجا هستم 102 00:06:28,880 --> 00:06:29,839 ولی تا حالا 103 00:06:29,920 --> 00:06:31,119 .اونو ندیده بودم 104 00:06:40,359 --> 00:06:41,839 اون دست راست بانو جیه 105 00:06:42,040 --> 00:06:43,119 .آقای چن، چن وویونگ 106 00:06:43,760 --> 00:06:44,679 چون خوا 107 00:06:46,480 --> 00:06:48,160 .ما بهتره از دردسر دوری کنیم 108 00:06:48,279 --> 00:06:49,000 بریم 109 00:06:49,600 --> 00:06:50,920 .برو. برو. برو 110 00:06:54,839 --> 00:06:57,119 چون خوا، اون یارو کی بود؟ 111 00:06:57,279 --> 00:06:59,440 اون چطور میتونست خودش یک خدمتکار رو تنبیه کنه؟ 112 00:07:01,559 --> 00:07:02,839 .دکتر تیان. دکتر دینگ 113 00:07:03,200 --> 00:07:04,359 .شما خیلی وقت نمیشه که به اینجا اومدین 114 00:07:04,600 --> 00:07:06,279 .هنوز خیلی خوب با اینجا آشنا نیستین 115 00:07:06,279 --> 00:07:07,640 این آقای چن، 116 00:07:07,839 --> 00:07:09,320 .شما باید فاصله تون رو باهاش حفظ کنین 117 00:07:10,720 --> 00:07:11,359 آقای چن 118 00:07:11,559 --> 00:07:13,359 .اون یکی از فرمانده های عمارت جیه 119 00:07:13,839 --> 00:07:15,440 .اون مسئول تمام نگهبان هاست 120 00:07:17,880 --> 00:07:18,959 ...به عبارت دیگه 121 00:07:19,119 --> 00:07:20,679 اون دستِ راست بانو جیه؟ 122 00:07:21,160 --> 00:07:23,600 .اون برای مدتی طولانی در خدمت بانو بوده 123 00:07:24,760 --> 00:07:27,000 .این اواخر اونا توی معبد زندگی میکردن 124 00:07:27,440 --> 00:07:28,600 .پس شما ندیدینش 125 00:07:29,399 --> 00:07:30,079 ...پس 126 00:07:30,440 --> 00:07:31,480 چون خوا، بگو ببینم 127 00:07:31,880 --> 00:07:33,519 این آقای چن خیلی ترسناکه؟ 128 00:07:34,600 --> 00:07:35,920 .خودتون الان دیدینش 129 00:07:36,519 --> 00:07:38,119 اون هیچوقت به هیچ خدمتکاری رحم نمیکنه 130 00:07:38,600 --> 00:07:39,679 .ما همه از اون میترسیم 131 00:07:40,279 --> 00:07:41,519 پس دکتر تیان، دکتر دینگ 132 00:07:42,279 --> 00:07:43,440 .مراقب خودتون باشین 133 00:07:43,959 --> 00:07:44,839 خیلی مراقب باش 134 00:07:47,559 --> 00:07:48,079 درضمن 135 00:07:48,640 --> 00:07:49,480 چند روز پیش 136 00:07:49,760 --> 00:07:51,480 .شما از من در مورد اون دستبند بودا پرسیدین 137 00:07:54,000 --> 00:07:54,559 بله، چطور؟ 138 00:07:55,000 --> 00:07:56,279 امروز وقتی آقای چن رو دیدم 139 00:07:56,799 --> 00:07:57,880 یادم اومد که 140 00:07:58,119 --> 00:07:59,480 اون هم یک دستبند 141 00:07:59,600 --> 00:08:00,679 .مثل مال شما رو داشته 142 00:08:02,079 --> 00:08:02,880 این 143 00:08:03,040 --> 00:08:04,079 این حقیقت داره؟ 144 00:08:04,640 --> 00:08:05,839 مطمئنی؟ 145 00:08:06,920 --> 00:08:08,679 اگر حافظه م یاری کنه 146 00:08:09,519 --> 00:08:11,079 ولی خیلی مطمئن نیستم 147 00:08:12,160 --> 00:08:14,079 که اینطور. ممنونم چون خوا 148 00:08:14,600 --> 00:08:15,279 استاد 149 00:08:15,600 --> 00:08:16,760 .من یه کاری دارم. میبینمت 150 00:08:17,600 --> 00:08:18,119 تیان چی 151 00:08:18,480 --> 00:08:18,959 تیان چی 152 00:08:19,200 --> 00:08:19,760 تیان چی 153 00:08:20,119 --> 00:08:20,959 تیان 154 00:08:29,079 --> 00:08:30,679 .تعجبی نداره نتونستم پیداش کنم 155 00:08:31,160 --> 00:08:32,640 اون توی عمارت نبوده 156 00:08:33,400 --> 00:08:35,520 من بالاخره میفهمم تو مقصر هستی یا نه 157 00:08:36,239 --> 00:08:39,000 .مامان، بابا، من دارم به حقیقت نزدیک میشم 158 00:08:47,000 --> 00:08:47,760 مادر 159 00:08:48,719 --> 00:08:49,520 خنگ-آر 160 00:08:50,359 --> 00:08:53,159 چقدر بهتر شدی 161 00:08:53,840 --> 00:08:55,000 وقتی توی معبد بودم 162 00:08:55,400 --> 00:08:57,280 .دائم نگران سلامتیت بودم 163 00:08:58,159 --> 00:09:00,799 بله. از وقتی که دکتر تیان به اینجا اومده 164 00:09:01,239 --> 00:09:02,359 روحیه ی خنگ 165 00:09:02,919 --> 00:09:04,080 .خیلی بهبود پیدا کرده 166 00:09:04,479 --> 00:09:05,280 دکتر تیان؟ 167 00:09:06,919 --> 00:09:07,799 مادر 168 00:09:08,239 --> 00:09:09,760 اعلیحضرت به همراه شاهزاده خانم شون چن 169 00:09:09,760 --> 00:09:11,200 .دو تا پزشک به اینجا فرستادن 170 00:09:12,479 --> 00:09:13,719 با اینکه شاهزاده خانم از دنیا رفتن 171 00:09:14,000 --> 00:09:15,479 .ولی اون دو تا پزشک همینجا موندن 172 00:09:16,679 --> 00:09:18,320 باید یه روز برم ببینمش 173 00:09:18,400 --> 00:09:19,479 .تا ازش قدردانی کنم 174 00:09:21,039 --> 00:09:22,599 .مامان بزرگ، مامان بزرگ 175 00:09:23,239 --> 00:09:24,080 رو یی 176 00:09:24,919 --> 00:09:25,719 بیا اینجا 177 00:09:27,239 --> 00:09:28,200 نگاه کن خودتو 178 00:09:29,520 --> 00:09:30,679 داشتی کجا بازی میکردی؟ 179 00:09:30,799 --> 00:09:32,119 .کلی عرق کردی 180 00:09:32,520 --> 00:09:34,239 .مامان بزرگ، من به خونه ی تیان چی رفتم 181 00:09:34,400 --> 00:09:35,919 اونجا پر از گل و گیاهه 182 00:09:37,039 --> 00:09:38,679 تو هم تیان چی رو دوست داری؟ 183 00:09:39,119 --> 00:09:41,119 بله، دارم 184 00:09:41,280 --> 00:09:43,719 اما عموی بزرگ نمیخواد که اون وقتش رو با من به اشتراک بگذاره 185 00:09:45,919 --> 00:09:47,640 به نظر میرسه شما هر دو تاتون 186 00:09:47,719 --> 00:09:49,799 .تیان چی رو خیلی دوست دارین 187 00:09:51,919 --> 00:09:52,679 شیطون 188 00:09:53,119 --> 00:09:54,799 ...من نذاشتم با اون بازی کنی چونکه 189 00:09:55,479 --> 00:09:57,200 .تو، تو فقط به فکر بازی هستی 190 00:09:57,640 --> 00:09:59,280 .به خودت نگاه کن، چقدر کثیف شدی 191 00:10:00,080 --> 00:10:02,000 .دایه، ببرش تا خودش رو تر و تمیز کنه 192 00:10:02,840 --> 00:10:03,599 برو 193 00:10:03,919 --> 00:10:04,679 چشم 194 00:10:06,159 --> 00:10:07,080 .ارباب کوچک بفرمایید 195 00:10:17,400 --> 00:10:18,320 خنگ-آر 196 00:10:18,840 --> 00:10:20,159 قبل از اینکه من از عمارت برم 197 00:10:20,359 --> 00:10:22,599 نینگ آر دائم سر من غر میزد 198 00:10:23,479 --> 00:10:25,520 که تو خوب میخوری، خوب میخوابی 199 00:10:25,960 --> 00:10:27,640 یا توی سرما خودت رو خوب میپوشونی؟ 200 00:10:28,239 --> 00:10:29,080 نینگ آر 201 00:10:29,479 --> 00:10:30,799 حالا چرا جلوی کسی که برات خیلی مهمه 202 00:10:31,000 --> 00:10:32,880 انقدر ساکت شدی؟ 203 00:10:33,599 --> 00:10:34,520 زن عمو 204 00:10:40,159 --> 00:10:41,799 .مادر، من کار دارم باید برم 205 00:10:42,080 --> 00:10:43,119 با اجازت مرخص میشم 206 00:10:44,080 --> 00:10:45,559 .کار مهم تره. برو 207 00:10:58,520 --> 00:10:59,719 ما هنوز وقت برای 208 00:11:00,919 --> 00:11:02,599 ،بردن دل اون داریم 209 00:11:03,159 --> 00:11:05,840 فقط به زمان و صبوری احتیاج داریم 210 00:11:06,559 --> 00:11:07,440 متوجه شدم 211 00:11:08,719 --> 00:11:10,239 .دِ-آر تو بافکر تر هستی /: پ.ن: با این اسماتون 212 00:11:10,710 --> 00:11:12,422 خواهرت رو کمی راهنمایی کن 213 00:11:12,599 --> 00:11:13,640 چشم زن عمو 214 00:11:13,919 --> 00:11:15,440 .زن عمو، شما خیلی وقت پیش از عمارت رفتین 215 00:11:15,440 --> 00:11:16,119 نمیدونید 216 00:11:16,359 --> 00:11:18,440 .پسر عمو تیان چی رو خیلی دوست داره 217 00:11:18,599 --> 00:11:19,640 اون لوسش میکنه 218 00:11:20,039 --> 00:11:21,400 .تیان چی دل و جرئت زیادی هم داره 219 00:11:21,559 --> 00:11:23,159 اون حتی اغلب اوقات 220 00:11:23,159 --> 00:11:24,400 در ازای دادن اطلاعات از پسر عمو 221 00:11:24,599 --> 00:11:25,719 .ازم تقاضای پاداش میکنه 222 00:11:26,159 --> 00:11:27,239 به نظر میرسه پسر عمو هم خودش خبر داره 223 00:11:27,440 --> 00:11:29,239 .ولی اون تیان چی خودش رو به بی خبری میزنه 224 00:11:29,719 --> 00:11:31,760 فکر میکنم، پسر عمو 225 00:11:32,119 --> 00:11:34,280 .دیگه مثل قبل سرد و بی روح نیست 226 00:11:55,520 --> 00:11:56,159 دکتر تیان 227 00:11:56,239 --> 00:11:57,679 .فرمانده داخل منتظرتون هستن 228 00:11:57,679 --> 00:11:58,159 میتونین وارد شین 229 00:11:58,239 --> 00:11:59,440 باشه 230 00:12:15,119 --> 00:12:17,320 من پزشک شخصی فرمانده جی هستم 231 00:12:17,640 --> 00:12:18,679 تیان چی 232 00:12:19,159 --> 00:12:21,919 .شنیدم که فرمانده چن به همراه بانو جی برگشتن 233 00:12:22,320 --> 00:12:23,554 .پس اومدم که بهتون خوش آمد بگم 234 00:12:24,000 --> 00:12:25,919 .تو پسر محبوب فرمانده هستی 235 00:12:26,679 --> 00:12:28,440 احتیاجی به خوش آمد گویی به من نداری 236 00:12:29,719 --> 00:12:31,159 اگر خواسته ای نداری 237 00:12:32,919 --> 00:12:34,320 هدفت چیه؟ 238 00:12:35,640 --> 00:12:37,119 شما اشتباه متوجه شدین 239 00:12:38,359 --> 00:12:40,000 من از مردم در مورد شما سوالاتی کردم 240 00:12:40,599 --> 00:12:42,400 و شنیدم که شما 241 00:12:42,520 --> 00:12:44,320 .بهترین کمک رسان جیه دوشی بودین 242 00:12:44,479 --> 00:12:45,400 .شما اعتماد زیادی کسب کردین 243 00:12:45,960 --> 00:12:47,960 و حالا هم توسط بانو جی در یک موقعیت کلیدی قرار دارید 244 00:12:48,479 --> 00:12:49,320 شما 245 00:12:49,840 --> 00:12:52,679 .با نفوذ ترین شخص در این عمارت هستید 246 00:12:53,320 --> 00:12:54,960 .هیچکس نمیتونه از شما پیشی بگیره 247 00:12:55,760 --> 00:12:58,080 من چطور میتونم به شما احترام نگذارم؟ 248 00:13:05,039 --> 00:13:06,679 .تو آدم زیرکی هستی 249 00:13:07,960 --> 00:13:10,520 .تعجبی نداره که تونستی در خدمت فرمانده جی باشی 250 00:13:11,799 --> 00:13:13,320 باعث افتخاره 251 00:13:14,359 --> 00:13:16,880 .این برای شماست، لطفا 252 00:13:45,640 --> 00:13:48,200 تو این دستبند بودا رو از کجا پیدا کردی؟ 253 00:13:50,280 --> 00:13:51,239 دستبند بودا؟ 254 00:13:51,679 --> 00:13:53,679 اونو توی گنج خانه پیداش کردم 255 00:13:54,200 --> 00:13:56,559 به نظر میاد که یک شیء غیر عادیه. پس من اونو به شما میدم 256 00:13:57,760 --> 00:13:59,520 چی شد؟ 257 00:13:59,719 --> 00:14:02,960 این بار اولی نیست که اینو میبینید؟ 258 00:14:06,119 --> 00:14:11,280 من قبلا اینو به یه نفر دیگه داده بودم 259 00:14:12,719 --> 00:14:15,520 . ولی حالا دوباره پیش خودم برگشته 260 00:14:16,119 --> 00:14:17,320 برای همین تعجب کردم 261 00:14:19,520 --> 00:14:20,159 به نظر میرسه که 262 00:14:20,440 --> 00:14:22,559 کار خوبی کردم 263 00:14:23,110 --> 00:14:24,354 اون بالاخره شما رو پیدا کرد 264 00:14:27,799 --> 00:14:31,320 به علاوه، من قبلا برای نجات جون فرمانده جی زخمی شدم 265 00:14:31,640 --> 00:14:33,880 پس یه نوع پماد درست کردم 266 00:14:34,520 --> 00:14:36,599 .که جای زخم رو خوب میکنه 267 00:14:37,679 --> 00:14:40,559 .قبلا شنیدم که یک جای زخم روی بازوتون هست 268 00:14:41,280 --> 00:14:42,760 .لطفا این دارو رو هم ازم قبول کنین 269 00:14:47,000 --> 00:14:48,840 .تو منو خوب میشناسی 270 00:14:53,359 --> 00:14:56,320 .یه حیوون وحشی چند سال پیش زخمیم کرد 271 00:14:58,840 --> 00:15:00,520 .اون حیوون خیلی درنده بود 272 00:15:01,200 --> 00:15:03,000 .و یک جای زخم برام باقی گذاشت 273 00:15:04,080 --> 00:15:07,080 .باشه، از داروت ممنونم 274 00:15:08,440 --> 00:15:10,760 .خب، من دیگه مرخص میشم 275 00:15:11,320 --> 00:15:13,039 یک روز دیگه میبینمتون 276 00:15:13,359 --> 00:15:14,599 فرمانده چن 277 00:15:26,880 --> 00:15:28,440 مامان، بابا 278 00:15:28,880 --> 00:15:30,559 من بالاخره مقصر رو پیدا کردم 279 00:15:32,479 --> 00:15:35,119 من اونو تیکه تیکه میکنم 280 00:15:35,799 --> 00:15:38,479 .و انتقام خانوادمون رو ازش میگیرم 281 00:16:23,679 --> 00:16:25,679 این بچه خیلی آزاردهنده س 282 00:16:26,359 --> 00:16:28,000 .اون باعث شد من کابوس ببینم 283 00:16:28,440 --> 00:16:30,080 چه چیز حال بهم زنی 284 00:16:30,840 --> 00:16:33,599 باید از شرش خلاص بشم 285 00:16:34,280 --> 00:16:35,440 .نحس 286 00:16:44,080 --> 00:16:45,440 تو همون دختر خدمتکار هستی 287 00:16:46,119 --> 00:16:47,679 که به بانوت کمک کردی 288 00:16:48,159 --> 00:16:50,679 تا شاهزاده شون چنگ رو به قتل برسونه؟ 289 00:16:52,200 --> 00:16:53,400 اعتراف میکنی؟ 290 00:16:53,880 --> 00:16:56,119 .بله. لطفا من رو عفو کنید 291 00:16:56,599 --> 00:16:57,640 عفو کنم؟ 292 00:16:58,919 --> 00:17:00,799 تو تقریبا داشتی پسر من رو به کشتن میدادی 293 00:17:00,880 --> 00:17:02,159 .و عمارت جی رو در معرض خطر قرار دادی 294 00:17:02,280 --> 00:17:03,679 اونوقت از من میخوای که ببخشمت؟ 295 00:17:04,800 --> 00:17:06,239 پسر من آدم خوش قلبیه 296 00:17:06,319 --> 00:17:07,959 .ولی من نیستم. افراد 297 00:17:08,598 --> 00:17:09,598 صبر کن 298 00:17:11,520 --> 00:17:12,160 بانو 299 00:17:12,560 --> 00:17:14,040 .شما این حق رو دارید که اونو بکشیدش 300 00:17:14,800 --> 00:17:17,400 .ولی فرمانده ممکنه از این موضوع خوشحال نباشن 301 00:17:18,358 --> 00:17:19,679 .حالا که ایشون اونو بخشیدن 302 00:17:20,199 --> 00:17:21,640 اگر شما تنبیهش کنین 303 00:17:22,239 --> 00:17:23,280 این باعث ناراحتی 304 00:17:23,719 --> 00:17:26,359 .انسان خوش قلبی مثل فرمانده جی میشه 305 00:17:27,800 --> 00:17:28,920 حق با توئه 306 00:17:31,199 --> 00:17:32,400 بیخیال 307 00:17:33,119 --> 00:17:35,040 اربابت مجازات شد 308 00:17:35,839 --> 00:17:37,920 .تو فقط از دستوراتش پیروی میکردی 309 00:17:39,040 --> 00:17:39,800 چن وویونگ 310 00:17:40,239 --> 00:17:42,079 .اونو میسپارمش به تو 311 00:17:43,520 --> 00:17:45,160 بله، متوجه شدم 312 00:17:45,520 --> 00:17:47,839 .بانو، میخوام بهتون یه چیز خیلی مهمی بگم 313 00:17:47,959 --> 00:17:49,959 .میترسم فرمانده جی در خطر باشن 314 00:17:50,680 --> 00:17:51,880 بی خرد 315 00:17:52,839 --> 00:17:54,040 بانو 316 00:17:55,119 --> 00:17:57,040 .بذارید اول حرفش رو تموم کنه 317 00:17:57,839 --> 00:17:59,359 و بعد تصمیم بگیرید که باهاش چیکار کنین 318 00:18:00,319 --> 00:18:01,160 بگو 319 00:18:01,760 --> 00:18:03,239 حالا که شما میخواین من امروز بمیرم 320 00:18:03,599 --> 00:18:05,000 .پس من باید حقیقت رو بهتون بگم 321 00:18:06,319 --> 00:18:08,470 .دکتر تیان یک آدم نحسه 322 00:18:08,470 --> 00:18:09,680 .اون باعث بدشانسی فرمانده میشه 323 00:18:09,680 --> 00:18:11,040 .افراد اطراف اون محکم به مرگ هستن 324 00:18:11,239 --> 00:18:13,239 اعلیحضرت اونو به خدمت فرمانده جی فرستادن 325 00:18:13,920 --> 00:18:16,959 .اعتراف میکنم که فرمانده شانس خوبی دارن 326 00:18:17,239 --> 00:18:18,040 ولی از وقتی که اون اومده 327 00:18:18,350 --> 00:18:20,240 فرمانده جی چندین بار مورد همه ی آدم کش ها قرار گرفته 328 00:18:22,959 --> 00:18:25,000 چن وویونگ، این واقعیت داره؟ 329 00:18:25,719 --> 00:18:28,400 .من در موردش تحقیق کردم. این حقیقت داره 330 00:18:31,839 --> 00:18:32,920 پس 331 00:18:34,479 --> 00:18:35,560 این تیان چی 332 00:18:37,359 --> 00:18:38,959 .نباید این دور اطراف بمونه 333 00:18:55,959 --> 00:18:56,760 حالا 334 00:18:56,959 --> 00:18:59,119 من مطمئنم که چن وویونگ مقصره 335 00:18:59,959 --> 00:19:01,040 خب بعدش چی؟ 336 00:19:01,760 --> 00:19:03,428 چیکار میتونم بکنم؟ 337 00:19:04,530 --> 00:19:06,251 نمیتونم الله بختکی کاری بکنم که باعث جلب توجه بشم 338 00:19:06,359 --> 00:19:09,040 .باید نقشه ی خیلی دقیقی بکشم 339 00:19:10,839 --> 00:19:13,000 .تیان چی. تیان چی. تیان چی 340 00:19:13,079 --> 00:19:13,839 دکتر دینگ 341 00:19:20,000 --> 00:19:21,062 وقتشه 342 00:19:21,239 --> 00:19:22,359 .دست از پرسه زدن بردار 343 00:19:22,839 --> 00:19:24,439 .بدو وسایلت رو جمع کن. یالا 344 00:19:25,239 --> 00:19:26,920 استاد، چه خبر شده؟ 345 00:19:28,680 --> 00:19:29,599 .بانو جی برگشته 346 00:19:30,000 --> 00:19:30,640 خب که چی؟ 347 00:19:30,839 --> 00:19:32,280 .اون میخواد تو رو بکشه 348 00:19:33,479 --> 00:19:35,880 چرا باید همچین کاری بکنه؟ 349 00:19:36,119 --> 00:19:37,760 یوئه رونگ بهم گفت 350 00:19:38,839 --> 00:19:40,439 یوئه رونگ، مگه اون...؟ 351 00:19:41,239 --> 00:19:42,959 .اصلا اهمیتی نداره بین ما چه ارتباطی هست 352 00:19:42,959 --> 00:19:43,599 چیزی که مهمه اینه که 353 00:19:43,599 --> 00:19:45,400 .بانو جی امروز از جی جین بازجویی کرده 354 00:19:45,520 --> 00:19:47,359 .و جی جین ازت بدگویی کرده 355 00:19:47,479 --> 00:19:50,000 .پس حالا بانو جی میخواد تو رو بکشه 356 00:19:50,479 --> 00:19:51,400 نه. دوست دارم بدونم 357 00:19:51,640 --> 00:19:53,400 .جی جین دقیقا چیا در مورد من گفته 358 00:19:53,560 --> 00:19:54,800 اون برای چی میخواد من رو بکشه؟ 359 00:19:54,880 --> 00:19:56,000 من نمیدونم اون چی گفته 360 00:19:56,160 --> 00:19:57,599 ،به محض اینکه یوئه رونگ بهم گفت 361 00:19:57,719 --> 00:19:59,119 .اومدم که بهت خبر بدم 362 00:19:59,520 --> 00:20:00,880 و یوئه رونگ بهم گفت که 363 00:20:01,400 --> 00:20:02,280 ...بانو جی و چن 364 00:20:02,599 --> 00:20:03,280 چن وویونگ 365 00:20:03,400 --> 00:20:05,040 .در این مورد با هم صحبت کردن 366 00:20:05,839 --> 00:20:07,000 .تو به طرز فجیعی میمیری 367 00:20:07,319 --> 00:20:10,239 ...برای چی چن وویونگ 368 00:20:11,160 --> 00:20:12,079 یعنی اون فهمید که 369 00:20:12,400 --> 00:20:13,479 من شن جائو آر هستم؟ 370 00:20:13,800 --> 00:20:14,640 "چی" 371 00:20:19,400 --> 00:20:20,880 تو هیچ آرزوی محقق نشده ای داری؟ 372 00:20:21,079 --> 00:20:22,319 به من بگو 373 00:20:23,110 --> 00:20:24,754 .قطعا بهت کمک میکنم بهش برسی 374 00:20:25,199 --> 00:20:26,560 .نگران نباش. فقط برو 375 00:20:26,880 --> 00:20:28,199 .برو. برو 376 00:20:28,560 --> 00:20:29,520 .استاد. استاد 377 00:20:29,680 --> 00:20:30,479 نترس 378 00:20:30,839 --> 00:20:33,199 .من هنوزم میتونم وضع رو تغییر بدم 379 00:20:33,599 --> 00:20:34,839 داری در مورد چی حرف میزنی؟ 380 00:20:35,239 --> 00:20:35,959 تو میدونی اون کیه؟ 381 00:20:35,959 --> 00:20:37,199 اون بانو جیه 382 00:20:37,959 --> 00:20:38,959 حتی فرمانده هم به حرفاش گوش میکنه 383 00:20:39,070 --> 00:20:39,931 اون میخواد که تو بمیری 384 00:20:40,119 --> 00:20:41,839 .درست مثل کشتن یک مورچه میمونه 385 00:20:48,719 --> 00:20:50,400 من یک پزشک سلطنتی هستم که توسط شخص امپراتور به اینجا فرستاده شده 386 00:20:51,000 --> 00:20:53,079 .و پزشک شخصی فرمانده جی هم هستم 387 00:20:53,719 --> 00:20:55,800 اگر اون میخواد به من آسیبی برسونه 388 00:20:56,119 --> 00:20:57,800 .باید اول از فرمانده درخواست کنه 389 00:20:58,520 --> 00:20:59,599 اون باید یه بهونه ای 390 00:20:59,920 --> 00:21:01,400 .برای دور کردن من از فرمانده جی داشته باشه 391 00:21:01,839 --> 00:21:03,280 .و بعد من رو مخفیانه بکشه 392 00:21:04,640 --> 00:21:05,719 داری در مورد چی حرف میزنی؟ 393 00:21:06,560 --> 00:21:07,479 به عنوان یک مادر 394 00:21:07,920 --> 00:21:08,839 اون به یک دلیل احتیاج داره 395 00:21:09,000 --> 00:21:10,800 .تا خدمتکار پسرش رو ازش دور کنه 396 00:21:11,040 --> 00:21:12,788 تا باعث آسیب رسوندن به احساسات پسرش نشه 397 00:21:13,160 --> 00:21:15,119 :پس، بهونه ش باید مثل این باشه که 398 00:21:15,439 --> 00:21:16,880 من پزشک خوبی هستم 399 00:21:17,199 --> 00:21:18,599 .و اون از من میخواد که ازش مراقبت کنم 400 00:21:19,359 --> 00:21:22,079 .بعد میتونه من رو با یک دلیل موجه داشته باشه 401 00:21:22,920 --> 00:21:24,239 منظورت چیه؟ 402 00:21:25,319 --> 00:21:26,439 دارم میگم که 403 00:21:27,520 --> 00:21:29,199 من باید نزدیک فرمانده جی بمونم 404 00:21:29,640 --> 00:21:30,640 .و دودستی بچسبم بهش 405 00:21:31,359 --> 00:21:32,520 ،و بعد از روی غریزه عمل کنم 406 00:21:32,760 --> 00:21:33,760 .تمام تلاشم رو برای به تاخیر انداختنش بکنم 407 00:21:33,959 --> 00:21:35,400 چطور همچین چیزی ممکنه؟ 408 00:21:37,359 --> 00:21:38,319 من راه و روش خودم رو دارم 409 00:22:12,119 --> 00:22:13,520 چیِ" من" 410 00:22:14,470 --> 00:22:15,954 تو متوجه وضعیت هستی؟ 411 00:22:16,680 --> 00:22:18,350 .تو به سختی می تونی خودت رو زنده نگه داری 412 00:22:18,350 --> 00:22:20,297 اونوقت هنوز داری روی داروها کار میکنی؟ 413 00:22:20,719 --> 00:22:21,439 بیا 414 00:22:22,800 --> 00:22:23,839 به عنوان استادت 415 00:22:24,160 --> 00:22:25,959 .برات کمی خوراکی و نوشیدنی آماده کردم 416 00:22:26,479 --> 00:22:29,119 بیا بخوریم و حرف بزنیم 417 00:22:29,640 --> 00:22:31,040 نگران نباش، امشب 418 00:22:31,359 --> 00:22:33,160 تا زمانی که کاملا مست نکردیم از خوردن دست نمیکِشیم 419 00:22:33,800 --> 00:22:34,920 .استاد، من الان سرم شلوغه 420 00:22:35,280 --> 00:22:36,119 شاید بعدا 421 00:22:37,280 --> 00:22:38,640 مشغول چی هستی؟ 422 00:22:44,839 --> 00:22:47,199 .این داروها به راحتی باعث حساسیت میشن 423 00:22:48,239 --> 00:22:49,479 سعی داری کیو مسموم کنی؟ 424 00:22:49,479 --> 00:22:50,640 کسی باعث عصبانیتت شده؟ 425 00:22:51,560 --> 00:22:52,640 من قصد ندارم کسی رو مسموم کنم 426 00:22:53,760 --> 00:22:54,959 این برای خودمه 427 00:22:57,920 --> 00:22:59,160 تو به این علاقه داری؟ 428 00:22:59,280 --> 00:23:00,439 .قبلا اینو نمیدونستم 429 00:23:01,000 --> 00:23:02,280 بانو جی میخواد که منو بکشه 430 00:23:02,520 --> 00:23:04,079 من باید از خودم محافظت کنم 431 00:23:09,520 --> 00:23:10,359 متوجه شدم 432 00:23:11,319 --> 00:23:13,199 .تو میخوای خودت رو مسموم کنی 433 00:23:13,199 --> 00:23:15,520 اونوقت پوستت قرمز میشه، مثل آبله مرغان 434 00:23:16,239 --> 00:23:17,920 همه میدونن 435 00:23:18,520 --> 00:23:19,719 .که آبله مرغان واگیرداره 436 00:23:20,119 --> 00:23:21,520 تو رو قرنطینه میکنن 437 00:23:21,880 --> 00:23:23,079 اگر بانو جی بفهمه که 438 00:23:23,160 --> 00:23:24,719 ، تو آبله مرغان داری 439 00:23:25,359 --> 00:23:27,359 .تو رو از خودش دور میکنه 440 00:23:27,800 --> 00:23:29,680 .و دیگه سراغ تو نمیاد 441 00:23:29,680 --> 00:23:30,920 .آفرین. آفرین 442 00:23:31,040 --> 00:23:32,599 .تو شاگرد خوب منی 443 00:23:34,230 --> 00:23:35,100 حالا که متوجه شدی 444 00:23:35,100 --> 00:23:36,331 چرا بهم کمک نمیکنی؟ 445 00:23:37,040 --> 00:23:38,160 ولی باید بهت هشدار بدم 446 00:23:38,160 --> 00:23:38,959 این تجویز 447 00:23:38,959 --> 00:23:40,199 خیلی قوی و موثره 448 00:23:40,680 --> 00:23:41,719 بعد از خوردن این 449 00:23:42,359 --> 00:23:44,280 .بدنت تحت تاثیر سم قرار میگیره 450 00:23:44,359 --> 00:23:45,160 .و دچار تب و لرز میشی 451 00:23:45,760 --> 00:23:47,920 هر وقت خواستی درمان بشی 452 00:23:49,119 --> 00:23:50,160 .به من حتما بگو 453 00:23:50,599 --> 00:23:51,680 میگم 454 00:23:51,839 --> 00:23:52,880 .من خوب ازت مراقبت میکنم 455 00:23:53,199 --> 00:23:54,680 تا در امنیت باشی 456 00:23:56,160 --> 00:23:58,599 استاد، من امشب اینو میخورم 457 00:24:11,319 --> 00:24:13,599 .تو فقط توی یک روز اینو یاد گرفتی! چه باهوش 458 00:24:14,680 --> 00:24:16,199 .رو یی ما خیلی با استعداده 459 00:24:16,800 --> 00:24:18,760 .نابغه ی کوچولوی من 460 00:24:19,160 --> 00:24:20,640 .ممنونم مامان بزرگ 461 00:24:22,239 --> 00:24:23,040 .خنگ، تو اینجایی 462 00:24:24,319 --> 00:24:26,040 عموی بزرگ- حالتون چطوره مادر- 463 00:24:26,160 --> 00:24:27,640 خوبم. بشین 464 00:24:28,599 --> 00:24:30,479 تو نابغه ی کوچولوی منی 465 00:24:31,160 --> 00:24:32,880 خیلی دوستت دارم 466 00:24:35,800 --> 00:24:36,640 خنگ 467 00:24:37,160 --> 00:24:39,160 رو یی یک شعر یاد گرفته 468 00:24:39,319 --> 00:24:40,560 .داره به من یاد میده تا بخونم 469 00:24:42,079 --> 00:24:42,839 رو یی 470 00:24:43,280 --> 00:24:44,520 .تو فقط تمام روز رو اینجا میمونی 471 00:24:45,319 --> 00:24:46,079 نمیخوای 472 00:24:46,400 --> 00:24:47,737 از معلمت خوندن یاد بگیری؟ 473 00:24:50,239 --> 00:24:51,520 .باشه، اون خسته س 474 00:24:51,719 --> 00:24:52,479 ببرش استراحت کنه 475 00:24:52,800 --> 00:24:53,479 .برو. برو 476 00:24:54,439 --> 00:24:57,079 .سرورم، لطفا با من بیاین. مراقب باشین 477 00:25:03,040 --> 00:25:04,079 خنگ 478 00:25:05,199 --> 00:25:07,400 من شنیدم که دکتری که برای تو کار میکنه 479 00:25:07,920 --> 00:25:09,479 .خیلی آدم شوخ طبعیه 480 00:25:09,680 --> 00:25:11,280 .رو یی خیلی ازش خوشش میاد 481 00:25:12,160 --> 00:25:14,479 داری درباره ی تیان چی حرف میزنی؟ 482 00:25:14,920 --> 00:25:16,880 آره، خودشه 483 00:25:17,959 --> 00:25:18,959 داشتم فکر میکردم 484 00:25:19,439 --> 00:25:20,880 برای رو یی آسون نبوده 485 00:25:20,880 --> 00:25:22,959 .که برای خودش یک دوست خوب پیدا کنه 486 00:25:23,239 --> 00:25:25,079 چطوره اجازه بدی این تیان چی 487 00:25:25,160 --> 00:25:26,400 بیاد اینجا و برای من کار کنه؟ 488 00:25:26,760 --> 00:25:28,280 تا رو یی بتونه اونو هر روز ببینه 489 00:25:28,520 --> 00:25:30,040 .اون میتونه مراقب سلامتیم هم باشه 490 00:25:30,400 --> 00:25:31,800 چی میگی؟ 491 00:25:36,640 --> 00:25:37,479 چیه؟ 492 00:25:38,160 --> 00:25:41,319 درخواست یک دکتر از تو چیز زیادیه؟ 493 00:25:41,760 --> 00:25:42,520 نه اصلا 494 00:25:42,880 --> 00:25:43,880 فقط تعجب کردم 495 00:25:44,800 --> 00:25:47,040 .خیلی کم پیش میاد که شما از من چیزی بخوای 496 00:25:50,040 --> 00:25:52,640 من دارم پیر میشم 497 00:25:53,280 --> 00:25:55,479 .و هر از گاهی مریض میشم 498 00:25:56,040 --> 00:25:58,599 .پس خیلی خوب میشه که یک خدمتکار باهوش دور اطرافم باشه 499 00:25:59,239 --> 00:26:00,599 اگر اون بتونه از من مراقبت کنه 500 00:26:01,000 --> 00:26:03,400 اینجوری دیگه نگرانی هات هم رفع میشن، درست نمیگم؟ 501 00:26:06,400 --> 00:26:07,760 این باعث خوش شانسی اونه 502 00:26:08,040 --> 00:26:08,959 .که نظر شما رو به خودش جلب کرده 503 00:26:09,520 --> 00:26:12,040 من میرم و تیان چی رو میفرستم اینجا 504 00:26:12,239 --> 00:26:13,199 .تا ازتون مراقبت کنه 505 00:26:13,680 --> 00:26:14,560 خوبه؟ 506 00:26:15,280 --> 00:26:16,479 عالیه 507 00:26:37,680 --> 00:26:38,319 تیان چی کجاست؟ 508 00:26:38,959 --> 00:26:39,680 فرمانده 509 00:26:39,880 --> 00:26:41,640 تیان چی امروز آبله مرغان گرفته و تب داشت 510 00:26:42,319 --> 00:26:43,839 .اونو قرنطینه کردن 511 00:26:46,000 --> 00:26:46,650 آبله مرغان؟ 512 00:26:46,650 --> 00:26:47,131 بله 513 00:26:51,199 --> 00:26:52,640 چه ناگهانی 514 00:26:54,400 --> 00:26:55,554 کسی مراقبش هست؟ 515 00:26:55,839 --> 00:26:57,359 .دکتر دینگ اونجاست 516 00:27:00,079 --> 00:27:00,800 .باید خودم برم چک کنم 517 00:27:01,560 --> 00:27:03,239 فرمانده، نکنید 518 00:27:03,560 --> 00:27:04,839 این بیماری واگیر داره 519 00:27:05,160 --> 00:27:06,359 باید مراقب باشین 520 00:27:07,239 --> 00:27:09,319 .من قبلا تو بچگیم آبله مرغان گرفتم. چیزیم نمیشه 521 00:27:10,400 --> 00:27:11,880 فرمانده. فرمانده 522 00:27:25,680 --> 00:27:28,239 بانوی من، میگن تیان چی آبله مرغان گرفته 523 00:27:28,959 --> 00:27:29,800 آبله مرغان؟ 524 00:27:30,280 --> 00:27:31,000 بله 525 00:27:31,239 --> 00:27:33,040 .خیلی هم شدیده 526 00:27:36,599 --> 00:27:37,599 به فرمانده جی بگو 527 00:27:38,239 --> 00:27:39,199 .لازم نیست تیان چی بیاد اینجا 528 00:27:40,000 --> 00:27:40,560 برو 529 00:27:40,839 --> 00:27:42,040 چشم 530 00:27:47,760 --> 00:27:49,040 شوم 531 00:27:52,520 --> 00:27:54,199 چه زمان بدی 532 00:27:55,839 --> 00:27:57,920 دقیقا باید الان اینطور میشد؟ 533 00:27:59,560 --> 00:28:00,599 .زن عمو، لطفا آروم باشید 534 00:28:01,079 --> 00:28:03,359 داری در مورد تیان چی حرف میزنی؟ 535 00:28:03,760 --> 00:28:06,400 بله، همونی که ارباب های خودش رو طلسم میکنه 536 00:28:07,479 --> 00:28:08,760 قصد داشتم بیارمش اینجا 537 00:28:09,280 --> 00:28:11,000 .و از شرش خلاص بشم 538 00:28:11,760 --> 00:28:13,880 حالا ازش فرار کرده 539 00:28:16,520 --> 00:28:17,880 با وجود اون کنار پسرم 540 00:28:18,760 --> 00:28:20,359 چطوری میتونم دست از نگرانی بردارم؟ 541 00:28:20,800 --> 00:28:22,119 ...زن عمو، شما میخواین که 542 00:28:23,040 --> 00:28:24,040 من بهش اجازه نمیدم 543 00:28:25,400 --> 00:28:26,640 .اینجا بمونه 544 00:28:52,760 --> 00:28:56,160 .برای رو یی آسون نبوده که یک دوست پیدا کنه 545 00:28:56,520 --> 00:28:58,280 چطوره بذاری اون بیاد اینجا 546 00:28:58,400 --> 00:28:59,479 و برای من کار کنه؟ 547 00:28:59,760 --> 00:29:01,400 اینطوری رو یی میتونه اونو هر روز ببینه 548 00:29:01,800 --> 00:29:03,199 . و اون هم میتونه از من مراقبت کنه 549 00:29:03,400 --> 00:29:04,319 چی میگی؟ 550 00:29:06,719 --> 00:29:08,880 فرمانده، من فکر کردم شما میخواین وضعیت تیان چی رو چک کنین؟ 551 00:29:13,470 --> 00:29:14,582 میخوام ازت یه سوال بپرسم 552 00:29:15,040 --> 00:29:16,000 بعد از اینکه بانو برگشتن 553 00:29:16,239 --> 00:29:17,239 اتفاق عجیبی نیوفتاده؟ 554 00:29:18,439 --> 00:29:19,400 خبر دارم که 555 00:29:19,920 --> 00:29:21,839 چند روز پیش، چن وویونگ 556 00:29:22,079 --> 00:29:23,880 .به همراه جی جین به دیدن بانو رفته 557 00:29:25,040 --> 00:29:26,040 جی جین 558 00:29:27,719 --> 00:29:29,439 همون خدمتکاری که برای بانو شو کار میکرد؟ 559 00:29:30,599 --> 00:29:31,439 دقیقا 560 00:29:32,280 --> 00:29:34,199 از وقتی که بانو با جی جین حرف زدن 561 00:29:35,160 --> 00:29:36,800 شایعاتی پخش شدن 562 00:29:37,119 --> 00:29:38,599 مبنی بر اینکه تیان چی شومه 563 00:29:38,920 --> 00:29:39,920 .و اربابان خودش رو طلسم میکنه 564 00:29:40,479 --> 00:29:41,280 اربابان خودش رو طلسم میکنه؟ 565 00:29:41,599 --> 00:29:42,680 مضخرفه 566 00:29:43,920 --> 00:29:45,280 ولی، تیان چی قبلا 567 00:29:45,800 --> 00:29:47,119 .برای شاهزاده خانم شون چنگ کار میکرد 568 00:29:47,760 --> 00:29:49,599 ...خودتون میدونین که اون آخرش 569 00:29:50,800 --> 00:29:52,119 اگر اون واقعا آدم شومی باشه 570 00:29:52,760 --> 00:29:54,468 مدت زیادیه که داره برای من کار میکنه 571 00:29:54,560 --> 00:29:55,800 چطور من هنوز کشته نشدم؟ 572 00:29:57,280 --> 00:29:59,199 .فرمانده، شما مورد رحمت قرار گرفتید و شانس آوردین 573 00:29:59,479 --> 00:30:00,599 حرفهای شوم نزنید 574 00:30:01,079 --> 00:30:02,160 من زیادی حرف زدم 575 00:30:02,479 --> 00:30:04,199 لطفا من رو مجازات کنید 576 00:30:08,160 --> 00:30:11,160 شنگ آنخوای، میدونی 577 00:30:11,359 --> 00:30:13,359 چرا تیان چی آبله مرغان گرفته؟ 578 00:30:14,640 --> 00:30:16,000 نمیدونم 579 00:30:17,800 --> 00:30:18,560 بلند شو 580 00:30:24,719 --> 00:30:26,160 من فهمیدم 581 00:30:26,719 --> 00:30:28,520 .چرا تیان چی یکدفعه مریض شد 582 00:30:29,199 --> 00:30:31,400 اون باید اطلاعاتی بدستش رسیده باشه 583 00:30:32,199 --> 00:30:34,400 .و از این حقه برای نجات خودش استفاده کرده 584 00:30:35,560 --> 00:30:37,319 اون خیلی باهوشه 585 00:30:41,920 --> 00:30:43,119 بیا برگردیم 586 00:30:46,479 --> 00:30:48,119 فرمانده، پس تیان چی رو چیکار کنیم؟ 587 00:30:49,920 --> 00:30:51,199 اگر الان برم به دیدنش 588 00:30:51,479 --> 00:30:52,520 .احتمالا زودتر خواهد مرد 589 00:30:54,199 --> 00:30:55,520 و این آبله مرغان نیست که 590 00:30:55,520 --> 00:30:56,359 .اونو میکشه 591 00:30:56,800 --> 00:30:59,079 من فقط نمیتونم به خاطر اون 592 00:30:59,439 --> 00:31:00,920 .از مادرم فرمانبرداری نکنم 593 00:31:04,560 --> 00:31:07,760 تیان چی، تیان چی، باید نجاتت بدم؟ 594 00:31:08,680 --> 00:31:09,839 چطوری؟ 595 00:31:17,920 --> 00:31:18,920 تکون نخور 596 00:31:19,319 --> 00:31:20,040 باید بهت بگم که 597 00:31:20,479 --> 00:31:22,680 اگر چه این فقط از تاثیرات دارو عه 598 00:31:23,000 --> 00:31:25,839 .هیچ تفاوتی با آبله مرغان نداره 599 00:31:27,239 --> 00:31:29,400 تکون نخور. بهت که گفتم 600 00:31:29,719 --> 00:31:31,680 .بعد از آبله گرفتن این طبیعیه که تب کنی 601 00:31:32,280 --> 00:31:34,000 و احساس درد و خارش بکنی 602 00:31:34,199 --> 00:31:35,640 اگر نمیتونی تحملش کنی 603 00:31:35,839 --> 00:31:36,680 .فقط بهم بگو 604 00:31:36,880 --> 00:31:37,880 .بهت داروش رو میدم 605 00:31:38,280 --> 00:31:39,599 نخارونش. میفهمی؟ 606 00:31:41,479 --> 00:31:42,280 استاد 607 00:31:44,800 --> 00:31:46,160 من خوبم 608 00:31:46,400 --> 00:31:47,719 این من رو نمیکشه 609 00:31:48,760 --> 00:31:50,640 .ولی اینکه واگیر دار نیست 610 00:31:51,000 --> 00:31:52,359 چرا اینطوری لباس پوشیدی؟ 611 00:31:54,640 --> 00:31:57,119 وقتی داری نقش بازی میکنی پس باید لباس هات هم عوض کنی 612 00:31:57,800 --> 00:31:58,760 تکون نخور 613 00:31:59,560 --> 00:32:01,400 .تو خودت الان تغییر قیافه دادی 614 00:32:02,479 --> 00:32:04,719 منم میتونم با اینطوری لباس پوشیدن استرسم رو کم کنم 615 00:32:14,000 --> 00:32:15,160 روزتون بخیر مادر 616 00:32:15,359 --> 00:32:17,040 باشه. به خودت زحمت نده 617 00:32:18,000 --> 00:32:20,160 جنگ. به نظر ضعیف میای 618 00:32:20,680 --> 00:32:22,560 اون بیرون زندگی خوبی نداشتی؟ 619 00:32:23,119 --> 00:32:24,079 سفر کردن 620 00:32:24,280 --> 00:32:25,239 .رویای منه 621 00:32:25,560 --> 00:32:26,640 . درواقع ازش لذت بردم 622 00:32:29,560 --> 00:32:32,079 .حالا که برگشتی دیگه نرو 623 00:32:33,000 --> 00:32:34,640 نمیدونی وقتی که اینجا نبودی 624 00:32:34,920 --> 00:32:36,160 .چقدر دلم برات تنگ شده بود 625 00:32:36,760 --> 00:32:37,680 .بله، جنگ 626 00:32:38,000 --> 00:32:38,920 تو باید به حرفای مادر گوش بدی 627 00:32:39,359 --> 00:32:40,239 مهم نیست چی پیش میاد 628 00:32:40,760 --> 00:32:41,959 .من دیگه نمیذارم بری 629 00:32:42,160 --> 00:32:43,400 دیگه به سفر نرو 630 00:32:46,239 --> 00:32:48,280 .خیلی کم پیش میاد هر سه تامون با هم باشیم 631 00:32:48,560 --> 00:32:50,040 .بیاید با هم شام بخوریم 632 00:32:50,920 --> 00:32:52,119 براتون غذاهای خوشمزه آماده میکنم 633 00:32:53,280 --> 00:32:54,880 مادر، اینکار رو 634 00:32:55,000 --> 00:32:56,079 .به خدمتکار ها بسپار 635 00:32:56,319 --> 00:32:57,359 نه، نمیتونم 636 00:32:57,719 --> 00:32:59,400 دلتون برای غذای مخصوصم تنگ نشده؟ 637 00:32:59,760 --> 00:33:00,959 صبر کنین 638 00:33:22,160 --> 00:33:24,479 امتحانش کنین، غذای مخصوص من 639 00:33:25,119 --> 00:33:26,439 .غذای مورد علاقته، گوشت دنده 640 00:33:26,719 --> 00:33:27,400 بفرمایید 641 00:33:27,719 --> 00:33:28,439 .ممنونم مادر 642 00:33:28,959 --> 00:33:30,560 خنگ، بگیرش 643 00:33:30,680 --> 00:33:31,920 .این غذای مخصوص منه 644 00:33:32,359 --> 00:33:33,359 .ممنونم مادر 645 00:33:36,760 --> 00:33:38,439 گوشت دنده ای که تو میپزی بهترین غذای دنیاست 646 00:33:40,400 --> 00:33:41,560 یادمه وقتی کوچیک بودم 647 00:33:41,560 --> 00:33:43,119 .مادر میدونست که من این غذا رو دوست دارم 648 00:33:43,760 --> 00:33:44,920 .پس همش اونو توی بشقابم میریخت 649 00:33:45,599 --> 00:33:47,199 .انقدر اینکار رو میکرد که برادر بهم حسودیش میشد 650 00:33:48,959 --> 00:33:51,199 .مادر واقعیت خیلی زود از دنیا رفت 651 00:33:52,719 --> 00:33:53,800 به عنوان برادرت 652 00:33:53,959 --> 00:33:55,479 .من وظیفم رو به خوبی انجام ندادم 653 00:33:55,880 --> 00:33:57,160 من خیلی جوان بودم 654 00:33:58,239 --> 00:34:01,119 نه، به خاطر همون هم 655 00:34:01,760 --> 00:34:04,079 .مادر به من عشق بیشتری نشون میداد 656 00:34:04,880 --> 00:34:05,920 من هیچوقت فراموش نمیکنم 657 00:34:06,640 --> 00:34:07,640 .شما با چه سختی ای من رو بزرگ کردی 658 00:34:08,199 --> 00:34:09,879 حتی مادر واقعیم در بهشت 659 00:34:10,239 --> 00:34:11,679 .ازتون سپاسگذاره 660 00:34:13,080 --> 00:34:14,360 .درسته، جنگ 661 00:34:15,199 --> 00:34:16,080 به سلامتی 662 00:35:36,679 --> 00:35:38,679 اینا ما گذشته هاست 663 00:35:38,800 --> 00:35:39,959 بیاین دوباره این خاطرات رو زنده نکنیم 664 00:35:40,520 --> 00:35:41,800 .این باعث شرمندگی من میشه 665 00:35:42,879 --> 00:35:45,159 .شما برادرای خونی هستین 666 00:35:45,479 --> 00:35:47,239 .هر دوی شما عزیز های دل من هستین 667 00:35:48,679 --> 00:35:49,399 جنگ 668 00:35:49,800 --> 00:35:51,000 تو دیگه بزرگ شدی 669 00:35:51,439 --> 00:35:53,199 .تا ازدواج کنی و صاحب یک خانواده بشی 670 00:35:55,120 --> 00:35:56,439 .مادر، من عجله ای ندارم 671 00:35:57,959 --> 00:36:00,239 .به علاوه، من همیشه در حال رفت و آمدم 672 00:36:01,399 --> 00:36:02,320 هیچ دختری پیدا نمیشه 673 00:36:02,439 --> 00:36:04,000 .که بخواد با من ازدواج کنه 674 00:36:05,600 --> 00:36:07,600 .اینکه مهم نیست جنگ 675 00:36:08,280 --> 00:36:10,199 .اگر عاشق کسی هستی حتما بهم بگو 676 00:36:11,000 --> 00:36:12,159 اونوقت من از اعلیحضرت میخوام 677 00:36:12,159 --> 00:36:14,080 .که بهت اجازه ی ازدواج با اون دختر رو بده 678 00:36:14,439 --> 00:36:15,840 اونوقت دیگه هیچ دختری 679 00:36:15,919 --> 00:36:17,000 .نمیتونه باهات ازدواج نکنه 680 00:36:31,120 --> 00:36:32,399 جنگ، چرا داری لبخند میزنی؟ 681 00:36:32,679 --> 00:36:34,520 نکنه عاشق کسی هستی؟ 682 00:36:35,280 --> 00:36:37,479 اون کیه؟ بگو ببینم 683 00:36:37,919 --> 00:36:39,719 .مادر، اینطور نیست 684 00:36:42,479 --> 00:36:44,719 اگر هم عاشق کسی باشم 685 00:36:45,120 --> 00:36:46,320 .به برادر میگم 686 00:36:46,800 --> 00:36:47,919 بهم کمک میکنی؟ 687 00:36:49,280 --> 00:36:51,280 .البته، همیشه 688 00:36:54,320 --> 00:36:55,560 جنگ رو مسخره نکن 689 00:36:55,879 --> 00:36:57,639 معشوق تو کجاست؟ 690 00:37:00,639 --> 00:37:01,479 مادر 691 00:37:02,000 --> 00:37:03,159 مگه در مورد ازدواج جنگ 692 00:37:03,320 --> 00:37:04,919 حرف نمیزدیم؟ 693 00:37:07,239 --> 00:37:10,199 ،مادر، برای نشان دادن احترام به بزرگتر 694 00:37:10,840 --> 00:37:12,760 من بعد از برادر ازدواج میکنم 695 00:37:13,159 --> 00:37:14,239 .نه قبلش 696 00:37:14,399 --> 00:37:16,399 .کاملا درسته، خنگ 697 00:37:16,719 --> 00:37:18,679 تو باید اول ازدواج کنی 698 00:37:21,040 --> 00:37:22,520 تازگی 699 00:37:22,919 --> 00:37:23,639 مورد حمله قرار گرفتم 700 00:37:24,120 --> 00:37:24,959 و زخمی شدم 701 00:37:25,879 --> 00:37:27,360 باید چند روزی رو استراحت کنم 702 00:37:27,600 --> 00:37:29,840 بذار بعدا در این مورد حرف بزنیم 703 00:37:30,360 --> 00:37:31,360 حمله؟ 704 00:37:31,879 --> 00:37:33,639 زخمی شدی؟ خیلی بده؟ 705 00:37:35,520 --> 00:37:37,320 دکتر تیان که آبله داره 706 00:37:37,639 --> 00:37:39,719 دکترای دیگه ای هستن که ازت مراقبت کنن؟ 707 00:37:41,000 --> 00:37:42,719 .نیازی نیست، کافیه فقط استراحت کنم 708 00:37:44,080 --> 00:37:45,320 پسر بیچاره ی من 709 00:37:58,600 --> 00:37:59,600 چی 710 00:37:59,879 --> 00:38:01,719 منم، جنگ 711 00:38:12,760 --> 00:38:15,479 چی. چی 712 00:38:33,439 --> 00:38:34,320 چی 713 00:38:38,239 --> 00:38:39,520 چه اتفاقی برات افتاده؟ 714 00:38:40,000 --> 00:38:40,919 آروم باش 715 00:38:57,239 --> 00:38:58,560 وقتتون بخیر، سرورم 716 00:38:59,760 --> 00:39:02,159 دکتر دینگ، چه بلایی سر اون اومده؟ 717 00:39:03,520 --> 00:39:05,439 ...اون... اون 718 00:39:05,679 --> 00:39:07,199 وقتی امروز صبح از خواب بیدار شد 719 00:39:07,600 --> 00:39:08,925 یک دفعه آبله مرغان گرفت 720 00:39:09,360 --> 00:39:11,439 سرورم این بیماری واگیر داره 721 00:39:11,600 --> 00:39:12,479 شما بهتره از اینجا برید 722 00:39:12,760 --> 00:39:14,102 .بذار بهش کمک کنم داروش رو بخوره 723 00:39:14,439 --> 00:39:15,679 .نه. نه. نه 724 00:39:15,840 --> 00:39:16,760 مگه نگفتم 725 00:39:17,159 --> 00:39:18,439 شما هم ممکنه بیمار بشید؟ 726 00:39:18,840 --> 00:39:20,919 سرورم، بهتره شما برید 727 00:39:21,120 --> 00:39:22,479 .مهم نیست. من به اندازه ی کافی قوی هستم 728 00:39:22,639 --> 00:39:23,320 به من سرایت نمیکنه 729 00:39:24,199 --> 00:39:26,000 .چی، اون دوست منه 730 00:39:26,639 --> 00:39:27,840 بذار ازش مراقبت کنم 731 00:39:33,719 --> 00:39:34,840 .باشه. باشه 732 00:42:29,320 --> 00:42:30,320 اون بچه 733 00:42:30,600 --> 00:42:31,679 الان یعنی حالش چطوره؟ 734 00:42:46,900 --> 00:45:10,000 ☟ لطفا جهت حمایت عضو کانال ما بشین ☟ @ChocoDreamSub : کانال تلگرام ما ◇◇◇ ترجمه: Homa_WX ◇◇◇ 55995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.