All language subtitles for (@ChocoDreamSub) Dr. Cutie EP04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,940 --> 00:00:10,990 [ترجمه: Homa_WX] 2 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 دختره ی احمق 3 00:01:44,900 --> 00:01:51,700 [سبز] 4 00:02:12,000 --> 00:02:13,900 چرا داری اینجوری به من لبخند میزنی؟ 5 00:02:14,600 --> 00:02:19,700 .تو چه خوشتیپی، خنگول 6 00:02:19,700 --> 00:02:21,300 چطور جرئت کردی؟ 7 00:02:22,600 --> 00:02:25,200 !فرمانده جی، من چیزی نگفتم 8 00:02:25,200 --> 00:02:28,300 !فقط تظاهر کنید که هیچی نشنیدید 9 00:02:40,000 --> 00:02:41,700 بلند شو 10 00:02:49,590 --> 00:02:51,380 .سرت رو بگیر بالا 11 00:02:55,200 --> 00:02:56,800 به من نگاه کن 12 00:03:10,200 --> 00:03:12,600 ...فرمانده جی میخواد که 13 00:03:12,600 --> 00:03:17,200 ...امکان نداره، من فقط داشتم تصور میکردم.من که واقعا نمیخواستم 14 00:03:17,200 --> 00:03:21,000 !صبر کن ببینم! من که الان مثل پسرا لباس پوشیدم 15 00:03:54,100 --> 00:03:58,000 .فرمانده جی، من به دقت بررسیش کردم. چیزی اینجا نیست 16 00:04:03,590 --> 00:04:06,200 تو چند تا از این کمربندا داری‌؟ 17 00:04:06,200 --> 00:04:08,000 دو تا 18 00:04:08,000 --> 00:04:09,800 پس، اونیکی کجاست؟ 19 00:04:09,800 --> 00:04:11,000 .سوزوندمش 20 00:04:11,000 --> 00:04:12,900 سوزوندیش؟ 21 00:04:12,900 --> 00:04:17,100 .فرمانده جی، اون کمربندم کثیف شده بود 22 00:04:17,100 --> 00:04:20,800 .پس من شُستَمِش، ولی بعد از گذشت چند ساعت هنوز خشک نشده بود 23 00:04:20,800 --> 00:04:23,800 .پس بردمش به آشپزخونه تا اونجا خشکش کنم 24 00:04:23,800 --> 00:04:28,400 .در نتیجه... درنتیجه، کمربندم اونجا سوخت 25 00:04:28,400 --> 00:04:32,800 .پس الان فقط این یکی رو که از کارگاه گلدوزی گرفتم میپوشم 26 00:04:32,800 --> 00:04:36,800 میترسیدم وقتی با شما روبرو میشم از اینکه لباس نامناسبی داشته باشم به شما توهین بشه 27 00:04:36,800 --> 00:04:40,000 ، من نمیدونم که چرا شما این کمربند رو میخواید 28 00:04:40,000 --> 00:04:42,800 .جراتش رو هم ندارم که حدس بزنم 29 00:04:42,800 --> 00:04:45,900 ، ولی اگر شما بهش نیاز دارید 30 00:04:47,400 --> 00:04:50,700 .پس میتونید برای خودتون بر دارید 31 00:04:52,570 --> 00:04:54,810 .تو چقدر بخشنده ای 32 00:04:55,710 --> 00:04:58,020 .از تعریفتون ممنونم 33 00:05:17,700 --> 00:05:21,000 .فرمانده چی! فرمانده جی 34 00:05:22,600 --> 00:05:25,500 .فرمانده جی! خواهش میکنم کاری به این گیاه نداشته باشید 35 00:05:25,500 --> 00:05:29,800 .اگر واقعاً به چیدن گل علاقه دارید، پس من یک گلدان گل داودی برای شما میارم 36 00:05:31,600 --> 00:05:35,200 .گل داوودی یک عالمه گلبرگ داره .شما میتونید هر چقدر که دلتون میخواد اونا رو بچینید 37 00:05:35,200 --> 00:05:37,000 .من این گل رو شکنجه نمیدم 38 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 .اگر هم بخوام چیزی رو شکنجه بدم، اون تویی 39 00:05:41,600 --> 00:05:45,000 .نمیدونم دوباره چیکار کردم که شما عصبانی شدید 40 00:05:46,160 --> 00:05:47,660 بلند شو 41 00:05:52,180 --> 00:05:56,960 تحقیقات در مورد شاهزاده خانم چطور پیش میره؟ 42 00:05:57,700 --> 00:06:00,800 مگه قرار نشد که تو طعمه بشی و قاتل رو از لونه ش بکشی بیرون؟ 43 00:06:00,800 --> 00:06:04,700 .به نظر میرسه که قاتل کاری رو که تو انتظار داشتی انجام نداده 44 00:06:04,700 --> 00:06:07,800 .فرمانده جی، لطفا من رو عفو کنید. من یک بی مصرفم 45 00:06:07,800 --> 00:06:11,000 .من واقعا نمیدونم این قاتل چطور میتونه انقدر آروم باشه 46 00:06:11,000 --> 00:06:14,400 .فرمانده جی، لطفا بهم چند روز بیشتر فرصت بدین 47 00:06:18,900 --> 00:06:20,300 فراموشش کن 48 00:06:21,600 --> 00:06:26,400 ،از اونجا که قاتل می خواست من بدونم مشکلی در کمربند تیان چی وجود داره 49 00:06:27,500 --> 00:06:31,000 اون حتما می خواسته از من استفاده کنه تا از شر تیان چی خلاص بشه 50 00:06:31,000 --> 00:06:34,800 .اگر الان تیان چی رو نکشم، قاتل حتما یه حرکت دیگه میکنه 51 00:06:34,800 --> 00:06:39,100 .تیان چی تنها راه به دام انداختن قاتل واقعیه 52 00:06:39,100 --> 00:06:41,300 .باید به خودم نزدیکترش کنم 53 00:06:43,400 --> 00:06:45,600 ،من بهت کمک میکنم 54 00:06:45,600 --> 00:06:48,200 .تا آتیش بیشتری برای به دام انداختن قاتل برپا کنی 55 00:06:48,200 --> 00:06:53,000 .از امروز، تو فقط به من خدمت میکنی و پزشک شخصی من خواهی بود 56 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 .فرمانده جی، من میدونم که اشتباه کردم 57 00:06:57,000 --> 00:07:00,800 ...دست از شکنجه ی من بردارید. من واقعا 58 00:07:05,600 --> 00:07:06,800 .متشکرم، فرمانده جی 59 00:07:06,800 --> 00:07:10,700 .من... من واقعا از شما سپاسگذارم 60 00:07:11,600 --> 00:07:13,400 از شنگ آن خوای میخوام 61 00:07:13,400 --> 00:07:17,400 .که خبر ارتقاع رتبه ت رو همه جا پخش کنه 62 00:07:17,400 --> 00:07:21,200 ، اگر قاتل بفهمه که تو به من نزدیکتر شدی 63 00:07:21,200 --> 00:07:23,300 .اون قطعا دیگه ساکت نمیشینه 64 00:07:24,000 --> 00:07:26,800 اینطور نیست؟ 65 00:07:27,800 --> 00:07:28,800 .بله، همینطوره 66 00:07:28,800 --> 00:07:33,500 !فرمانده جی، کاملا حق با شماست. نقشه تون واقعا عالیه 67 00:07:35,700 --> 00:07:38,400 .مرگ یا زندگی من برای فرمانده جی اصلا مهم نیست 68 00:07:38,400 --> 00:07:42,000 اگر این خبر به بیرون درز پیدا کنه، من تا چند روز دیگه زنده میمونم؟ 69 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 بسیار خب 70 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 .تو باید خسته باشی. برگرد و استراحت کن. فردا دوباره اینجا باش 71 00:07:47,000 --> 00:07:51,100 متشکرم، فرمانده جی، بخاطر این دلسوزی شما . من دیگه میرم 72 00:08:14,400 --> 00:08:19,000 چه کسی دقیقا سعی داشته به من آسیب برسونه؟ کی میتونه انقدر در سکوت کاراش رو انجام بده 73 00:08:19,000 --> 00:08:23,600 و اون دارو رو توی کمربند من جاسازی کنه بدون اینکه من حس کنم؟ 74 00:08:30,800 --> 00:08:32,600 !تیان چی- شما چرا اینجایید؟- !بیا- 75 00:08:32,600 --> 00:08:34,600 .بیا! بشین 76 00:08:35,400 --> 00:08:37,800 .شنیدم که ارتقاء درجه گرفتی 77 00:08:37,800 --> 00:08:41,000 .من به طور مخصوص یک دست لباس جدید برات سفارش دادم و آوردمش اینجا 78 00:08:41,000 --> 00:08:44,200 ، میدونستی، در بین تمام شاگردایی که تا حالا داشتم 79 00:08:44,200 --> 00:08:46,400 تو از همه شون سختکوش تری؟ 80 00:08:46,400 --> 00:08:51,300 ببین. اصلا انتظار نداشتم، تو همچین مدت زمان کوتاهی، بتونی انقدر بالا بری و در کنار فرمانده جی خدمت کنی 81 00:08:52,800 --> 00:08:54,800 ، اینکه بتونی شخصا به ایشون خدمت کنی 82 00:08:54,800 --> 00:08:57,800 .معادل به دست آوردن اعتماد فرمانده ست 83 00:08:57,800 --> 00:09:00,300 .این اصلا آسون نیست. اصلا آسون نیست 84 00:09:02,600 --> 00:09:05,800 .ما در گذشته به شاهزاده خانم خدمت میکردیم 85 00:09:05,800 --> 00:09:11,000 حالا که ارباب واقعیمون، فرمانده جی، برگشته، تو باید لباس هات مرتب باشن 86 00:09:11,000 --> 00:09:12,400 .استادت رو شرمنده نکن 87 00:09:12,400 --> 00:09:13,700 .اینو بگیر 88 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 .ممنونم، استاد 89 00:09:19,400 --> 00:09:21,700 چی توی کیفته؟ 90 00:09:22,800 --> 00:09:24,500 این سَمه 91 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 .هیچی اینجا نیست 92 00:09:35,000 --> 00:09:37,100 تو چت شده؟ 93 00:09:37,800 --> 00:09:41,800 تو الان باید خیلی خوشحال باشی که منتقل شدی تا در کنار فرمانده جی باشی 94 00:09:41,800 --> 00:09:44,100 پس چرا ناراحتی؟ 95 00:09:45,600 --> 00:09:50,800 چونکه یه چیزی از فرمانده جی شنیدم که برام غیر قابل باور بود 96 00:09:50,800 --> 00:09:52,600 اون چی گفت؟ 97 00:09:54,100 --> 00:09:57,800 .اون گفتش که از تمام کارهایی که شما کردین اطلاع داره 98 00:09:59,200 --> 00:10:01,000 من چیکار کردم؟ 99 00:10:01,000 --> 00:10:04,600 استاد، این کار شما بود؟ 100 00:10:06,300 --> 00:10:08,600 واقعا کار شما بود؟ 101 00:10:08,600 --> 00:10:10,200 .آره کار من بود 102 00:10:10,200 --> 00:10:13,600 خودِ خودم بودم. ولی فرمانده جی از کجا میدونه؟ 103 00:10:13,600 --> 00:10:15,500 ...اون کمربند 104 00:10:17,200 --> 00:10:19,200 !کار شیو یی بوده 105 00:10:19,200 --> 00:10:20,600 اصلا چرا باید به عنوان یک هدیه بهش کمربند میدادم؟ 106 00:10:20,600 --> 00:10:22,600 !میتونستم بهش جواهرات بدم، یا یه خونه 107 00:10:22,600 --> 00:10:25,700 من میتونستم... چرا آخه بهش یک کمربند دادم؟ 108 00:10:26,400 --> 00:10:29,600 نه. این چه ربطی به شیو یی داره؟ 109 00:10:29,600 --> 00:10:33,200 شیو یی یکی از خدمتکارای عمارت نیست؟ 110 00:10:33,200 --> 00:10:37,200 استاد، برای چی باید به شیو یی یک کمربند هدیه میدادی آخه؟ 111 00:10:37,200 --> 00:10:38,400 پس ربطی به شیو یی نداره؟ 112 00:10:38,400 --> 00:10:39,800 ...یعنی ممکنه 113 00:10:41,000 --> 00:10:44,600 این فرمانده جی یعنی الان در مورد من و شیو چون خبر داره؟ 114 00:10:45,400 --> 00:10:47,400 ...فقط چند روزی میشه که گذشته و شما 115 00:10:48,200 --> 00:10:51,000 به غیر از دادن کادو به این دو نفر، کس دیگه ای هم هست که بهش کادو داده باشی؟ 116 00:10:51,000 --> 00:10:52,300 کی؟ 117 00:10:54,600 --> 00:10:57,200 .تعدادشون خیلی زیاده. یادم نمیاد 118 00:10:57,200 --> 00:11:00,800 من چی؟ شده که به من هم یک کمربند مخصوص هدیه بدی؟ 119 00:11:04,400 --> 00:11:07,000 برای چی باید به تو کمربند هدیه بدم آخه؟ 120 00:11:07,600 --> 00:11:11,000 ،صبر کن! تیان چی 121 00:11:11,000 --> 00:11:14,600 پس یعنی تو هم به من... ولی من به تو به چشم استاد شاگردی نگاه میکنم 122 00:11:14,600 --> 00:11:17,000 .ما نباید از حد خودمون بگذریم 123 00:11:17,000 --> 00:11:18,700 ...استاد 124 00:11:20,800 --> 00:11:25,200 استاد قطعا قادر نیست نقشه ی کشتار شاهزاده خانم رو کشیده باشه 125 00:11:25,200 --> 00:11:28,200 .به نظر میاد من در مقصر دونستن او اشتباه کردم 126 00:11:28,200 --> 00:11:30,800 .استاد، دست از فکر الکی بردار 127 00:11:31,600 --> 00:11:33,800 .بیا نزدیکتر. میخوام یه چیزی بهت بگم 128 00:11:39,360 --> 00:11:41,170 ما باید حالا چیکار کنیم؟ 129 00:11:41,170 --> 00:11:44,510 .استاد، من به شما اعتماد دارم. شما قطعا به من آسیبی نمیرسونید 130 00:11:44,510 --> 00:11:49,610 .اما وقتی کمربند رو به من دادی، یک نفر باید از قبل اونو دستکاریش کرده باشه 131 00:11:49,610 --> 00:11:52,910 .اگر به هر سرنخی رسیدی، باید به من بگی 132 00:11:53,540 --> 00:11:57,110 نگران نباش. کمکت میکنم تا در خفا در این مورد تحقیق کنی 133 00:11:57,110 --> 00:12:00,010 .به هر اطلاعاتی دست پیدا کنم، قطعا بهت میگم 134 00:12:00,010 --> 00:12:05,490 .اما در مورد تو، فکر کنم فرمانده جی داره ازت استفاده میکنه 135 00:12:05,490 --> 00:12:08,360 .تو باید مراقب جونت باشی 136 00:12:08,360 --> 00:12:11,630 .اگر هر مشکلی بود، سریع بیا دنبال من 137 00:12:11,630 --> 00:12:13,860 .من حتما بهت کمک میکنم 138 00:12:14,240 --> 00:12:15,910 .ممنونم، استاد 139 00:12:17,990 --> 00:12:20,170 ...تو 140 00:12:20,170 --> 00:12:22,010 .تو من رو از همه بیشتر دوست داری 141 00:12:22,620 --> 00:12:30,530 Homa_WX 142 00:12:31,370 --> 00:12:33,180 کجا با این عجله؟ 143 00:12:33,180 --> 00:12:35,160 آروم تر برو 144 00:12:38,450 --> 00:12:42,360 .آقا، شما به نظر آشنا نمیای 145 00:12:42,360 --> 00:12:45,600 .ولی بهت بگم دخترای اینجا زیباترین دخترای این خیابون هستن 146 00:12:45,600 --> 00:12:48,600 .جای درستی رو انتخاب کردی 147 00:12:48,600 --> 00:12:50,720 .من- من برای خوشگذرونی به اینجا نیومدم 148 00:12:50,720 --> 00:12:53,000 ...پس، تو 149 00:12:58,220 --> 00:13:01,010 این پارچه مال یکی از دخترای شما نیست؟ 150 00:13:01,010 --> 00:13:02,650 .بله، درسته، هست 151 00:13:02,650 --> 00:13:06,510 .لطفا صداش بزنید. میخوام اینو شخصا بهش بدم 152 00:13:07,490 --> 00:13:11,240 .چه بدبیاری ای. اون رفته بیرون 153 00:13:11,240 --> 00:13:15,940 چرا اینکار رو نکنیم؟ من بهت چند تا دختر خوشگل میدم تا باهات همراهی کنن تا اون دختر برگرده. خوبه؟ 154 00:13:15,940 --> 00:13:20,100 جِن جِن! لیان لیان! آی آی! بجنبید! بیاید اینجا و از این آقا پذیرایی کنین 155 00:13:20,100 --> 00:13:21,910 !اومدم 156 00:13:21,910 --> 00:13:25,080 .یالا. بیاید اینجا- .آقا، شما چه جذابی- 157 00:13:25,080 --> 00:13:27,010 .بیا اینجا 158 00:13:27,010 --> 00:13:29,320 !نکن! نکن 159 00:13:29,320 --> 00:13:33,230 .لطفا اینو به اون خانم بدید‌. ممنونم 160 00:13:33,230 --> 00:13:36,280 !آقا، نرو بابا 161 00:13:36,280 --> 00:13:38,760 !برگرد 162 00:13:39,810 --> 00:13:43,700 دارین چیکار میکنین؟ دیدین که رفتش. برید تو اتاقاتون و استراحت کنین 163 00:13:50,200 --> 00:13:54,240 چرا پارچه ی بانو پیش این یارو بود؟ 164 00:13:54,240 --> 00:13:57,990 از کجا میدونست که بانو اینجاست؟ 165 00:13:57,990 --> 00:14:01,320 ممکنه که چیزی فهمیده باشه؟ 166 00:14:01,320 --> 00:14:04,120 .خوشبختانه، بانو الان تو عمارت جی هستش 167 00:14:04,120 --> 00:14:06,350 .حداقل ، الان جاش امنه 168 00:14:06,350 --> 00:14:09,210 .خوشبختانه. خوشبختانه 169 00:14:27,460 --> 00:14:29,780 .امروز جشنواره ی آتش بازیه 170 00:14:30,810 --> 00:14:35,260 .درسته امروزه. بعدا مردم در کنار خندق آتش بازی میکنند 171 00:14:35,260 --> 00:14:38,440 و بعدش هم فانوس روشن میکنن و به آسمون میفرستن و برای خوشبختی دعا میکنن 172 00:14:38,900 --> 00:14:41,200 .دوباره اون لحظه از سال رسیده 173 00:14:44,100 --> 00:14:49,160 اگر اون هنوزم اینجا بود. من رو مجبور میکرد تا باهاش به دیدن آتیش بازی برم 174 00:14:49,160 --> 00:14:51,430 .برادر، زود باش نگاه کن. داره شروع میشه 175 00:14:51,430 --> 00:14:53,630 ، خیلی سال پیش، توی همچین روزی بود که 176 00:14:53,630 --> 00:14:57,250 اون دختر من رو با خودش به تماشای آتش بازی های باشکوه کشوند 177 00:14:57,250 --> 00:15:00,060 .حتی مجبورم کرد تا براش ماسک بخرم 178 00:15:00,060 --> 00:15:05,000 اون دختر خیلی کوچیک بود. از کجا معنی ماسک ها رو میدونست؟ 179 00:15:05,000 --> 00:15:08,840 ،برادر، تو داری به رسم کهن ماسک زدن مردان و زنان مجرد اشاره میکنی 180 00:15:08,840 --> 00:15:10,780 ، که زیر آسمونی که با فشفشه و فانوس روشن شده 181 00:15:10,780 --> 00:15:13,030 به عشقشون اعتراف میکنن؟ 182 00:15:13,030 --> 00:15:15,050 درسته 183 00:15:17,370 --> 00:15:19,590 برادر، دختری که تو بهش اشاره کردی 184 00:15:19,590 --> 00:15:23,150 دختر پزشک سابق، دکتر شن ، بانو شن نیست؟ 185 00:15:23,980 --> 00:15:28,520 .به غیر از اون ، تا بحال هیچکس با من اینطوری رفتار نکرده 186 00:15:28,520 --> 00:15:32,640 اون هیچوقت من رو به چشم فرزند ژنرال نمیدید 187 00:15:32,640 --> 00:15:37,350 .من حس میکردم که فقط براش یک برادر بزرگتر هستم 188 00:15:37,350 --> 00:15:40,930 نگاه کن! اونها درست شبیه گل های کوچیک هستند، مگه نه؟ 189 00:15:43,020 --> 00:15:46,060 .همیشه یادم میمونه که چی بهش گفتم 190 00:15:46,060 --> 00:15:48,150 ، مهم نیست که اتفاقی میوفته 191 00:15:48,150 --> 00:15:51,010 .همیشه کنارش میمونم و ازش محافظت میکنم 192 00:15:51,010 --> 00:15:52,870 ...ولی در نهایت 193 00:15:54,650 --> 00:15:56,160 برادر 194 00:15:58,520 --> 00:16:02,680 تو میدونی بزرگترین پشیمونیم از چیه؟ 195 00:16:02,680 --> 00:16:06,390 .اینکه هیچوقت اسمم رو بهش نگفتم 196 00:16:09,180 --> 00:16:11,840 ، حتی اگر الان زنده هم باشه 197 00:16:11,840 --> 00:16:14,590 .احتمالا دیگه من رو یادش نمیاد 198 00:16:14,590 --> 00:16:18,240 .تو تموم این سالها، روزی نشده که از خودم نپرسم 199 00:16:18,240 --> 00:16:21,960 اگر به موقع میرسیدم، شاید دکتر شن و خانواده ش 200 00:16:21,960 --> 00:16:24,310 .همچین بلایی سرشون نمیومد 201 00:16:25,080 --> 00:16:26,900 ،جائو آر، اون دختر بیگناه و بامزه 202 00:16:26,900 --> 00:16:29,530 .الان نباید گم میشد یا میمرد 203 00:16:36,820 --> 00:16:40,180 .برادر. اینطوری به قضیه فکر نکن 204 00:16:40,180 --> 00:16:42,840 .تو اون موقع فقط جنازه ی دکتر شن و همسرش رو دیدی 205 00:16:42,840 --> 00:16:45,120 .خبری از بانو شن نبود 206 00:16:46,330 --> 00:16:49,110 .به نظر من بهشت از بانو شن محافظت میکنه 207 00:16:49,110 --> 00:16:53,510 اون حتما یجوری تونسته از اونجا فرار کنه و الان زندگی خوبی توی این دنیا داره 208 00:16:56,640 --> 00:16:58,730 امیدوارم 209 00:17:03,490 --> 00:17:10,020 ،تیان چی، درسته که تو بهترین و باهوش ترین شاگرد من هستی 210 00:17:10,020 --> 00:17:13,440 .ولی باید این رو بهت بگم 211 00:17:13,440 --> 00:17:16,520 ، اگر میخوای مهارت های خارق العاده ای توی پزشکی بدست بیاری 212 00:17:16,520 --> 00:17:19,730 .نیمی از تواناییت رو از راه کسب تجربه میتونی بدست بیاری 213 00:17:19,730 --> 00:17:22,070 .اینکه فقط به هوشت تکیه کنی کافی نیست 214 00:17:22,070 --> 00:17:24,380 .باید یادداشت برداری کنی 215 00:17:24,380 --> 00:17:29,110 .مانند یک گفته ی قدیمی، درمان های مختلفی برای بیماری های مختلف وجود دارد 216 00:17:29,110 --> 00:17:31,070 ، حتی اگر یک بیماری یکسانی باشه 217 00:17:31,070 --> 00:17:34,380 .تو باز هم باید با توجه به زمان، مکان، و وضعیت بیمارت دارو تجویز کنی 218 00:17:34,380 --> 00:17:36,320 .همه ی درمان ها یکسان نیستند 219 00:17:36,320 --> 00:17:39,560 ، حتی به عنوان یک معلم با این حافظه ی خوبی که دارم 220 00:17:39,560 --> 00:17:42,330 .هر چقدر هم که حافظه م خوب باشه، باز هم نمیتونم همه چیز رو بخاطر بیارم 221 00:17:42,330 --> 00:17:44,360 .استاد، من همه ی اینا رو متوجه ام 222 00:17:44,360 --> 00:17:47,430 طب داخلی زرد امپراطوری (یک متن قدیمی پزشکی) میگه که مهمترین راه درمانی یافتن علت اصلی بیماری است 223 00:17:47,430 --> 00:17:52,820 و در مورد من، نکته ی مهم در یادگیری پزشکی یادداشت برداری ست. من اینو یادمه 224 00:17:52,820 --> 00:17:57,590 علاوه بر این، ما به عنوان پزشک، باید قلبی به بزرگی والدین داشته باشیم. ما مسئولیت بزرگی رو بر عهده داریم 225 00:17:57,590 --> 00:18:01,790 من نمیتونم هیچ خطایی بکنم. استاد، درست میگم؟ 226 00:18:02,500 --> 00:18:04,520 .دکتر تیان، فرمانده بدنبال شما فرستاده 227 00:18:04,520 --> 00:18:06,460 .خیلی ضروریه 228 00:18:06,460 --> 00:18:09,320 [عمارت پرتوهای نقاشی شده] 229 00:18:18,890 --> 00:18:22,530 .فرمانده جی، دکتر تیان اینجاس تا پانسمانتون رو عوض کنه 230 00:18:35,610 --> 00:18:39,750 .فرمانده جی، من الان میخوام پانسمانتون رو عوض کنم 231 00:18:55,200 --> 00:18:57,390 !فرمانده جی، متاسفم 232 00:18:57,390 --> 00:19:00,120 بهت...بهتون آسیب زدم؟ 233 00:19:01,220 --> 00:19:04,570 من الان در حال بررسی اسناد رسمی هستم. فعلا کنار وایسا 234 00:19:04,570 --> 00:19:06,050 .صبر کن تا من کارم تموم بشه، بعد کارت رو بکن 235 00:19:06,050 --> 00:19:07,740 چشم 236 00:19:41,950 --> 00:19:45,490 فرمانده جی، اجازه بدید من براتون انجام بدم 237 00:20:11,970 --> 00:20:14,360 .امروز چه ساکت شدی 238 00:20:15,080 --> 00:20:18,300 .میترسم بی دلیل باعث عصبانیتتون بشم 239 00:20:18,300 --> 00:20:20,490 داری میگی که من بداخلاقم؟ 240 00:20:20,490 --> 00:20:24,020 .نه! نه! من جرئتش رو ندارم 241 00:21:05,810 --> 00:21:09,920 کی بهت یاد داده که چطوری میله های جوهر رو از هم متمایز کنی؟ 242 00:21:10,780 --> 00:21:13,250 .در جواب به سوالتون باید بگم، پدرم 243 00:21:13,250 --> 00:21:16,090 ،وقتی کوچیک بودم، و پدرم بهِم نوشتن رو یاد میداد 244 00:21:16,090 --> 00:21:19,520 .اون بهم گفت که اول از همه باید بتونم فرق بین میله های جوهر رو تشخیص بدم 245 00:21:19,520 --> 00:21:22,590 .اگرچه این دو میله ی جوهر بافت متفاوتی دارند، اما نمی توان اونها رو قاطی کرد 246 00:21:22,590 --> 00:21:25,420 .وگرنه سنگ جوهر از بین خواهد رفت 247 00:21:27,500 --> 00:21:31,640 .قبل از آموزش نوشتن، در مورد میله های جوهر آموزش ببینی 248 00:21:32,720 --> 00:21:36,460 .معلم سابق من هم همچین حرفی بهم زده بود 249 00:21:38,530 --> 00:21:40,520 .اون هم از پزشکان عمارت جی بود 250 00:21:40,520 --> 00:21:44,020 شما هر دوتون پزشک هستید. تا حالا اسمش رو شنیدی؟ 251 00:21:44,020 --> 00:21:45,860 شن چینگ یون 252 00:21:51,500 --> 00:21:53,000 فرمانده جی 253 00:21:53,000 --> 00:21:54,890 !چطور جرئت کردی 254 00:21:54,890 --> 00:21:57,100 .فرمانده جی، از جون من بگذرید 255 00:21:57,100 --> 00:22:00,500 من بی عرضگی کردم و با بی احتیاطی دستهای گرانبهای شما رو جوهری کردم 256 00:22:00,500 --> 00:22:04,180 تو چی گفتی؟ هنوز هم به زبونت احتیاج داری یا نه؟ 257 00:22:09,220 --> 00:22:13,020 .فراموشش کن. تو حتی نمیتونی جوهر رو به درستی بسابی 258 00:22:18,250 --> 00:22:21,930 .فرمانده جی، من کارم خیلی با سنگ جوهر خوب نیست 259 00:22:21,930 --> 00:22:24,150 .ولی خوب میدونم چطوری باید از بادبزن استفاده کنم 260 00:22:24,150 --> 00:22:28,460 پس چطوره بادتون بزنم؟ 261 00:22:35,690 --> 00:22:44,720 ~~~~~ Homa_WX ~~~~~ 262 00:23:30,250 --> 00:23:35,470 چرا هِی قطع و وصلش میکنی؟ دستات درد گرفتن و دیگه نمیتونی باد بزنی؟ 263 00:23:35,470 --> 00:23:40,630 ،در پاسخ به سوالتون، من دارم از نسیم کوهستان تقلید میکنم 264 00:23:40,630 --> 00:23:43,550 .دقیقاً مثل زمانی که نسیم روی کوهها می وزد 265 00:23:43,550 --> 00:23:47,730 بنابراین، چه زمانی نسیم کوه همیشه به طور مداوم می‌وزه؟ 266 00:23:47,730 --> 00:23:50,940 .تو آدم بسیار جالبی هستی. وقتی حرف میزنی کلا مزخرف میگی 267 00:23:50,940 --> 00:23:53,300 .فرمانده جی، شما باید حرف من رو باور کنین 268 00:23:53,300 --> 00:23:56,340 چرا چشم هاتون رو نمیبندین و امتحان نمیکنین؟ 269 00:23:56,340 --> 00:24:00,400 .مهارت من در استفاده از بادبزن دومی نداره 270 00:24:14,400 --> 00:24:22,400 ♫ در حالی که بیهوده نشسته ام ♫ ♫ انتهای شب همچنان زیباست ♫ 271 00:24:24,400 --> 00:24:31,400 ♫ از اینکه کشف بشم نمیترسم،این به خاطر ترحم خودم برای تنهایی است ♫ 272 00:24:34,400 --> 00:24:42,400 ♫ گاهی اوقات ، یک روز آفتابی روشن وجود دارد ♫ ♫صد ها گل برای جلال و ایجاد شور و نشاط رقابت می کند ♫ 273 00:24:43,400 --> 00:24:51,400 برادر، اینو بو کن. بوی خوبی میده؟ 274 00:24:51,400 --> 00:24:55,400 ♫ این گل وحشی به آرامی چشم ها را مجذوب خود می کند ♫ 275 00:24:55,400 --> 00:25:00,400 ♫ شکوفه های دیگر هلو به آن حسادت میکنند ♫ 276 00:25:00,400 --> 00:25:04,400 ♫ همیشه کسی هست که از این مسیر عبور کند ♫ 277 00:25:04,400 --> 00:25:10,400 ♫ گلبرگ ها را یکی پس از دیگری می شمارم ♫ 278 00:25:10,400 --> 00:25:15,400 ♫ این گل افتاده قسم خود را حفظ کرده ♫ 279 00:25:15,400 --> 00:25:19,400 ♫ علفهای هرز در خارج از دیوارهای شهر رو به رشد هستند ، هیچ بخششی در کار نیست ♫ 280 00:25:19,400 --> 00:25:25,400 ♫ از سال شکوفایی ♫ ♫ تا لحظه ی برگریزان ♫ 281 00:25:25,400 --> 00:25:30,400 ♫ گل چیز زیادی نگفته است ♫ 282 00:25:30,400 --> 00:25:35,400 ♫ از سال شکوفایی ♫ ♫ تا لحظه ی برگریزان ♫ 283 00:25:35,400 --> 00:25:39,400 ♫ گل چیز زیادی نگفته است ♫ 284 00:25:39,400 --> 00:25:47,400 ♫ از سال شکوفایی ♫ ♫ تا لحظه ی برگریزان ♫ 285 00:25:47,400 --> 00:25:54,400 ♫ گل چیز زیادی نگفته است ♫ 286 00:26:02,050 --> 00:26:03,950 ...فرمانده جی 287 00:26:11,020 --> 00:26:13,600 خوابیده؟ 288 00:26:15,310 --> 00:26:18,560 .باشه، میدونم 289 00:26:47,320 --> 00:26:49,340 من الان خوابم برده بود؟ 290 00:26:52,850 --> 00:26:55,760 .در پاسخ به سوال شما، همین حالا شما خیلی باحال خواب بودید 291 00:26:55,760 --> 00:26:59,370 .حتی وقتی رئیس شنگ داخل شد، شما باز هم از خواب بیدار نشدید 292 00:27:02,910 --> 00:27:05,890 دوباره حرف اشتباهی زدم؟ 293 00:27:08,420 --> 00:27:10,180 نه نزدی 294 00:27:10,180 --> 00:27:12,910 .تو دیگه میتونی بری. بهت الان احتیاجی ندارم 295 00:27:48,170 --> 00:27:51,360 رئیس شنگ، چه کاری میتونم براتون بکنم؟ 296 00:27:51,360 --> 00:27:55,200 دکتر تیان، شما الان با فرمانده جی چیکار کردین؟ 297 00:27:56,250 --> 00:27:57,720 .من هیچ کاری نکردم 298 00:27:57,720 --> 00:28:00,750 اگر هیچ کاری نکردی، پس چطوری ایشون خوابشون برد؟ 299 00:28:00,750 --> 00:28:05,030 .ایشون ازم خواست که بادشون بزنم، من هم همینکار رو کردم 300 00:28:06,500 --> 00:28:07,700 همین؟ 301 00:28:07,700 --> 00:28:09,020 بله، همین 302 00:28:09,020 --> 00:28:10,550 بعدش چی شد؟ 303 00:28:10,550 --> 00:28:14,370 .بعدش... بعدش فرمانده خوابشون برد 304 00:28:17,690 --> 00:28:22,720 .دکتر تیان، شما واقعاً مهارت های درخشانی در پزشکی دارید 305 00:28:24,600 --> 00:28:27,750 .همین دیگه. همین بود. میتونی حالا بری 306 00:28:27,750 --> 00:28:32,490 .اگر فرمانده جی خواست تو رو ببینه، یک نفر رو میفرستم دنبالت 307 00:28:33,920 --> 00:28:35,540 چشم 308 00:28:39,810 --> 00:28:43,300 مهارت های درخشان پزشکی؟ من فقط داشتم بادش میزدم 309 00:28:43,300 --> 00:28:46,310 مگه کسی رو درمان کردم؟ 310 00:28:56,280 --> 00:29:01,080 .چرا انقدر مردم تو عمارت جی عجیبن؟ عجیب 311 00:29:22,450 --> 00:29:25,530 برادر 312 00:29:35,060 --> 00:29:36,690 !جائو آر 313 00:29:59,740 --> 00:30:02,860 فرمانده جی، دوباره کابوس دیدین؟ 314 00:30:05,400 --> 00:30:08,320 فرمانده جی، دیگه نمیخوابین؟ 315 00:30:08,320 --> 00:30:10,390 .هر چقدر هم تلاش کنم، نمیتونم دوباره بخوابم 316 00:30:10,390 --> 00:30:13,200 حالا که اینطوره، پس بهتره برم و به بررسی اسناد رسمی بپردازم 317 00:30:13,200 --> 00:30:15,360 .فرمانده، شما نباید اینکار رو بکنید 318 00:30:15,360 --> 00:30:18,090 ، اگر شما برای مدت طولانی نخوابین، مهم نیست که چقدر قوی باشین 319 00:30:18,090 --> 00:30:21,080 .اگر این وضع ادامه پیدا کنه، شما رو از پا میندازه 320 00:30:21,080 --> 00:30:25,940 .فرمانده جی، تکون نخورید، به حرف من گوش کنید 321 00:30:26,540 --> 00:30:27,910 حرفت رو بزن 322 00:30:27,910 --> 00:30:30,930 من می دونم شما مدت طولانی ای میشه که بی خوابی دارید 323 00:30:30,930 --> 00:30:35,900 .ولی امروز، وقتی دکتر تیان داشت از پشت بادتون میزد، شما خوابتون برده بود 324 00:30:35,900 --> 00:30:38,660 .تا حالا همچین چیزی پیش نیومده بود 325 00:30:38,660 --> 00:30:43,620 میشه من جسارت کنم و از شما بخوام دوباره امتحانش کنید؟ از دکتر تیان بخواید بیاد اینجا 326 00:30:43,620 --> 00:30:49,040 .تا شما رو باد بزنه و ببینید اگر این بهتون کمک میکنه تا بخوابید یا نه 327 00:30:49,040 --> 00:30:51,450 بهش بگیم بیاد اینجا و من رو باد بزنه؟ 328 00:30:51,450 --> 00:30:53,470 .در هر صورت، شما نمیتونید دوباره بخوابید 329 00:30:53,470 --> 00:30:56,050 پس چرا امتحانش نکنیم؟ 330 00:31:01,540 --> 00:31:03,910 شما دو تا 331 00:31:03,910 --> 00:31:08,250 برید دکتر تیان رو بیاریدش اینجا. بهش بگید فرمانده جی برای خوابیدن بهش احتیاج داره 332 00:31:08,250 --> 00:31:11,320 !برید دیگه- !چشم- 333 00:31:19,010 --> 00:31:21,240 !سریع 334 00:31:25,330 --> 00:31:28,490 کی اونجاست؟ کیه؟ 335 00:31:33,250 --> 00:31:35,520 شماها دارید چیکار میکنید؟ چه خبر شده؟ 336 00:31:35,520 --> 00:31:40,270 دکتر تیان، فرمانده جی شما رو احضار کردن تا بهشون در تختشون خدمت کنید ( پ.ن: باهاش بخوابی :| خنگولا ) 337 00:31:43,090 --> 00:31:46,050 چی؟ "در رختخواب بهشون خدمت کنم"؟- مشکل چیه؟- 338 00:31:46,050 --> 00:31:47,320 تو با این موضوع مشکلی داری؟ 339 00:31:47,320 --> 00:31:50,950 البته که دارم. برای چی من باید در تختخوابشون بهش خدمت کنم؟ 340 00:31:50,950 --> 00:31:54,060 .نه. من هرگز همچین کاری نمیکنم 341 00:31:58,780 --> 00:32:01,620 چه خبر شده؟ 342 00:32:05,580 --> 00:32:07,450 فرمانده جی 343 00:32:08,130 --> 00:32:10,610 آیا شما میدونین من هم برای خودم عزتی دارم؟ 344 00:32:10,610 --> 00:32:15,550 من تا پای جونم از این دستور شما پیروی نمیکنم. من این کار رو نمیکنم 345 00:32:15,550 --> 00:32:17,820 من چطور تونستم با درخواست خدمت رسانی بهم، به عزتت توهین کنم؟ 346 00:32:17,820 --> 00:32:21,210 دستور من رو رد میکنی؟ مگه چند تا زندگی داری که میخوای از دستور من سرپیچی کنی؟ 347 00:32:21,210 --> 00:32:25,660 .من یک پزشک هستم. فقط اینطوری میتونم بهتون خدمت کنم 348 00:32:25,660 --> 00:32:28,540 ، ولی اگر از من بخواین که بهتون در تخت خدمت کنم و باهاتون بخوابم 349 00:32:28,540 --> 00:32:31,410 !هرگز اینکار رو نمیکنم! حتی اگر بمیرم همچین کاری نمیکنم 350 00:32:31,410 --> 00:32:34,370 کی به تو گفته من ازت خواستم با من بخوابی؟ 351 00:32:35,420 --> 00:32:37,400 !شنگ آن خوای- اینجام- 352 00:32:37,400 --> 00:32:38,790 دوباره بگو دقیقا چه دستوری دادی؟ 353 00:32:38,790 --> 00:32:41,420 دقیقا چه دستوری دادی که انقدر ناپسند تلقی شده؟ 354 00:32:41,420 --> 00:32:43,090 .منم نمیدونم 355 00:32:43,090 --> 00:32:48,770 من به نگهبانان کاملاً واضح گفتم که دکتر تیان را اینجا بیارن تا او بتونه به شما برای خوابیدن خدمت کنه 356 00:32:50,460 --> 00:32:54,120 .من اشتباه صحبت کردم و باعث سوء تفاهم در ذهن اونها شدم 357 00:32:54,120 --> 00:32:55,780 ...این 358 00:32:55,780 --> 00:32:59,260 .کافیه. بدو دست و پاش رو باز کن 359 00:33:05,160 --> 00:33:08,810 اشتباه برداشت نکنید. زیردستان ما پیام رو اشتباهی منتقل کردن 360 00:33:08,810 --> 00:33:12,310 .فرمانده جی ازت خواستن بیای اینجا، پس طبیعتا، کار مهمی باهات دارن 361 00:33:15,810 --> 00:33:17,580 من دیگه میرم 362 00:33:33,370 --> 00:33:34,860 بیا اینجا 363 00:33:37,030 --> 00:33:40,920 ،نگران نباش، اگر تمام مردان و زنان این دنیا هم بمیرن 364 00:33:40,920 --> 00:33:44,390 .من به یک تار موی تو هم دست نخواهم زد. بیا اینجا 365 00:34:06,770 --> 00:34:08,110 اون بادبزن رو بردار 366 00:34:08,110 --> 00:34:11,490 .شروع کن به باد زدن تا من خوابم ببره 367 00:34:14,720 --> 00:34:18,810 شما از من خواستید بیام اینجا که فقط بادتون بزنم؟ 368 00:34:18,810 --> 00:34:20,960 پس فکر کردی برای چی خواستم بیای اینجا؟ 369 00:34:20,960 --> 00:34:25,750 مشکل چیه؟ با باد زدن به شان گرانبهات اهانت میشه؟ 370 00:34:28,640 --> 00:34:33,230 پس، قضیه اینطوریه. فرمانده جی، ببینید 371 00:34:33,230 --> 00:34:37,240 قادر بودن برای باد زدن شما نعمتی به بزرگی سه زندگی است، شما اینو نمیدونید؟ 372 00:34:37,240 --> 00:34:40,270 فرمانده جی، من میخواستم بگم که 373 00:34:40,270 --> 00:34:44,270 شما چهره ای الهی دارید. چطور ممکنه از من خوشتون اومده باشه؟ 374 00:34:44,270 --> 00:34:47,400 .دهن...دهنم. باز حرف بیخود زدم 375 00:34:47,400 --> 00:34:49,900 .دارم میگم که من به بهترین نحو فرمانده رو باد خواهم زد 376 00:34:49,900 --> 00:34:51,970 .فرمانده جی، شما به طور قطع میتونین به راحتی بخوابید 377 00:34:51,970 --> 00:34:54,950 .نه، زانو میزنم و بادتون میزنم 378 00:35:08,860 --> 00:35:10,770 .خوب باد بزن 379 00:35:11,410 --> 00:35:14,360 .حتی اگر من خوابم ببره، تو حق نداری از باد زدن دست بکشی 380 00:35:14,360 --> 00:35:16,530 .در غیر اینصورت، دستات رو قطع میکنم 381 00:35:17,450 --> 00:35:19,330 چشم 382 00:36:29,620 --> 00:36:31,800 !درد داره!درد داره 383 00:36:38,740 --> 00:36:41,150 دیروز بهت چی گفتم؟ 384 00:36:41,150 --> 00:36:44,720 .ازم خواستید انقدر بادتون بزنم تا خوابتون ببره 385 00:36:44,720 --> 00:36:48,340 نگفتم حتی اگر خوابم برد از باد زدن دست برندار؟ 386 00:36:48,340 --> 00:36:49,810 .حالا به خودت یه نگاه بنداز 387 00:36:49,810 --> 00:36:52,430 تو حتی جرئت کردی کنار من بخوابی؟ 388 00:36:54,710 --> 00:36:58,870 من مستحق مرگم. نباید همچین کاری میکردم. به اشتباه خودم اعتراف میکنم 389 00:36:58,870 --> 00:37:02,230 .فرمانده جی، لطفا از جونم بگذرید. من ناامیدتون کردم 390 00:37:02,230 --> 00:37:05,020 .کافیه! ساکت شو 391 00:37:07,330 --> 00:37:10,740 .حالا دیگه برو. من باید لباسام رو عوض کنم 392 00:37:10,740 --> 00:37:12,850 من دیگه میرم 393 00:37:26,210 --> 00:37:27,600 ! صبر کن 394 00:37:30,800 --> 00:37:34,070 شنگ آن خوای، دکتر تیان رو با خودت ببر تا پاداشش رو جمع کنه 395 00:37:37,610 --> 00:37:39,550 دکتر تیان، تو منتظر چی هستی؟ 396 00:37:39,550 --> 00:37:41,750 نمیخوای از فرمانده جی برای پاداش تشکر کنی؟ 397 00:37:41,750 --> 00:37:44,260 .ممنونم، فرمانده جی. بابت پاداش ازتون متشکرم 398 00:37:45,810 --> 00:37:47,360 میتونی بری 399 00:38:01,670 --> 00:38:03,250 چرا داری لبخند میزنی؟ 400 00:38:04,790 --> 00:38:07,980 .فرمانده جی، من براتون خوشحالم 401 00:38:10,960 --> 00:38:14,040 گذشته از همه اینها ، خیلی وقته که میگذره 402 00:38:14,040 --> 00:38:19,310 .و این اولین باریه که شما تا صبح خوابیدید 403 00:38:20,330 --> 00:38:26,550 .فکر کنم شما خودتون متوجه این موضوع شدید 404 00:38:26,550 --> 00:38:33,770 اگر چه خودمون هم دلیلش رو نمیدونیم، ولی از زمانی که دکتر تیان در کنار شماست 405 00:38:33,770 --> 00:38:39,320 .مشکل بی خوابی شما خیلی بهتر شده 406 00:38:40,500 --> 00:38:42,580 درسته 407 00:38:42,580 --> 00:38:47,270 من این هم نمیفهمم چطور تونستم با وجود حضورش در کنارم به این راحتی بخوابم 408 00:38:49,950 --> 00:38:54,150 .درضمن، بهش اجازه ندید بفهمه من مشکل بی خوابی دارم 409 00:38:54,150 --> 00:38:58,760 .اگر اون بفهمه که برای من مفیده، متکبرتر و جسور تر میشه 410 00:38:58,760 --> 00:39:00,430 چشم 411 00:39:12,090 --> 00:39:15,930 .من فقط بادش زدم و اون اینهمه پول بهم پاداش داد 412 00:39:16,360 --> 00:39:18,190 !صبر کن 413 00:39:19,220 --> 00:39:22,540 مطمئنی اینو فرمانده جی بهت پاداش داده؟ 414 00:39:22,540 --> 00:39:24,070 بله 415 00:39:25,250 --> 00:39:29,600 واقعا عجیبه. تو هنوز زخم های باسنت خوب نشدن، درسته؟ 416 00:39:29,600 --> 00:39:32,530 .چند روز پیش بهت بیست ضربه شلاق پاداش داد 417 00:39:32,530 --> 00:39:34,860 .و امروز، این همه پول بهت داده 418 00:39:34,860 --> 00:39:38,640 .این... این عادی نیست 419 00:39:38,640 --> 00:39:40,510 چه چیزیش انقدر عجیبه؟ 420 00:39:40,510 --> 00:39:42,560 .من اشتباه کردم، فرمانده جی ، تنبیهم کرد 421 00:39:42,560 --> 00:39:44,910 .الان کار درستی کردم، بهم پاداش داد 422 00:39:44,910 --> 00:39:47,740 درسته که فرمانده جی آدم عجیبیه 423 00:39:47,740 --> 00:39:49,750 .اما اون می تونه بین مجازات ها و پاداش ها تفاوت قائل بشه 424 00:39:49,750 --> 00:39:53,440 .اگر کارم رو خوب انجام بدم، شاید بتونم ثروت کسب کنم 425 00:39:53,440 --> 00:39:56,810 .این ممکنه همیشگی نباشه. بذار بهت بگم 426 00:39:56,810 --> 00:40:00,340 .فرمانده جی آدم بداخلاقیه 427 00:40:01,300 --> 00:40:04,660 .این که این یک موهبته یا فاجعه، هنوز مشخص نیست 428 00:40:04,660 --> 00:40:08,660 .استاد، چرا ترش کردی 429 00:40:08,660 --> 00:40:11,110 اگر من پولدار بشم، تو رو یادم میره؟ حرف بزن 430 00:40:11,110 --> 00:40:14,130 برای شام چی دوست داری بخوری؟- --من !مرغ سوخاری- 431 00:40:14,130 --> 00:40:15,940 --پاچه- !خوک سوخاری شده- .باشه، قبوله- 432 00:40:15,940 --> 00:40:18,250 !روده- .حتما- 433 00:40:18,250 --> 00:40:20,750 ...و... و 434 00:40:20,750 --> 00:40:21,900 .هر چیز دیگه ای که گرونه رو میخوام 435 00:40:21,900 --> 00:40:26,090 .باشه. الان میرم همه شونو برات میخرم‌. بعدش میارم اینجا که با هم بخوریمشون 436 00:40:38,230 --> 00:40:41,910 چون خوا، چرا خواستی بیام اینجا؟ مشکل چیه؟ 437 00:40:41,910 --> 00:40:44,780 .ازت بابت کمک دفعه ی پیش ممنونم 438 00:40:44,780 --> 00:40:46,730 .هنوز موفق نشدم درست حسابی ازت تشکر کنم 439 00:40:46,730 --> 00:40:49,690 .پس، من مقداری شیرینی لوبیا قرمز برای شما پختم 440 00:40:49,690 --> 00:40:52,700 .نیازی نبود اینکار رو بکنی 441 00:40:52,700 --> 00:40:56,980 اینکه چیزی نیست. زودباش، ازشون بخور و نظرت رو بهم بگو 442 00:40:56,980 --> 00:40:58,930 .پس من خجالت رو میذارم کنار 443 00:40:58,930 --> 00:41:01,690 عاشق خوراکی های شیرینم 444 00:41:03,260 --> 00:41:05,150 !خوشمزه اس 445 00:41:05,800 --> 00:41:07,860 !این دیگه چیه؟ گمشو 446 00:41:07,860 --> 00:41:10,620 .برادر. اونجا رو ببین 447 00:41:11,570 --> 00:41:14,280 .خوشمزه اس 448 00:41:14,280 --> 00:41:16,670 تیان چی؟ 449 00:41:16,670 --> 00:41:18,440 بزن بریم 450 00:41:21,810 --> 00:41:24,850 ...این خیلی خوشمزه اس، چرا پس خودت 451 00:41:31,220 --> 00:41:32,960 این مهره ها برای تو هستن؟ 452 00:41:32,960 --> 00:41:35,230 آره، چطور مگه؟ 453 00:41:35,230 --> 00:41:37,050 تو قبلا اونا رو جایی دیدی؟ 454 00:41:37,050 --> 00:41:40,220 ، فکر کنم اونا رو قبلا یجایی دیدم 455 00:41:40,220 --> 00:41:41,980 ...ولی 456 00:41:41,980 --> 00:41:43,600 کجا دیدیشون؟ 457 00:41:43,600 --> 00:41:45,450 .من باید صاحب این دستبند بودا رو پیدا کنم 458 00:41:45,450 --> 00:41:47,140 .زودباش، سعی کن به خاطر بیاری 459 00:41:47,960 --> 00:41:49,990 کجا دیدیشون؟ 460 00:41:51,650 --> 00:41:53,940 میگم که 461 00:41:54,690 --> 00:41:57,680 این دکتر تیان نیست؟ 462 00:42:01,710 --> 00:42:11,360 ~~~○ Homa_WX ○~~~ 47023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.