All language subtitles for kilojest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,769 --> 00:01:43,769 WWW.PODNAPISI.NET 2 00:01:46,769 --> 00:01:49,901 Razlaz! Udaljite se! 3 00:02:28,171 --> 00:02:33,100 Pozdrav. Pozdrav. �ta mlati� tako rukama? Hajde. Be�i odavde. 4 00:02:33,170 --> 00:02:37,822 Pokaza�u ti, gade... Samo probaj! 5 00:02:42,960 --> 00:02:49,582 Ne vi�i, molim te. � Ne diraj me. � Gospode. �elim ti dobro. 6 00:03:15,560 --> 00:03:17,582 CENTAR PSIHI�KOG ZDRAVLjA 7 00:03:47,560 --> 00:03:49,582 Prevod-�arnojevi� 8 00:04:32,185 --> 00:04:36,579 Borja, otvori. Pogledaj, Borja, kako je �udesna. 9 00:04:49,264 --> 00:04:51,432 Ti joj se ne svi�a�. 10 00:04:56,231 --> 00:05:00,036 Ostavili su je ispred prodavnice, pa sam je uzeo. 11 00:05:01,833 --> 00:05:06,819 �ta si to napravio? Pa to je �erka tu�ioca Viljkovskog. 12 00:05:08,600 --> 00:05:15,086 Prebi�e te, Pe�ka... U Sibir �e te prognati. 13 00:05:17,600 --> 00:05:20,086 Ka�ite, molim vas, jeste videli detence? Malo, u kolicima... 14 00:05:24,417 --> 00:05:28,081 Oj, nema� pojma kako ti se posre�ilo. 15 00:05:29,634 --> 00:05:35,838 Budi zahvalna Pe�ki dok si �iva. Da nije njega, ne bi je vi�e videla. 16 00:05:37,735 --> 00:05:40,139 Pe�ka, ho�e� da te po�astim bombonama i �okoladom? 17 00:05:41,185 --> 00:05:46,141 A mogu li dolaziti kod nje da se igram? � Do�i kad god ho�e�. 18 00:05:46,613 --> 00:05:48,749 A kako se zove? � Liza. 19 00:05:51,613 --> 00:05:52,749 Liza. 20 00:06:32,670 --> 00:06:40,050 �apljo, ho�u da se �enim. Udaj se za mene. � Ne, �drale, ne�u. 21 00:06:40,465 --> 00:06:46,500 Ima� duge noge, a haljina ti kratka. �ime �e� da hrani� �enu? 22 00:06:49,420 --> 00:06:50,944 Do�i. 23 00:06:53,096 --> 00:06:55,079 Pri�ekaj, sad �u do�i. 24 00:07:21,187 --> 00:07:26,773 Liza, ovo je Martin. Za tebe. Zdravo, ja sam tvoj najbolji drug, Martin. 25 00:07:29,269 --> 00:07:31,146 Martine. 26 00:08:09,192 --> 00:08:10,399 Bravo! 27 00:08:22,798 --> 00:08:25,800 Jao, upropa��ena sam. Sad moram da platim. 28 00:08:25,937 --> 00:08:29,735 Sutra u zoru idem na gubili�te. �ta da radim? 29 00:08:30,457 --> 00:08:35,803 Liza, treba da pojede� tri ka�ike. I tad je ne�e pogubiti... 30 00:08:36,873 --> 00:08:39,873 Hajde. � �iha. 31 00:08:42,711 --> 00:08:46,719 Dobro. No kraljica �e se naljutiti na tebe. 32 00:08:48,654 --> 00:08:50,716 Popni mi se na le�a. � �iha! 33 00:08:57,345 --> 00:08:59,688 Tata! 34 00:09:26,024 --> 00:09:29,456 Tata! � Mila moja. 35 00:09:34,822 --> 00:09:39,894 A gde je ona? � U sobi. 36 00:09:43,030 --> 00:09:48,779 Zar zaista li�im na dinosaurusa kog je vreme pregazilo? 37 00:09:51,105 --> 00:09:54,113 Da... Ne, ne. 38 00:09:57,395 --> 00:09:58,559 Oprostite. 39 00:09:59,033 --> 00:10:01,784 �to ste se sakrili u mom ormaru? 40 00:10:03,639 --> 00:10:10,070 Nisam staromodan. Podr�avam savremen na�in �ivota. 41 00:10:10,907 --> 00:10:18,494 Zato izme�u mene i Lize nikad nije bilo tajni. Do sada. 42 00:10:18,803 --> 00:10:20,596 Zar ne, k�eri? 43 00:10:23,471 --> 00:10:26,591 Stvarno oprostite. Glupost sa moje strane. 44 00:10:27,153 --> 00:10:32,461 Nisam �eleo da dr�im na�u vezu u tajnosti. � Vezu? 45 00:10:36,000 --> 00:10:41,207 U smislu prijateljstva. Kasno je. Odoh. � Kuda idete, mladi�u? 46 00:10:42,145 --> 00:10:49,510 Bolje je da ostanete. Drage volje �u ustupiti vama i Lizi svoj krevet. 47 00:10:49,861 --> 00:10:51,246 �iri je. 48 00:10:57,918 --> 00:11:02,522 Odlu�ujte hrabrije. � Treba da idem. 49 00:11:05,467 --> 00:11:06,794 Vidimo se. 50 00:11:30,243 --> 00:11:32,326 Pozdrav. 51 00:11:38,532 --> 00:11:43,672 �ta vam je? Mnogo ste zagonetni. � Treba ozbiljno da razgovaramo. 52 00:11:47,364 --> 00:11:50,765 Idem u Peterburg da upi�em akademiju dramskih umetnosti. 53 00:11:50,907 --> 00:11:53,770 Pozori�te lutaka. -Sjajno. 54 00:11:54,477 --> 00:11:57,528 Veoma se radujem zbog tebe. � �elim da po�e� sa mnom. 55 00:11:57,865 --> 00:12:02,317 A tata? Ne�e me nikad pustiti. -Bi�e sve dobro. Pri�ao sam s njim. 56 00:12:02,793 --> 00:12:06,636 Ve� si pri�ao sa njim? � �uj, Liza, ja isto idem u Piter da 57 00:12:07,134 --> 00:12:13,354 upi�em psihologiju. Ako te ne pusti s Pe�om, pitaj da ide� sa mnom? 58 00:12:16,134 --> 00:12:17,553 Borja. 59 00:14:02,585 --> 00:14:07,417 Borja, volimo �to s nama provodi� odmor. I sve vreme si pored. 60 00:14:08,609 --> 00:14:11,293 �ini mi se da je vreme da se o�eni�. 61 00:14:11,609 --> 00:14:14,592 Iskreno, nekoliko puta sam bio blizu toga. 62 00:14:15,114 --> 00:14:19,736 Setio sam se vas i shvatio da moja ljubav nije tako ozbiljna. 63 00:14:20,025 --> 00:14:23,101 Prosto nas uzima za primer. Mi smo idealan par. 64 00:14:24,157 --> 00:14:28,302 Takvih nema mnogo. Nikad se ne sva�amo. Ali osta�e� ne�enja? 65 00:14:33,631 --> 00:14:35,445 Borja! 66 00:14:39,549 --> 00:14:46,061 Ali ti mi se svi�a�. � Oh, ja ne mogu, udvara�u. 67 00:14:46,926 --> 00:14:48,578 Ali svi�a� mi se. 68 00:14:54,426 --> 00:15:00,475 Kakvo treskanje. Oh, pomozite. Spasite. Ovo je kao uragan... 69 00:15:03,197 --> 00:15:05,140 Hajde, mila moja... Pomozite! 70 00:15:13,453 --> 00:15:19,472 Situacija je normalna. Samo ruke da... operem. 71 00:15:22,311 --> 00:15:24,355 Ovo je de�ak. 72 00:15:26,442 --> 00:15:28,669 De�ak. De�ak. 73 00:15:30,280 --> 00:15:37,053 Ljubite se, ljubite. � Podvoda�u. Gubi se! � Ljubi, pa �u oti�i! 74 00:15:37,828 --> 00:15:41,873 Jo� jednom. I jo� jednom. �ta li smi�lja? Momci... 75 00:15:54,009 --> 00:15:58,221 Na�alost, ni�ta konkretno nije mogu�e uraditi. 76 00:16:00,384 --> 00:16:06,405 Mora se obaviti potpuno genetsko testiranje da bi razumeli su�tinu 77 00:16:06,441 --> 00:16:08,427 ovih epilepti�nih napada. 78 00:16:11,405 --> 00:16:17,427 Ne o�ajavajte. Za po�etak je va�no uspostaviti ta�nu dijagnozu. 79 00:16:19,168 --> 00:16:21,511 Sindrom lutke. � �ta ste rekli? 80 00:16:23,693 --> 00:16:27,221 Dijagnoza je Sindrom lutke. 81 00:16:40,046 --> 00:16:46,168 Je li Liza kod ku�e? � Dobro ve�e, mladi�u, ako dozvoljavate. 82 00:16:49,306 --> 00:16:55,490 U�ite. Imate fine manire, treba da se upoznamo. 83 00:17:00,025 --> 00:17:02,182 Ho�ete pi�e? � Hvala, ne pijem. 84 00:17:04,123 --> 00:17:05,672 Ja poku�avam da ostavim. 85 00:17:15,971 --> 00:17:20,635 Zanima vas porodi�na istorija? � Izvinite, trebalo je da pitam. 86 00:17:24,285 --> 00:17:28,356 Zar za materijale koji nisu poverljivi? 87 00:17:36,838 --> 00:17:45,152 Ta starija je Lizina mati Jana. A mla�a njena sestra Ludviga. 88 00:17:47,538 --> 00:17:52,230 Ona je oti�la odmah po�to je Lizina majka umrla. 89 00:17:55,538 --> 00:17:59,230 �uli smo da je rodila k�er, a potom za po�ar. 90 00:18:02,131 --> 00:18:05,403 Ni ona ni k�i nisu pre�ivele. 91 00:18:09,403 --> 00:18:14,777 �ta vas tamo zanima? � Ova lutka. -A, kr�mar. 92 00:18:17,714 --> 00:18:20,925 Jedino �to je Ludviga ponela sa sobom. 93 00:18:22,714 --> 00:18:30,925 "Bremeni idol". � Bremeni? -Liza vam nije ba� ni�ta rekla? � Ne. 94 00:18:32,714 --> 00:18:40,925 Mo�da ni ja ne bih trebao. Mada, treba da ste u toku. 95 00:18:42,714 --> 00:18:47,714 To �e vam objasniti da d�aba dolazite mojoj �erki. 96 00:18:48,714 --> 00:18:52,714 Da tako ka�em, u�tede�e vam najbolje godine �ivota. 97 00:18:53,714 --> 00:19:01,714 Negde u 19. veku �iveo je skitnica i lutkar Franc. 98 00:19:03,714 --> 00:19:09,714 Bio je zabavan i za tren bi se dopao svakoj dami. 99 00:19:10,078 --> 00:19:16,127 Jednom je zalutao u grad i primetio tamo k�erku kr�mara. 100 00:19:22,078 --> 00:19:26,428 Ne samo primetio. Pravo govore�i, zaljubio se. 101 00:19:34,078 --> 00:19:40,127 Otac je bio protiv. Normalno. Ovaj je bio skitnica, neradnik, luda. 102 00:19:41,127 --> 00:19:46,500 Ali nije stigao ni da se ume�a, ona je ve� zatrudnela. 103 00:19:50,127 --> 00:19:52,101 Odlu�ili su da pobegnu. 104 00:19:54,127 --> 00:20:01,101 Kr�mar se oduzeo od besa i stida i mogao je jedino da ih prokune. 105 00:20:01,165 --> 00:20:04,115 Jednim stra�nim prokletstvom. 106 00:20:05,165 --> 00:20:09,115 Njegove krvave �albe stigle su do Svevi�njeg. 107 00:20:11,380 --> 00:20:17,163 Do�lo je vreme i Francu se rodio sin. �udan. Smejao se. 108 00:20:18,401 --> 00:20:24,497 Kao budala. Nije bio kako treba. Sre�om, nije �iveo dugo. 109 00:20:25,086 --> 00:20:29,472 Poku�ali su da prevare sudbu, rodila im se i k�i. 110 00:20:30,643 --> 00:20:37,738 Opet isto. O�ajan, Franc se obratio staroj vra�ari 111 00:20:37,898 --> 00:20:42,766 koja mu re�e da napravi lutku kr�mara koji ih je prokleo. 112 00:20:42,903 --> 00:20:46,085 Franc je napravio lutku kako mu je zapovedila. 113 00:20:46,119 --> 00:20:49,378 Napravio je lutku sa lukavim mehanizmom. 114 00:20:50,085 --> 00:20:53,378 Mogao ga je otkriti samo onaj ko zna. 115 00:20:54,085 --> 00:20:58,778 A unutra mu je rekla da sakrije Ka�pareka. Malenu lutku. 116 00:20:59,085 --> 00:21:03,378 Koja mora ostati u toj utrobi. 117 00:21:10,085 --> 00:21:16,378 Od tog vremena u porodici lutkara ra�ala su se deca porculanske lepote. 118 00:21:17,085 --> 00:21:21,778 Crvene, kovrd�ave kose� Sindrom lutke. 119 00:21:23,484 --> 00:21:29,778 Jo� ga nazivaju i Angelmanov sindrom. 120 00:21:30,078 --> 00:21:39,220 Maska na licu, ne�to kao zate�eni sme�ak iz kog izbija 121 00:21:39,578 --> 00:21:42,578 iznenadni kikot. 122 00:21:49,578 --> 00:21:52,519 Prenosi se po �enskoj liniji. 123 00:21:54,378 --> 00:21:55,619 Liza. 124 00:22:32,125 --> 00:22:37,208 Ne. Samo se osmehuje. Smeje se. 125 00:22:48,125 --> 00:22:50,107 Dajte da vam pomognem. 126 00:23:49,377 --> 00:23:52,550 Karakteristi�na klini�ka slika: 127 00:23:53,871 --> 00:23:59,484 Te�ka psihi�ka zaostalost. Potpuno odsustvo ili krupne smetnje u govoru. 128 00:23:59,746 --> 00:24:02,444 Poreme�aji pokreta i ravnote�e. 129 00:24:02,844 --> 00:24:08,307 �udno raspolo�enje. �est smeh bez razloga, hipermotori�ko pona�anje. 130 00:24:08,500 --> 00:24:17,373 Epilepsija, kosookost, hipo- pigmentacija ko�e. Re�ju, defekt. 131 00:24:20,711 --> 00:24:24,435 Pe�a, to je defektno. 132 00:24:27,435 --> 00:24:30,807 Za�to si mi uop�te ovo na�ao? 133 00:24:31,221 --> 00:24:37,180 Kako ka�u? Sagradi ku�u, posadi drvo, podigni dete. 134 00:24:37,317 --> 00:24:42,246 Borja, ovo je glupost. Ne verujem u bajku s lutkama. 135 00:26:28,163 --> 00:26:31,625 Gde si bio? Za�to nikad nisi u blizini? 136 00:26:34,126 --> 00:26:36,010 Kad mi treba� nikad nisi ovde. 137 00:26:38,790 --> 00:26:42,425 Ne �eli� da do�e�? � �ta pri�a�, Liza? � Boji� nas se? 138 00:26:42,784 --> 00:26:50,427 Gde si bio? � Imao sam nastup. -Nije ta�no. Sve la�e�. 139 00:26:51,279 --> 00:26:52,798 Liza. 140 00:27:01,035 --> 00:27:05,974 Molim te, nemoj. Nema potrebe, Liza, nemoj. 141 00:27:08,104 --> 00:27:12,098 Ostavi me! Bezose�ajno kopile! 142 00:27:13,703 --> 00:27:16,798 �ta sam ja kriv? Jesam li ja kriv �to vri�ti sve vreme? 143 00:27:18,003 --> 00:27:23,699 Ti si kriv �to se on rodio takav jer sve unaokolo pretvara� u lutke. 144 00:27:26,003 --> 00:27:29,999 Misli� da je slu�ajnost �to se lutkaru rodila lutka? 145 00:28:31,003 --> 00:28:33,798 Oprosti mi. Nisam htela da te uvredim. 146 00:28:40,003 --> 00:28:42,398 Ni�ta stra�no. 147 00:28:47,003 --> 00:28:49,398 Ni�ta stra�no. 148 00:29:10,003 --> 00:29:12,098 Bili smo kod doktora. 149 00:29:17,304 --> 00:29:19,199 �ta je rekao? 150 00:29:21,604 --> 00:29:23,598 Liza, �ta je rekao? 151 00:32:22,229 --> 00:32:24,222 Liza. 152 00:32:38,623 --> 00:32:40,134 To je on. 153 00:32:42,460 --> 00:32:48,630 To je moj otac... nas prokleo. 154 00:32:51,987 --> 00:32:56,413 Kao kr�mar svoju k�er... -Ne, Liza. 155 00:32:56,987 --> 00:33:01,113 Ne. To je nasledna bolest. Takvih ima mnogo. 156 00:33:07,712 --> 00:33:09,222 Kr�mar. 157 00:33:11,107 --> 00:33:16,141 Odlazim na �kolovanje... I �elim da povedem Lizu. 158 00:33:16,775 --> 00:33:22,675 Ne. Nema rasprave. Jo� ne�to? 159 00:33:23,413 --> 00:33:30,347 To je sve. � U tom slu�aju, laku no�. Znate gde je izlaz. 160 00:33:37,202 --> 00:33:39,241 Izlazi napolje. 161 00:33:52,306 --> 00:33:58,319 Opet si dirala makazice i nisi ih vratila na mesto. 162 00:33:58,758 --> 00:34:00,688 Izvini. Na stolu su u kuhinji. 163 00:34:11,916 --> 00:34:14,447 Kog �avola ne zaklju�ava� vrata? 164 00:34:14,916 --> 00:34:21,447 Za�to? U ku�i je samo tata. On voli da gleda kako se kupam. � �ta? 165 00:34:22,228 --> 00:34:28,327 Pa �ta? Podse�am ga na mamu. -Obuci se. 166 00:34:30,228 --> 00:34:31,327 Idemo. 167 00:34:39,228 --> 00:34:45,327 Odvodim Lizu. � Zakopa�u te, podla�e. Sahraniti. 168 00:34:46,228 --> 00:34:52,027 Gade. Bi�e� u mojim govnima do gu�e. -Ne sumnjam. A zna� za�to? 169 00:34:52,228 --> 00:34:56,327 Odavno �ivite na �etvrtom spratu i ve� odavno se odavde bacaju. 170 00:35:15,831 --> 00:35:17,014 Martine! 171 00:35:26,231 --> 00:35:31,014 Liza. Liza, idemo. 172 00:35:31,996 --> 00:35:33,909 Idemo. Kreni. 173 00:35:36,150 --> 00:35:37,585 Stani! 174 00:35:39,422 --> 00:35:43,454 Udalji se od njega. � Tata? � Okreni le�a. 175 00:35:45,739 --> 00:35:46,713 Le�a. 176 00:35:52,713 --> 00:35:53,706 �iha. 177 00:35:57,713 --> 00:36:01,905 Prokleti da ste! I va�a deca nek su prokleta... 178 00:39:07,603 --> 00:39:11,949 Budim se u suzama. Svako jutro. 179 00:39:12,902 --> 00:39:17,949 Dan za danom se budim i pla�em po ceo dan. Razume�? 180 00:39:22,202 --> 00:39:26,949 Prvo sam mislila isplaka�u se i suze �e se potro�iti. 181 00:39:28,902 --> 00:39:30,949 Ali nikako da se potro�e. 182 00:39:32,902 --> 00:39:36,449 �ini mi se da nikad ne�u mo�i da se nasmejem. 183 00:39:39,902 --> 00:39:44,449 Na razumem kako se ljudi osmehuju. Kako im uspeva? 184 00:39:45,902 --> 00:39:49,449 Liza, mora�... � Ne govori mi da moram da budem jaka. 185 00:39:50,204 --> 00:39:52,954 Nisam rekao... � To su samo otrcane fraze. 186 00:39:55,704 --> 00:39:59,954 Ne mogu da budem jaka, izgubila sam dete. Ja sam obi�na �ena. 187 00:40:00,396 --> 00:40:05,333 On se boji toga. Boji se vi�e nego i�ega na svetu. 188 00:40:06,101 --> 00:40:10,146 Meni se �ini da si �esto nepravedna prema njemu. 189 00:40:12,284 --> 00:40:14,226 Nepravedna? � Aha. 190 00:40:17,050 --> 00:40:20,686 On bi da sam sve vreme s njim. Ne samo kraj njega. 191 00:40:21,177 --> 00:40:26,114 On �eli da postanem njegov sastavni deo, njegova sena. 192 00:40:26,869 --> 00:40:29,788 Deo njegovih misli i ose�anja i da uop�te nemam svoje. 193 00:40:32,288 --> 00:40:35,288 A onda to naziva ljubav. Ne mogu da trpim to licemerje. 194 00:40:38,869 --> 00:40:44,288 Re�i �u ti �ta je to bilo. Gu�io me je da nisam mogla da di�em. 195 00:40:44,869 --> 00:40:48,288 I �krgutao je zubima, �ak i u snu. Borja, on se bojao. 196 00:40:49,869 --> 00:40:53,288 Bojao da se rastane sa svojom glavnom lutkom. 197 00:40:55,869 --> 00:40:59,288 Jer to bi zna�ilo prevesti me u rang �ive �ene. 198 00:41:00,686 --> 00:41:08,086 Priznati u meni �ivog �oveka. Zato ne govori da sam nepravedna k njemu. 199 00:41:12,210 --> 00:41:16,217 Uostalom, ti si moj lekar. Treba da si na mojoj strani. 200 00:41:17,210 --> 00:41:19,217 Prestani da ga �titi�. 201 00:42:59,474 --> 00:43:01,844 Eliz. 202 00:43:44,322 --> 00:43:45,440 �ta ti je? 203 00:43:50,322 --> 00:43:54,440 �ta? Toliko sam se promenila? -Ma �ta ti je? 204 00:43:55,322 --> 00:43:59,380 Samo sebi ne verujem. Sve sam zapamtio. 205 00:43:59,416 --> 00:44:03,440 �ta si zapamtio? � Vide�e� uskoro. Idemo. 206 00:44:07,958 --> 00:44:08,961 �iha. 207 00:44:14,472 --> 00:44:16,670 Razumem. Hajde. 208 00:44:34,722 --> 00:44:38,192 I gde je to iznena�enje? � Vide�e� i sama. 209 00:44:46,329 --> 00:44:50,284 Ja znam gde je. Hladno, hladno. 210 00:44:50,528 --> 00:44:52,559 Toplije. Toplije. 211 00:44:54,028 --> 00:44:55,559 Liza. 212 00:45:02,697 --> 00:45:07,880 Kako ti se �ini? Pozdrav. 213 00:45:20,018 --> 00:45:23,039 To je bilo prosto neverovatno. Ne mo�e� da zamisli�. 214 00:45:23,353 --> 00:45:28,461 Samo da si videla �ta se de�ava. Gledaoci zate�eni, kao sumanuti. 215 00:45:28,800 --> 00:45:34,260 Sa mlekom ili bez? Mi smo odigrali i dodatnu predstavu. Zamisli. 216 00:45:35,605 --> 00:45:40,101 Koji mi? � Mi. Ja i Eliz. Kako ti se �ini ime? Nije li prekrasno? 217 00:45:40,692 --> 00:45:44,994 Veoma adekvatno, zar ne? Eliz, Liza. Razume�? Literacija. 218 00:45:45,148 --> 00:45:49,699 Pogledaj novine. Niko ni�ta ne zna, niko ne vidi. 219 00:45:50,702 --> 00:45:57,168 Samo pi�u, pi�u. Eliz je �udo. Zato te pozivam. 220 00:45:57,467 --> 00:46:00,070 Nastupi rezervisani 2 godine unapred. Mo�e� li da zamisli�? 221 00:46:00,612 --> 00:46:08,237 Svet je na�, a sve zahvaljuju�i njoj. �ta je, �to se ne raduje�? 222 00:46:11,690 --> 00:46:16,543 Iskreno, zahvaljuju�i njoj mogao sam da platim tvoje le�enje. 223 00:46:17,380 --> 00:46:20,148 A ti si opet zdrava. Je l' da, Eliz? 224 00:46:24,032 --> 00:46:28,617 Ali ne razumem... � Sa�ekaj. Zna�i, to je bila slu�ajnost? 225 00:46:29,371 --> 00:46:34,327 Da. Do danas smo obavili sve mogu�e testove. 226 00:46:35,371 --> 00:46:42,327 Svi rezultati su dobri. O�ito je u pitanju spontani hromozomski efekat. 227 00:46:43,070 --> 00:46:45,327 Smatrate da bolest nije nasledna? 228 00:46:46,371 --> 00:46:53,327 Znate, ako je velika grupa ljudi kojima su rezultati analiza uredni, 229 00:46:54,371 --> 00:46:58,327 to je manja verovatno�a da su oni nosioci sindroma. 230 00:47:01,197 --> 00:47:04,202 I �ta da radimo? -Poku�ajte ponovo. 231 00:47:10,516 --> 00:47:13,168 Poku�avamo. Ve� pola godine nam ne uspeva. 232 00:47:14,519 --> 00:47:18,929 To je psiho-emocionalna neplodnost. 233 00:47:20,117 --> 00:47:25,141 Bojite se trudno�e zbog njenih negativnih posledica. 234 00:47:26,516 --> 00:47:32,141 Probajte da ih zaboravite i... izbegavajte stres. 235 00:47:34,293 --> 00:47:36,465 Sad �u vam prepisati jedan lek. 236 00:47:39,793 --> 00:47:47,766 Jo� jednom? Naravno. Opet da zatrudnim, rodim bolesno dete 237 00:47:49,393 --> 00:47:52,965 i da ono ubrzo umre... Pa onda opet da probam. 238 00:47:53,293 --> 00:47:58,965 Opet da rodim, pa da umre. Tre�i put, �etvrti. Deseti put mo�da uspe... 239 00:47:59,293 --> 00:48:02,965 Liza, ni lekari ne znaju sve, ali znaju bolje od nas. 240 00:48:03,023 --> 00:48:05,949 Rekao ti je da je glavni problem u glavi. 241 00:48:09,853 --> 00:48:16,134 Misli� da je cela moja porodica, iz pokolenja u pokolenje, 242 00:48:16,385 --> 00:48:19,431 kao luda, verovala u neku budala�tinu? 243 00:48:20,967 --> 00:48:24,634 Kobno prokletstvo, bremeni idol, kr�mar... 244 00:48:25,967 --> 00:48:33,934 �ak je i moj otac, cini�ni tu�ilac, verovao. Za tebe su to bajalice? 245 00:48:35,367 --> 00:48:36,534 Liza... 246 00:48:44,168 --> 00:48:52,233 Molim te, veruj da je za mene to veoma va�no. � Shvatam. 247 00:48:53,168 --> 00:48:55,233 Veoma. � Devoj�ice moja... 248 00:49:10,585 --> 00:49:16,130 Pamti� kako se smejao na� sin? -Liza... -Pamti� kako se smejao? 249 00:49:49,222 --> 00:49:52,282 Pozdrav. Liza prelepo izgleda�. 250 00:49:56,222 --> 00:49:59,282 Upoznajte se. Doktore, drago mi je da smo se upoznali. 251 00:49:59,505 --> 00:50:01,916 Hvala na komplimentu. Ja se zovem Eliz. 252 00:50:02,418 --> 00:50:07,313 A znate li da su na dvoru Antioha Tre�eg pravili balove lutaka. 253 00:50:10,418 --> 00:50:15,313 Borja, to su bili savr�eni mehanizmi. Napravljeni umetni�ki, tako da se ni 254 00:50:15,418 --> 00:50:21,313 za pola veka ne pokvare. Sam Antioh je uzimao �asove lutkarstva. 255 00:50:21,463 --> 00:50:25,487 I kad je mislio da je dosegao visok profesionalizam, 256 00:50:25,563 --> 00:50:30,586 li�no je pokretao svoje lutke ukra�ene zlatom i dragim kamenjem. 257 00:50:31,483 --> 00:50:33,932 Ukratko, zavr�io bi kao tvoj pacijent, Borja. 258 00:50:35,083 --> 00:50:37,032 Eliz, molim te. 259 00:50:39,483 --> 00:50:43,432 Borja, a tebi se tako�e svi�a ovo �udesno udvajanje? 260 00:50:45,483 --> 00:50:50,632 Prvo iz mene pravi lutku, a onda iz lutke pravi mene. 261 00:50:52,483 --> 00:50:59,432 Za�to da ne? Treba da ti imponuje �to si Pe�ina muza. 262 00:51:00,052 --> 00:51:04,052 Ovako te je ovekove�io u silikonu. Zar ne? 263 00:51:04,253 --> 00:51:08,753 Kako ste grubi. Vre�ate ovde prisutnu damu. 264 00:51:09,052 --> 00:51:14,552 A sad ozbiljno, ja vam se svi�am? � Da. 265 00:51:15,052 --> 00:51:20,052 Vi ste prekrasan proizvod umetnosti. U to nema sumnje. � Da. 266 00:51:21,052 --> 00:51:27,052 A u vama je i �ivost prisutna. Toliko verna originalu... 267 00:51:27,353 --> 00:51:34,052 No ja sam bolja nego taj android? -Porediti vas mo�e samo idiot. 268 00:51:34,353 --> 00:51:39,552 Stvarno ne razume� da je ovde re� o umetnosti? Ne o o�ivljavanju ne�ivog. 269 00:51:40,052 --> 00:51:51,052 Lutka je sama po sebi be�ivotna. Samo ja mogu da joj udahnem �ivot. 270 00:51:55,052 --> 00:51:59,297 Zna�, Borja, �ini mi se da nije uzeo samo moju spolja�nost. 271 00:51:59,552 --> 00:52:07,697 Ve� i ne�to va�nije. � Jetru? � Ne. Jetra je na mestu. Du�u. 272 00:52:13,146 --> 00:52:19,621 Be�e na svetu iguandona te�ili su 88 tona. 273 00:52:19,735 --> 00:52:25,646 I dru�ili se sa pticama ptero... 274 00:52:43,184 --> 00:52:51,239 Ka�i mi, nema� ose�aj da ovo nije... normalno? 275 00:53:06,099 --> 00:53:07,128 Zna�... 276 00:53:09,427 --> 00:53:13,128 Jednom mi je dospeo u ruke jedan drevni rukopis. � �ta? 277 00:53:14,099 --> 00:53:20,128 O magiji koja je stvorila de�aka iz vazduha. � Direktno iz vazduha? 278 00:53:21,099 --> 00:53:28,128 �ak je i sam proces opisan. Iz vazduha u vodu, iz vode u krv. 279 00:53:29,635 --> 00:53:32,400 Iz krvi u meso. Ljudsko meso. 280 00:53:35,164 --> 00:53:39,635 Sazdao je tog de�aka iz vazduha, ali du�u je uzeo u svoju slu�bu. 281 00:53:40,664 --> 00:53:42,635 I time je ubio tog de�aka. 282 00:53:46,664 --> 00:53:48,635 I �ta s tim? 283 00:53:49,664 --> 00:53:56,635 Nekad mi se u�ini... Ose�am da sam taj de�ak sazdan iz vazduha. 284 00:53:59,664 --> 00:54:05,635 Sazdan iz vazduha. �iju je du�u Tvorac, ili onaj drugi... 285 00:54:07,030 --> 00:54:10,481 Neko od njih dvoje, stavio u svoju slu�bu. 286 00:54:11,030 --> 00:54:16,481 �ta je smisao te slu�be? A jo� va�nije, �ije sam vlasni�tvo? 287 00:54:18,030 --> 00:54:20,481 Borja, za razliku od Lize, ja to ne znam. 288 00:56:40,817 --> 00:56:45,494 Bila si prosto neuporediva. � �to se za tebe ne mo�e re�i. 289 00:56:46,817 --> 00:56:51,795 Ne. U pravu si, draga. Kao da me ne�to zalepilo. 290 00:56:52,416 --> 00:56:54,795 Zanimljivo. A �ta to? 291 00:56:55,817 --> 00:56:57,795 Ne�to mi se u�inilo tokom nastupa. 292 00:56:59,817 --> 00:57:02,795 Tamo u sali je stajala Liza. 293 00:57:07,197 --> 00:57:12,291 Misli� da je to bila ona? � Ako �emo iskreno, ba� me zabole! 294 00:57:23,512 --> 00:57:27,760 Gde si bila? Ceo grad sam obi�ao tra�e�i te. 295 00:57:28,737 --> 00:57:33,347 Umetni�e, bez tog preterivanja. � Kakvo preterivanje? 296 00:57:33,737 --> 00:57:36,748 �ta se desilo? Stvarno sam se zabrinuo. � Zar jesi? 297 00:57:37,938 --> 00:57:41,748 Nisam mogla ni da zamislim da �e� se setiti mene dok je ona pored. 298 00:57:42,938 --> 00:57:45,748 Liza, �uje� li �ta pri�a�? Ovo je lutka. Samo lutka. 299 00:57:46,637 --> 00:57:48,748 Dobra, ali lutka. A ti si moja �ena. 300 00:57:49,637 --> 00:57:52,748 Kona�no si na�ao sebi idealnu drugaricu. 301 00:57:53,637 --> 00:57:57,748 Smirenu, bez nervnih napada i depresije. 302 00:57:58,485 --> 00:58:03,585 Kakva depresija? Nju �ak ni glava ne boli. Nema bolesno dete. 303 00:58:04,121 --> 00:58:08,230 �to pijem sve te hormonske lekove kad si ti uvek na turneji? 304 00:58:08,552 --> 00:58:12,407 Jer si tako odlu�ila. Predlagao sam ti da ide� s nama. � S vama? 305 00:58:15,231 --> 00:58:22,657 Zaista koristi� "s nama, mi, nas". �uje� li �ta govori�? �uje� li? 306 00:58:22,940 --> 00:58:25,903 Ona je od silikona. � Nemoj da je dira�! 307 00:58:31,041 --> 00:58:33,389 Martine, ja ti nisam potrebna. 308 00:58:36,041 --> 00:58:38,989 U tvom svetu lutaka nema mesta za �ivu �enu. 309 00:58:39,833 --> 00:58:45,182 Mo�e� da radi� sve �to �eli�. Mo�e� me opet dati u ludnicu. 310 00:58:45,333 --> 00:58:50,382 Samo to ne�e pomo�i. Zato �to si pravi ludak ti. 311 00:58:51,932 --> 00:58:53,682 Liza. � Ne prilazi mi. 312 00:58:56,132 --> 00:58:59,682 Idi kre�i svoju lutku. � Liza... 313 00:59:00,862 --> 00:59:04,286 Neka ti rodi Pinokija. 314 01:02:42,871 --> 01:02:44,755 Liza? Liza! 315 01:03:17,474 --> 01:03:21,686 Sme�no je �to si ti moj psihijatar. �ta ti mo�e� da me posavetuje�? 316 01:03:23,275 --> 01:03:26,387 Ti si njegov drug. Nikad ne�e� re�i: Da, Liza, u pravu si. 317 01:03:26,474 --> 01:03:30,987 Ostavi ga. Re�i �e� to? � Ne. 318 01:03:35,474 --> 01:03:38,987 A kad bi se slo�io, to bi bio tvoj najefikasniji lek. 319 01:03:41,474 --> 01:03:44,987 Da ga ostavim i zaboravim. 320 01:03:47,474 --> 01:03:48,987 Za�to �uti�? 321 01:03:54,474 --> 01:04:00,387 Ti si nikakav doktor, Borja. Ali si odli�an prijatelj. 322 01:04:02,275 --> 01:04:04,387 �ak i svojim �utanjem ga �titi�. 323 01:04:07,275 --> 01:04:09,987 A �ta bi uradila od svog novog nezavisnog �ivota? 324 01:04:11,074 --> 01:04:19,387 Ne znam. Bila obi�an ra�unovo�a. Ili jo� bolje, psihijatar. 325 01:04:20,074 --> 01:04:23,786 Bila sam psihi�ki bolesnik, mogla bih postati odli�an psihijatar. 326 01:04:25,074 --> 01:04:26,387 Izvini. 327 01:04:28,074 --> 01:04:35,387 Nemoj da �uti�. � Ne sumnjam u tvoje sposobnosti. Uspela bi u svemu. 328 01:04:38,074 --> 01:04:43,387 Kad planira� da me pusti�? -Kroz mesec dana. 329 01:04:48,074 --> 01:04:50,387 Kroz mesec? � Da. 330 01:04:53,074 --> 01:04:55,086 Mesec? 331 01:04:59,074 --> 01:05:02,086 Ne�u izdr�ati ovde jedan mesec. Zavr�i�u tragi�no! 332 01:05:03,074 --> 01:05:09,387 Dra�i me moja soba, bolesnici, tvoj kabinet s debilnim portretima! 333 01:05:10,074 --> 01:05:13,086 Sve me to razdra�uje! Ja sam zdrava! 334 01:05:24,775 --> 01:05:29,086 Borja, odvedi me odavde na par sati. Molim te. 335 01:05:30,074 --> 01:05:35,086 Gde god �eli�. U prirodu, kafi�, na pumpu. Samo me vodi odavde. 336 01:05:35,275 --> 01:05:40,086 Ho�u da znam da se negde odvija �ivot. Da ga vidim i osetim. 337 01:05:41,074 --> 01:05:43,086 Molim te. 338 01:05:45,074 --> 01:05:47,086 Procedura... 339 01:06:03,005 --> 01:06:07,181 Dobar dan. Izvolite ovuda. To je na� glavni majstor. 340 01:06:07,626 --> 01:06:12,434 Ima �arobne ruke. Kako uzme lutku u ruke, ona u njima o�ivi. 341 01:06:13,626 --> 01:06:19,534 Onda, �ta �ete? Uzimate Ka�pareka? � Nekako je gadan... 342 01:06:20,626 --> 01:06:24,233 Ne. Otkud? Pogledajte. Nije ni dobar ni zao... 343 01:06:26,626 --> 01:06:29,434 Oli�ava ve�no prisustvo podzemnog sveta. 344 01:06:30,226 --> 01:06:33,434 A ovaj je bio plod u utrobi. � Plod u utrobi? 345 01:06:34,527 --> 01:06:39,733 U kakvoj utrobi? � Utroba. To je poro�ajna lutka. Pre su ih pravili. 346 01:06:39,927 --> 01:06:47,434 Bremeni idol. I u to su veoma verovali. U magiju lutaka. 347 01:06:49,126 --> 01:06:54,434 Borba izme�u dobra i zla. � A gde je sam bremeni idol? � Ko �e znati. 348 01:06:55,427 --> 01:06:58,434 Pogledajte koliko je i sam Ka�parek star. Stariji no svi mi zajedno. 349 01:06:59,626 --> 01:07:02,626 Onda, uzimate ga? 350 01:10:13,547 --> 01:10:19,789 Ne vredi, Borja. Ve� sam poku�ala. On me je napravio samo za sebe. 351 01:11:17,926 --> 01:11:23,863 Evo i njega. Pojavio se. Ko te zvao? Kome ovde treba�? 352 01:11:31,926 --> 01:11:34,863 �ta je sad? �ta si tako napet? Kao struna. 353 01:11:35,627 --> 01:11:39,863 Rekao si joj? � Nisam. Sam �e� jo� re�i. 354 01:11:40,926 --> 01:11:45,863 Ti si na� glavni lekar. Sve zna� bolje od svih. Sam joj reci. 355 01:11:46,226 --> 01:11:50,264 Znam samo da vi�e ovako ne mogu. Uskoro �u i sam poludeti. 356 01:11:50,527 --> 01:11:58,064 Uskoro? � A kako je ona? � Bolje. Ali od ozdravljenja je daleko. 357 01:11:59,527 --> 01:12:02,064 Seti se. Poslednje simptome imala je pre skoro 2 godine. 358 01:12:03,027 --> 01:12:08,064 A �ta sad da ti garantujem kada ti sam remeti� le�enje? 359 01:12:08,226 --> 01:12:12,564 Pro�li put se oporavila br�e. Ne razumem �ta se doga�a? 360 01:12:12,827 --> 01:12:17,564 Samo �ujem od tebe da joj je bolje i bolje, a jo� nije dobro. 361 01:12:18,827 --> 01:12:22,863 Pe�a, stvar je u tome da je ozdravljenje dug proces... � Znam! 362 01:12:24,226 --> 01:12:26,863 Vrlo dobro znam �ta mo�e da se desi neuravnote�enom, 363 01:12:27,226 --> 01:12:29,163 prslom, polupanom ili kako god. 364 01:12:31,027 --> 01:12:33,863 Pomisli�u da si zaljubljen i dr�i� je ovde na silu. 365 01:12:35,226 --> 01:12:40,863 Sam si kriv. Uvek propusti� �as kad je hitno treba dovesti meni. 366 01:12:41,226 --> 01:12:44,863 I �to je glavno, Liza treba ne�im da je zauzeta. Razume�? 367 01:12:45,027 --> 01:12:48,863 Ali ona je stalno zauzeta? Kad je zdrava, sve vreme radi. 368 01:12:49,226 --> 01:12:52,564 Upravo to. Ti si re�io da bude zauzeta tobom i tvojim lutkama. 369 01:12:52,726 --> 01:12:55,264 �ta predla�e�? Da je po�aljem na kurs za ra�unovo�u? 370 01:12:56,726 --> 01:12:59,663 Pusti je. � Kako da je pustim? Lizu? 371 01:13:02,989 --> 01:13:06,707 Sa njenom naivno��u i izgledom bespomo�nog deteta? Borja? 372 01:13:07,989 --> 01:13:10,606 Pa da se izgubi ili da je napadne neki manijak. 373 01:13:10,989 --> 01:13:14,907 Pusti je da di�e. Ona ti je �ena, a ne stvar. 374 01:13:16,989 --> 01:13:18,907 Ne, to ne mogu, Borja. 375 01:13:20,989 --> 01:13:25,207 Kopile. Ti si pravo kopile, Pe�a... I gad. 376 01:13:26,989 --> 01:13:28,907 Razume� li �ta radi�? 377 01:13:31,489 --> 01:13:34,806 A ti? Razume� li �ta �e sa mnom biti ako joj se desi ne�to stra�no? 378 01:13:35,090 --> 01:13:39,907 To stra�no ve� joj se desilo. Glavni manijak u njenom �ivotu si ti. 379 01:13:41,489 --> 01:13:46,506 Sigurni ste da me je otpustio? -Da. � On je to rekao? 380 01:13:51,189 --> 01:13:55,707 Jedno te molim. Skloni joj Eliz sa o�iju. Ne sme da je vidi. Razume�? 381 01:13:55,890 --> 01:13:58,506 Ne brini se. Ve� jesam. -La�e�. 382 01:13:59,890 --> 01:14:02,506 Borja, ti si genijalan doktor. Dajem ti re�. Ose�am... 383 01:14:02,637 --> 01:14:05,384 Ne, sigurna sam da �u mo�i da �ivima sama. 384 01:14:05,903 --> 01:14:09,514 Treba odmah da po�nem. Da ne gledam nazad i ni�eg se ne bojim. 385 01:14:09,802 --> 01:14:12,613 Gotovo je. Ja nisam lutka kojoj drugi vu�e konce. 386 01:14:12,802 --> 01:14:16,613 Ja sam slobodna. U potpunosti slobodna od njega. Ko je on meni? 387 01:14:16,896 --> 01:14:18,613 Nadam se da ga vi�e ne�u videti. 388 01:14:18,850 --> 01:14:22,119 Ako on slu�ajno nekad iskrsne preda mnom, ja �u... 389 01:16:00,024 --> 01:16:03,837 Devojko! Dugo vam treba. 390 01:16:07,024 --> 01:16:11,337 U�ite, u�ite. Bez ustezanja. Sad �u skuvati �aj. 391 01:16:11,524 --> 01:16:18,237 �ta imamo u pe�ini? Oho. Kompot i celih pet jaja. 392 01:16:18,824 --> 01:16:21,837 �ta �emo? Da ti napravim kajganu? 393 01:16:38,024 --> 01:16:42,837 Do�i ovamo. Liza... 394 01:16:47,524 --> 01:16:48,537 Liza! 395 01:17:01,024 --> 01:17:05,837 Liza, smiri se. Ona vi�e nije ovde. 396 01:17:06,024 --> 01:17:10,837 Ona je oti�la. Vi�e je nema. �ta ti je? 397 01:17:17,824 --> 01:17:20,837 Ti pla�e�? � �ta? � Pla�e�. Zna�i da je istina. 398 01:17:21,024 --> 01:17:27,037 Ti pla�e� zato �to je vi�e nema. -Pla�em? To je kompot. Pogledaj. 399 01:17:27,625 --> 01:17:29,037 To je kompot. Pogledaj, Liza. 400 01:17:30,024 --> 01:17:32,225 �ta je? 401 01:17:43,024 --> 01:17:47,537 Pre nekoliko nedelja dobio sam jednu porud�binu za restauraciju 402 01:17:48,024 --> 01:17:50,037 privatne kolekcije starih lutaka. 403 01:17:52,024 --> 01:17:57,037 Vlasnik je nemac. Istori�ar. Antikvar. 404 01:17:58,024 --> 01:18:03,037 Crn kao ciganin. A kolekciju je jo� njegov deda zapo�eo. 405 01:18:03,719 --> 01:18:07,386 Jedna ogromna staklena vitrina du� celog zida. 406 01:18:08,823 --> 01:18:12,827 I u njoj vidim njega. Otkud? Odmah sam znao da je on. 407 01:18:13,663 --> 01:18:19,546 Kr�mar. Na� kr�mar. Ja sam Nemca bukvalno spopao. Prodaj mi ga. 408 01:18:19,648 --> 01:18:25,777 On ni da �uje. Ne da. A ja njemu: prodaj, prodaj! Dve nedelje tako. 409 01:18:26,203 --> 01:18:29,733 Dolazio sam dok ga na kraju nisam uzeo. 410 01:18:36,203 --> 01:18:39,932 Sumu ti ne�u re�i. -Ne poma�e. Svejedno te ostavljam. 411 01:18:41,103 --> 01:18:48,432 A Ka�parek... � �ta Ka�parek? � U kr�maru se krije malena lutka. 412 01:18:49,203 --> 01:18:50,932 Ka�parek. 413 01:18:52,203 --> 01:18:54,233 Gde mo�e biti? 414 01:18:57,203 --> 01:18:59,932 Samo �as. Mo�da se ovim otvara. 415 01:19:05,354 --> 01:19:09,235 Rupica. Sa�ekaj malo. 416 01:19:26,289 --> 01:19:27,734 I �ta imamo? 417 01:19:36,240 --> 01:19:39,859 �ta ima? Odve�i. 418 01:19:46,240 --> 01:19:51,859 Ehej! Pustite me. Pustite me na svet. Bo�e. Budite dobri. 419 01:19:52,240 --> 01:19:54,359 Sedim sto godina u toj rupi... 420 01:22:13,163 --> 01:22:18,646 Napokon. Nije te bilo tako dugo. 421 01:22:19,680 --> 01:22:27,547 Samo ja sam �eznula. � Ne. �ta ti je, devoj�ice moja? 422 01:22:28,481 --> 01:22:30,445 I ja sam za tobom veoma �eznuo. 423 01:22:32,610 --> 01:22:34,011 Veoma. 424 01:22:40,835 --> 01:22:45,702 Borja! Martine! Kako mi je drago da te vidim. � I meni isto. 425 01:22:47,061 --> 01:22:55,256 Zdravo. � Liza, odli�no izgleda�. Blista�. � �ta stoji�? � Zra�i�. 426 01:22:56,061 --> 01:23:03,256 Da. A ja nisam o�aravaju�? � Ona se mnogo izmenila. I ti, mal�ice. 427 01:23:04,078 --> 01:23:07,975 �ta je ovo? Ko je ovo? � Ne mo�e� da pretpostavi�? 428 01:23:08,078 --> 01:23:11,774 To je na� kr�mar. � Kr�mar. 429 01:23:15,078 --> 01:23:21,774 �ta? � Sve je dobro? � Sve je veoma dobro. 430 01:23:23,078 --> 01:23:30,274 Borja, �ini mi se da sam shvatila va�nu stvar. � �ta? 431 01:23:32,078 --> 01:23:34,274 O njemu. 432 01:23:49,078 --> 01:23:56,274 Uve�e �emo. Ve�era�emo i popri�ati. � Rado, ali Pe�ka me zvao. Nastupa. 433 01:23:57,078 --> 01:24:02,274 Sti�i �emo. � Pe�ka je rekao da treba dugo da putujemo na nastup. 434 01:24:05,096 --> 01:24:11,198 �to? Pa to je u "Domu lutaka". � Ne�to je pri�ao... 435 01:24:13,177 --> 01:24:20,221 Mo�da sam ja ne�to pome�ao. Izvini, sigurno moja vizija. 436 01:24:23,470 --> 01:24:28,563 �im se malo zaboravim, one po�inju. Idemo. 437 01:24:32,811 --> 01:24:34,668 Do�avola. Zakasni�emo. 438 01:24:37,135 --> 01:24:40,394 �uj, Pe�a, ho�u da ozbiljno popri�amo. 439 01:24:40,835 --> 01:24:45,394 Ako je povodom Eliz, leti� iz kola. � Nije o Eliz. � Nego? 440 01:24:46,530 --> 01:24:51,329 O kr�maru. Sla�em se, ta porodi�na legenda je vrlo poeti�na. 441 01:24:52,572 --> 01:24:56,171 Ali to da �e kr�mar pomo�i da rodi normalno dete je besmisleno. 442 01:24:57,572 --> 01:25:01,171 Borja, ona �e roditi. Bremeni idol donosi sre�u. To je to. 443 01:25:02,065 --> 01:25:05,172 Ozbiljan si? Kao neka stara baba pri�a� bajke. 444 01:25:09,572 --> 01:25:16,493 Ka�parek je lutka. Starinska, antikna, ali lutka. Ni�ta vi�e. 445 01:25:18,971 --> 01:25:22,162 Nije ba� tako starinska. � Kako to misli�? 446 01:25:24,002 --> 01:25:28,653 Napravio sam kopiju po fotografiji i starinskim pri�ama. 447 01:25:30,510 --> 01:25:32,990 Istina, ne�to je pravo. Efekat koji izaziva. 448 01:25:33,135 --> 01:25:39,173 Genijalno, zar ne? -Da. To nije normalno. Luda�ki je. 449 01:25:43,010 --> 01:25:45,161 Osu�uj me, doktore. 450 01:26:46,322 --> 01:26:51,217 �uj, Pe�a... � Pred njom ni re�i. � Pred kojom njom? To je lutka! 451 01:26:51,427 --> 01:26:55,453 Par�e drveta. Ma koliko genijalna, nije �iva i ne�e o�iveti. 452 01:27:00,515 --> 01:27:04,537 Pe�a... Pe�a? � �ta je? 453 01:27:07,613 --> 01:27:12,087 Ni�ta. Valjda od dana�njeg dana. 454 01:29:53,613 --> 01:29:55,087 Gde je ona? 455 01:30:06,912 --> 01:30:08,627 Gde je Eliz?! 456 01:31:00,577 --> 01:31:04,199 Ubi�u te! Ti si je ubila! 457 01:31:10,277 --> 01:31:12,542 Ostavi ga, Borise. Ostavi ga! 458 01:31:16,277 --> 01:31:20,542 Ni�ta on meni ne�e da uradi. Sve lo�e se zavr�ilo. 459 01:31:26,277 --> 01:31:30,542 �uje�, Martine? Trudna sam. 460 01:32:00,280 --> 01:32:05,144 Najgenijalnija predstava na svetu. � Molim vas da ne sklanjate. 461 01:32:06,280 --> 01:32:08,144 Ho�u jo� da pogledam. Gledala bih ve�no. Da. 462 01:32:11,181 --> 01:32:18,493 Pomerila je pesnicu. � Ne. To trlja okice. � A sad? Vidi. 463 01:32:24,618 --> 01:32:31,284 Mi se pla�ili, a ona je takva lepotica. Prava lutkica. 464 01:32:32,398 --> 01:32:37,438 Ona nije lutkica. Ne sme� je tako zvati. Jasno? Ona nije lutkica! 465 01:32:45,398 --> 01:32:47,438 Zdravo. 466 01:32:58,398 --> 01:33:00,438 Ne radi�? � Ne. 467 01:36:04,493 --> 01:36:04,970 Prevod-�arnojevi� 468 01:36:04,979 --> 01:36:16,970 POSETITE WWW.PODNAPISI.NET 40637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.