All language subtitles for iZombie.S05E12.Bye.Zombies.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb-CZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,970 --> 00:00:07,850 DÍVKA NA DNĚ 2 00:00:08,210 --> 00:00:10,230 Další krásný den v Novém Seattlu. 3 00:00:10,230 --> 00:00:13,650 Škoda, že smrtelně nemocné oběti únosů nemohou jít na procházku. 4 00:00:13,690 --> 00:00:15,320 Naložte si míchané vajíčka. 5 00:00:15,360 --> 00:00:17,470 Červená miska s mozky, zelená bez. 6 00:00:17,490 --> 00:00:18,820 Dnes není vyučovaní děti. 7 00:00:19,420 --> 00:00:21,770 Váš oblíbený učitel, nám lhal 8 00:00:21,800 --> 00:00:24,720 a pomáhal s plánem dostat nákazu ven za zeď. 9 00:00:24,760 --> 00:00:28,040 Můj dlouho ztracený táta, narkoman, který omylem stvořil zombie, 10 00:00:28,040 --> 00:00:29,150 byl hlavním tvůrcem toho plánu. 11 00:00:29,150 --> 00:00:32,370 Nakonec změnil názor a byl zabit. 12 00:00:33,170 --> 00:00:34,760 Můžu ti s tím pomoc? 13 00:00:34,790 --> 00:00:35,880 Díky, to zvládnu. 14 00:00:35,930 --> 00:00:37,830 Radikální lidé chtějí mrtvé zombíky. 15 00:00:37,850 --> 00:00:39,850 Radikální zombíci chtějí mrtvé lidi. 16 00:00:39,880 --> 00:00:41,830 Pořád hrozí, že sem hodí atomovku, 17 00:00:41,850 --> 00:00:44,470 jo a ve městě docházejí mozky. 18 00:00:45,470 --> 00:00:47,290 Všechno v pohodě? Jo. 19 00:00:48,580 --> 00:00:53,080 Chci si lehnout přímo tady, na tomto místě a nikdy se nepohnout. 20 00:00:53,280 --> 00:00:56,150 Ale nemůžu. Lék je na cestě. 21 00:00:56,180 --> 00:00:58,650 Věřím, že bude všechno v pořádku, 22 00:00:58,680 --> 00:01:00,230 protože, jaká je jiná možnost? 23 00:01:04,660 --> 00:01:07,120 Není to překrásné? 24 00:01:07,160 --> 00:01:09,190 Jste opravdový hrdina, generále Millsi. 25 00:01:09,210 --> 00:01:11,740 Dal jsem vám nástroj paní Durkinsová. 26 00:01:11,800 --> 00:01:13,860 Nyní je čas ho použít. 27 00:01:13,880 --> 00:01:16,080 Je načase zničit ty monstra. 28 00:01:16,130 --> 00:01:17,630 Já se toho ujmu. 29 00:01:28,510 --> 00:01:29,810 Na začátku. 30 00:01:29,810 --> 00:01:31,810 Nákaza. 31 00:01:31,810 --> 00:01:33,810 Přeměna. 32 00:01:33,810 --> 00:01:35,810 Bývalý snoubenec. 33 00:01:36,430 --> 00:01:37,500 Nejlepší kámoška 34 00:01:37,940 --> 00:01:39,500 Nepřátelé. 35 00:01:40,120 --> 00:01:41,570 Spojenec. 36 00:01:41,590 --> 00:01:43,240 Parťák. 37 00:01:43,240 --> 00:01:44,880 ale já jsem zombie. 38 00:01:49,880 --> 00:01:51,880 Blokáda doktora 39 00:01:53,590 --> 00:01:55,170 Vypadá to, že někdo má své dny. 40 00:01:55,210 --> 00:01:56,910 Citíš se nabručeně? 41 00:01:56,920 --> 00:02:00,010 Charlie volala. Lék není na cestě. 42 00:02:00,340 --> 00:02:02,180 Co? O čem to mluvíš? 43 00:02:02,280 --> 00:02:04,210 Poslali jsme jí nakažené Utopium. 44 00:02:04,550 --> 00:02:06,020 Saxon dělá s nějakou 45 00:02:06,420 --> 00:02:08,300 velkou faramceutickou firmou MediVec, 46 00:02:08,390 --> 00:02:10,620 a zřejmě místo toho, aby udělali lék, 47 00:02:10,620 --> 00:02:12,170 si uvědomili, že se dá vydělat víc peněz 48 00:02:12,190 --> 00:02:14,590 na nějaké jiné nemoci. 49 00:02:16,610 --> 00:02:17,750 Saxon to prodal. 50 00:02:17,750 --> 00:02:18,820 To nemůže. 51 00:02:18,820 --> 00:02:20,110 Dal jsem jim nakažené Utopium. 52 00:02:20,150 --> 00:02:21,160 Měl nad tím úplnou kontrolu. 53 00:02:21,160 --> 00:02:22,760 Nemůže ho Charlie získat zpátky? 54 00:02:23,180 --> 00:02:24,710 Saxon ji vykopl z projektu. 55 00:02:24,790 --> 00:02:27,350 To, co dělá, není zrovna priorita CDC. 56 00:02:27,840 --> 00:02:29,040 A ví, 57 00:02:29,510 --> 00:02:31,510 že když dostanu vzorec na zkažené Utopium 58 00:02:31,540 --> 00:02:32,890 můžu si lék vyrobit sám. 59 00:02:32,890 --> 00:02:34,460 Takže projekt přemístil 60 00:02:34,500 --> 00:02:36,840 do zabezpečené části. Nemá tam přístup. 61 00:02:37,340 --> 00:02:40,060 Ještě ani nepřišli na postup léčby. 62 00:02:40,440 --> 00:02:42,270 Může trvat měsíce, než to bude hotové. 63 00:02:43,670 --> 00:02:46,310 Nemůžeme čekat měsíce. Copak nechápou, co se tady děje? 64 00:02:46,340 --> 00:02:48,190 Je to nezajímá! 65 00:02:48,230 --> 00:02:49,640 Teď už by mohli vyléčit všechny. 66 00:02:49,680 --> 00:02:52,020 Mohli by všechny vyléčit a tohle všechno by skončilo. 67 00:02:52,020 --> 00:02:53,590 Ty jsi mě neslyšela? 68 00:02:53,730 --> 00:02:56,350 Už s tím nic neuděláme. Je konec! 69 00:02:56,730 --> 00:02:58,640 Podělal jsem to, věřil jsem špatné... Ne. 70 00:02:59,350 --> 00:03:02,290 Když nám Charlie nemůže sehnat vzorec, dostaneme ho sami. 71 00:03:03,530 --> 00:03:04,630 Dostaneme? 72 00:03:05,020 --> 00:03:06,130 Někdo musí. 73 00:03:06,160 --> 00:03:10,000 Takže, chceš odjet ze Seattlu, 74 00:03:10,120 --> 00:03:11,510 cestovat nepozorovaně do Atlanty, 75 00:03:11,530 --> 00:03:13,430 vloupat se do budovy s vysokou ostrahou a ukrást vzorec? 76 00:03:13,430 --> 00:03:15,630 Už mám dost nic nedělání. 77 00:03:15,660 --> 00:03:18,720 Už se nebudu dívát jak umírají lidé na, kterých mi záleží. 78 00:03:19,110 --> 00:03:21,000 Budeme bojovat a napravíme to. 79 00:03:21,000 --> 00:03:24,160 Vždy jsou to dva kroky vpřed, 40 zpátky. A já s tím končím! 80 00:03:24,560 --> 00:03:26,710 Chci, aby to skončilo za našich podmínek! 81 00:03:27,170 --> 00:03:31,390 Tohle neskončí Saxonem a společností, co chce vydělat na zombiismu. 82 00:03:32,180 --> 00:03:35,730 Tohle skončí záchranou Seattlu a našich životů. 83 00:03:39,310 --> 00:03:40,390 Dobře. 84 00:03:44,080 --> 00:03:46,540 Musíme o té budově zjistit všechno. 85 00:03:46,640 --> 00:03:47,970 Říká se tomu Zóna 19. 86 00:03:48,210 --> 00:03:50,580 Mají skeny sítnice. 87 00:03:50,630 --> 00:03:52,500 Když jsme začali spolupracovat s MediVec, 88 00:03:52,530 --> 00:03:54,880 Gladys z HR nám všem nechala udělat sken. 89 00:03:54,920 --> 00:03:57,890 Ale vykopli mě z projektu dřív než jsem se dostala dovnitř. 90 00:03:57,920 --> 00:03:59,340 Mají sken sítnice, Liv. 91 00:03:59,370 --> 00:04:00,970 Jednou jsem uřízla mrtvému chlapovi ruku 92 00:04:01,010 --> 00:04:02,980 kvůli přístupu otisků prstů k tajnému laboratornímu výtahu. 93 00:04:03,010 --> 00:04:04,730 Dobrá, Major ji uřízl, 94 00:04:04,760 --> 00:04:06,380 ale já ji nosila u pasu. 95 00:04:06,400 --> 00:04:08,810 Necouvnu kvůli skenu sítnice. 96 00:04:08,850 --> 00:04:12,850 Znám údržbáře Darrella, který pracuje v zóně 19. 97 00:04:12,890 --> 00:04:14,110 Teda doopravdy ho neznám. 98 00:04:14,110 --> 00:04:16,540 Jen se mnou pořád flirtuje, i když je ženatý. 99 00:04:16,550 --> 00:04:17,780 To zní dobře. 100 00:04:17,780 --> 00:04:20,110 Nadržený údržbář, kterému se líbíš. 101 00:04:20,160 --> 00:04:21,830 Mohla by jsi 102 00:04:21,860 --> 00:04:24,200 z něho nenápadně získat nějaké informace. 103 00:04:24,230 --> 00:04:25,660 Zkusila jsem to. 104 00:04:25,700 --> 00:04:28,620 Jediné co jsem zjistila je, že je tam rasistický sekuriťák 105 00:04:28,670 --> 00:04:30,870 co si myslí, že Darrell a druhý černý údržbář 106 00:04:30,910 --> 00:04:33,510 jsou jeden chlap a oběma jim říká šéfe. 107 00:04:33,540 --> 00:04:35,670 No nejsem v tom asi úplně dobrá. 108 00:04:36,580 --> 00:04:37,750 S muži. 109 00:04:38,580 --> 00:04:40,710 Zahrajeme si na Cyrana se sluchátky v uších, 110 00:04:40,750 --> 00:04:43,250 ty jí pomůžeš svést ho a získat z něj informace. 111 00:04:43,270 --> 00:04:45,080 Nebo když se s ní baví mohla by 112 00:04:45,100 --> 00:04:48,020 na mop přidělat kameru nebo něco takovýho. 113 00:04:48,360 --> 00:04:50,960 Cože? Získáme video ze Zóny 19 114 00:04:50,970 --> 00:04:52,250 prohlídneme si zabezpečení. 115 00:04:52,640 --> 00:04:53,860 Tohle navrhuješ? 116 00:04:53,900 --> 00:04:55,860 Snažíme se dostat přes sken sítnice 117 00:04:55,900 --> 00:04:57,310 a ty navrhuješ kameru? 118 00:04:57,370 --> 00:05:00,200 Děláme brainstorming. Jsou tu dobré nápady. 119 00:05:00,230 --> 00:05:02,270 Jako ty moje. A některé nejsou dobré. 120 00:05:02,290 --> 00:05:04,790 Tvoje. Což, tě inspiruje k lepší, nápadům. 121 00:05:04,820 --> 00:05:06,410 Špionské pero! 122 00:05:08,780 --> 00:05:12,660 Vypadá to, že potřebujeme přístupovou kartu, abychom se dostali i do této části. 123 00:05:13,130 --> 00:05:15,050 Přestaň flirtovat s prsatou laborantkou Darreelle 124 00:05:15,080 --> 00:05:17,170 a ukaž nám další zabezpečení. 125 00:05:18,010 --> 00:05:21,840 Pocta Charlie, že mu tam dala to pero. 126 00:05:21,970 --> 00:05:24,090 A mně za to, že mám skvělé nápady. 127 00:05:26,130 --> 00:05:28,090 Vypadá to, že jsme v údržbové místnosti. 128 00:05:28,130 --> 00:05:29,600 Laborantka je tam taky. 129 00:05:30,680 --> 00:05:32,100 On ji objímá? 130 00:05:32,630 --> 00:05:33,750 Vypadá to tak. 131 00:05:33,900 --> 00:05:34,980 Ne teď ji odstrčil. 132 00:05:35,020 --> 00:05:36,350 A zase ji objímá. 133 00:05:36,400 --> 00:05:38,270 A zase odstrčil. 134 00:05:39,020 --> 00:05:40,570 Znovu objímá.... 135 00:05:40,610 --> 00:05:42,830 Zase... Ach můj bože. 136 00:05:42,860 --> 00:05:44,030 On ji... 137 00:05:45,110 --> 00:05:47,610 Je mi z toho špionského pera 138 00:05:47,650 --> 00:05:49,400 nějak špatně. 139 00:05:50,000 --> 00:05:52,090 Tyhle záběry asi nejsou až tak užitečné. 140 00:05:52,290 --> 00:05:54,870 Pockej, neříkala Charlie, že je ženatý? 141 00:06:01,010 --> 00:06:02,810 Oni mají lék, ale nepošlou ho? 142 00:06:03,160 --> 00:06:04,370 Lék není na cestě? 143 00:06:04,370 --> 00:06:05,580 Tak nějak to vypadá. 144 00:06:05,580 --> 00:06:08,180 Jedeme do Atlanty, abychom se vloupali do CDC a dostali ho. 145 00:06:08,220 --> 00:06:11,300 Vloupáváme se dovnitř, abychom získali vzorec pro zkažené Utopium. 146 00:06:11,340 --> 00:06:12,810 Což je jediná přísada, která nám chybí. 147 00:06:12,840 --> 00:06:16,190 Vzorec je v trezoru na otisk palce. 148 00:06:16,230 --> 00:06:19,340 Ve vysoce zabezpečené budově zvané zóna 19. 149 00:06:19,360 --> 00:06:21,350 Podařilo se nám získat nějaké interní informace 150 00:06:21,350 --> 00:06:22,370 od naší kamarádky Charlie. 151 00:06:22,450 --> 00:06:25,070 Pak jsme trochu vydírali nevěrného údržbáře, 152 00:06:25,070 --> 00:06:26,490 aby nám dal přístupové kódy. 153 00:06:26,520 --> 00:06:27,950 To je zatím, vše co máme. 154 00:06:28,360 --> 00:06:29,660 V klidu, Majore. 155 00:06:30,520 --> 00:06:32,190 Je to mnohem horší než si myslíš. 156 00:06:32,210 --> 00:06:35,910 Vzorec je v trezoru, do kterého má přístup pouze Saxon. 157 00:06:35,960 --> 00:06:37,580 Aby jsi se dostal do místnosti 158 00:06:37,580 --> 00:06:40,420 musíš projít přes několik zabezpečovacích prvků. 159 00:06:40,470 --> 00:06:42,640 První je přístupová karta, kterou nejde okopírovat. 160 00:06:42,670 --> 00:06:45,340 a kdyby se ztratila celý systém se resetuje. 161 00:06:45,370 --> 00:06:47,710 Jeho fotka se objeví na bezpečnostní kameře. 162 00:06:47,730 --> 00:06:49,880 Což tě dostane jen do první místnosti. 163 00:06:49,890 --> 00:06:52,340 Dále musíš projít přes další kamery, 164 00:06:52,380 --> 00:06:55,180 aby jsi se dostal na druhé ze tří kontrolních stanovišť, 165 00:06:55,220 --> 00:06:57,150 kde musíš projít snímačem sítnice. 166 00:06:57,180 --> 00:07:01,440 To tě dostane k trezoru, do kterého má přístup jen Saxon. 167 00:07:01,490 --> 00:07:03,890 Nemamé tušení jak se dostane do trezoru. 168 00:07:03,910 --> 00:07:05,720 Předpokládáme DNA kontrolu. 169 00:07:05,740 --> 00:07:08,060 Možná ze slin, možná z krve. 170 00:07:08,080 --> 00:07:10,780 Pokud se spustí některý zabezpečovací systém, 171 00:07:10,830 --> 00:07:12,360 celá budova se uzamče. 172 00:07:14,620 --> 00:07:16,120 Rychlá otázka. 173 00:07:16,170 --> 00:07:17,370 Je něco z toho pravda, 174 00:07:17,370 --> 00:07:19,040 nebo jenom nacvičujete Toma Cruise 175 00:07:19,070 --> 00:07:21,210 z Mission Impossible na vystoupení? 176 00:07:22,540 --> 00:07:23,560 Oboje. 177 00:07:23,560 --> 00:07:25,410 Vy o tom opravdu uvažujete? 178 00:07:25,430 --> 00:07:26,760 My to uděláme. 179 00:07:27,410 --> 00:07:29,260 Potřebujeme jenom pomoc s plánem. 180 00:07:29,300 --> 00:07:30,600 Tady do toho vstupujete vy. 181 00:07:30,600 --> 00:07:33,350 Clive, ty něco víš o zabezpečovacích systémech. 182 00:07:33,390 --> 00:07:35,550 A Major má speciální výcvik. 183 00:07:35,590 --> 00:07:37,140 Nemluvě o drsných vojenské hračkách. 184 00:07:37,190 --> 00:07:39,060 Ty jsi tady abys našla mezery v našich nápadech 185 00:07:39,090 --> 00:07:41,030 a ujistila se, že neuděláme něco hloupého. 186 00:07:41,060 --> 00:07:43,010 No, tak mi dovolte začít poznámkou, 187 00:07:43,010 --> 00:07:45,700 že mluvíte o velké loupeži. 188 00:07:45,730 --> 00:07:48,430 Jo potřebujete tým ve stylu Dannyho parťáci. 189 00:07:48,450 --> 00:07:49,900 Velmi schopné zločince, 190 00:07:49,940 --> 00:07:51,100 kteří by tohle zvládli. Ano. 191 00:07:51,120 --> 00:07:52,940 Jo a nějakého geniálního hackera. 192 00:07:52,960 --> 00:07:55,740 A nějakého fešáckého podvodníka. 193 00:07:55,780 --> 00:07:57,880 Kapsáře a chlápka přes počítače. 194 00:07:57,910 --> 00:07:59,830 Vy nejste žádní zkušení zločinci. 195 00:07:59,880 --> 00:08:02,920 Ne to nejsme. Jsme zombíci. 196 00:08:03,950 --> 00:08:06,970 Nepotřebujeme Dannyho parťáky. 197 00:08:07,000 --> 00:08:08,920 Jenom správné mozky. 198 00:08:18,060 --> 00:08:20,060 Jídlo pro hvězdu. 199 00:08:20,060 --> 00:08:21,930 Určitě, mozek American Ninja Warriora. 200 00:08:21,980 --> 00:08:24,540 V podstatě musíme udělat překážkovou dráhu 201 00:08:24,540 --> 00:08:26,150 přes laboratoře zóny 19. 202 00:08:26,180 --> 00:08:28,710 Jeden ninja válečník a zvládneme přelézt zdi. 203 00:08:28,710 --> 00:08:30,980 Myslím, že artista z Cirque du Soleil bude víc nenápadný. 204 00:08:31,020 --> 00:08:32,590 Přelezeme zdi a nikdo nás neuvidí. 205 00:08:32,620 --> 00:08:34,050 Nevíme jestli to byl artista. 206 00:08:34,070 --> 00:08:35,410 Mohl by to být klaun. 207 00:08:35,440 --> 00:08:37,360 Můžeme se zeptat na něco z menu? 208 00:08:39,860 --> 00:08:44,410 Akrobat z Cirque du Soleil je opravdový akrobat? 209 00:08:44,450 --> 00:08:46,500 Tak to tam stojí. 210 00:08:47,450 --> 00:08:50,060 Víte z jaké je představení? 211 00:08:51,080 --> 00:08:53,660 Měl hlavní roli v O, jedl jen libové hovězí 212 00:08:53,680 --> 00:08:55,210 a umřel v klidu ve spánku. 213 00:08:55,240 --> 00:08:57,190 Měli bychom si dát oba. Dáme si oba. 214 00:08:59,250 --> 00:09:02,470 Můžeme dostat ninju a akrobata sebou? 215 00:09:02,520 --> 00:09:04,690 Jenom studený bez omáčky. 216 00:09:05,250 --> 00:09:06,290 Hustý. 217 00:09:08,760 --> 00:09:10,560 Akrobatův mozek? 218 00:09:11,850 --> 00:09:13,310 Máš nového přítele? 219 00:09:14,860 --> 00:09:16,650 Tvůj výraz beru jako ne. 220 00:09:17,980 --> 00:09:19,930 To je možná nejlepší. 221 00:09:19,950 --> 00:09:22,270 Nemáš na chlapy moc štěstí co? 222 00:09:22,290 --> 00:09:24,240 Když už mluvíme o akrobatovi, 223 00:09:25,270 --> 00:09:26,570 jak se má Peyton? 224 00:09:29,660 --> 00:09:31,080 Šíleně zamilovaná do mě. 225 00:09:32,500 --> 00:09:35,330 Asi by jsi měl přes to už přenést. 226 00:09:36,500 --> 00:09:39,220 Dobrý pokus, doktůrku. Skoro jsem ti to zbaštil. 227 00:09:39,250 --> 00:09:43,010 To je jenom namyšlenost 228 00:09:43,020 --> 00:09:47,730 protože zbytek života strávím s Peyton Charlesovou. 229 00:09:47,760 --> 00:09:52,270 A ty strávíš zbytek života s ním. 230 00:09:54,820 --> 00:09:57,940 Dobrou chuť. Ať Vás cestou ven nepraští dveře do zadku. 231 00:10:00,110 --> 00:10:01,360 Drobné si nech. 232 00:10:03,150 --> 00:10:06,200 On mě tak vytáčí. 233 00:10:08,420 --> 00:10:09,920 Major nám dal tady ty sluchátka 234 00:10:09,950 --> 00:10:12,670 můžeme s ostatními mluvit ve stylu Mission Impossible. 235 00:10:12,700 --> 00:10:15,710 Hlasem aktivovaný mikrofon! 236 00:10:16,680 --> 00:10:18,380 Ahoj. Čau. 237 00:10:19,760 --> 00:10:21,710 Setkala jsem se s vedoucím Le Dome. 238 00:10:21,760 --> 00:10:23,600 Výměnou za recept na remuládu 239 00:10:23,630 --> 00:10:26,880 mi dal mozek ruského hackera. 240 00:10:26,940 --> 00:10:30,640 Sehnal jsem něco mimo menu. 241 00:10:31,510 --> 00:10:34,590 John Amato, zloděj aut, zesnulý. 242 00:10:35,230 --> 00:10:38,610 Liam Monteaux, zloděj aut, zesnulý. 243 00:10:38,650 --> 00:10:40,200 Všichni jsou pohřbeni uvnitř zdi. 244 00:10:40,200 --> 00:10:41,490 Nevím, jestli je to pravda, 245 00:10:41,500 --> 00:10:43,180 ale Google řekl, že mozky vydrží až 10 let, 246 00:10:43,200 --> 00:10:45,490 pokud je tělo balzamované a v rakvi. 247 00:10:45,520 --> 00:10:48,870 Skutečný zásah je Angelo De Marco, kapsář, podvodník, drobný zloděj. 248 00:10:48,910 --> 00:10:51,540 Proslýchá se, že by dokázal vyndat diamant z náušnice, 249 00:10:51,540 --> 00:10:52,860 aniž by náušnici sundal. 250 00:10:52,880 --> 00:10:55,420 Hnijící mozek mrtvého kapsáře. 251 00:10:55,490 --> 00:10:58,290 Tohle je to nejhezčí, co mi kdy kdo dal. 252 00:10:58,800 --> 00:11:02,000 Přál bych si udělat víc. 253 00:11:04,370 --> 00:11:06,500 Jednou jsem zatkl Liama Monteauxe. 254 00:11:06,550 --> 00:11:09,680 Takže když ho použijete, připravte se na vize, mě s knírem. 255 00:11:14,220 --> 00:11:16,030 Odjíždíte ráno? 256 00:11:16,030 --> 00:11:18,520 Jo, výlet. 257 00:11:22,570 --> 00:11:24,350 Tak se asi uvidíme. 258 00:11:25,660 --> 00:11:27,520 Jak se vrátíme s lékem, 259 00:11:27,520 --> 00:11:29,530 zmizí tvůj zombie partner. 260 00:11:33,340 --> 00:11:35,450 Co budeš beze mě dělat? 261 00:11:39,200 --> 00:11:40,450 Nevím. 262 00:12:04,320 --> 00:12:07,030 Bylo to objetí "Je mi líto, že umřeš"? 263 00:12:07,440 --> 00:12:09,660 Myslím , že maličko plakal. 264 00:12:10,270 --> 00:12:12,740 Nevidíš nás naposledy, Clive Babineaux. 265 00:12:14,240 --> 00:12:15,330 Doufáme. 266 00:12:19,920 --> 00:12:21,580 Skvělé. Bubba. 267 00:12:21,620 --> 00:12:23,220 Neseš mi jméno toho zmetka 268 00:12:23,220 --> 00:12:24,720 co ukradl mé drahé děti s Freylichem. 269 00:12:24,750 --> 00:12:26,140 Nemám jméno. 270 00:12:26,170 --> 00:12:27,750 Pak se dívej na krájení té mrkve, 271 00:12:27,790 --> 00:12:29,140 jako na velmi specifickou hrozbu. 272 00:12:29,170 --> 00:12:32,150 Teď se otoč a sežeň mi to... Mám fotku. 273 00:12:32,310 --> 00:12:35,180 Dobře, jdeš na to správně. 274 00:12:35,510 --> 00:12:38,600 Sklad vedle místa, kde je sebrali, měl nějaké kamery. 275 00:12:38,630 --> 00:12:40,790 Získal jsem záznam a donesl tohle. 276 00:12:41,140 --> 00:12:42,770 Je to trochu rozmazané, ale... 277 00:12:43,320 --> 00:12:44,740 Ravi Chakrabarti. 278 00:12:46,610 --> 00:12:48,470 Pracuje v márnici. 279 00:12:48,490 --> 00:12:52,080 Najdi ho, sleduj ho a až budeš mít děti, 280 00:12:53,200 --> 00:12:54,330 zabij ho. 281 00:13:16,340 --> 00:13:19,360 Jsem opravdu rád, že náš vztah pokročil až sem, 282 00:13:19,390 --> 00:13:21,620 kdy společně kopeme hroby a nemusíme ani mluvit. 283 00:13:21,660 --> 00:13:23,610 Jsme klidní jako nedělní ráno. 284 00:13:23,650 --> 00:13:26,090 Pojďme na chvíli uctít, jak daleko jsme došli. 285 00:13:26,510 --> 00:13:29,020 Od sotva odrostlých dětí vybírajících porcelán, 286 00:13:29,030 --> 00:13:32,120 k zombie bývalým, společně vykrádajících hrob. 287 00:13:33,360 --> 00:13:35,500 - Na zdraví. - Na zdraví. 288 00:13:38,530 --> 00:13:40,680 Nemyslím že Clive věří, že to zvládneme. 289 00:13:40,910 --> 00:13:43,460 Je jen nervózní, nechce aby se ti něco stalo. 290 00:13:43,500 --> 00:13:45,130 Není to tvoje starost? 291 00:13:45,170 --> 00:13:47,000 Tebe trápí jestli se mi něco stane? 292 00:13:47,040 --> 00:13:49,340 - Jistě že ne. - Přesně. 293 00:13:53,140 --> 00:13:56,590 Vím že to co dělám s Ravim je šílené, 294 00:13:57,560 --> 00:13:59,230 ale musíme to zkusit. 295 00:13:59,260 --> 00:14:01,260 Musíte udělat víc, než se jen snažit Liv 296 00:14:01,320 --> 00:14:02,980 Musíte uspět. 297 00:14:03,690 --> 00:14:05,400 Osud světa a tak. 298 00:14:06,820 --> 00:14:08,890 Jasně. Promiň, já.. 299 00:14:08,910 --> 00:14:10,890 nejspíš tak trochu čekám, 300 00:14:10,910 --> 00:14:12,650 že mě plácneš to lopatou po hlavě 301 00:14:12,660 --> 00:14:15,200 a probudím se přivázaná k židli ve tvém sklepě 302 00:14:15,230 --> 00:14:16,360 "pro mé vlastní dobro." 303 00:14:16,400 --> 00:14:19,840 Jednou! Jedinkrát jsem tě unesl. 304 00:14:19,880 --> 00:14:22,450 Nezapomínej že jsi mě proměnila v zombie, abys mi zachránila život. 305 00:14:22,500 --> 00:14:24,500 A nikdy sis na to nepřestal stěžovat. 306 00:14:28,340 --> 00:14:30,710 Fajn, řekněme že... 307 00:14:30,750 --> 00:14:35,630 jsme si navzájem udělali spoustu dobře míněných sviňáren, ale 308 00:14:36,770 --> 00:14:38,050 jsme tady. 309 00:14:39,520 --> 00:14:40,640 Ještě jsme tu. 310 00:14:44,440 --> 00:14:47,060 Nechť je tohle náš oficiální restart. 311 00:14:48,200 --> 00:14:49,610 To zní dobře. 312 00:14:49,650 --> 00:14:53,810 Nový začátek, než přijdu o hlavu při předčasném konci 313 00:14:54,400 --> 00:14:56,870 Kdybych tě neznal líp, myslel bych, že jsi nervózní. 314 00:14:58,270 --> 00:14:59,410 Já nejsem. 315 00:15:00,790 --> 00:15:03,580 Cítím se mnohem bezpečněji když vím, že to uděláš. 316 00:15:04,660 --> 00:15:06,740 Pomysli na všechno, co jsi už udělala. 317 00:15:07,450 --> 00:15:10,380 Tvoje přezdívka je zatracený "Renegade." 318 00:15:10,970 --> 00:15:13,250 Jsi drsňačka. 319 00:15:17,090 --> 00:15:18,390 Tohle zvládneš. 320 00:15:48,170 --> 00:15:50,870 Dnes jsem se byla podívat na Michelle a malého Jakoba. 321 00:15:52,170 --> 00:15:53,540 Hezké. 322 00:15:55,180 --> 00:15:59,130 Ten mizera Shane kvůli svému synovi ani nezavolal. 323 00:16:02,200 --> 00:16:03,660 Zpocený Steve. 324 00:16:05,390 --> 00:16:07,670 - Prosím? - Steve Reinhardt. 325 00:16:08,190 --> 00:16:10,390 Zatknul jsem ho za neúmyslné zabití, 326 00:16:10,450 --> 00:16:12,400 ale seděl za vykrádání bank. 327 00:16:12,450 --> 00:16:15,530 Tak to není dobrý bankovní lupič, když ho chytili. 328 00:16:15,570 --> 00:16:17,980 Ano, dobrá připomínka. 329 00:16:19,200 --> 00:16:21,570 Nejsem si úplně jistý, že je mrtvý. 330 00:16:21,630 --> 00:16:24,900 Dal jsem jim co jsem našel,ale... 331 00:16:25,790 --> 00:16:27,740 není to ten hlavní člověk, chápeš? 332 00:16:28,280 --> 00:16:30,580 Myslím že potřebují Clooneyho. 333 00:16:30,630 --> 00:16:33,330 Co jsou Dannyho parťáci bez George Clooneyho? 334 00:16:34,500 --> 00:16:36,500 Debbie a její parťačky s Bradem Pittem. 335 00:16:38,170 --> 00:16:40,420 Můžu ti říct, co je opravdový problém? 336 00:16:41,890 --> 00:16:43,680 Ty jsi Clooney. 337 00:16:44,680 --> 00:16:46,060 Dale, Já nejsem... 338 00:16:46,100 --> 00:16:47,980 Nevykrádají casina. 339 00:16:49,400 --> 00:16:52,020 Chtějí získat lék na zombicismus. 340 00:16:53,100 --> 00:16:55,860 Za pár týdnů budeme mít dítě. 341 00:16:57,660 --> 00:17:01,110 Mohl bys prosím vyrazit ven a zajistit, že pro ní svět bude bezpečný? 342 00:17:01,900 --> 00:17:03,100 Nemůžu tě opustit. 343 00:17:03,100 --> 00:17:06,030 Máš snad pochybnosti, že se o sebe dokážu postarat? 344 00:17:07,590 --> 00:17:08,790 Ne. 345 00:17:17,460 --> 00:17:19,710 Pak, jdi zachránit svět. 346 00:17:25,920 --> 00:17:27,940 Hele, zajdu sem alespoň dvakrát za den. 347 00:17:27,970 --> 00:17:30,390 Pustím je očůrat okolí a naplním misky vodou. 348 00:17:30,430 --> 00:17:33,070 Můžeme chvíli mluvit vážně? Kdyby se mi něco stalo... 349 00:17:33,070 --> 00:17:36,230 Jistě, stulím se na podlaze do klubíčka a budu všem k ničemu. 350 00:17:37,480 --> 00:17:39,820 Tak ať se ti nic nestane, Jasný? 351 00:17:41,950 --> 00:17:43,570 Postarej se o Rawiho, prosím. 352 00:17:45,070 --> 00:17:46,990 Nejspíš se za něj provdám. 353 00:17:51,410 --> 00:17:53,380 Tak, teď jsem si jistá že se vrátíš. 354 00:17:53,880 --> 00:17:55,250 To máš teda sakra pravdu. 355 00:18:00,120 --> 00:18:03,260 Myslel jsem že si Major dělá srandu o tom vstupu záchodem. 356 00:18:03,290 --> 00:18:04,890 Co ty tu děláš? 357 00:18:07,350 --> 00:18:10,680 Došlo mi, že když sníte bandu kriminálníků, 358 00:18:10,730 --> 00:18:12,930 měli byste mít sebou ruku zákona. 359 00:18:14,140 --> 00:18:17,020 A alespoň si naposledy zařádím s parťačkou. 360 00:18:17,660 --> 00:18:19,940 "Y." Parťáky. 361 00:18:25,240 --> 00:18:27,240 BLAINI, BEBÍČKA A AUTOMOBILY 362 00:18:28,730 --> 00:18:30,150 Ne že bych byl proti 363 00:18:30,180 --> 00:18:32,320 sledování a číhání na Payton Charles, 364 00:18:32,350 --> 00:18:33,610 ale proč? 365 00:18:34,550 --> 00:18:38,190 Uběhly tři dny a \ nikdo neviděl Chakrabartiho. 366 00:18:38,230 --> 00:18:40,160 Ani v práci, ani doma. 367 00:18:40,190 --> 00:18:42,560 Tak mě napadlo, že budeme sledovat jeho oblíbenkyni 368 00:18:42,580 --> 00:18:43,780 a třeba nás k němu zavede. 369 00:18:43,830 --> 00:18:46,370 Nevěřitelný že si koupila Time 4 Tacos. 370 00:18:46,400 --> 00:18:48,280 Darcy milovala Time 4 Tacos. 371 00:18:49,920 --> 00:18:51,790 Zdá se že není jediná. 372 00:18:52,710 --> 00:18:54,040 Tohle nechápu. 373 00:18:54,070 --> 00:18:56,680 Jak sakra s xichtem jak Miroslav Táborský, 374 00:18:56,710 --> 00:18:58,350 sbalil takovouhle ženskou? 375 00:18:59,080 --> 00:19:02,110 Vždyť neni bohatej a sotva je to doktor. 376 00:19:02,110 --> 00:19:05,430 Nejspíš ty vlasy a možná přízvuk. 377 00:19:06,690 --> 00:19:08,740 Ale musím říct, 378 00:19:09,860 --> 00:19:12,390 že svetr a síťovka, mu někdy fakt sednou. 379 00:19:17,400 --> 00:19:18,610 Nechápu to. 380 00:19:19,530 --> 00:19:22,700 Ty dveře, vedou rovnou sem do té garáže, 381 00:19:23,700 --> 00:19:25,450 a venku ani vevnitř další nejsou. 382 00:19:26,110 --> 00:19:27,570 Zmizela. 383 00:19:29,940 --> 00:19:31,240 Tak jo. 384 00:19:32,300 --> 00:19:33,870 Kam šla? 385 00:19:34,550 --> 00:19:36,280 Měl to být klidný okamžik 386 00:19:36,300 --> 00:19:39,670 ale propuklo násilí, když se lidští a zombie přátelé Sloane Mills 387 00:19:39,720 --> 00:19:41,340 shromáždili, aby projevili svou účast. 388 00:19:41,390 --> 00:19:43,460 Vzpomínka na zombie, která zabila několik lidí, 389 00:19:43,470 --> 00:19:45,860 asi nebyla příležitost, aby se všichni sjednotili. 390 00:19:45,890 --> 00:19:47,700 Když jsem říkal abys poslal ochranku, 391 00:19:47,750 --> 00:19:50,400 myslel jsem, že by mohlo dojít k protestům. 392 00:19:50,430 --> 00:19:52,680 Ano, zašlo to o něco dál. 393 00:19:52,730 --> 00:19:53,850 Víme kdo to způsobil? 394 00:19:53,900 --> 00:19:55,570 Vypadá to na Ukončovače. 395 00:19:55,600 --> 00:19:58,270 Vpadli tam a stříleli plně automatickými zbraněmi. 396 00:19:58,310 --> 00:20:00,440 Naši chlapi neměli šanci 397 00:20:00,470 --> 00:20:01,690 Přežil někdo? 398 00:20:02,410 --> 00:20:03,940 Ne, obávám se že ne pane. 399 00:20:06,450 --> 00:20:08,850 Kde sakra vzali takovou palebnou sílu? 400 00:20:10,250 --> 00:20:14,340 Pane, dostáváme hlášení o výtržnostech zombií v ulicích. 401 00:20:14,370 --> 00:20:15,750 Vymlátili okna u Teplokrevných. 402 00:20:15,790 --> 00:20:17,790 Skvělý, přesně to co chtěli. 403 00:20:19,380 --> 00:20:21,340 Chci, aby se všichni připravili. 404 00:20:21,380 --> 00:20:24,830 Chci na místě tým aby zajistil pořádek, a zdvojnásobit hlídky. 405 00:20:24,850 --> 00:20:26,200 Chtějí rozpoutat válku. 406 00:20:26,200 --> 00:20:27,970 Tu radost jim neuděláme. 407 00:20:30,350 --> 00:20:32,770 Fajn, Senza-tlanto, jdeme na to. 408 00:20:32,810 --> 00:20:34,840 Naším cílem je Gladys Tinkerton. 409 00:20:34,860 --> 00:20:38,530 Vedoucí personálního v CDC kterou Charlie popsala jako "myšku". 410 00:20:38,560 --> 00:20:40,780 Vezmu jí kartu, donesu jí Rawimu, 411 00:20:40,810 --> 00:20:42,430 ten se dostane do jejího počítače 412 00:20:42,480 --> 00:20:45,450 a zamění oční scan Charlie a Saxona. 413 00:20:45,490 --> 00:20:48,070 Vše co musíš udělat, je jí zabavit a držet dál od kabelky, 414 00:20:48,120 --> 00:20:49,740 Než jí to vrátíme. Rozumíš? 415 00:20:49,790 --> 00:20:52,160 Jasně, jsem Cloney, rozumím. 416 00:20:52,190 --> 00:20:54,130 To je ale banda blbců. 417 00:20:54,160 --> 00:20:56,580 Oh! Ježiši, promiňte. 418 00:21:00,750 --> 00:21:02,920 Fajn, první pravidlo podnikání. 419 00:21:02,970 --> 00:21:04,590 - Najdi bar. - Najdi Gladys. 420 00:21:05,670 --> 00:21:08,420 Potřebuji, aby ses soustředila hlavně na úkol. 421 00:21:08,480 --> 00:21:10,930 Víš kolik úkolů zvládám najednou? 422 00:21:10,980 --> 00:21:12,840 Sledovala jsem Gladys co jsem vešla, 423 00:21:12,880 --> 00:21:15,310 zatímco jsem štípla dvě šrajtole a tyhle hodinky. 424 00:21:16,020 --> 00:21:18,320 Nejsou to ...moje hodinky? 425 00:21:18,350 --> 00:21:19,880 Starej se o vlastní soustředění. 426 00:21:19,900 --> 00:21:23,160 Jak jsem říkala, prvním pravidlem podnikání je bar. 427 00:21:23,190 --> 00:21:24,360 Pak potřebuju pozorovat. 428 00:21:24,390 --> 00:21:26,690 Až to sfouknu, potáhnu si ramínko na šatech. 429 00:21:26,730 --> 00:21:29,240 Levé ramínko znamená mám to, pravé jelito. 430 00:21:29,280 --> 00:21:32,080 Obě ramínka, normálně si upravuju šaty. 431 00:21:32,120 --> 00:21:34,000 Můžu tam sáhnout hned, když budeš můj kurýr. 432 00:21:34,000 --> 00:21:36,920 Pracuju sama, tak potřebuju místo kam uložit můj lup. 433 00:21:36,950 --> 00:21:39,620 protože do podprsenky toho už moc nedám. 434 00:21:39,670 --> 00:21:41,260 Pane bože, moc se omlouvám. 435 00:21:41,290 --> 00:21:42,760 Ještě jsem ani nepila. 436 00:21:44,130 --> 00:21:46,010 Vážně, na bar, hned. 437 00:21:46,050 --> 00:21:47,800 Můžeme prosím najít Gladys? 438 00:21:47,850 --> 00:21:49,770 Co myslíš, že jsem teď udělala? 439 00:21:49,800 --> 00:21:52,470 - Podrž to na chvíli - To je... 440 00:21:52,520 --> 00:21:54,890 - Kdy jsi to... - Mohl bys mi to pohlídat? 441 00:21:54,920 --> 00:21:56,140 Hrozně to škrábe. 442 00:21:56,190 --> 00:21:57,970 Co to... Co to děláš? 443 00:21:58,690 --> 00:22:01,000 Jsme na jihu, 444 00:22:01,450 --> 00:22:04,780 tak nestrkej kradené šperky černochovi do kapsy. 445 00:22:04,820 --> 00:22:06,400 Nemáš je v kapse. 446 00:22:10,400 --> 00:22:12,200 Udělal jsem hroznou chybu. 447 00:22:14,320 --> 00:22:16,320 NOC V JÁMĚ S GLADYS 448 00:22:18,980 --> 00:22:20,610 Nesmíš jí nehat na pokoji. 449 00:22:20,650 --> 00:22:23,450 Zjistí že jí v kabelce chybí telefon s kartou a jsme v háji. 450 00:22:23,480 --> 00:22:26,530 Potřebuji abys po ní vyjel jako plešoun po bowlingové kouli. 451 00:22:38,380 --> 00:22:39,860 Co takhle zaparkovat blíž? 452 00:22:39,880 --> 00:22:42,420 Máš být rychlejší a mít delší nohy. 453 00:22:42,470 --> 00:22:44,370 Jak dlouho to bude trvat? 454 00:22:44,390 --> 00:22:47,170 Tak dlouho jak bude třeba. 455 00:22:48,370 --> 00:22:49,810 Jen... 456 00:22:49,840 --> 00:22:51,980 mi udělej laskavost, pohlídej mi to. 457 00:22:52,010 --> 00:22:54,550 Než mě ten skaut přinutí všechno vrátit. 458 00:22:54,560 --> 00:22:56,550 Rozdělím se 80-20 když budeš mlčet 459 00:22:56,570 --> 00:22:58,550 - 50-50. - 70-30. 460 00:22:58,570 --> 00:23:01,150 Odjedu pryč hned a nic nedostaneš. 461 00:23:01,890 --> 00:23:03,920 Fajn. 50-50. 462 00:23:05,800 --> 00:23:07,360 Radši buď na tomhle mozku opatrný, 463 00:23:07,390 --> 00:23:09,450 nebo tvůj přístup podělá celou tuhle akci. 464 00:23:10,250 --> 00:23:12,230 Pfft. 465 00:23:12,250 --> 00:23:15,370 Ještě jedno "pfff" a bude bitka. 466 00:23:17,800 --> 00:23:19,370 Pfff 467 00:23:25,930 --> 00:23:30,670 Takže Aaron, Jones, Maddux, Glavine a Smoltz? 468 00:23:30,740 --> 00:23:33,540 Mají všechny vaše kočky jména podle Atlanta Braves? 469 00:23:34,550 --> 00:23:37,610 - Nechápu že jste to uhodl. - Ovšem že uhodl. 470 00:23:37,650 --> 00:23:40,240 - Je snad někdo kdo ne? - Ne. Um... 471 00:23:40,860 --> 00:23:44,030 - Chtěl byste vidět jejich fotky? - Ne! 472 00:23:44,060 --> 00:23:45,150 Oh, tak ne. 473 00:23:45,200 --> 00:23:48,220 Chci říct, samozřejmě že chci, miluju fotky koček,ale.. 474 00:23:49,220 --> 00:23:51,950 rád hádám jak mazlíčci vypadají 475 00:23:51,990 --> 00:23:53,940 podle jejich jmen. 476 00:23:53,960 --> 00:23:55,740 Je to takové divné nadání. 477 00:23:55,780 --> 00:23:57,070 Ó, no já... 478 00:23:57,780 --> 00:23:59,490 mám ráda divná nadání 479 00:23:59,750 --> 00:24:01,800 - Řekněte mi víc. - Dobře ehm, 480 00:24:02,450 --> 00:24:05,420 Aaron je zrzavá drbna. 481 00:24:06,790 --> 00:24:09,300 Pane bože. 482 00:24:09,340 --> 00:24:12,020 Jste mužem mého srdce. 483 00:24:12,060 --> 00:24:15,580 Sledujete Velké Britské Vypečenosti, máte rád kočky. 484 00:24:15,610 --> 00:24:17,030 Máte bezva zadek. 485 00:24:18,580 --> 00:24:20,410 Lezla bych po vás jak po horách. 486 00:24:21,280 --> 00:24:24,450 - Ó, no to je.... - Měla bych jít. 487 00:24:24,500 --> 00:24:27,170 - Mám jít? - Ne, zůstaňte. 488 00:24:28,620 --> 00:24:32,240 Musíte mě nechat hádat zbytek vašich koček. 489 00:24:32,260 --> 00:24:37,100 Mohla bych se ti stulit do klubíčka na klíně a příst. 490 00:24:39,520 --> 00:24:41,140 Ale měla bych jít, že? 491 00:24:41,190 --> 00:24:42,720 Měla bych jít, to předení už bylo moc... 492 00:24:42,740 --> 00:24:44,810 Ne! Předení je fajn. 493 00:24:45,860 --> 00:24:46,920 Kdo nemá rád předení? 494 00:24:46,940 --> 00:24:51,610 Vlastně, jsem spíš mručoun. 495 00:24:57,820 --> 00:25:01,240 Nechtěl bys... odtud zmizet? 496 00:25:02,940 --> 00:25:04,160 Víte co? 497 00:25:05,610 --> 00:25:07,160 Mám lepší nápad. 498 00:25:14,590 --> 00:25:15,890 Můžu vám pomoct? 499 00:25:16,800 --> 00:25:19,540 Volali mi ze třetího patra kvůli dámským záchodům. 500 00:25:19,960 --> 00:25:23,680 Gladys Tinkerton. " Záchod je plný, nesplachuje. 501 00:25:23,730 --> 00:25:26,310 Smrdí. Hovor ve 4:14." 502 00:25:26,350 --> 00:25:29,000 - A to jste přišel až teď? - Jste snad jediný zákazník? 503 00:25:29,180 --> 00:25:32,520 Mám sedět u telefonu a jen čekat na až se vaše záchody ucpou? 504 00:25:32,570 --> 00:25:33,850 Počkejte chvíli. 505 00:25:37,690 --> 00:25:40,160 Tady je Mike z ochranky CDC. mluvím s Gladys? 506 00:25:40,200 --> 00:25:41,860 Volala jste instalatéra? 507 00:25:41,910 --> 00:25:45,700 Ano, dámské záchody na třetím patře jsou ucpané že bys nevěřil. 508 00:25:46,340 --> 00:25:48,590 Úplná noční můra. Díky. 509 00:26:13,010 --> 00:26:14,400 Ravi? 510 00:26:15,680 --> 00:26:17,360 Ravi Chakrabarti? 511 00:26:18,990 --> 00:26:21,450 S někým jste si mě spletla. 512 00:26:22,040 --> 00:26:24,180 Uh, promiň, vážně to chceš zazdít? 513 00:26:28,910 --> 00:26:32,000 Pane bože, ty si mě ani nepamatuješ, že ne? 514 00:26:32,030 --> 00:26:35,630 Ty si nepamatuješ své první úžasné rande se mnou? 515 00:26:35,670 --> 00:26:38,550 Svedl jsi mě do postele a pak už jsi nikdy nezavolal. 516 00:26:59,440 --> 00:27:03,240 Problém byl ve mě, nebyl jsem dost dospělý. 517 00:27:03,240 --> 00:27:06,060 Nebyl jsem připravený na někoho jako ty. 518 00:27:06,080 --> 00:27:08,900 Přála bych si aby byl alespoň někdo ke mě upřímný. 519 00:27:08,920 --> 00:27:11,100 Neznamená to, že jsem do tebe zamilovaná. 520 00:27:11,220 --> 00:27:13,200 Ani jsem si nevzpoměla, že jsi rusák. 521 00:27:13,300 --> 00:27:15,340 Jsi dost žádostivá,... 522 00:27:15,370 --> 00:27:17,840 Hej, už jsi skončil s tím záchodem? 523 00:27:17,880 --> 00:27:19,880 Máme tu něco rozdělaného. 524 00:27:23,250 --> 00:27:24,300 Pokračuj. 525 00:27:27,890 --> 00:27:31,260 Jsi krásná holka. 526 00:27:31,270 --> 00:27:34,150 Se sebedůvěrou, ještě krásnější. 527 00:27:34,640 --> 00:27:36,560 Hm? Poznej svou cenu. 528 00:27:38,730 --> 00:27:41,950 Děkuji, že jsi mi upřímě odpověděl. 529 00:27:44,570 --> 00:27:46,290 Měj se hezky. 530 00:27:53,830 --> 00:27:55,080 Hmm. 531 00:28:25,190 --> 00:28:26,980 Hej, Magický Miku! 532 00:28:27,000 --> 00:28:29,080 Ravi se vrátil s kartou. Kde je tvůj cíl? 533 00:28:30,830 --> 00:28:32,530 Seženu kartu. Zdrž jí. 534 00:28:33,500 --> 00:28:34,750 Gladys. 535 00:28:35,790 --> 00:28:37,000 Gladys. 536 00:28:38,920 --> 00:28:40,590 Kam jdeš? 537 00:28:40,630 --> 00:28:41,710 Jsi lump. 538 00:28:42,630 --> 00:28:44,780 Pozvala jsem správce budovy na rychlovku. 539 00:28:52,840 --> 00:28:54,810 Hej. Hej! 540 00:28:54,840 --> 00:28:58,230 Viděla jsem tě flirtovat s mým chlapem, a jak po tobě vyjížděl. 541 00:28:58,280 --> 00:28:59,390 Jo? 542 00:29:01,110 --> 00:29:03,480 Budu na to myslet celou noc. 543 00:29:07,150 --> 00:29:08,490 Nemáš zač. 544 00:29:12,580 --> 00:29:14,070 Měl jsi jeden úkol. 545 00:29:27,710 --> 00:29:28,720 Ano! 546 00:29:29,260 --> 00:29:30,840 Bože.. 547 00:29:31,840 --> 00:29:32,980 Je mi to moc líto. 548 00:29:33,010 --> 00:29:34,730 Máš pět minut zpoždění, v pohodě. 549 00:29:34,760 --> 00:29:36,370 Krmím děti cereáliemi k snídani 550 00:29:36,370 --> 00:29:37,750 a nechávám je vyhrát v pokeru. 551 00:29:40,570 --> 00:29:42,240 Peyton Charles prohrává? 552 00:29:43,270 --> 00:29:44,690 To se prostě nezdá správné. 553 00:29:49,390 --> 00:29:51,320 BÝVALÝ VÁS NAŠEL. 554 00:29:51,320 --> 00:29:53,650 Nemusíš tohle dělat. - Jistěže musím. 555 00:29:53,700 --> 00:29:56,570 Víš, tvůj přítel mi vzal něco co mi patřilo. 556 00:29:56,610 --> 00:29:58,070 To mi moc nesedlo. 557 00:29:58,110 --> 00:29:59,410 "Něco"? 558 00:29:59,940 --> 00:30:02,600 Jsou to lidské bytosti, jsou to děti. Nejsou tvoje. 559 00:30:02,850 --> 00:30:05,620 Vážně si myslíš, že lidská bytost nemůže někomu patřit? 560 00:30:06,920 --> 00:30:08,080 Blaine. 561 00:30:09,870 --> 00:30:11,240 Blaine, prosím. 562 00:30:11,470 --> 00:30:13,090 Budeš mě teď prosit Peyton? 563 00:30:14,260 --> 00:30:15,670 Tak daleko jsme došli? 564 00:30:20,430 --> 00:30:22,460 Nenechám tě je odvést. 565 00:30:24,070 --> 00:30:27,270 Nemáš na výběr, drahoušku. 566 00:30:28,440 --> 00:30:31,990 Zabiješ mě, co? Tak moc pro tebe peníze znamenají. 567 00:30:33,160 --> 00:30:34,330 Zastřelíš mě. 568 00:30:34,360 --> 00:30:36,490 Krásko, krásko, krásko. 569 00:30:39,580 --> 00:30:41,450 Nemusím tě zabít. 570 00:30:45,790 --> 00:30:47,370 Ne, ne, ne, ne. 571 00:30:48,180 --> 00:30:50,550 Jeho, jsem zabít musel. 572 00:30:51,830 --> 00:30:54,010 No, tak nějak. 573 00:30:55,050 --> 00:30:56,300 Tebe? 574 00:30:57,220 --> 00:30:58,350 Počkat. 575 00:30:58,940 --> 00:31:00,100 Ty jsi... 576 00:31:01,050 --> 00:31:03,720 Zlatíčko, srdíčko, děťátko. 577 00:31:03,940 --> 00:31:06,720 Ty jsi pořád tajně doufala, že jsem dobrák? 578 00:31:10,110 --> 00:31:13,280 No jo, já taky. 579 00:31:13,320 --> 00:31:15,850 Ty krávo! 580 00:31:15,870 --> 00:31:18,150 S tím záchodem jsi to myslel vážně. 581 00:31:18,190 --> 00:31:19,870 Kámo, proč nemáme taky takovej? 582 00:31:20,380 --> 00:31:22,210 Počkat, neni jich víc? 583 00:31:23,630 --> 00:31:25,860 Nemyslím, že se vejdou do dodávky všichni. 584 00:31:26,080 --> 00:31:27,210 Uděláme místo. 585 00:31:28,160 --> 00:31:29,750 Nejhorší možnost... 586 00:31:32,750 --> 00:31:34,670 Můžeš si mi sednout na klín. 587 00:31:36,710 --> 00:31:38,040 Takže celý blok 588 00:31:38,060 --> 00:31:40,540 od Páté Avenue k Spring Street je teď válečná zóna. 589 00:31:40,560 --> 00:31:43,760 Obsadíme perimetr a zatkneme každého se zbraní. 590 00:31:45,210 --> 00:31:46,650 Chceš snad něco říct, Amesi? 591 00:31:46,680 --> 00:31:48,350 Se vší úctou, pane 592 00:31:48,380 --> 00:31:50,400 naši lidé mají právo být naštvaní. 593 00:31:50,440 --> 00:31:52,890 Naším úkolem není vybírat si strany. 594 00:31:52,910 --> 00:31:56,020 Životy jsou tu v sázce, lidí i zombií. 595 00:31:56,910 --> 00:31:58,060 Soustřeďte se. 596 00:32:40,600 --> 00:32:41,790 Kryjte se 597 00:32:50,780 --> 00:32:52,550 Ruce vzůru, jste obklíčeni. 598 00:32:52,580 --> 00:32:54,920 Nestřílet, nestřílet! 599 00:32:54,950 --> 00:32:57,130 - Svinský Zombie! - Máme je, jdeme. 600 00:32:57,170 --> 00:32:58,090 Dělej! 601 00:33:21,610 --> 00:33:23,490 Ty muže chci odvézt živé. 602 00:33:24,200 --> 00:33:25,200 Ano pane. 603 00:33:25,250 --> 00:33:26,980 Napadlo mě, že na sebe nakonec narazíme. 604 00:33:29,700 --> 00:33:32,950 Vaše zbraně jsou namířeny špatným směrem, pánové. 605 00:33:34,160 --> 00:33:36,540 Tahle válka sotva začala 606 00:33:36,590 --> 00:33:39,510 Budoucnost našeho druhu je v sázce. 607 00:33:40,830 --> 00:33:43,680 Můžete zde zemřít, kvůli tomuto... 608 00:33:45,640 --> 00:33:46,880 vůdci. 609 00:33:48,610 --> 00:33:52,020 Nebo můžete žít a bojovat se mnou za zombie. 610 00:33:54,640 --> 00:33:56,640 Takové jsou možnosti. 611 00:33:59,530 --> 00:34:02,820 Amesi za mnou, to je rozkaz. 612 00:34:02,850 --> 00:34:04,990 Promiňte, jinak to nejde. 613 00:34:20,390 --> 00:34:23,220 Pohleď na životy zombií, které jsem právě ušetřil. 614 00:34:26,930 --> 00:34:28,680 Až na jeden, samozřejmě 615 00:34:38,050 --> 00:34:39,350 Nasedat. 616 00:34:41,320 --> 00:34:42,770 Máme práci. 617 00:34:50,170 --> 00:34:52,250 Dobře, tak ještě jednou. 618 00:34:52,290 --> 00:34:55,240 Loupež před vloupáním minulou noc. Proběhla hladce? Ne. 619 00:34:55,250 --> 00:34:57,870 Nakopali jsme zadky a získali jména? Metaforicky, ano. 620 00:34:57,910 --> 00:35:00,540 Máme hotovo? Ani omylem. 621 00:35:00,580 --> 00:35:03,090 Tohle je důležitá show, bando. Tak si to zopakujme. 622 00:35:03,130 --> 00:35:05,580 Nejdřív Rawi hackne bezpečnostní kamery. 623 00:35:05,600 --> 00:35:07,520 Hotovo. Na to tata. 624 00:35:07,550 --> 00:35:09,220 Nejsem pomalej jako ty. 625 00:35:09,250 --> 00:35:12,320 Pak, díky bohům, sníme nové mozky. 626 00:35:13,190 --> 00:35:15,640 Protože tenhle, mi už leze na nervy. 627 00:35:21,760 --> 00:35:24,770 Clive vejde předem, mine sekuriťáka rasistu 628 00:35:24,780 --> 00:35:27,150 kterému připadají všichni černoši stejní. 629 00:35:44,450 --> 00:35:45,970 To už budou mozky nakopnuté 630 00:35:46,010 --> 00:35:49,060 a je čas pro mě a Rawiho, ukázat Zóně 19, kdo tu velí. 631 00:35:49,090 --> 00:35:50,760 To jsi celý ty, kámo. Je čas, máš na to. 632 00:35:50,790 --> 00:35:52,640 - Máš na to! - Máme na to společně! 633 00:35:52,680 --> 00:35:55,600 Ale vážně na to máš. Jsem s tebou, člověče. 634 00:35:55,830 --> 00:35:57,150 Je čas. 635 00:35:58,180 --> 00:36:01,250 Až budeme uvnitř, najdeme si cestu skrz hlavní budovu. 636 00:36:14,750 --> 00:36:17,950 Sejdeme se s Charli a Clivem ve skladišti. 637 00:36:18,920 --> 00:36:22,620 Pak použijeme sítnicový scan Charlie, ke vstupu do zakázané laborky. 638 00:36:25,430 --> 00:36:27,160 Vlastně, je to trochu zklamání. 639 00:36:27,180 --> 00:36:28,380 No jo. 640 00:36:31,890 --> 00:36:33,890 MOZKY V OHNI, VELKÁ PROSBA 641 00:36:34,410 --> 00:36:35,580 Byla jsi úžasná. 642 00:36:35,610 --> 00:36:37,130 Byla jsi tak úžasná. Děkujeme. 643 00:36:37,170 --> 00:36:38,470 Oh! 644 00:36:38,500 --> 00:36:39,920 Ráda jsem pomohla. 645 00:36:41,420 --> 00:36:42,640 Charli. 646 00:36:43,640 --> 00:36:44,790 Děkujeme. 647 00:36:44,810 --> 00:36:47,560 - Bez tebe bychom to nezvládli. - Ani náhodou. 648 00:36:47,590 --> 00:36:49,630 Byla jsi... 649 00:36:49,640 --> 00:36:51,680 - Byla jsi vážně moc úžasná. - Jo. 650 00:36:51,730 --> 00:36:53,180 Nemáte zač. 651 00:36:55,400 --> 00:36:56,770 Jsi v pořádku? 652 00:36:58,300 --> 00:37:00,600 Sníte brzy nějaké mozky z tuby, že jo? 653 00:37:02,770 --> 00:37:04,160 To vypadá jako trezor. 654 00:37:06,360 --> 00:37:07,780 Tak fajn. 655 00:37:12,170 --> 00:37:14,330 Doufejme že to zabere. 656 00:37:16,790 --> 00:37:19,120 .... si uděláme lehký ganache. Necháme to roztéct.. 657 00:37:19,160 --> 00:37:21,620 Bude trvat 10 až 15 minut, než se čokoláda rozte... 658 00:37:22,790 --> 00:37:26,210 Dobré ráno, Seattle. Jsem Enzo Lambert, 659 00:37:26,260 --> 00:37:28,520 nový velitel Fillmore Graves. 660 00:37:28,550 --> 00:37:30,930 Příliš dlouho žili zombie ve strachu 661 00:37:30,970 --> 00:37:35,020 z lidských extrémistů, útočících beztrestně na náš druh. 662 00:37:35,060 --> 00:37:36,670 S tím je teď konec. 663 00:37:36,690 --> 00:37:41,810 Tito muži, dnes pomáhali přepadnout a povraždit některé z mých kamarádů. 664 00:37:41,850 --> 00:37:43,350 Za předchozího režimu, 665 00:37:43,370 --> 00:37:45,060 by byli vydáni do rukou policie. 666 00:37:45,120 --> 00:37:49,620 Tato metoda odstrašování se ukázala jako neúčinná. 667 00:37:49,650 --> 00:37:50,870 Takže počínaje dneškem, 668 00:37:50,910 --> 00:37:53,320 se teror setká s terorem. 669 00:37:53,990 --> 00:37:57,000 - Pojď! - Prosím, nedělejte to, prosím. 670 00:37:57,080 --> 00:37:59,050 Pane bože, ne. 671 00:37:59,080 --> 00:38:01,500 Prosím, prosím, ne, ne, ne, ne. 672 00:38:01,530 --> 00:38:03,630 - Škrábni ho. - Ne, prosím, ne! 673 00:38:03,670 --> 00:38:05,920 Pane bože. 674 00:38:06,000 --> 00:38:08,300 Ne, prosím! Pane bože. 675 00:38:08,340 --> 00:38:10,870 - Ale ne. Ne! 676 00:38:14,680 --> 00:38:18,550 Všem lidem v Seattlu, když nás necháte žít v míru, 677 00:38:18,570 --> 00:38:20,520 uděláme totéž. 678 00:38:20,550 --> 00:38:23,220 Vládě Spojených států a světu, 679 00:38:23,240 --> 00:38:28,020 dlouhou dobu jste před námi mávali jadernou hrozbou 680 00:38:29,330 --> 00:38:33,080 Jak vidíte, s naším novým plemenem zombie vojáků,.. 681 00:38:34,200 --> 00:38:37,280 teď máme vlastní jadernou hrozbu. 682 00:38:42,590 --> 00:38:45,760 A je to. Je z toho válka. 683 00:38:45,790 --> 00:38:47,960 Běžte ven a naverbujte všechny lidi co můžete. 684 00:38:48,010 --> 00:38:49,910 Pokud mají puls a víru, 685 00:38:49,930 --> 00:38:51,880 chci aby měli zbraň. 686 00:38:57,500 --> 00:39:00,520 Pane, není možné aby se sem někdo vloupal, aniž bychom to věděli. 687 00:39:00,560 --> 00:39:02,610 Volali mi že sem někdo vniknul. 688 00:39:02,640 --> 00:39:04,230 Jistota je jistota. 689 00:39:06,450 --> 00:39:08,150 Dělej, dělej! 690 00:39:26,590 --> 00:39:27,590 Díky bohu. 691 00:39:36,090 --> 00:39:39,180 Věděli jsme, že by bylo nemožné se dostat do toho trezoru. 692 00:39:39,230 --> 00:39:41,230 Tak jsme si řekli, že to uděláte za nás. 693 00:39:41,270 --> 00:39:46,320 Jo a já jsem vám zavolal a řekl že se někdo vloupal do laborky. 694 00:39:46,350 --> 00:39:47,820 Můj americký přízvuk je na hraně. 695 00:39:47,860 --> 00:39:49,980 Dobře. Hele, spletl jsem se. 696 00:39:49,990 --> 00:39:51,510 - Myslíte? - Neměl jsem vás 697 00:39:51,520 --> 00:39:53,700 z toho vynechat. Byl jsem příliš chamtivý. 698 00:39:53,700 --> 00:39:56,380 Ale budou z toho moc pěkné peníze, dost pro nás všechny. 699 00:39:56,400 --> 00:39:58,870 Víš kolik lidí bez toho léku zemře? 700 00:39:58,920 --> 00:40:00,430 Nemůžeme zachránit každého! 701 00:40:01,150 --> 00:40:03,340 Co takhle pro jednou vystoupat vzhůru, Rawi? 702 00:40:06,260 --> 00:40:08,680 Přemýšlíš o tom, že ano? 703 00:40:10,260 --> 00:40:11,380 Ne! Ravi! 704 00:40:22,720 --> 00:40:24,390 Máme to Ravi. Je konec! 705 00:40:32,430 --> 00:40:33,630 Zvládli jsme to. 706 00:40:35,120 --> 00:40:36,740 Mission possible, zlato. 707 00:40:38,730 --> 00:40:41,330 Zatraceně, my to zvládli. 708 00:40:41,490 --> 00:40:43,530 - Clive, zvládli jsme to. - Zvládli jsme to. 709 00:40:43,550 --> 00:40:44,790 Měli bychom udtud zmizet, 710 00:40:44,830 --> 00:40:46,990 než nabude vědomí a my to nezvládneme. 711 00:40:47,380 --> 00:40:50,420 Majore, to jsem já. Máme ten vzorec a vracíme se zpátky. 712 00:40:50,470 --> 00:40:53,590 Potřebujeme jen Max Rager z Fillmore Graves, a pak... 713 00:40:53,640 --> 00:40:54,720 Budeme mít lék. 714 00:40:55,810 --> 00:40:58,470 To je skvělá, opravdu skvělá zpráva. 715 00:40:58,510 --> 00:41:00,440 Hodily by se mi nějaké dobré zprávy. 716 00:41:00,600 --> 00:41:03,510 Promiň, musíme běžet, než se sem dostane ochranka, tak jen... 717 00:41:03,510 --> 00:41:06,690 Jasně. Jen zajdu pro ten Max Rager 718 00:41:06,690 --> 00:41:08,100 do skladu Fillmore Graves. 719 00:41:08,150 --> 00:41:09,440 Neboj. 720 00:41:11,020 --> 00:41:12,360 Seženu ho. 721 00:41:25,000 --> 00:41:31,000 Přeložili Lenka211 a Airoch 53979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.