Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,970 --> 00:00:07,850
DÍVKA NA DNĚ
2
00:00:08,210 --> 00:00:10,230
Další krásný den v Novém Seattlu.
3
00:00:10,230 --> 00:00:13,650
Škoda, že smrtelně nemocné oběti
únosů nemohou jít na procházku.
4
00:00:13,690 --> 00:00:15,320
Naložte si míchané vajíčka.
5
00:00:15,360 --> 00:00:17,470
Červená miska s mozky, zelená bez.
6
00:00:17,490 --> 00:00:18,820
Dnes není vyučovaní děti.
7
00:00:19,420 --> 00:00:21,770
Váš oblíbený učitel, nám lhal
8
00:00:21,800 --> 00:00:24,720
a pomáhal s plánem dostat nákazu ven za zeď.
9
00:00:24,760 --> 00:00:28,040
Můj dlouho ztracený táta, narkoman,
který omylem stvořil zombie,
10
00:00:28,040 --> 00:00:29,150
byl hlavním tvůrcem toho plánu.
11
00:00:29,150 --> 00:00:32,370
Nakonec změnil názor a byl zabit.
12
00:00:33,170 --> 00:00:34,760
Můžu ti s tím pomoc?
13
00:00:34,790 --> 00:00:35,880
Díky, to zvládnu.
14
00:00:35,930 --> 00:00:37,830
Radikální lidé chtějí mrtvé zombíky.
15
00:00:37,850 --> 00:00:39,850
Radikální zombíci chtějí mrtvé lidi.
16
00:00:39,880 --> 00:00:41,830
Pořád hrozí, že sem hodí atomovku,
17
00:00:41,850 --> 00:00:44,470
jo a ve městě docházejí mozky.
18
00:00:45,470 --> 00:00:47,290
Všechno v pohodě?
Jo.
19
00:00:48,580 --> 00:00:53,080
Chci si lehnout přímo tady,
na tomto místě a nikdy se nepohnout.
20
00:00:53,280 --> 00:00:56,150
Ale nemůžu. Lék je na cestě.
21
00:00:56,180 --> 00:00:58,650
Věřím, že bude všechno v pořádku,
22
00:00:58,680 --> 00:01:00,230
protože, jaká je jiná možnost?
23
00:01:04,660 --> 00:01:07,120
Není to překrásné?
24
00:01:07,160 --> 00:01:09,190
Jste opravdový hrdina, generále Millsi.
25
00:01:09,210 --> 00:01:11,740
Dal jsem vám nástroj paní Durkinsová.
26
00:01:11,800 --> 00:01:13,860
Nyní je čas ho použít.
27
00:01:13,880 --> 00:01:16,080
Je načase zničit ty monstra.
28
00:01:16,130 --> 00:01:17,630
Já se toho ujmu.
29
00:01:28,510 --> 00:01:29,810
Na začátku.
30
00:01:29,810 --> 00:01:31,810
Nákaza.
31
00:01:31,810 --> 00:01:33,810
Přeměna.
32
00:01:33,810 --> 00:01:35,810
Bývalý snoubenec.
33
00:01:36,430 --> 00:01:37,500
Nejlepší kámoška
34
00:01:37,940 --> 00:01:39,500
Nepřátelé.
35
00:01:40,120 --> 00:01:41,570
Spojenec.
36
00:01:41,590 --> 00:01:43,240
Parťák.
37
00:01:43,240 --> 00:01:44,880
ale já jsem zombie.
38
00:01:49,880 --> 00:01:51,880
Blokáda doktora
39
00:01:53,590 --> 00:01:55,170
Vypadá to, že někdo má své dny.
40
00:01:55,210 --> 00:01:56,910
Citíš se nabručeně?
41
00:01:56,920 --> 00:02:00,010
Charlie volala.
Lék není na cestě.
42
00:02:00,340 --> 00:02:02,180
Co?
O čem to mluvíš?
43
00:02:02,280 --> 00:02:04,210
Poslali jsme jí nakažené Utopium.
44
00:02:04,550 --> 00:02:06,020
Saxon dělá s nějakou
45
00:02:06,420 --> 00:02:08,300
velkou faramceutickou firmou MediVec,
46
00:02:08,390 --> 00:02:10,620
a zřejmě místo toho, aby udělali lék,
47
00:02:10,620 --> 00:02:12,170
si uvědomili, že se dá vydělat víc peněz
48
00:02:12,190 --> 00:02:14,590
na nějaké jiné nemoci.
49
00:02:16,610 --> 00:02:17,750
Saxon to prodal.
50
00:02:17,750 --> 00:02:18,820
To nemůže.
51
00:02:18,820 --> 00:02:20,110
Dal jsem jim nakažené Utopium.
52
00:02:20,150 --> 00:02:21,160
Měl nad tím úplnou kontrolu.
53
00:02:21,160 --> 00:02:22,760
Nemůže ho Charlie získat zpátky?
54
00:02:23,180 --> 00:02:24,710
Saxon ji vykopl z projektu.
55
00:02:24,790 --> 00:02:27,350
To, co dělá, není zrovna priorita CDC.
56
00:02:27,840 --> 00:02:29,040
A ví,
57
00:02:29,510 --> 00:02:31,510
že když dostanu vzorec na zkažené Utopium
58
00:02:31,540 --> 00:02:32,890
můžu si lék vyrobit sám.
59
00:02:32,890 --> 00:02:34,460
Takže projekt přemístil
60
00:02:34,500 --> 00:02:36,840
do zabezpečené části.
Nemá tam přístup.
61
00:02:37,340 --> 00:02:40,060
Ještě ani nepřišli na postup léčby.
62
00:02:40,440 --> 00:02:42,270
Může trvat měsíce, než to bude hotové.
63
00:02:43,670 --> 00:02:46,310
Nemůžeme čekat měsíce.
Copak nechápou, co se tady děje?
64
00:02:46,340 --> 00:02:48,190
Je to nezajímá!
65
00:02:48,230 --> 00:02:49,640
Teď už by mohli vyléčit všechny.
66
00:02:49,680 --> 00:02:52,020
Mohli by všechny vyléčit
a tohle všechno by skončilo.
67
00:02:52,020 --> 00:02:53,590
Ty jsi mě neslyšela?
68
00:02:53,730 --> 00:02:56,350
Už s tím nic neuděláme. Je konec!
69
00:02:56,730 --> 00:02:58,640
Podělal jsem to, věřil jsem špatné...
Ne.
70
00:02:59,350 --> 00:03:02,290
Když nám Charlie nemůže
sehnat vzorec, dostaneme ho sami.
71
00:03:03,530 --> 00:03:04,630
Dostaneme?
72
00:03:05,020 --> 00:03:06,130
Někdo musí.
73
00:03:06,160 --> 00:03:10,000
Takže, chceš odjet ze Seattlu,
74
00:03:10,120 --> 00:03:11,510
cestovat nepozorovaně do Atlanty,
75
00:03:11,530 --> 00:03:13,430
vloupat se do budovy s
vysokou ostrahou a ukrást vzorec?
76
00:03:13,430 --> 00:03:15,630
Už mám dost nic nedělání.
77
00:03:15,660 --> 00:03:18,720
Už se nebudu dívát jak
umírají lidé na, kterých mi záleží.
78
00:03:19,110 --> 00:03:21,000
Budeme bojovat a napravíme to.
79
00:03:21,000 --> 00:03:24,160
Vždy jsou to dva kroky vpřed, 40 zpátky.
A já s tím končím!
80
00:03:24,560 --> 00:03:26,710
Chci, aby to skončilo za našich podmínek!
81
00:03:27,170 --> 00:03:31,390
Tohle neskončí Saxonem a
společností, co chce vydělat na zombiismu.
82
00:03:32,180 --> 00:03:35,730
Tohle skončí záchranou Seattlu a našich životů.
83
00:03:39,310 --> 00:03:40,390
Dobře.
84
00:03:44,080 --> 00:03:46,540
Musíme o té budově zjistit všechno.
85
00:03:46,640 --> 00:03:47,970
Říká se tomu Zóna 19.
86
00:03:48,210 --> 00:03:50,580
Mají skeny sítnice.
87
00:03:50,630 --> 00:03:52,500
Když jsme začali spolupracovat s MediVec,
88
00:03:52,530 --> 00:03:54,880
Gladys z HR nám všem nechala udělat sken.
89
00:03:54,920 --> 00:03:57,890
Ale vykopli mě z projektu
dřív než jsem se dostala dovnitř.
90
00:03:57,920 --> 00:03:59,340
Mají sken sítnice, Liv.
91
00:03:59,370 --> 00:04:00,970
Jednou jsem uřízla mrtvému chlapovi ruku
92
00:04:01,010 --> 00:04:02,980
kvůli přístupu otisků prstů
k tajnému laboratornímu výtahu.
93
00:04:03,010 --> 00:04:04,730
Dobrá, Major ji uřízl,
94
00:04:04,760 --> 00:04:06,380
ale já ji nosila u pasu.
95
00:04:06,400 --> 00:04:08,810
Necouvnu kvůli skenu sítnice.
96
00:04:08,850 --> 00:04:12,850
Znám údržbáře Darrella, který pracuje v zóně 19.
97
00:04:12,890 --> 00:04:14,110
Teda doopravdy ho neznám.
98
00:04:14,110 --> 00:04:16,540
Jen se mnou pořád flirtuje, i když je ženatý.
99
00:04:16,550 --> 00:04:17,780
To zní dobře.
100
00:04:17,780 --> 00:04:20,110
Nadržený údržbář, kterému se líbíš.
101
00:04:20,160 --> 00:04:21,830
Mohla by jsi
102
00:04:21,860 --> 00:04:24,200
z něho nenápadně získat nějaké informace.
103
00:04:24,230 --> 00:04:25,660
Zkusila jsem to.
104
00:04:25,700 --> 00:04:28,620
Jediné co jsem zjistila je,
že je tam rasistický sekuriťák
105
00:04:28,670 --> 00:04:30,870
co si myslí, že Darrell
a druhý černý údržbář
106
00:04:30,910 --> 00:04:33,510
jsou jeden chlap a oběma jim říká šéfe.
107
00:04:33,540 --> 00:04:35,670
No nejsem v tom asi úplně dobrá.
108
00:04:36,580 --> 00:04:37,750
S muži.
109
00:04:38,580 --> 00:04:40,710
Zahrajeme si na Cyrana se sluchátky v uších,
110
00:04:40,750 --> 00:04:43,250
ty jí pomůžeš svést ho a získat z něj informace.
111
00:04:43,270 --> 00:04:45,080
Nebo když se s ní baví mohla by
112
00:04:45,100 --> 00:04:48,020
na mop přidělat kameru nebo něco takovýho.
113
00:04:48,360 --> 00:04:50,960
Cože?
Získáme video ze Zóny 19
114
00:04:50,970 --> 00:04:52,250
prohlídneme si zabezpečení.
115
00:04:52,640 --> 00:04:53,860
Tohle navrhuješ?
116
00:04:53,900 --> 00:04:55,860
Snažíme se dostat přes sken sítnice
117
00:04:55,900 --> 00:04:57,310
a ty navrhuješ kameru?
118
00:04:57,370 --> 00:05:00,200
Děláme brainstorming.
Jsou tu dobré nápady.
119
00:05:00,230 --> 00:05:02,270
Jako ty moje.
A některé nejsou dobré.
120
00:05:02,290 --> 00:05:04,790
Tvoje.
Což, tě inspiruje k lepší, nápadům.
121
00:05:04,820 --> 00:05:06,410
Špionské pero!
122
00:05:08,780 --> 00:05:12,660
Vypadá to, že potřebujeme přístupovou
kartu, abychom se dostali i do této části.
123
00:05:13,130 --> 00:05:15,050
Přestaň flirtovat s prsatou laborantkou Darreelle
124
00:05:15,080 --> 00:05:17,170
a ukaž nám další zabezpečení.
125
00:05:18,010 --> 00:05:21,840
Pocta Charlie, že mu tam dala to pero.
126
00:05:21,970 --> 00:05:24,090
A mně za to, že mám skvělé nápady.
127
00:05:26,130 --> 00:05:28,090
Vypadá to, že jsme v údržbové místnosti.
128
00:05:28,130 --> 00:05:29,600
Laborantka je tam taky.
129
00:05:30,680 --> 00:05:32,100
On ji objímá?
130
00:05:32,630 --> 00:05:33,750
Vypadá to tak.
131
00:05:33,900 --> 00:05:34,980
Ne teď ji odstrčil.
132
00:05:35,020 --> 00:05:36,350
A zase ji objímá.
133
00:05:36,400 --> 00:05:38,270
A zase odstrčil.
134
00:05:39,020 --> 00:05:40,570
Znovu objímá....
135
00:05:40,610 --> 00:05:42,830
Zase... Ach můj bože.
136
00:05:42,860 --> 00:05:44,030
On ji...
137
00:05:45,110 --> 00:05:47,610
Je mi z toho špionského pera
138
00:05:47,650 --> 00:05:49,400
nějak špatně.
139
00:05:50,000 --> 00:05:52,090
Tyhle záběry asi nejsou až tak užitečné.
140
00:05:52,290 --> 00:05:54,870
Pockej, neříkala Charlie, že je ženatý?
141
00:06:01,010 --> 00:06:02,810
Oni mají lék,
ale nepošlou ho?
142
00:06:03,160 --> 00:06:04,370
Lék není na cestě?
143
00:06:04,370 --> 00:06:05,580
Tak nějak to vypadá.
144
00:06:05,580 --> 00:06:08,180
Jedeme do Atlanty,
abychom se vloupali do CDC a dostali ho.
145
00:06:08,220 --> 00:06:11,300
Vloupáváme se dovnitř, abychom
získali vzorec pro zkažené Utopium.
146
00:06:11,340 --> 00:06:12,810
Což je jediná přísada,
která nám chybí.
147
00:06:12,840 --> 00:06:16,190
Vzorec je v trezoru na otisk palce.
148
00:06:16,230 --> 00:06:19,340
Ve vysoce zabezpečené budově zvané zóna 19.
149
00:06:19,360 --> 00:06:21,350
Podařilo se nám získat nějaké interní informace
150
00:06:21,350 --> 00:06:22,370
od naší kamarádky Charlie.
151
00:06:22,450 --> 00:06:25,070
Pak jsme trochu vydírali nevěrného údržbáře,
152
00:06:25,070 --> 00:06:26,490
aby nám dal přístupové kódy.
153
00:06:26,520 --> 00:06:27,950
To je zatím, vše co máme.
154
00:06:28,360 --> 00:06:29,660
V klidu, Majore.
155
00:06:30,520 --> 00:06:32,190
Je to mnohem horší než si myslíš.
156
00:06:32,210 --> 00:06:35,910
Vzorec je v trezoru,
do kterého má přístup pouze Saxon.
157
00:06:35,960 --> 00:06:37,580
Aby jsi se dostal do místnosti
158
00:06:37,580 --> 00:06:40,420
musíš projít přes několik zabezpečovacích prvků.
159
00:06:40,470 --> 00:06:42,640
První je přístupová karta, kterou nejde okopírovat.
160
00:06:42,670 --> 00:06:45,340
a kdyby se ztratila
celý systém se resetuje.
161
00:06:45,370 --> 00:06:47,710
Jeho fotka se objeví na bezpečnostní kameře.
162
00:06:47,730 --> 00:06:49,880
Což tě dostane jen do první místnosti.
163
00:06:49,890 --> 00:06:52,340
Dále musíš projít přes další kamery,
164
00:06:52,380 --> 00:06:55,180
aby jsi se dostal na druhé ze tří kontrolních stanovišť,
165
00:06:55,220 --> 00:06:57,150
kde musíš projít snímačem sítnice.
166
00:06:57,180 --> 00:07:01,440
To tě dostane k trezoru,
do kterého má přístup jen Saxon.
167
00:07:01,490 --> 00:07:03,890
Nemamé tušení jak se dostane do trezoru.
168
00:07:03,910 --> 00:07:05,720
Předpokládáme DNA kontrolu.
169
00:07:05,740 --> 00:07:08,060
Možná ze slin, možná z krve.
170
00:07:08,080 --> 00:07:10,780
Pokud se spustí některý zabezpečovací systém,
171
00:07:10,830 --> 00:07:12,360
celá budova se uzamče.
172
00:07:14,620 --> 00:07:16,120
Rychlá otázka.
173
00:07:16,170 --> 00:07:17,370
Je něco z toho pravda,
174
00:07:17,370 --> 00:07:19,040
nebo jenom nacvičujete Toma Cruise
175
00:07:19,070 --> 00:07:21,210
z Mission Impossible na vystoupení?
176
00:07:22,540 --> 00:07:23,560
Oboje.
177
00:07:23,560 --> 00:07:25,410
Vy o tom opravdu uvažujete?
178
00:07:25,430 --> 00:07:26,760
My to uděláme.
179
00:07:27,410 --> 00:07:29,260
Potřebujeme jenom pomoc s plánem.
180
00:07:29,300 --> 00:07:30,600
Tady do toho vstupujete vy.
181
00:07:30,600 --> 00:07:33,350
Clive, ty něco víš o zabezpečovacích systémech.
182
00:07:33,390 --> 00:07:35,550
A Major má speciální výcvik.
183
00:07:35,590 --> 00:07:37,140
Nemluvě o drsných vojenské hračkách.
184
00:07:37,190 --> 00:07:39,060
Ty jsi tady abys našla mezery v našich nápadech
185
00:07:39,090 --> 00:07:41,030
a ujistila se, že neuděláme něco hloupého.
186
00:07:41,060 --> 00:07:43,010
No, tak mi dovolte začít poznámkou,
187
00:07:43,010 --> 00:07:45,700
že mluvíte o velké loupeži.
188
00:07:45,730 --> 00:07:48,430
Jo potřebujete tým ve stylu Dannyho parťáci.
189
00:07:48,450 --> 00:07:49,900
Velmi schopné zločince,
190
00:07:49,940 --> 00:07:51,100
kteří by tohle zvládli.
Ano.
191
00:07:51,120 --> 00:07:52,940
Jo a nějakého geniálního hackera.
192
00:07:52,960 --> 00:07:55,740
A nějakého fešáckého podvodníka.
193
00:07:55,780 --> 00:07:57,880
Kapsáře a chlápka přes počítače.
194
00:07:57,910 --> 00:07:59,830
Vy nejste žádní zkušení zločinci.
195
00:07:59,880 --> 00:08:02,920
Ne to nejsme. Jsme zombíci.
196
00:08:03,950 --> 00:08:06,970
Nepotřebujeme Dannyho parťáky.
197
00:08:07,000 --> 00:08:08,920
Jenom správné mozky.
198
00:08:18,060 --> 00:08:20,060
Jídlo pro hvězdu.
199
00:08:20,060 --> 00:08:21,930
Určitě, mozek American Ninja Warriora.
200
00:08:21,980 --> 00:08:24,540
V podstatě musíme udělat překážkovou dráhu
201
00:08:24,540 --> 00:08:26,150
přes laboratoře zóny 19.
202
00:08:26,180 --> 00:08:28,710
Jeden ninja válečník a zvládneme přelézt zdi.
203
00:08:28,710 --> 00:08:30,980
Myslím, že artista z
Cirque du Soleil bude víc nenápadný.
204
00:08:31,020 --> 00:08:32,590
Přelezeme zdi a nikdo nás neuvidí.
205
00:08:32,620 --> 00:08:34,050
Nevíme jestli to byl artista.
206
00:08:34,070 --> 00:08:35,410
Mohl by to být klaun.
207
00:08:35,440 --> 00:08:37,360
Můžeme se zeptat na něco z menu?
208
00:08:39,860 --> 00:08:44,410
Akrobat z Cirque du Soleil je opravdový akrobat?
209
00:08:44,450 --> 00:08:46,500
Tak to tam stojí.
210
00:08:47,450 --> 00:08:50,060
Víte z jaké je představení?
211
00:08:51,080 --> 00:08:53,660
Měl hlavní roli v O, jedl jen libové hovězí
212
00:08:53,680 --> 00:08:55,210
a umřel v klidu ve spánku.
213
00:08:55,240 --> 00:08:57,190
Měli bychom si dát oba.
Dáme si oba.
214
00:08:59,250 --> 00:09:02,470
Můžeme dostat ninju a akrobata sebou?
215
00:09:02,520 --> 00:09:04,690
Jenom studený bez omáčky.
216
00:09:05,250 --> 00:09:06,290
Hustý.
217
00:09:08,760 --> 00:09:10,560
Akrobatův mozek?
218
00:09:11,850 --> 00:09:13,310
Máš nového přítele?
219
00:09:14,860 --> 00:09:16,650
Tvůj výraz beru jako ne.
220
00:09:17,980 --> 00:09:19,930
To je možná nejlepší.
221
00:09:19,950 --> 00:09:22,270
Nemáš na chlapy moc štěstí co?
222
00:09:22,290 --> 00:09:24,240
Když už mluvíme o akrobatovi,
223
00:09:25,270 --> 00:09:26,570
jak se má Peyton?
224
00:09:29,660 --> 00:09:31,080
Šíleně zamilovaná do mě.
225
00:09:32,500 --> 00:09:35,330
Asi by jsi měl přes to už přenést.
226
00:09:36,500 --> 00:09:39,220
Dobrý pokus, doktůrku.
Skoro jsem ti to zbaštil.
227
00:09:39,250 --> 00:09:43,010
To je jenom namyšlenost
228
00:09:43,020 --> 00:09:47,730
protože zbytek života strávím s Peyton Charlesovou.
229
00:09:47,760 --> 00:09:52,270
A ty strávíš zbytek života s ním.
230
00:09:54,820 --> 00:09:57,940
Dobrou chuť.
Ať Vás cestou ven nepraští dveře do zadku.
231
00:10:00,110 --> 00:10:01,360
Drobné si nech.
232
00:10:03,150 --> 00:10:06,200
On mě tak vytáčí.
233
00:10:08,420 --> 00:10:09,920
Major nám dal tady ty sluchátka
234
00:10:09,950 --> 00:10:12,670
můžeme s ostatními mluvit
ve stylu Mission Impossible.
235
00:10:12,700 --> 00:10:15,710
Hlasem aktivovaný mikrofon!
236
00:10:16,680 --> 00:10:18,380
Ahoj.
Čau.
237
00:10:19,760 --> 00:10:21,710
Setkala jsem se s vedoucím Le Dome.
238
00:10:21,760 --> 00:10:23,600
Výměnou za recept na remuládu
239
00:10:23,630 --> 00:10:26,880
mi dal mozek ruského hackera.
240
00:10:26,940 --> 00:10:30,640
Sehnal jsem něco mimo menu.
241
00:10:31,510 --> 00:10:34,590
John Amato, zloděj aut, zesnulý.
242
00:10:35,230 --> 00:10:38,610
Liam Monteaux, zloděj aut, zesnulý.
243
00:10:38,650 --> 00:10:40,200
Všichni jsou pohřbeni uvnitř zdi.
244
00:10:40,200 --> 00:10:41,490
Nevím, jestli je to pravda,
245
00:10:41,500 --> 00:10:43,180
ale Google řekl,
že mozky vydrží až 10 let,
246
00:10:43,200 --> 00:10:45,490
pokud je tělo balzamované a v rakvi.
247
00:10:45,520 --> 00:10:48,870
Skutečný zásah je Angelo De Marco,
kapsář, podvodník, drobný zloděj.
248
00:10:48,910 --> 00:10:51,540
Proslýchá se, že by dokázal vyndat diamant z náušnice,
249
00:10:51,540 --> 00:10:52,860
aniž by náušnici sundal.
250
00:10:52,880 --> 00:10:55,420
Hnijící mozek mrtvého kapsáře.
251
00:10:55,490 --> 00:10:58,290
Tohle je to nejhezčí, co mi kdy kdo dal.
252
00:10:58,800 --> 00:11:02,000
Přál bych si udělat víc.
253
00:11:04,370 --> 00:11:06,500
Jednou jsem zatkl Liama Monteauxe.
254
00:11:06,550 --> 00:11:09,680
Takže když ho použijete,
připravte se na vize, mě s knírem.
255
00:11:14,220 --> 00:11:16,030
Odjíždíte ráno?
256
00:11:16,030 --> 00:11:18,520
Jo, výlet.
257
00:11:22,570 --> 00:11:24,350
Tak se asi uvidíme.
258
00:11:25,660 --> 00:11:27,520
Jak se vrátíme s lékem,
259
00:11:27,520 --> 00:11:29,530
zmizí tvůj zombie partner.
260
00:11:33,340 --> 00:11:35,450
Co budeš beze mě dělat?
261
00:11:39,200 --> 00:11:40,450
Nevím.
262
00:12:04,320 --> 00:12:07,030
Bylo to objetí "Je mi líto, že umřeš"?
263
00:12:07,440 --> 00:12:09,660
Myslím , že maličko plakal.
264
00:12:10,270 --> 00:12:12,740
Nevidíš nás naposledy, Clive Babineaux.
265
00:12:14,240 --> 00:12:15,330
Doufáme.
266
00:12:19,920 --> 00:12:21,580
Skvělé. Bubba.
267
00:12:21,620 --> 00:12:23,220
Neseš mi jméno toho zmetka
268
00:12:23,220 --> 00:12:24,720
co ukradl mé drahé děti s Freylichem.
269
00:12:24,750 --> 00:12:26,140
Nemám jméno.
270
00:12:26,170 --> 00:12:27,750
Pak se dívej na krájení té mrkve,
271
00:12:27,790 --> 00:12:29,140
jako na velmi specifickou hrozbu.
272
00:12:29,170 --> 00:12:32,150
Teď se otoč a sežeň mi to...
Mám fotku.
273
00:12:32,310 --> 00:12:35,180
Dobře, jdeš na to správně.
274
00:12:35,510 --> 00:12:38,600
Sklad vedle místa, kde je sebrali, měl nějaké kamery.
275
00:12:38,630 --> 00:12:40,790
Získal jsem záznam a donesl tohle.
276
00:12:41,140 --> 00:12:42,770
Je to trochu rozmazané, ale...
277
00:12:43,320 --> 00:12:44,740
Ravi Chakrabarti.
278
00:12:46,610 --> 00:12:48,470
Pracuje v márnici.
279
00:12:48,490 --> 00:12:52,080
Najdi ho, sleduj ho a až budeš mít děti,
280
00:12:53,200 --> 00:12:54,330
zabij ho.
281
00:13:16,340 --> 00:13:19,360
Jsem opravdu rád,
že náš vztah pokročil až sem,
282
00:13:19,390 --> 00:13:21,620
kdy společně kopeme hroby a nemusíme ani mluvit.
283
00:13:21,660 --> 00:13:23,610
Jsme klidní jako nedělní ráno.
284
00:13:23,650 --> 00:13:26,090
Pojďme na chvíli uctít,
jak daleko jsme došli.
285
00:13:26,510 --> 00:13:29,020
Od sotva odrostlých dětí vybírajících porcelán,
286
00:13:29,030 --> 00:13:32,120
k zombie bývalým,
společně vykrádajících hrob.
287
00:13:33,360 --> 00:13:35,500
- Na zdraví.
- Na zdraví.
288
00:13:38,530 --> 00:13:40,680
Nemyslím že Clive věří,
že to zvládneme.
289
00:13:40,910 --> 00:13:43,460
Je jen nervózní,
nechce aby se ti něco stalo.
290
00:13:43,500 --> 00:13:45,130
Není to tvoje starost?
291
00:13:45,170 --> 00:13:47,000
Tebe trápí jestli se mi něco stane?
292
00:13:47,040 --> 00:13:49,340
- Jistě že ne.
- Přesně.
293
00:13:53,140 --> 00:13:56,590
Vím že to co dělám
s Ravim je šílené,
294
00:13:57,560 --> 00:13:59,230
ale musíme to zkusit.
295
00:13:59,260 --> 00:14:01,260
Musíte udělat víc,
než se jen snažit Liv
296
00:14:01,320 --> 00:14:02,980
Musíte uspět.
297
00:14:03,690 --> 00:14:05,400
Osud světa a tak.
298
00:14:06,820 --> 00:14:08,890
Jasně. Promiň, já..
299
00:14:08,910 --> 00:14:10,890
nejspíš tak trochu čekám,
300
00:14:10,910 --> 00:14:12,650
že mě plácneš to lopatou po hlavě
301
00:14:12,660 --> 00:14:15,200
a probudím se přivázaná k židli ve tvém sklepě
302
00:14:15,230 --> 00:14:16,360
"pro mé vlastní dobro."
303
00:14:16,400 --> 00:14:19,840
Jednou!
Jedinkrát jsem tě unesl.
304
00:14:19,880 --> 00:14:22,450
Nezapomínej že jsi mě proměnila v zombie,
abys mi zachránila život.
305
00:14:22,500 --> 00:14:24,500
A nikdy sis na to
nepřestal stěžovat.
306
00:14:28,340 --> 00:14:30,710
Fajn, řekněme že...
307
00:14:30,750 --> 00:14:35,630
jsme si navzájem udělali
spoustu dobře míněných sviňáren, ale
308
00:14:36,770 --> 00:14:38,050
jsme tady.
309
00:14:39,520 --> 00:14:40,640
Ještě jsme tu.
310
00:14:44,440 --> 00:14:47,060
Nechť je tohle náš oficiální restart.
311
00:14:48,200 --> 00:14:49,610
To zní dobře.
312
00:14:49,650 --> 00:14:53,810
Nový začátek, než přijdu o hlavu
při předčasném konci
313
00:14:54,400 --> 00:14:56,870
Kdybych tě neznal líp,
myslel bych, že jsi nervózní.
314
00:14:58,270 --> 00:14:59,410
Já nejsem.
315
00:15:00,790 --> 00:15:03,580
Cítím se mnohem bezpečněji když vím,
že to uděláš.
316
00:15:04,660 --> 00:15:06,740
Pomysli na všechno,
co jsi už udělala.
317
00:15:07,450 --> 00:15:10,380
Tvoje přezdívka je zatracený "Renegade."
318
00:15:10,970 --> 00:15:13,250
Jsi drsňačka.
319
00:15:17,090 --> 00:15:18,390
Tohle zvládneš.
320
00:15:48,170 --> 00:15:50,870
Dnes jsem se byla podívat na Michelle a malého Jakoba.
321
00:15:52,170 --> 00:15:53,540
Hezké.
322
00:15:55,180 --> 00:15:59,130
Ten mizera Shane kvůli svému synovi ani nezavolal.
323
00:16:02,200 --> 00:16:03,660
Zpocený Steve.
324
00:16:05,390 --> 00:16:07,670
- Prosím?
- Steve Reinhardt.
325
00:16:08,190 --> 00:16:10,390
Zatknul jsem ho za
neúmyslné zabití,
326
00:16:10,450 --> 00:16:12,400
ale seděl za vykrádání bank.
327
00:16:12,450 --> 00:16:15,530
Tak to není dobrý bankovní lupič, když ho chytili.
328
00:16:15,570 --> 00:16:17,980
Ano, dobrá připomínka.
329
00:16:19,200 --> 00:16:21,570
Nejsem si úplně jistý, že je mrtvý.
330
00:16:21,630 --> 00:16:24,900
Dal jsem jim co jsem našel,ale...
331
00:16:25,790 --> 00:16:27,740
není to ten hlavní člověk, chápeš?
332
00:16:28,280 --> 00:16:30,580
Myslím že potřebují Clooneyho.
333
00:16:30,630 --> 00:16:33,330
Co jsou Dannyho parťáci bez George Clooneyho?
334
00:16:34,500 --> 00:16:36,500
Debbie a její parťačky
s Bradem Pittem.
335
00:16:38,170 --> 00:16:40,420
Můžu ti říct,
co je opravdový problém?
336
00:16:41,890 --> 00:16:43,680
Ty jsi Clooney.
337
00:16:44,680 --> 00:16:46,060
Dale, Já nejsem...
338
00:16:46,100 --> 00:16:47,980
Nevykrádají casina.
339
00:16:49,400 --> 00:16:52,020
Chtějí získat lék na zombicismus.
340
00:16:53,100 --> 00:16:55,860
Za pár týdnů budeme mít dítě.
341
00:16:57,660 --> 00:17:01,110
Mohl bys prosím vyrazit ven a zajistit,
že pro ní svět bude bezpečný?
342
00:17:01,900 --> 00:17:03,100
Nemůžu tě opustit.
343
00:17:03,100 --> 00:17:06,030
Máš snad pochybnosti,
že se o sebe dokážu postarat?
344
00:17:07,590 --> 00:17:08,790
Ne.
345
00:17:17,460 --> 00:17:19,710
Pak, jdi zachránit svět.
346
00:17:25,920 --> 00:17:27,940
Hele, zajdu sem
alespoň dvakrát za den.
347
00:17:27,970 --> 00:17:30,390
Pustím je očůrat okolí
a naplním misky vodou.
348
00:17:30,430 --> 00:17:33,070
Můžeme chvíli mluvit vážně?
Kdyby se mi něco stalo...
349
00:17:33,070 --> 00:17:36,230
Jistě, stulím se na podlaze do klubíčka a budu všem k ničemu.
350
00:17:37,480 --> 00:17:39,820
Tak ať se ti nic nestane, Jasný?
351
00:17:41,950 --> 00:17:43,570
Postarej se o Rawiho, prosím.
352
00:17:45,070 --> 00:17:46,990
Nejspíš se za něj provdám.
353
00:17:51,410 --> 00:17:53,380
Tak, teď jsem si jistá že se vrátíš.
354
00:17:53,880 --> 00:17:55,250
To máš teda sakra pravdu.
355
00:18:00,120 --> 00:18:03,260
Myslel jsem že si Major dělá srandu
o tom vstupu záchodem.
356
00:18:03,290 --> 00:18:04,890
Co ty tu děláš?
357
00:18:07,350 --> 00:18:10,680
Došlo mi, že když
sníte bandu kriminálníků,
358
00:18:10,730 --> 00:18:12,930
měli byste mít sebou ruku zákona.
359
00:18:14,140 --> 00:18:17,020
A alespoň si naposledy zařádím s parťačkou.
360
00:18:17,660 --> 00:18:19,940
"Y." Parťáky.
361
00:18:25,240 --> 00:18:27,240
BLAINI, BEBÍČKA A AUTOMOBILY
362
00:18:28,730 --> 00:18:30,150
Ne že bych byl proti
363
00:18:30,180 --> 00:18:32,320
sledování a číhání
na Payton Charles,
364
00:18:32,350 --> 00:18:33,610
ale proč?
365
00:18:34,550 --> 00:18:38,190
Uběhly tři dny a \ nikdo neviděl Chakrabartiho.
366
00:18:38,230 --> 00:18:40,160
Ani v práci, ani doma.
367
00:18:40,190 --> 00:18:42,560
Tak mě napadlo,
že budeme sledovat jeho oblíbenkyni
368
00:18:42,580 --> 00:18:43,780
a třeba nás k němu zavede.
369
00:18:43,830 --> 00:18:46,370
Nevěřitelný že si koupila Time 4 Tacos.
370
00:18:46,400 --> 00:18:48,280
Darcy milovala Time 4 Tacos.
371
00:18:49,920 --> 00:18:51,790
Zdá se že není jediná.
372
00:18:52,710 --> 00:18:54,040
Tohle nechápu.
373
00:18:54,070 --> 00:18:56,680
Jak sakra s xichtem jak
Miroslav Táborský,
374
00:18:56,710 --> 00:18:58,350
sbalil takovouhle ženskou?
375
00:18:59,080 --> 00:19:02,110
Vždyť neni bohatej
a sotva je to doktor.
376
00:19:02,110 --> 00:19:05,430
Nejspíš ty vlasy a možná přízvuk.
377
00:19:06,690 --> 00:19:08,740
Ale musím říct,
378
00:19:09,860 --> 00:19:12,390
že svetr a síťovka,
mu někdy fakt sednou.
379
00:19:17,400 --> 00:19:18,610
Nechápu to.
380
00:19:19,530 --> 00:19:22,700
Ty dveře,
vedou rovnou sem do té garáže,
381
00:19:23,700 --> 00:19:25,450
a venku ani vevnitř další nejsou.
382
00:19:26,110 --> 00:19:27,570
Zmizela.
383
00:19:29,940 --> 00:19:31,240
Tak jo.
384
00:19:32,300 --> 00:19:33,870
Kam šla?
385
00:19:34,550 --> 00:19:36,280
Měl to být
klidný okamžik
386
00:19:36,300 --> 00:19:39,670
ale propuklo násilí, když se lidští
a zombie přátelé Sloane Mills
387
00:19:39,720 --> 00:19:41,340
shromáždili,
aby projevili svou účast.
388
00:19:41,390 --> 00:19:43,460
Vzpomínka na zombie,
která zabila několik lidí,
389
00:19:43,470 --> 00:19:45,860
asi nebyla příležitost,
aby se všichni sjednotili.
390
00:19:45,890 --> 00:19:47,700
Když jsem říkal
abys poslal ochranku,
391
00:19:47,750 --> 00:19:50,400
myslel jsem,
že by mohlo dojít k protestům.
392
00:19:50,430 --> 00:19:52,680
Ano, zašlo to o něco dál.
393
00:19:52,730 --> 00:19:53,850
Víme kdo to způsobil?
394
00:19:53,900 --> 00:19:55,570
Vypadá to na Ukončovače.
395
00:19:55,600 --> 00:19:58,270
Vpadli tam a stříleli
plně automatickými zbraněmi.
396
00:19:58,310 --> 00:20:00,440
Naši chlapi neměli šanci
397
00:20:00,470 --> 00:20:01,690
Přežil někdo?
398
00:20:02,410 --> 00:20:03,940
Ne, obávám se že ne pane.
399
00:20:06,450 --> 00:20:08,850
Kde sakra vzali
takovou palebnou sílu?
400
00:20:10,250 --> 00:20:14,340
Pane, dostáváme hlášení
o výtržnostech zombií v ulicích.
401
00:20:14,370 --> 00:20:15,750
Vymlátili okna u Teplokrevných.
402
00:20:15,790 --> 00:20:17,790
Skvělý,
přesně to co chtěli.
403
00:20:19,380 --> 00:20:21,340
Chci, aby se všichni připravili.
404
00:20:21,380 --> 00:20:24,830
Chci na místě tým aby zajistil pořádek,
a zdvojnásobit hlídky.
405
00:20:24,850 --> 00:20:26,200
Chtějí rozpoutat válku.
406
00:20:26,200 --> 00:20:27,970
Tu radost jim neuděláme.
407
00:20:30,350 --> 00:20:32,770
Fajn, Senza-tlanto, jdeme na to.
408
00:20:32,810 --> 00:20:34,840
Naším cílem je
Gladys Tinkerton.
409
00:20:34,860 --> 00:20:38,530
Vedoucí personálního v CDC
kterou Charlie popsala jako "myšku".
410
00:20:38,560 --> 00:20:40,780
Vezmu jí kartu,
donesu jí Rawimu,
411
00:20:40,810 --> 00:20:42,430
ten se dostane do jejího počítače
412
00:20:42,480 --> 00:20:45,450
a zamění oční scan Charlie a Saxona.
413
00:20:45,490 --> 00:20:48,070
Vše co musíš udělat, je
jí zabavit a držet dál od kabelky,
414
00:20:48,120 --> 00:20:49,740
Než jí to vrátíme.
Rozumíš?
415
00:20:49,790 --> 00:20:52,160
Jasně, jsem Cloney, rozumím.
416
00:20:52,190 --> 00:20:54,130
To je ale banda blbců.
417
00:20:54,160 --> 00:20:56,580
Oh! Ježiši, promiňte.
418
00:21:00,750 --> 00:21:02,920
Fajn, první pravidlo podnikání.
419
00:21:02,970 --> 00:21:04,590
- Najdi bar.
- Najdi Gladys.
420
00:21:05,670 --> 00:21:08,420
Potřebuji, aby ses soustředila hlavně na úkol.
421
00:21:08,480 --> 00:21:10,930
Víš kolik úkolů
zvládám najednou?
422
00:21:10,980 --> 00:21:12,840
Sledovala jsem Gladys co jsem vešla,
423
00:21:12,880 --> 00:21:15,310
zatímco jsem štípla dvě šrajtole
a tyhle hodinky.
424
00:21:16,020 --> 00:21:18,320
Nejsou to ...moje hodinky?
425
00:21:18,350 --> 00:21:19,880
Starej se o vlastní soustředění.
426
00:21:19,900 --> 00:21:23,160
Jak jsem říkala,
prvním pravidlem podnikání je bar.
427
00:21:23,190 --> 00:21:24,360
Pak potřebuju pozorovat.
428
00:21:24,390 --> 00:21:26,690
Až to sfouknu,
potáhnu si ramínko na šatech.
429
00:21:26,730 --> 00:21:29,240
Levé ramínko znamená mám to,
pravé jelito.
430
00:21:29,280 --> 00:21:32,080
Obě ramínka,
normálně si upravuju šaty.
431
00:21:32,120 --> 00:21:34,000
Můžu tam sáhnout hned,
když budeš můj kurýr.
432
00:21:34,000 --> 00:21:36,920
Pracuju sama,
tak potřebuju místo kam uložit můj lup.
433
00:21:36,950 --> 00:21:39,620
protože do podprsenky
toho už moc nedám.
434
00:21:39,670 --> 00:21:41,260
Pane bože,
moc se omlouvám.
435
00:21:41,290 --> 00:21:42,760
Ještě jsem ani nepila.
436
00:21:44,130 --> 00:21:46,010
Vážně,
na bar, hned.
437
00:21:46,050 --> 00:21:47,800
Můžeme prosím najít Gladys?
438
00:21:47,850 --> 00:21:49,770
Co myslíš,
že jsem teď udělala?
439
00:21:49,800 --> 00:21:52,470
- Podrž to na chvíli
- To je...
440
00:21:52,520 --> 00:21:54,890
- Kdy jsi to...
- Mohl bys mi to pohlídat?
441
00:21:54,920 --> 00:21:56,140
Hrozně to škrábe.
442
00:21:56,190 --> 00:21:57,970
Co to... Co to děláš?
443
00:21:58,690 --> 00:22:01,000
Jsme na jihu,
444
00:22:01,450 --> 00:22:04,780
tak nestrkej kradené šperky
černochovi do kapsy.
445
00:22:04,820 --> 00:22:06,400
Nemáš je v kapse.
446
00:22:10,400 --> 00:22:12,200
Udělal jsem hroznou chybu.
447
00:22:14,320 --> 00:22:16,320
NOC V JÁMĚ S GLADYS
448
00:22:18,980 --> 00:22:20,610
Nesmíš jí nehat na pokoji.
449
00:22:20,650 --> 00:22:23,450
Zjistí že jí v kabelce chybí telefon s kartou
a jsme v háji.
450
00:22:23,480 --> 00:22:26,530
Potřebuji abys po ní vyjel
jako plešoun po bowlingové kouli.
451
00:22:38,380 --> 00:22:39,860
Co takhle zaparkovat blíž?
452
00:22:39,880 --> 00:22:42,420
Máš být rychlejší a mít delší nohy.
453
00:22:42,470 --> 00:22:44,370
Jak dlouho to bude trvat?
454
00:22:44,390 --> 00:22:47,170
Tak dlouho jak bude třeba.
455
00:22:48,370 --> 00:22:49,810
Jen...
456
00:22:49,840 --> 00:22:51,980
mi udělej laskavost,
pohlídej mi to.
457
00:22:52,010 --> 00:22:54,550
Než mě ten skaut přinutí všechno vrátit.
458
00:22:54,560 --> 00:22:56,550
Rozdělím se 80-20 když budeš mlčet
459
00:22:56,570 --> 00:22:58,550
- 50-50.
- 70-30.
460
00:22:58,570 --> 00:23:01,150
Odjedu pryč hned
a nic nedostaneš.
461
00:23:01,890 --> 00:23:03,920
Fajn.
50-50.
462
00:23:05,800 --> 00:23:07,360
Radši buď na tomhle mozku opatrný,
463
00:23:07,390 --> 00:23:09,450
nebo tvůj přístup podělá celou tuhle akci.
464
00:23:10,250 --> 00:23:12,230
Pfft.
465
00:23:12,250 --> 00:23:15,370
Ještě jedno "pfff"
a bude bitka.
466
00:23:17,800 --> 00:23:19,370
Pfff
467
00:23:25,930 --> 00:23:30,670
Takže Aaron, Jones, Maddux,
Glavine a Smoltz?
468
00:23:30,740 --> 00:23:33,540
Mají všechny vaše kočky jména
podle Atlanta Braves?
469
00:23:34,550 --> 00:23:37,610
- Nechápu že jste to uhodl.
- Ovšem že uhodl.
470
00:23:37,650 --> 00:23:40,240
- Je snad někdo kdo ne?
- Ne. Um...
471
00:23:40,860 --> 00:23:44,030
- Chtěl byste vidět jejich fotky?
- Ne!
472
00:23:44,060 --> 00:23:45,150
Oh, tak ne.
473
00:23:45,200 --> 00:23:48,220
Chci říct, samozřejmě že chci,
miluju fotky koček,ale..
474
00:23:49,220 --> 00:23:51,950
rád hádám jak
mazlíčci vypadají
475
00:23:51,990 --> 00:23:53,940
podle jejich jmen.
476
00:23:53,960 --> 00:23:55,740
Je to takové divné nadání.
477
00:23:55,780 --> 00:23:57,070
Ó, no já...
478
00:23:57,780 --> 00:23:59,490
mám ráda divná nadání
479
00:23:59,750 --> 00:24:01,800
- Řekněte mi víc.
- Dobře ehm,
480
00:24:02,450 --> 00:24:05,420
Aaron je zrzavá drbna.
481
00:24:06,790 --> 00:24:09,300
Pane bože.
482
00:24:09,340 --> 00:24:12,020
Jste mužem mého srdce.
483
00:24:12,060 --> 00:24:15,580
Sledujete Velké Britské Vypečenosti,
máte rád kočky.
484
00:24:15,610 --> 00:24:17,030
Máte bezva zadek.
485
00:24:18,580 --> 00:24:20,410
Lezla bych po vás
jak po horách.
486
00:24:21,280 --> 00:24:24,450
- Ó, no to je....
- Měla bych jít.
487
00:24:24,500 --> 00:24:27,170
- Mám jít?
- Ne, zůstaňte.
488
00:24:28,620 --> 00:24:32,240
Musíte mě nechat
hádat zbytek vašich koček.
489
00:24:32,260 --> 00:24:37,100
Mohla bych se ti stulit do klubíčka na klíně a příst.
490
00:24:39,520 --> 00:24:41,140
Ale měla bych jít, že?
491
00:24:41,190 --> 00:24:42,720
Měla bych jít,
to předení už bylo moc...
492
00:24:42,740 --> 00:24:44,810
Ne! Předení je fajn.
493
00:24:45,860 --> 00:24:46,920
Kdo nemá rád předení?
494
00:24:46,940 --> 00:24:51,610
Vlastně, jsem spíš mručoun.
495
00:24:57,820 --> 00:25:01,240
Nechtěl bys... odtud zmizet?
496
00:25:02,940 --> 00:25:04,160
Víte co?
497
00:25:05,610 --> 00:25:07,160
Mám lepší nápad.
498
00:25:14,590 --> 00:25:15,890
Můžu vám pomoct?
499
00:25:16,800 --> 00:25:19,540
Volali mi ze třetího patra
kvůli dámským záchodům.
500
00:25:19,960 --> 00:25:23,680
Gladys Tinkerton.
" Záchod je plný, nesplachuje.
501
00:25:23,730 --> 00:25:26,310
Smrdí. Hovor ve 4:14."
502
00:25:26,350 --> 00:25:29,000
- A to jste přišel až teď?
- Jste snad jediný zákazník?
503
00:25:29,180 --> 00:25:32,520
Mám sedět u telefonu
a jen čekat na až se vaše záchody ucpou?
504
00:25:32,570 --> 00:25:33,850
Počkejte chvíli.
505
00:25:37,690 --> 00:25:40,160
Tady je Mike z ochranky CDC.
mluvím s Gladys?
506
00:25:40,200 --> 00:25:41,860
Volala jste instalatéra?
507
00:25:41,910 --> 00:25:45,700
Ano, dámské záchody na třetím patře
jsou ucpané že bys nevěřil.
508
00:25:46,340 --> 00:25:48,590
Úplná noční můra. Díky.
509
00:26:13,010 --> 00:26:14,400
Ravi?
510
00:26:15,680 --> 00:26:17,360
Ravi Chakrabarti?
511
00:26:18,990 --> 00:26:21,450
S někým jste si mě spletla.
512
00:26:22,040 --> 00:26:24,180
Uh, promiň, vážně to chceš zazdít?
513
00:26:28,910 --> 00:26:32,000
Pane bože, ty si
mě ani nepamatuješ, že ne?
514
00:26:32,030 --> 00:26:35,630
Ty si nepamatuješ své
první úžasné rande se mnou?
515
00:26:35,670 --> 00:26:38,550
Svedl jsi mě do postele
a pak už jsi nikdy nezavolal.
516
00:26:59,440 --> 00:27:03,240
Problém byl ve mě,
nebyl jsem dost dospělý.
517
00:27:03,240 --> 00:27:06,060
Nebyl jsem připravený na někoho jako ty.
518
00:27:06,080 --> 00:27:08,900
Přála bych si aby byl alespoň někdo
ke mě upřímný.
519
00:27:08,920 --> 00:27:11,100
Neznamená to,
že jsem do tebe zamilovaná.
520
00:27:11,220 --> 00:27:13,200
Ani jsem si nevzpoměla,
že jsi rusák.
521
00:27:13,300 --> 00:27:15,340
Jsi dost žádostivá,...
522
00:27:15,370 --> 00:27:17,840
Hej, už jsi skončil s tím záchodem?
523
00:27:17,880 --> 00:27:19,880
Máme tu něco rozdělaného.
524
00:27:23,250 --> 00:27:24,300
Pokračuj.
525
00:27:27,890 --> 00:27:31,260
Jsi krásná holka.
526
00:27:31,270 --> 00:27:34,150
Se sebedůvěrou, ještě krásnější.
527
00:27:34,640 --> 00:27:36,560
Hm? Poznej svou cenu.
528
00:27:38,730 --> 00:27:41,950
Děkuji, že jsi mi upřímě odpověděl.
529
00:27:44,570 --> 00:27:46,290
Měj se hezky.
530
00:27:53,830 --> 00:27:55,080
Hmm.
531
00:28:25,190 --> 00:28:26,980
Hej, Magický Miku!
532
00:28:27,000 --> 00:28:29,080
Ravi se vrátil s kartou.
Kde je tvůj cíl?
533
00:28:30,830 --> 00:28:32,530
Seženu kartu. Zdrž jí.
534
00:28:33,500 --> 00:28:34,750
Gladys.
535
00:28:35,790 --> 00:28:37,000
Gladys.
536
00:28:38,920 --> 00:28:40,590
Kam jdeš?
537
00:28:40,630 --> 00:28:41,710
Jsi lump.
538
00:28:42,630 --> 00:28:44,780
Pozvala jsem správce budovy na rychlovku.
539
00:28:52,840 --> 00:28:54,810
Hej. Hej!
540
00:28:54,840 --> 00:28:58,230
Viděla jsem tě flirtovat s mým chlapem,
a jak po tobě vyjížděl.
541
00:28:58,280 --> 00:28:59,390
Jo?
542
00:29:01,110 --> 00:29:03,480
Budu na to myslet celou noc.
543
00:29:07,150 --> 00:29:08,490
Nemáš zač.
544
00:29:12,580 --> 00:29:14,070
Měl jsi jeden úkol.
545
00:29:27,710 --> 00:29:28,720
Ano!
546
00:29:29,260 --> 00:29:30,840
Bože..
547
00:29:31,840 --> 00:29:32,980
Je mi to moc líto.
548
00:29:33,010 --> 00:29:34,730
Máš pět minut zpoždění,
v pohodě.
549
00:29:34,760 --> 00:29:36,370
Krmím děti cereáliemi k snídani
550
00:29:36,370 --> 00:29:37,750
a nechávám je vyhrát v pokeru.
551
00:29:40,570 --> 00:29:42,240
Peyton Charles prohrává?
552
00:29:43,270 --> 00:29:44,690
To se prostě nezdá správné.
553
00:29:49,390 --> 00:29:51,320
BÝVALÝ VÁS NAŠEL.
554
00:29:51,320 --> 00:29:53,650
Nemusíš tohle dělat.
- Jistěže musím.
555
00:29:53,700 --> 00:29:56,570
Víš, tvůj přítel
mi vzal něco co mi patřilo.
556
00:29:56,610 --> 00:29:58,070
To mi moc nesedlo.
557
00:29:58,110 --> 00:29:59,410
"Něco"?
558
00:29:59,940 --> 00:30:02,600
Jsou to lidské bytosti, jsou to děti.
Nejsou tvoje.
559
00:30:02,850 --> 00:30:05,620
Vážně si myslíš, že lidská
bytost nemůže někomu patřit?
560
00:30:06,920 --> 00:30:08,080
Blaine.
561
00:30:09,870 --> 00:30:11,240
Blaine, prosím.
562
00:30:11,470 --> 00:30:13,090
Budeš mě teď prosit Peyton?
563
00:30:14,260 --> 00:30:15,670
Tak daleko jsme došli?
564
00:30:20,430 --> 00:30:22,460
Nenechám tě je odvést.
565
00:30:24,070 --> 00:30:27,270
Nemáš na výběr, drahoušku.
566
00:30:28,440 --> 00:30:31,990
Zabiješ mě, co?
Tak moc pro tebe peníze znamenají.
567
00:30:33,160 --> 00:30:34,330
Zastřelíš mě.
568
00:30:34,360 --> 00:30:36,490
Krásko, krásko, krásko.
569
00:30:39,580 --> 00:30:41,450
Nemusím tě zabít.
570
00:30:45,790 --> 00:30:47,370
Ne, ne, ne, ne.
571
00:30:48,180 --> 00:30:50,550
Jeho,
jsem zabít musel.
572
00:30:51,830 --> 00:30:54,010
No, tak nějak.
573
00:30:55,050 --> 00:30:56,300
Tebe?
574
00:30:57,220 --> 00:30:58,350
Počkat.
575
00:30:58,940 --> 00:31:00,100
Ty jsi...
576
00:31:01,050 --> 00:31:03,720
Zlatíčko, srdíčko, děťátko.
577
00:31:03,940 --> 00:31:06,720
Ty jsi pořád tajně doufala,
že jsem dobrák?
578
00:31:10,110 --> 00:31:13,280
No jo, já taky.
579
00:31:13,320 --> 00:31:15,850
Ty krávo!
580
00:31:15,870 --> 00:31:18,150
S tím záchodem jsi to myslel vážně.
581
00:31:18,190 --> 00:31:19,870
Kámo, proč nemáme taky takovej?
582
00:31:20,380 --> 00:31:22,210
Počkat, neni jich víc?
583
00:31:23,630 --> 00:31:25,860
Nemyslím, že se vejdou
do dodávky všichni.
584
00:31:26,080 --> 00:31:27,210
Uděláme místo.
585
00:31:28,160 --> 00:31:29,750
Nejhorší možnost...
586
00:31:32,750 --> 00:31:34,670
Můžeš si mi sednout na klín.
587
00:31:36,710 --> 00:31:38,040
Takže celý blok
588
00:31:38,060 --> 00:31:40,540
od Páté Avenue k Spring Street je teď válečná zóna.
589
00:31:40,560 --> 00:31:43,760
Obsadíme perimetr
a zatkneme každého se zbraní.
590
00:31:45,210 --> 00:31:46,650
Chceš snad něco říct, Amesi?
591
00:31:46,680 --> 00:31:48,350
Se vší úctou, pane
592
00:31:48,380 --> 00:31:50,400
naši lidé mají právo být naštvaní.
593
00:31:50,440 --> 00:31:52,890
Naším úkolem není vybírat si strany.
594
00:31:52,910 --> 00:31:56,020
Životy jsou tu v sázce,
lidí i zombií.
595
00:31:56,910 --> 00:31:58,060
Soustřeďte se.
596
00:32:40,600 --> 00:32:41,790
Kryjte se
597
00:32:50,780 --> 00:32:52,550
Ruce vzůru, jste obklíčeni.
598
00:32:52,580 --> 00:32:54,920
Nestřílet, nestřílet!
599
00:32:54,950 --> 00:32:57,130
- Svinský Zombie!
- Máme je, jdeme.
600
00:32:57,170 --> 00:32:58,090
Dělej!
601
00:33:21,610 --> 00:33:23,490
Ty muže chci odvézt živé.
602
00:33:24,200 --> 00:33:25,200
Ano pane.
603
00:33:25,250 --> 00:33:26,980
Napadlo mě,
že na sebe nakonec narazíme.
604
00:33:29,700 --> 00:33:32,950
Vaše zbraně jsou namířeny
špatným směrem, pánové.
605
00:33:34,160 --> 00:33:36,540
Tahle válka sotva začala
606
00:33:36,590 --> 00:33:39,510
Budoucnost našeho druhu je v sázce.
607
00:33:40,830 --> 00:33:43,680
Můžete zde zemřít,
kvůli tomuto...
608
00:33:45,640 --> 00:33:46,880
vůdci.
609
00:33:48,610 --> 00:33:52,020
Nebo můžete žít a bojovat
se mnou za zombie.
610
00:33:54,640 --> 00:33:56,640
Takové jsou možnosti.
611
00:33:59,530 --> 00:34:02,820
Amesi za mnou, to je rozkaz.
612
00:34:02,850 --> 00:34:04,990
Promiňte, jinak to nejde.
613
00:34:20,390 --> 00:34:23,220
Pohleď na životy zombií,
které jsem právě ušetřil.
614
00:34:26,930 --> 00:34:28,680
Až na jeden, samozřejmě
615
00:34:38,050 --> 00:34:39,350
Nasedat.
616
00:34:41,320 --> 00:34:42,770
Máme práci.
617
00:34:50,170 --> 00:34:52,250
Dobře, tak ještě jednou.
618
00:34:52,290 --> 00:34:55,240
Loupež před vloupáním minulou noc.
Proběhla hladce? Ne.
619
00:34:55,250 --> 00:34:57,870
Nakopali jsme zadky a získali jména?
Metaforicky, ano.
620
00:34:57,910 --> 00:35:00,540
Máme hotovo? Ani omylem.
621
00:35:00,580 --> 00:35:03,090
Tohle je důležitá show, bando.
Tak si to zopakujme.
622
00:35:03,130 --> 00:35:05,580
Nejdřív Rawi hackne bezpečnostní kamery.
623
00:35:05,600 --> 00:35:07,520
Hotovo. Na to tata.
624
00:35:07,550 --> 00:35:09,220
Nejsem pomalej jako ty.
625
00:35:09,250 --> 00:35:12,320
Pak, díky bohům,
sníme nové mozky.
626
00:35:13,190 --> 00:35:15,640
Protože tenhle, mi už leze na nervy.
627
00:35:21,760 --> 00:35:24,770
Clive vejde předem,
mine sekuriťáka rasistu
628
00:35:24,780 --> 00:35:27,150
kterému připadají všichni černoši stejní.
629
00:35:44,450 --> 00:35:45,970
To už budou mozky nakopnuté
630
00:35:46,010 --> 00:35:49,060
a je čas pro mě a Rawiho,
ukázat Zóně 19, kdo tu velí.
631
00:35:49,090 --> 00:35:50,760
To jsi celý ty, kámo.
Je čas, máš na to.
632
00:35:50,790 --> 00:35:52,640
- Máš na to!
- Máme na to společně!
633
00:35:52,680 --> 00:35:55,600
Ale vážně na to máš.
Jsem s tebou, člověče.
634
00:35:55,830 --> 00:35:57,150
Je čas.
635
00:35:58,180 --> 00:36:01,250
Až budeme uvnitř,
najdeme si cestu skrz hlavní budovu.
636
00:36:14,750 --> 00:36:17,950
Sejdeme se s Charli
a Clivem ve skladišti.
637
00:36:18,920 --> 00:36:22,620
Pak použijeme sítnicový scan Charlie,
ke vstupu do zakázané laborky.
638
00:36:25,430 --> 00:36:27,160
Vlastně, je to trochu zklamání.
639
00:36:27,180 --> 00:36:28,380
No jo.
640
00:36:31,890 --> 00:36:33,890
MOZKY V OHNI, VELKÁ PROSBA
641
00:36:34,410 --> 00:36:35,580
Byla jsi úžasná.
642
00:36:35,610 --> 00:36:37,130
Byla jsi tak úžasná.
Děkujeme.
643
00:36:37,170 --> 00:36:38,470
Oh!
644
00:36:38,500 --> 00:36:39,920
Ráda jsem pomohla.
645
00:36:41,420 --> 00:36:42,640
Charli.
646
00:36:43,640 --> 00:36:44,790
Děkujeme.
647
00:36:44,810 --> 00:36:47,560
- Bez tebe bychom to nezvládli.
- Ani náhodou.
648
00:36:47,590 --> 00:36:49,630
Byla jsi...
649
00:36:49,640 --> 00:36:51,680
- Byla jsi vážně moc úžasná.
- Jo.
650
00:36:51,730 --> 00:36:53,180
Nemáte zač.
651
00:36:55,400 --> 00:36:56,770
Jsi v pořádku?
652
00:36:58,300 --> 00:37:00,600
Sníte brzy nějaké
mozky z tuby, že jo?
653
00:37:02,770 --> 00:37:04,160
To vypadá jako trezor.
654
00:37:06,360 --> 00:37:07,780
Tak fajn.
655
00:37:12,170 --> 00:37:14,330
Doufejme že to zabere.
656
00:37:16,790 --> 00:37:19,120
.... si uděláme lehký ganache. Necháme to roztéct..
657
00:37:19,160 --> 00:37:21,620
Bude trvat 10 až 15 minut,
než se čokoláda rozte...
658
00:37:22,790 --> 00:37:26,210
Dobré ráno, Seattle.
Jsem Enzo Lambert,
659
00:37:26,260 --> 00:37:28,520
nový velitel Fillmore Graves.
660
00:37:28,550 --> 00:37:30,930
Příliš dlouho
žili zombie ve strachu
661
00:37:30,970 --> 00:37:35,020
z lidských extrémistů,
útočících beztrestně na náš druh.
662
00:37:35,060 --> 00:37:36,670
S tím je teď konec.
663
00:37:36,690 --> 00:37:41,810
Tito muži, dnes pomáhali
přepadnout a povraždit některé z mých kamarádů.
664
00:37:41,850 --> 00:37:43,350
Za předchozího režimu,
665
00:37:43,370 --> 00:37:45,060
by byli vydáni do rukou policie.
666
00:37:45,120 --> 00:37:49,620
Tato metoda odstrašování
se ukázala jako neúčinná.
667
00:37:49,650 --> 00:37:50,870
Takže počínaje dneškem,
668
00:37:50,910 --> 00:37:53,320
se teror setká s terorem.
669
00:37:53,990 --> 00:37:57,000
- Pojď!
- Prosím, nedělejte to, prosím.
670
00:37:57,080 --> 00:37:59,050
Pane bože, ne.
671
00:37:59,080 --> 00:38:01,500
Prosím, prosím,
ne, ne, ne, ne.
672
00:38:01,530 --> 00:38:03,630
- Škrábni ho.- Ne, prosím, ne!
673
00:38:03,670 --> 00:38:05,920
Pane bože.
674
00:38:06,000 --> 00:38:08,300
Ne, prosím! Pane bože.
675
00:38:08,340 --> 00:38:10,870
- Ale ne. Ne!
676
00:38:14,680 --> 00:38:18,550
Všem lidem v Seattlu,
když nás necháte žít v míru,
677
00:38:18,570 --> 00:38:20,520
uděláme totéž.
678
00:38:20,550 --> 00:38:23,220
Vládě Spojených států a světu,
679
00:38:23,240 --> 00:38:28,020
dlouhou dobu jste před námi
mávali jadernou hrozbou
680
00:38:29,330 --> 00:38:33,080
Jak vidíte,
s naším novým plemenem zombie vojáků,..
681
00:38:34,200 --> 00:38:37,280
teď máme vlastní jadernou hrozbu.
682
00:38:42,590 --> 00:38:45,760
A je to. Je z toho válka.
683
00:38:45,790 --> 00:38:47,960
Běžte ven
a naverbujte všechny lidi co můžete.
684
00:38:48,010 --> 00:38:49,910
Pokud mají puls a víru,
685
00:38:49,930 --> 00:38:51,880
chci aby měli zbraň.
686
00:38:57,500 --> 00:39:00,520
Pane, není možné aby se sem někdo vloupal,
aniž bychom to věděli.
687
00:39:00,560 --> 00:39:02,610
Volali mi že sem někdo vniknul.
688
00:39:02,640 --> 00:39:04,230
Jistota je jistota.
689
00:39:06,450 --> 00:39:08,150
Dělej, dělej!
690
00:39:26,590 --> 00:39:27,590
Díky bohu.
691
00:39:36,090 --> 00:39:39,180
Věděli jsme, že by bylo nemožné se dostat
do toho trezoru.
692
00:39:39,230 --> 00:39:41,230
Tak jsme si řekli,
že to uděláte za nás.
693
00:39:41,270 --> 00:39:46,320
Jo a já jsem vám zavolal
a řekl že se někdo vloupal do laborky.
694
00:39:46,350 --> 00:39:47,820
Můj americký přízvuk je na hraně.
695
00:39:47,860 --> 00:39:49,980
Dobře. Hele, spletl jsem se.
696
00:39:49,990 --> 00:39:51,510
- Myslíte?
- Neměl jsem vás
697
00:39:51,520 --> 00:39:53,700
z toho vynechat. Byl jsem příliš chamtivý.
698
00:39:53,700 --> 00:39:56,380
Ale budou z toho moc pěkné peníze,
dost pro nás všechny.
699
00:39:56,400 --> 00:39:58,870
Víš kolik lidí bez toho léku zemře?
700
00:39:58,920 --> 00:40:00,430
Nemůžeme zachránit každého!
701
00:40:01,150 --> 00:40:03,340
Co takhle pro jednou
vystoupat vzhůru, Rawi?
702
00:40:06,260 --> 00:40:08,680
Přemýšlíš o tom, že ano?
703
00:40:10,260 --> 00:40:11,380
Ne! Ravi!
704
00:40:22,720 --> 00:40:24,390
Máme to Ravi. Je konec!
705
00:40:32,430 --> 00:40:33,630
Zvládli jsme to.
706
00:40:35,120 --> 00:40:36,740
Mission possible, zlato.
707
00:40:38,730 --> 00:40:41,330
Zatraceně, my to zvládli.
708
00:40:41,490 --> 00:40:43,530
- Clive, zvládli jsme to.
- Zvládli jsme to.
709
00:40:43,550 --> 00:40:44,790
Měli bychom udtud zmizet,
710
00:40:44,830 --> 00:40:46,990
než nabude vědomí
a my to nezvládneme.
711
00:40:47,380 --> 00:40:50,420
Majore, to jsem já. Máme ten
vzorec a vracíme se zpátky.
712
00:40:50,470 --> 00:40:53,590
Potřebujeme jen Max Rager z
Fillmore Graves, a pak...
713
00:40:53,640 --> 00:40:54,720
Budeme mít lék.
714
00:40:55,810 --> 00:40:58,470
To je skvělá, opravdu skvělá zpráva.
715
00:40:58,510 --> 00:41:00,440
Hodily by se mi nějaké dobré zprávy.
716
00:41:00,600 --> 00:41:03,510
Promiň, musíme běžet,
než se sem dostane ochranka, tak jen...
717
00:41:03,510 --> 00:41:06,690
Jasně. Jen zajdu pro ten Max Rager
718
00:41:06,690 --> 00:41:08,100
do skladu
Fillmore Graves.
719
00:41:08,150 --> 00:41:09,440
Neboj.
720
00:41:11,020 --> 00:41:12,360
Seženu ho.
721
00:41:25,000 --> 00:41:31,000
Přeložili
Lenka211 a Airoch
53979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.