All language subtitles for iZombie.S05E08.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,890 --> 00:00:07,890 PÁRTY JAKO VE 2013 2 00:00:07,980 --> 00:00:11,160 Nejlepší úlet na světě, dokonalá slast v láhvi. 3 00:00:11,240 --> 00:00:15,930 Jako se cítil Matthew McConaughey v nejlepší noc svého života, ale můžeš to vysmrkat. 4 00:00:15,930 --> 00:00:20,590 To jak dvojčata popisují to tvé utopium zní rozhodně úžasně. 5 00:00:20,660 --> 00:00:21,970 Je to blízko. 6 00:00:21,970 --> 00:00:24,470 Řekl bych že vzorec potřebuje ještě trochu vylepšit. 7 00:00:24,470 --> 00:00:25,600 Tak se dej do práce. 8 00:00:26,290 --> 00:00:29,380 A jednou za čas si vyměň to své tričko, 9 00:00:29,450 --> 00:00:31,060 lidé si začínají povídat. 10 00:00:35,840 --> 00:00:37,590 A buď s tím opatrný. 11 00:00:37,850 --> 00:00:41,150 Kontrola kvality. To je součást vývoje. 12 00:00:50,230 --> 00:00:52,870 O rok později. 13 00:01:04,820 --> 00:01:07,580 Čau, zrovna jsem zabalil novou várku. 14 00:01:07,660 --> 00:01:09,800 Chtěl bys to roztočit? 15 00:01:09,880 --> 00:01:11,880 Jo, vyzvedni mě. 16 00:01:18,000 --> 00:01:20,260 Proč to pořád vylepšuješ člověče? 17 00:01:20,340 --> 00:01:23,650 Ta poslední várka byla dokonalá. 18 00:01:25,100 --> 00:01:28,410 Úroveň Methylenedioxyamphetaminu byla moc nízká. 19 00:01:29,320 --> 00:01:31,800 Chci aby se bazální ganglie rozjela na oba válce. 20 00:01:32,020 --> 00:01:34,990 Serotonin a dopamin ve společném vyvrcholení. 21 00:01:36,040 --> 00:01:37,370 Je to prostě šílený. 22 00:01:41,500 --> 00:01:46,050 Naláduj správné chemikálie do správných částí mozku a může se stát cokoliv. 23 00:01:48,490 --> 00:01:49,760 Cokoliv. 24 00:01:59,730 --> 00:02:00,940 Martin Roberts? 25 00:02:01,260 --> 00:02:02,310 Ano. 26 00:02:02,930 --> 00:02:04,030 Uh... 27 00:02:05,010 --> 00:02:06,910 Jmenuji se Olivia Moore. 28 00:02:07,440 --> 00:02:08,740 Jsem vaše dcera. 29 00:02:16,040 --> 00:02:17,460 To je neuvěřitelné. 30 00:02:17,780 --> 00:02:20,950 Máma mi řekla vaše jméno, a pak už to bylo snadné. 31 00:02:21,020 --> 00:02:22,570 Pracuji pro policejní oddělení. 32 00:02:23,490 --> 00:02:24,830 Vy jste policistka? 33 00:02:24,950 --> 00:02:27,420 Vlastně asistentka lékařského vyšetřovatele, ale... 34 00:02:30,540 --> 00:02:33,600 Předpokládám, že vám máma vyprávěla nějaké historky. 35 00:02:34,680 --> 00:02:36,340 No, něco mi řekla. 36 00:02:36,350 --> 00:02:38,000 Inu to bylo dávno. 37 00:02:38,470 --> 00:02:39,900 Teď jsem abstinent. 38 00:02:40,470 --> 00:02:42,300 A, uh... 39 00:02:42,380 --> 00:02:43,520 Promiňte. 40 00:02:47,260 --> 00:02:50,620 Promiňte práce, musím jít, ale... 41 00:02:51,890 --> 00:02:55,020 Třeba bysme spolu mohli zajít na kafe, nebo... 42 00:02:55,040 --> 00:02:57,410 Ano, to bych rád. 43 00:02:58,270 --> 00:02:59,670 Tady je má vizitka, tak... 44 00:03:00,720 --> 00:03:02,440 Dobře, promiňte musím jít. 45 00:03:05,160 --> 00:03:06,380 Liv... 46 00:03:08,110 --> 00:03:09,260 Jsem rád že jsi mě našla. 47 00:03:10,500 --> 00:03:11,670 Jo. 48 00:03:19,190 --> 00:03:20,790 ZAČÁTEK 49 00:03:21,220 --> 00:03:23,400 NÁKAZA 50 00:03:23,400 --> 00:03:25,360 PŘEMĚNA 51 00:03:25,360 --> 00:03:27,360 BÝVALÝ SNOUBENEC 52 00:03:27,550 --> 00:03:29,100 NEJLEPŠÍ KÁMOŠKA 53 00:03:29,200 --> 00:03:31,300 NEPŘÁTELÉ 54 00:03:31,360 --> 00:03:33,100 SPOJENEC 55 00:03:33,200 --> 00:03:34,600 PARŤÁK 56 00:03:34,790 --> 00:03:36,640 ALE JSEM ZOMBIE 57 00:03:41,200 --> 00:03:43,060 VŠE CO ZVLÁDNEŠ, ZVLÁDNU CHCÍPLEJI 58 00:03:43,150 --> 00:03:46,240 Věděla jsem to jak otevel dveře, hned mě to trklo. 59 00:03:46,320 --> 00:03:47,460 Jeho oči. 60 00:03:47,540 --> 00:03:49,210 Evanovy oči, je to on. 61 00:03:49,710 --> 00:03:50,800 Je to můj táta. 62 00:03:51,490 --> 00:03:52,630 Člověče, to je moc. 63 00:03:56,890 --> 00:03:57,890 Zvládnul jsem to. 64 00:03:59,330 --> 00:04:01,880 Nejlepší grilovaný sýr jaký svět viděl. 65 00:04:01,960 --> 00:04:05,100 Čedar a Jack rozteklý v dokonalost, 66 00:04:05,180 --> 00:04:08,930 na kvašeném chlebu, opečený do sexy zlatova 67 00:04:09,010 --> 00:04:11,650 A co lepšího by mohlo zahnízdit mezi těmi sýry , 68 00:04:11,730 --> 00:04:13,950 než ten nejsýrovatější mozek, - prodejce aut. 69 00:04:13,950 --> 00:04:15,650 - Prodejce aut? - Jo. 70 00:04:15,650 --> 00:04:17,900 Řekni mi že v tom není mozek Ricka Randalla. 71 00:04:18,230 --> 00:04:21,410 Rick Randall, sjel z Fremontského mostu. Sebevrah. 72 00:04:21,410 --> 00:04:23,840 Ne, Rick Randall oběť vraždy. 73 00:04:24,620 --> 00:04:27,620 Tohle je zpráva, kterou nechal své manželce na telefonu. 74 00:04:27,690 --> 00:04:29,530 Než skončil v jezeře. 75 00:04:29,530 --> 00:04:31,320 Gino, moje auto je neovladatelné! 76 00:04:31,330 --> 00:04:32,760 Zatáčí samo! 77 00:04:32,760 --> 00:04:35,030 - Nemůžu zastavit, zavolej někomu! Panebože! 78 00:04:37,050 --> 00:04:39,920 - To je možné? - Auta mohou být prokletá. 79 00:04:39,920 --> 00:04:42,170 - Třeba Herbie. Herbie nebyl prokletý. 80 00:04:42,170 --> 00:04:43,420 Máš na mysli Christine. 81 00:04:43,670 --> 00:04:46,680 Herbie nebyl zlý, byl to miláček Brouk 82 00:04:46,760 --> 00:04:48,590 Tak jo, soustřeďme se. 83 00:04:49,680 --> 00:04:53,070 Rick řídil Malevex 6, které má autonomní řízení. 84 00:04:53,150 --> 00:04:56,040 Je možné že někdo vstoupil do systému z venčí. 85 00:04:56,110 --> 00:04:59,250 Upír Steve to zjišťuje, takže schovej část toho mozku pro Liv. 86 00:04:59,320 --> 00:05:01,290 Oh, a než na to zapomenu,... 87 00:05:02,590 --> 00:05:04,160 Je tu každoroční tombola. 88 00:05:05,660 --> 00:05:07,120 Doláč za každý, znáte to. 89 00:05:07,130 --> 00:05:10,010 Každý v oddělení prodá alespoň 50 lístků. 90 00:05:11,670 --> 00:05:13,710 Bez řečí, je to na dobrou věc. 91 00:05:13,790 --> 00:05:16,380 Víš že všichni prostě zaplatí za své lístky, že jo? 92 00:05:16,460 --> 00:05:17,930 Nezajímá mě to, pokud plníme kvóty. 93 00:05:17,960 --> 00:05:19,340 A co je letos hlavní výhra? 94 00:05:19,420 --> 00:05:22,600 Margo Ball Motors zasponzorovali nabušený Mustang 67. 95 00:05:22,610 --> 00:05:24,610 Nejsem zrovna moc na auta. 96 00:05:24,690 --> 00:05:25,920 Eh, tak nekupuj lístek. 97 00:05:25,920 --> 00:05:27,620 Co čeká na toho, kdo prodá nejvíc lístků? 98 00:05:27,620 --> 00:05:30,220 - Horské kolo. - Hory jsou na opačné straně zdi. 99 00:05:30,420 --> 00:05:32,780 Pak nevyhrávej tu soutěž. 100 00:05:51,950 --> 00:05:55,090 Podívej. Tak tohle byl nejlepší grilovaný sýr na světě. 101 00:05:55,160 --> 00:05:56,710 Roztomilé. 102 00:05:56,790 --> 00:05:59,130 Mezitím jsem prodal 60 tombolových lístků. 103 00:05:59,220 --> 00:06:00,880 60? máme jen 50. 104 00:06:00,880 --> 00:06:04,510 Prodal jsem i 10 tvých, což ze mě teď dělá nejlepšího prodejce. 105 00:06:04,590 --> 00:06:06,150 Ještě jsem nezačala, podváděl jsi. 106 00:06:06,220 --> 00:06:07,600 To už jsem slyšel. 107 00:06:07,610 --> 00:06:10,930 Jasně, je to první sloka národní hymny poraženců. 108 00:06:11,000 --> 00:06:12,900 Fajn, jdu sehnat víc lístků, abych to vyhrál. 109 00:06:12,900 --> 00:06:15,120 Buď užitečná a zvedej telefony, nebo něco. 110 00:06:15,770 --> 00:06:18,690 Sni dál, jsem 10x lepší prodejce než ty. 111 00:06:18,770 --> 00:06:22,500 Ráda začnu se spožděním, aby tě víc užíralo až tě překonám. 112 00:06:22,570 --> 00:06:24,110 Předveď se blonýnko. 113 00:06:24,130 --> 00:06:26,100 Nejspíš i vyřeším ten případ dřív než ty. 114 00:06:26,140 --> 00:06:27,160 Zatím. 115 00:06:27,210 --> 00:06:29,130 Tak to ti pomůžu jako "Blue Bayou". 116 00:06:29,410 --> 00:06:31,180 protože to je písnička mého týmu. 117 00:06:32,340 --> 00:06:35,380 Byla jste si vědoma, že by někdo měl něco proti Rickovi? 118 00:06:35,450 --> 00:06:38,210 Rodina, přátelé, třeba rival v práci? 119 00:06:38,290 --> 00:06:40,140 Tam byli všichni rivalové. 120 00:06:40,420 --> 00:06:42,090 Bože, ten testosteron. 121 00:06:42,170 --> 00:06:43,520 Všichni chtěli být alfa samci. 122 00:06:43,600 --> 00:06:45,640 Podrazáci, úplně všichni. 123 00:06:47,180 --> 00:06:50,150 Tak, vo co de Clive? 124 00:06:50,380 --> 00:06:51,790 Sehnali jsme tu živou? 125 00:06:51,840 --> 00:06:54,920 Liv, toto je paní Randalová, vdova po zesnulém. 126 00:06:55,100 --> 00:06:56,650 Hm-hm jsem v obraze. 127 00:06:56,730 --> 00:06:58,950 Tak, kdo ho chtěl zabít? 128 00:06:59,200 --> 00:07:01,700 Myslím že tomu Z-M-R-Dovi můžeme zařídit trest smrti. 129 00:07:01,780 --> 00:07:03,700 Nelíbí se vám trest smrti? 130 00:07:03,770 --> 00:07:05,870 A co doživotí za mřížemi? 131 00:07:05,950 --> 00:07:07,420 - Liv... - Představte si to. 132 00:07:08,690 --> 00:07:10,000 - Vdova? - Vdova. 133 00:07:12,610 --> 00:07:15,000 Paní Randallová 134 00:07:15,080 --> 00:07:19,880 Není pravda, že jste nedávno svému manželovi zaplatila značnou životní pojistku? Ravi. 135 00:07:19,890 --> 00:07:24,060 Zvýšili jsme naší pojistku před několika lety, poté co Rick povýšil. 136 00:07:24,980 --> 00:07:26,690 Vy dva. 137 00:07:32,310 --> 00:07:34,400 Dejte nám chvilku, prosím. 138 00:07:38,820 --> 00:07:39,820 Ravi. 139 00:07:41,560 --> 00:07:43,460 Co to bylo s tou životní pojistkou? Kde jsi to... 140 00:07:43,490 --> 00:07:46,960 Babi, kdo mě učil že je to vždycky družka? 141 00:07:47,490 --> 00:07:48,670 Ty. 142 00:07:49,740 --> 00:07:51,280 Věřil jsem svým vnitřonstem. 143 00:07:51,610 --> 00:07:53,300 Vyplatilo se, naprosto. 144 00:07:56,710 --> 00:07:58,430 Ty nejsi detektiv, drž se dál. 145 00:07:58,500 --> 00:07:59,940 - Ona není detektiv - Ale jsem blíž. 146 00:07:59,940 --> 00:08:02,840 - Pojďme tam zpátky a já jí zlomím. -Teď když jsem uvolnil víčko. 147 00:08:03,500 --> 00:08:04,500 Poručíku. 148 00:08:05,460 --> 00:08:06,840 Úřadující poručíku. 149 00:08:06,920 --> 00:08:12,640 Byl jsem schopen prohlédnout systémy Melevexu. Dlouhý příběh krátce, samořízení bylo hacknuto z vnějšku. 150 00:08:12,940 --> 00:08:14,280 Kdo to mohl udělat? 151 00:08:14,350 --> 00:08:16,020 Hacker, a dobrý. 152 00:08:16,090 --> 00:08:19,020 Nebo kdokoliv, s přístupem k továrnímu nastavení auta. 153 00:08:19,100 --> 00:08:22,150 - Takže kdokoliv z dealerství? - Ano. 154 00:08:22,160 --> 00:08:25,240 Zavolám hlavnímu manažerovi, uvidíme kdo všechno měl přístup. 155 00:08:25,480 --> 00:08:27,790 Můžeš vložit třeba do hacku sledování? 156 00:08:27,870 --> 00:08:31,460 Pokud myslíš sledování příkazových kódů ke zdrojové IP, možná. 157 00:08:31,540 --> 00:08:33,720 Ale kdokoliv to udělal, zakryl stopy moc pěkně. 158 00:08:33,750 --> 00:08:37,390 Asi bych potřebovat hostitelské PC k ověření. Výborná práce, Steve. 159 00:08:37,950 --> 00:08:41,710 Řekla bych že to zaslouží zvláštní nabídku na lístky do tomboly. Dám ti 10 za 10 babek. 160 00:08:41,710 --> 00:08:44,800 To není zvláštní nabídka, to je jen to kolik stojí. 161 00:08:44,810 --> 00:08:46,690 Na rovinu, 20 lístků za Jacksona 162 00:08:47,020 --> 00:08:48,680 No tak. 163 00:08:50,340 --> 00:08:52,220 - Nevadí, stejně jsou vyprodané. - Moje taky. 164 00:08:52,300 --> 00:08:53,520 - Vezmu 20. - 40. 165 00:08:58,140 --> 00:09:00,030 Blaine! 166 00:09:01,520 --> 00:09:02,700 Co? 167 00:09:03,570 --> 00:09:05,990 Co jsi to udělal? 168 00:09:06,000 --> 00:09:09,490 Záloha na můj dívčí Freylichův mozek přišla a... 169 00:09:09,650 --> 00:09:13,490 bez urážky, ale když jde o stůl, dávám přednost Noguchimu před ping pongovým. 170 00:09:14,250 --> 00:09:17,290 Maminka nás tady nenechává jíst ani pít. 171 00:09:17,300 --> 00:09:20,100 Tohle pro mě udělala sama. 172 00:09:20,490 --> 00:09:22,830 Po tom co ode mě dostala novou pračku a sušičku. 173 00:09:23,330 --> 00:09:24,860 Tiše ševelí. 174 00:09:25,260 --> 00:09:26,890 Narozdíl od syna. 175 00:09:27,540 --> 00:09:31,320 Potřebuji abys našel starého kamaráda Daltona Earl Duka. 176 00:09:31,600 --> 00:09:33,600 Mám pro něj obchodní nabídku. 177 00:09:33,610 --> 00:09:36,600 To jsi mě sem volal jen kvůli tomu? Jistěže ne. 178 00:09:36,930 --> 00:09:38,820 Myslel jsem že bychom mohli zachlastat. 179 00:09:39,030 --> 00:09:41,860 Už si skoro vůbec neužíváme. 180 00:09:42,600 --> 00:09:44,090 Co se nám to stalo? 181 00:09:45,020 --> 00:09:47,700 Mám bar, který vedu sám. 182 00:09:48,110 --> 00:09:49,160 Jo. 183 00:09:49,290 --> 00:09:52,070 jak se má staré Škrábnutí? myslíš Don Eho Dobráctví? 184 00:09:53,990 --> 00:09:56,170 Chápu že se držíš při zemi. 185 00:09:56,620 --> 00:09:58,400 Ale pořád bys mohl pomáhat v pozadí. 186 00:09:58,550 --> 00:10:01,340 A s čím? Účetnictvím? 187 00:10:01,910 --> 00:10:04,250 Například. 188 00:10:04,510 --> 00:10:07,130 - Alespoň to zvaž. - Zváženo. Ne. 189 00:10:07,210 --> 00:10:09,520 Fanj, bezva kalba. Teď jdi, Don E. 190 00:10:10,140 --> 00:10:11,230 Běž. 191 00:10:12,090 --> 00:10:17,900 Oh, a řekni Mamce E, že jsem připraven na další. 192 00:10:25,560 --> 00:10:26,950 Desátník Jones. 193 00:10:29,270 --> 00:10:31,290 Prý máte příznaky chřipky. 194 00:10:33,250 --> 00:10:35,030 Cítím se, jako by mě přejel náklaďák. 195 00:10:35,110 --> 00:10:36,960 Tak se podíváme. 196 00:10:38,280 --> 00:10:40,020 Myslím, že jsem vás ještě neviděl. 197 00:10:47,290 --> 00:10:48,710 Gratuluji doktore. 198 00:10:48,790 --> 00:10:50,060 Teď jste zombie. 199 00:10:52,710 --> 00:10:55,850 Pokud chcete přežít, musíte udělat přesně to co řeknu. 200 00:11:01,140 --> 00:11:03,160 HEJ LA LA LA PŘÍTELKYNĚ SE VRÁTILA 201 00:11:04,030 --> 00:11:05,250 Vítej zpátky drahá. 202 00:11:05,260 --> 00:11:07,040 Blahopřeji k uspořádání setkání. 203 00:11:07,120 --> 00:11:09,550 Vyslanci, senátoři a generálové. Pane jo. 204 00:11:09,620 --> 00:11:10,960 Ještě mi neblahopřej. 205 00:11:11,300 --> 00:11:16,370 Souhlasili že nás vyslechnou a přesvědčí se, že zombie nemasakrují lidi na ulicích. 206 00:11:16,370 --> 00:11:19,050 Pokud neschválí Majorův plán stejně by nás mohli hodit atomovku. 207 00:11:19,940 --> 00:11:22,120 Oh, it's gonna go great. Půjde to skvěle. 208 00:11:22,400 --> 00:11:26,330 Jasný? Jsi chytrá, pozorná a sexy. 209 00:11:27,850 --> 00:11:30,830 Ale víš, kdyby nás snad za chvíli měli vybombardovat, 210 00:11:31,160 --> 00:11:34,980 nechtěla bys pak připlachtit za volantem klasického Amerického... 211 00:11:35,030 --> 00:11:36,620 Už jsem si koupila lístky od Liv. 212 00:11:37,780 --> 00:11:39,440 Vážně? Jo. 213 00:11:42,320 --> 00:11:44,880 Tak, jaké jsou šance, že dosáhnete nějaké dohody? 214 00:11:44,890 --> 00:11:47,480 - S našimi přáteli ve vládě spojených států? - mizivé. 215 00:11:48,670 --> 00:11:51,510 Jeden z těch generálů měl dceru, která uvízla tady v Seattlu. 216 00:11:51,590 --> 00:11:54,180 Chce jí vidět a my jí nemůžeme najít. 217 00:11:54,470 --> 00:11:55,830 To není dobré. 218 00:11:56,590 --> 00:11:58,480 Budeme to zkoušet, ale... 219 00:11:58,640 --> 00:12:01,780 Je čas. Čau Zombie vyšlo před 40-ti vteřinami. 220 00:12:03,480 --> 00:12:05,030 - Děkuji. - Prosím. 221 00:12:07,360 --> 00:12:09,830 Tak, jak moc nervózní je teď výkonná producentka? 222 00:12:09,830 --> 00:12:13,120 Jelikož na úspěch vsadila celou svou kariéru, tak hodně. 223 00:12:13,200 --> 00:12:15,540 Tady to je. - Oh. 224 00:12:15,610 --> 00:12:18,210 Fajn, o nic nejde. 225 00:12:20,710 --> 00:12:22,670 No tak Ede, je to jen večeře. 226 00:12:22,740 --> 00:12:24,620 Jsou to noví sousede, buďme zdvořilí. 227 00:12:24,700 --> 00:12:27,380 Já vím, to jen že každé ráno když jdu pro noviny 228 00:12:27,460 --> 00:12:29,660 a Jeff na mě mává a volá "Čau Zombíku" 229 00:12:30,130 --> 00:12:31,650 - Haló - Ede, ty jsi zombík. 230 00:12:31,720 --> 00:12:33,430 Ale to se prostě neříká. 231 00:12:33,430 --> 00:12:35,110 Křičím snad na pana McConneyho 232 00:12:35,110 --> 00:12:36,770 "Čau Itale?" 233 00:12:36,770 --> 00:12:38,910 Nebo když mi šéf zadá termín, tak třeba 234 00:12:38,950 --> 00:12:40,170 "Jasně černochu" 235 00:12:40,170 --> 00:12:42,770 - Nebo když potkám pana Chana... - Nebuď taková citlivka, Ede. 236 00:12:47,400 --> 00:12:48,490 Čau Zombíci. 237 00:12:50,020 --> 00:12:52,120 Čau Člověci 238 00:13:13,540 --> 00:13:15,520 Dejte mi chvilku madam, děkuji. 239 00:13:19,880 --> 00:13:21,410 Svobodný stát Zombií. 240 00:13:21,700 --> 00:13:24,050 umístěný na vzdáleném ostrově v Pugetově zálivu. 241 00:13:24,570 --> 00:13:28,320 Má předchůdkyně Vivian Stoll, to připravovala pro 300 zombie 242 00:13:28,390 --> 00:13:30,060 o kterých v tu dobu věděla. 243 00:13:30,350 --> 00:13:32,950 Teď hledáme kam přemístit všech 10,000 zombie na tento... 244 00:13:32,960 --> 00:13:34,500 Ostrov Zombií? 245 00:13:35,320 --> 00:13:39,320 Je to ambiciozní, ale věříme že toto je nejlepší řešení. 246 00:13:39,650 --> 00:13:41,400 Než bude lék, na kterém pracujeme 247 00:13:41,820 --> 00:13:45,620 Chcete abych žádal voliče, aby utratili své daně 248 00:13:45,690 --> 00:13:49,220 za mrtvé lidi, místo na živé? Senátore... 249 00:13:49,220 --> 00:13:51,610 Chce abyste požádal své voliče, aby zachránili planetu. 250 00:13:51,970 --> 00:13:53,550 Chápu vaše obavy. 251 00:13:53,560 --> 00:13:56,060 Ale věřím, že pokud budeme spolupracovat v dobré víře, 252 00:13:56,140 --> 00:13:59,360 můžeme najít cestu k lepším zítřkům v míru. 253 00:14:03,810 --> 00:14:05,360 Nootropika, jo? 254 00:14:05,810 --> 00:14:08,390 Když si vezmu tuhle, tak budu co, nadčlověk? 255 00:14:08,520 --> 00:14:14,180 Steroidy pro tvou mysl. Tvůj mozek bude kopat písek do tváří mozečků při volejbalu mozků. 256 00:14:16,080 --> 00:14:17,790 Říká se že jsi nepoctivý. 257 00:14:18,110 --> 00:14:20,160 Tohle vypadá jako pěkný podvůdek. 258 00:14:20,160 --> 00:14:23,120 Funguje to. Teď chápu teorii strun. 259 00:14:23,500 --> 00:14:25,040 Vezmi si vzorek zdarma a uvidíš. 260 00:14:25,070 --> 00:14:26,080 A peníze? 261 00:14:26,080 --> 00:14:28,210 Stejné jako když jsem byl v mozkovém lahůdkářství. 262 00:14:28,290 --> 00:14:30,600 Jen teď pracuji s kapacitami a podnikateli 263 00:14:30,670 --> 00:14:33,220 místo s blbci a vrahy. 264 00:14:33,290 --> 00:14:36,880 Pašeráctví mi vážně nechybí. 265 00:14:38,980 --> 00:14:40,970 - Tak o čem jsi chtěl mluvit? O pašování. 266 00:14:42,600 --> 00:14:45,370 Potřebuji mluvit s tvými partnery na černém trhu s mozky. 267 00:14:45,690 --> 00:14:49,720 Myslím že ti můžu nabídnout něco, co kapacity a podnikatelé nemůžou. 268 00:14:50,780 --> 00:14:54,450 Možná se ten tvůj nažhavený mozek zatočí z tohoto čísla. 269 00:15:01,250 --> 00:15:02,340 Zavolám pár lidem. 270 00:15:05,410 --> 00:15:07,050 Hej, Bean Pole. 271 00:15:07,270 --> 00:15:09,270 O 4 roky dříve 272 00:15:10,380 --> 00:15:13,010 Bean Pole, kde jsi člověče? musíme s tím pohnout. 273 00:15:18,710 --> 00:15:21,390 No tak ty feťáku, kam jsi jen šel? 274 00:15:21,470 --> 00:15:22,980 Scott E, pohni sebou kámo, 275 00:15:23,060 --> 00:15:24,650 jsme připravený to roztočit. 276 00:15:24,730 --> 00:15:26,700 Už jdu, zapněte si kalhoty. 277 00:15:29,230 --> 00:15:30,530 Jsem obklopen idioty. 278 00:15:32,200 --> 00:15:35,330 Tak mu říkám, "Člověče, těší mě že máš tak dobrou cenu, 279 00:15:35,400 --> 00:15:37,330 ale tohle nejsou boty Teda Bakera" 280 00:15:37,410 --> 00:15:40,330 Člověče. Takže to nebyli boty? 281 00:15:40,410 --> 00:15:42,270 Kámo, zklidni se. 282 00:15:42,910 --> 00:15:44,840 Co je? Jen mi vyprávěl historku. 283 00:15:44,910 --> 00:15:47,170 To je jedno, máme tu drogy na prodej. 284 00:15:47,530 --> 00:15:49,120 Čerstvě upečené, tak do toho. 285 00:15:49,200 --> 00:15:51,290 Takže razíš k devíti trolům, nebo... 286 00:15:51,370 --> 00:15:53,220 Julianovi zazdili únikovou část. 287 00:15:53,300 --> 00:15:56,010 Max Rafer rozjede malý "soaré" na té firemní jachtě. 288 00:15:56,180 --> 00:15:57,970 Myslím že si zaplavu. 289 00:15:58,040 --> 00:16:00,220 Kámo, proč neříkáš párty loď jako normální člověk? 290 00:16:01,590 --> 00:16:04,000 Protože je to soaré, Scott E. ( soaré franc. večírek) 291 00:16:10,680 --> 00:16:12,860 Nechápu co se ti na něm líbí. 292 00:16:13,390 --> 00:16:14,910 Proč? Je s ním sranda. 293 00:16:16,730 --> 00:16:18,520 Utopium, jakákoliv várka, 294 00:16:18,520 --> 00:16:22,320 prostě cokoliv vztahující se k drogovému chemikovi zvanému Bean Pole Bob, 295 00:16:22,400 --> 00:16:25,290 všechny odkazy mezi 2014 a 2015. 296 00:16:29,070 --> 00:16:32,510 Prima. Děkuji seržante, nashle. 297 00:16:33,750 --> 00:16:38,400 Schováváš se za telefonem, zatímco já stahuju i kůži z hlupáků. 298 00:16:38,730 --> 00:16:41,520 Tahle tu hru nevyhraješ kamaráde. 299 00:16:41,940 --> 00:16:44,300 To byl Clivův kamarád ve Vice, 300 00:16:44,380 --> 00:16:48,570 kterého jsem získal pro své pátrání po tom Bean Pole Bobovi a potenciálně zombie léku. 301 00:16:48,640 --> 00:16:52,910 Teď se vrátím k seznamu CDC dětí s Freylichem, který mi poslala Charlie 302 00:16:52,980 --> 00:16:58,030 kde najdu jedno dítě odtud ze Seattlu a jehož život pomůžu ochránit. 303 00:16:58,100 --> 00:17:00,350 Takže by ses chtěl poměřovat s Renegátem? 304 00:17:00,530 --> 00:17:03,470 S Renegátem v oblasti zachraňování životů? 305 00:17:04,160 --> 00:17:06,480 Zachránila jsem víc lidí než to, ještě před snídaní. 306 00:17:06,780 --> 00:17:08,460 Ne. 307 00:17:11,180 --> 00:17:12,250 Oh. Ahoj. 308 00:17:12,260 --> 00:17:14,170 Ahoj, promiň jsem tu trochu brzy. 309 00:17:14,180 --> 00:17:17,350 To je v pořádku. Ravi, toto je Martin Roberts. 310 00:17:18,670 --> 00:17:21,100 Jistě, Martin Roberts. 311 00:17:21,180 --> 00:17:22,740 Jo, z mrtvýchvstalý táta 312 00:17:23,100 --> 00:17:25,900 přišel vynahradit 30-ti letou nepřítomnost jedním hot dogem. 313 00:17:27,050 --> 00:17:28,050 Držte mi palce. 314 00:17:28,520 --> 00:17:29,650 Hodně štěstí. 315 00:17:40,960 --> 00:17:42,360 Haló? 316 00:17:42,440 --> 00:17:46,630 Ano, zdravím. Rád bych mluvil se slečnou Darcy Bennett. 317 00:17:46,700 --> 00:17:50,130 Mé jméno je Ravi Chakrabarti a rád bych s ní mluvil o... 318 00:17:51,040 --> 00:17:53,670 Vyhodili? Kdy? 319 00:17:56,450 --> 00:17:59,760 Po rehabilitaci, jsem neměl moc možností. 320 00:18:00,260 --> 00:18:03,700 Máma říkala že jsi procestoval svět při práci pro Lékaře bez hranic? 321 00:18:04,310 --> 00:18:06,260 Jo, to bylo těžký. 322 00:18:06,340 --> 00:18:08,940 - Vidíš věci... - Ale povznese tě to. 323 00:18:10,010 --> 00:18:11,010 Nevím. 324 00:18:11,350 --> 00:18:14,330 Možná trochou hrdosti, že děláš něco pro většší dobro. 325 00:18:14,400 --> 00:18:16,610 Ale to víš, bylo tam tolik smrti. 326 00:18:17,140 --> 00:18:18,890 Tolik utrpení, že.. 327 00:18:19,230 --> 00:18:21,780 Jsem si jistý že mě to navždy bude pronásledovat. 328 00:18:23,240 --> 00:18:24,330 Jsi v pořádku? 329 00:18:25,500 --> 00:18:27,500 Oh, to je alergie, znáš to. 330 00:18:29,650 --> 00:18:31,780 Tak, ty jsi zombie. 331 00:18:32,360 --> 00:18:34,340 - Myslíš? - Ano. 332 00:18:34,420 --> 00:18:35,910 Zjevná a hrdá. 333 00:18:36,420 --> 00:18:38,340 To obdivuji. 334 00:18:41,200 --> 00:18:42,460 Co si dáš? 335 00:18:42,480 --> 00:18:44,380 Extra pepř a pálivou omáčku prosím. 336 00:18:44,390 --> 00:18:45,600 Tak dvakrát. 337 00:18:48,420 --> 00:18:49,650 Ty jsi také zombie. 338 00:18:50,880 --> 00:18:52,560 Jak jsi se přeměnil? 339 00:18:52,630 --> 00:18:54,930 Aleutská chřipka a ty? 340 00:18:55,480 --> 00:18:58,500 Já jsem O.Z., poškrábali mě na party lodi Max Ragera. 341 00:18:58,970 --> 00:19:00,320 Tady to máte. 342 00:19:18,080 --> 00:19:20,000 Tak, kdy sis naposledy šlehnul Martine? 343 00:19:21,930 --> 00:19:23,670 Zácpa, červenání, 344 00:19:23,750 --> 00:19:26,460 třes rukou, jsem doktorka, znám pžíznaky. 345 00:19:26,970 --> 00:19:28,560 Pořád jsi na Utopiu. 346 00:19:35,710 --> 00:19:37,510 TAŤKA BYL ROLLING STONE 347 00:19:38,060 --> 00:19:42,320 Chápu že to je zklamání, zjistit že tvůj táta je závislák 348 00:19:42,400 --> 00:19:44,650 Ne je to moje chyba, máma mi řekla co jsi byl 349 00:19:44,660 --> 00:19:46,390 a stejně jsem tě vypátrala. 350 00:19:46,850 --> 00:19:49,320 Nevím co jsem čekala, ale tohle by se jí líbilo. 351 00:19:50,150 --> 00:19:52,790 Má se to tak, Liv, že když jsem tě uviděl u dveří, 352 00:19:53,190 --> 00:19:55,320 Nevím, jako by... 353 00:19:55,820 --> 00:19:58,000 Jsi důvod který jsem potřeboval. Důvod? 354 00:19:58,000 --> 00:20:00,190 Ano důvod, potřeboval jsem nakopnout. 355 00:20:00,420 --> 00:20:02,040 Jednou pro vždy. 356 00:20:02,050 --> 00:20:05,230 Nemyslím že mi ještě zbylo něco na rozdávání Martine. 357 00:20:06,040 --> 00:20:07,850 Když jsem nebyla důvod když jsem se narodila, 358 00:20:08,670 --> 00:20:09,980 proč bych jím měla být teď? 359 00:20:10,710 --> 00:20:12,170 Musím jít do práce. 360 00:20:13,100 --> 00:20:14,310 Dávej na sebe pozor. 361 00:20:20,220 --> 00:20:22,480 Dobře, pojďte za mnou, čeká nás oběd. 362 00:20:22,560 --> 00:20:24,910 a můžeme se připravit na odpolední zasedání. 363 00:20:39,240 --> 00:20:42,090 Lillywhite myslel jsem že jsme se dohodli, že tu bude má dcera. 364 00:20:43,200 --> 00:20:44,970 Doufal jsem že přijde, Generále. 365 00:20:45,200 --> 00:20:48,090 Ale rozhodla se nepřijít, z vlastních důvodů. 366 00:20:48,300 --> 00:20:50,190 Víte co to je, že? 367 00:20:50,630 --> 00:20:53,660 - Je to obtížná situace. - Je to situace s rukojmími. 368 00:20:54,260 --> 00:20:57,810 Vy zombie jste teroristi, kteří zadržují půl milionu lidských rukojmích, 369 00:20:57,880 --> 00:20:59,390 abyste dostali co chcete. 370 00:20:59,470 --> 00:21:01,030 Ani nevím proč tu jsme. 371 00:21:01,310 --> 00:21:04,190 Americká vláda nevyjednává s teroristy. 372 00:21:04,720 --> 00:21:07,100 Kousal jsem se do jazyka dost dlouho. 373 00:21:07,560 --> 00:21:11,160 Ale teď? Teď když jste nepřivedli mojí dceru, 374 00:21:12,580 --> 00:21:16,080 se chystám na procházku v ruinách Seattlu. 375 00:21:19,090 --> 00:21:22,130 Myslím že jsou tam pro vás sendviče a pití. 376 00:21:27,100 --> 00:21:30,170 Otočila jsem se a on tam prostě stál. 377 00:21:30,250 --> 00:21:31,290 Vypadal tak opuštěně. 378 00:21:31,310 --> 00:21:34,110 Mohlas být získána, když získávání bylo snadné. Pravidla zvratů. 379 00:21:39,180 --> 00:21:41,820 Jízda po horách? Orgasmus. 380 00:21:42,760 --> 00:21:45,190 Jo je to špatné, opravdu špatné. 381 00:21:45,260 --> 00:21:46,860 Máme tu hlavního manažera. 382 00:21:47,280 --> 00:21:49,120 Jasně. 383 00:21:50,000 --> 00:21:51,570 Tak mu rozbijeme hubu. 384 00:21:51,650 --> 00:21:53,860 Ravi, ne, říkal jsem ti... 385 00:21:53,940 --> 00:21:55,660 Clive, co bys chtěl udělat s případem? 386 00:21:55,670 --> 00:21:57,910 Chtěl bych ho uzavřít, ale ne tak jak myslíš, 387 00:21:57,920 --> 00:22:00,750 to prostě ne. Pojď Liv. 388 00:22:07,910 --> 00:22:11,810 Tak pane Fischer, vyrozuměl jsem, že Malevex 6 přichází se samožízením? 389 00:22:11,880 --> 00:22:15,810 Úžasné vozidlo. Mód autopilota je jednou z mnoha jeho pozoruhodných vlastností. 390 00:22:15,850 --> 00:22:17,850 Dojelo by do New Yorku bez hnutí prstem. 391 00:22:17,850 --> 00:22:19,770 Na tenhle háček se nic nechytne Green B. 392 00:22:19,850 --> 00:22:22,040 Nikdy neříkej nikdy. 393 00:22:23,430 --> 00:22:26,050 Samořízení přichází s továrními předvolbami, správně? 394 00:22:26,570 --> 00:22:28,910 Kdokoliv by jimi mohl ovládat samořízení? 395 00:22:28,980 --> 00:22:30,230 No, myslím si to. 396 00:22:30,240 --> 00:22:31,830 Máte přístup k předvolbám? 397 00:22:31,900 --> 00:22:36,200 Ano, ale nezbavil bych se svého nejlepšího prodejce. Rick Randall byl prodejní mašina, 398 00:22:36,270 --> 00:22:38,380 vyhrával soutěž prodejců po pět let. 399 00:22:38,410 --> 00:22:41,740 - Soutěž prodejců ? - První místo získává Malevax 6. 400 00:22:41,820 --> 00:22:43,500 Druhé místo sadu ocelových nožů, 401 00:22:43,510 --> 00:22:46,210 poslední místo, růžový papír. - Padáka? 402 00:22:46,280 --> 00:22:49,170 Rick vždycky vyhrál, Stu Solana to dovádělo k šílenství. 403 00:22:49,250 --> 00:22:52,000 - Kdo je Stu Solano? - Druhé místo po pět let. 404 00:22:52,260 --> 00:22:53,710 Člověk se spoustu nožů na stejky. 405 00:22:53,790 --> 00:22:56,130 -Nechte mě hádat, zahořklý? - Jistě že je zahořklý. 406 00:22:56,210 --> 00:22:57,590 Rick mu přebral Ginu. 407 00:22:57,670 --> 00:22:59,350 Rickova žena chodila se Stuem? 408 00:23:00,970 --> 00:23:02,070 Tak to se nezmínila. 409 00:23:02,070 --> 00:23:05,190 To chápu, proč rozhlašovat, že byla s nějakou druhořadou nulou. 410 00:23:05,280 --> 00:23:07,360 Stu je dobrý, jen nemá instinkt zabijáka. 411 00:23:07,890 --> 00:23:09,410 Prodej je krvavý sport. 412 00:23:09,480 --> 00:23:11,070 To určitě je. 413 00:23:14,190 --> 00:23:15,600 Rick podváděl. 414 00:23:15,860 --> 00:23:19,380 Podmáznul sekretářky, obíral ostatní prodejce. 415 00:23:19,780 --> 00:23:22,190 Hrál jsem abych vyhrál, ale férově. 416 00:23:22,500 --> 00:23:24,830 Pokud jde o mě, vyhrál jsem. 417 00:23:24,840 --> 00:23:26,670 A nože na stejky jsou důkaz. 418 00:23:27,240 --> 00:23:29,670 Když se Rick oženil s vaší ex Ginou, 419 00:23:29,740 --> 00:23:30,790 nevadilo vám to? 420 00:23:30,870 --> 00:23:31,960 Gina? 421 00:23:33,250 --> 00:23:35,390 Ta byla pro mě spíš jen pokus, víte. 422 00:23:36,630 --> 00:23:38,540 Jestli chcete člověka s motivem, 423 00:23:39,060 --> 00:23:40,920 mrkněte se na Teddyho Fischera. 424 00:23:41,140 --> 00:23:44,770 Rick zamířil na Teddyho pozici a všichni to věděli. 425 00:23:45,260 --> 00:23:46,260 Zvlášť Teddy. 426 00:23:51,850 --> 00:23:54,280 To je náš největší chudák , bon voyage Jacku. 427 00:23:54,350 --> 00:23:56,870 Vyhrál jsi, Ricku? Nebo se mám zeptat tvojí ženy? 428 00:24:00,280 --> 00:24:02,590 - Kdo je Jack? - Jack Klein? 429 00:24:03,070 --> 00:24:05,370 Pracoval pro Margo Ball, 430 00:24:05,450 --> 00:24:08,540 zestárnul, zpomalil, vyhodili ho minulý rok. 431 00:24:10,300 --> 00:24:12,630 Prodej, to je krvavý sport. 432 00:24:14,840 --> 00:24:17,020 Pánové, díky že jste přišli. 433 00:24:17,930 --> 00:24:21,220 To co pro vás mám je pozvání abyste se přidali k odvážnému obchodu. 434 00:24:21,940 --> 00:24:24,440 Je to jako pašování mozků co jsme dělali v minulosti, 435 00:24:24,520 --> 00:24:29,480 jen teď vlastník zůstane k mozku připojen a živý. 436 00:24:29,760 --> 00:24:31,090 Takže je to v podstatě stejné. 437 00:24:31,170 --> 00:24:35,280 A finanční podmínky budou odrážet navýšení 438 00:24:35,360 --> 00:24:37,160 za množství které přepravíme. 439 00:24:38,520 --> 00:24:41,690 Každý dostanete jméno a adresu. 440 00:24:42,330 --> 00:24:44,490 A předměty které přepravíte. 441 00:24:44,870 --> 00:24:47,910 Přinesete je, dostanete zaplaceno a půjdete pro další. 442 00:24:48,660 --> 00:24:50,760 "Hnízdiště, škola pro dívky." 443 00:24:51,970 --> 00:24:53,530 To je dítě? 444 00:24:53,950 --> 00:24:57,140 To jsou všichni, nebo spíš puberťáci 445 00:24:57,210 --> 00:25:00,020 kteří jsou upřímě, nejhorší. 446 00:25:02,720 --> 00:25:05,760 Tak to bys měl trochu navýšit honorář. 447 00:25:05,840 --> 00:25:07,930 Už jsem jim dal dost za váhu navíc. 448 00:25:08,010 --> 00:25:09,980 Nezmínil jsi se, že jde o děti. 449 00:25:09,990 --> 00:25:13,870 Puberťáky, kteří jsou v jiných časových pásmech v podstatě dospělí. 450 00:25:14,490 --> 00:25:16,630 - Proč je to zajímá? - No to je , um... 451 00:25:17,160 --> 00:25:18,680 morální problém. 452 00:25:19,140 --> 00:25:20,370 U těchhle? 453 00:25:20,450 --> 00:25:21,900 Dej mi vteřinku. 454 00:25:27,080 --> 00:25:30,340 Dobrá, extra 15,000 na hlavu. 455 00:25:30,410 --> 00:25:31,830 To pokryje morální problém. 456 00:25:31,840 --> 00:25:33,010 - pět. - Třináct 457 00:25:33,080 --> 00:25:34,080 Deset. 458 00:25:35,350 --> 00:25:37,230 - Hmm. - Dobrá tedy. 459 00:25:37,920 --> 00:25:40,560 Sesbíráme nějaké Cipísky. 460 00:25:44,910 --> 00:25:46,910 PEKELNÝ NEBO SJETÝ TÁTA 461 00:25:47,210 --> 00:25:49,800 Clive, chtěla bych se tě zeptat. Když jsi byl ve Vice, 462 00:25:50,570 --> 00:25:53,230 kolik lidí z těch kteří byli těžce závislí po 30 let, 463 00:25:53,540 --> 00:25:54,700 se změnilo? 464 00:25:54,710 --> 00:25:56,710 Hmm, vím že se to stává. 465 00:25:57,120 --> 00:25:59,840 - To je dobré. - Nicméně jsem to nikdy neviděl. 466 00:26:04,630 --> 00:26:07,760 Ahoj, Městská Policie. Hledáme Jacka Kleina. 467 00:26:07,830 --> 00:26:10,550 - Kvůli čemu? - Já jsem Jack, jak vám můžu pomoct? 468 00:26:10,560 --> 00:26:13,550 Chtěli bychom vám položit pár otázek ohledně smrti Ricka Randalla. 469 00:26:13,560 --> 00:26:14,770 Jako jaká to byla paráda? 470 00:26:15,420 --> 00:26:16,930 Emily, zlatíčko. 471 00:26:17,240 --> 00:26:20,240 - To je fuk, jdu pozdě. - Zavolej mi kdyby se to cvičení protáhlo. 472 00:26:20,310 --> 00:26:22,770 Napíšu ti tati, už není rok 2003. 473 00:26:24,150 --> 00:26:25,800 Pojďte dál. 474 00:26:29,600 --> 00:26:33,680 Jo, pracoval jsem pro Margo Ball po 23 let. 475 00:26:33,940 --> 00:26:37,090 To muselo bolet když vás vyhodili po tolika letech služby. 476 00:26:37,160 --> 00:26:39,160 Byla to tam otrava. 477 00:26:39,590 --> 00:26:42,730 Řekl bych, že je mi líto těch mizerných parchantů. 478 00:26:43,040 --> 00:26:45,140 Emily Přijela zpátky ze školy, 479 00:26:45,140 --> 00:26:47,670 a tak jí vídám mnohem častěji než dřív. 480 00:26:47,750 --> 00:26:49,790 Můžu vidět některé její hokejové zápasy. 481 00:26:50,100 --> 00:26:52,040 Plus, domácí kafe je mnohem lepší. 482 00:26:54,600 --> 00:26:56,190 Jsem tu mnohem šťastnější. 483 00:26:57,440 --> 00:26:59,280 Prohlédli jsme si čísla v prodejích, 484 00:26:59,350 --> 00:27:03,550 vypadá to, že jste sklouznul na posledního, po tom co Rick uzavřel obchod, který jste domluvil. 485 00:27:03,950 --> 00:27:06,070 - Byl jste si toho vědom? - No a co když ho uzavřel? 486 00:27:06,690 --> 00:27:08,530 Co to tam pořád říkají? 487 00:27:08,600 --> 00:27:10,520 - "Prodej je..." - "Krvavý sport." 488 00:27:10,690 --> 00:27:11,740 Jistě. 489 00:27:11,750 --> 00:27:17,120 Svědek vypověděl, že vás slyšel navrhovat Rickovi, aby se na něco zeptal své ženy v den kdy vás propustili. 490 00:27:17,490 --> 00:27:19,660 - Co jste tím myslel? - To nebyla má nejlepší chvilka. 491 00:27:19,670 --> 00:27:20,670 Co jste tím myslel? 492 00:27:21,910 --> 00:27:23,970 Pochopte. Rickova žena Gina, 493 00:27:24,040 --> 00:27:26,130 dřív chodila se Stuem Solano. 494 00:27:26,210 --> 00:27:28,250 - Oh, toho jsme si vědomi. - Jo, ale věděli jste, 495 00:27:28,330 --> 00:27:31,590 že celou dobu chrápala s Teddym? 496 00:27:31,670 --> 00:27:34,240 Cože? Teddy Fischerem? 497 00:27:34,800 --> 00:27:36,640 - Hlavním manažerem? - Už víte jak to myslím? 498 00:27:36,720 --> 00:27:38,340 To místo je hadí jáma. 499 00:27:40,010 --> 00:27:42,150 Neříkejte mi že vyšiluju, Já nevyšiluju! 500 00:27:42,230 --> 00:27:43,820 Trochu ti zčervenali oči Ede. 501 00:27:43,900 --> 00:27:46,050 byl jsem plavat, to mám z chloru. 502 00:27:46,680 --> 00:27:49,490 Máte pravdu, zuřím, ale ne proto že jsem zombie 503 00:27:49,570 --> 00:27:51,080 to pro to že jste idiot. 504 00:27:51,150 --> 00:27:52,620 Špica a telka je v hazlu. 505 00:27:54,410 --> 00:27:56,100 Tady je mé děvče. 506 00:27:57,080 --> 00:27:58,950 Promiň že jsem poslal takovou bednu. 507 00:27:59,030 --> 00:28:01,010 Jen jsem slyšel, že tě hledají nějací lidé. 508 00:28:01,030 --> 00:28:03,350 Obával jsem se, že má investice může být ohrožena. 509 00:28:03,910 --> 00:28:05,760 Můžeš jít, Carle 510 00:28:08,220 --> 00:28:09,450 Tak... 511 00:28:10,000 --> 00:28:12,680 Napadá tě kdo by mohl být ten záhadný telefonista? 512 00:28:13,120 --> 00:28:14,250 Spolubydlící to vzala. 513 00:28:14,250 --> 00:28:17,960 Říkala, že se jmenoval nějak jako Rawi Šuká Kapry, nebo tak něco. 514 00:28:18,760 --> 00:28:20,240 A předstíral britský přízvuk. 515 00:28:21,970 --> 00:28:24,660 Vlastně ho znám, přízvuk je pravý. 516 00:28:25,750 --> 00:28:29,420 Chce tvůj mozek na pokusy, takže bych se mu rozhodně vyhnul. 517 00:28:29,780 --> 00:28:32,820 Nejlepší bude, když se chvíli budeš držet při zemi. 518 00:28:32,830 --> 00:28:34,120 Při zemi? 519 00:28:34,950 --> 00:28:36,900 - Tady? - Jo. 520 00:28:36,920 --> 00:28:40,800 Mylím, že unudit se přemýšlením, není na mém seznamu přání. 521 00:28:41,090 --> 00:28:43,160 Fajn. 522 00:28:43,240 --> 00:28:47,000 Jsou další místa kam bychom tě mohli schovat, která jsou více živá. 523 00:28:47,580 --> 00:28:49,760 Byla jsi někdy ve Škrábnutí? 524 00:28:51,460 --> 00:28:53,800 Myslím že bychom měli Ginu a Teddyho předvolat znovu. 525 00:28:53,970 --> 00:28:57,380 Jestli mají aférku a on ví že Rick jde po jeho práci, 526 00:28:57,390 --> 00:28:58,580 mohli by spolupracovat. 527 00:28:58,580 --> 00:29:01,210 Nevím, řekla bych že je tu něco divného s tím Jackem 528 00:29:01,420 --> 00:29:03,390 Liv, ten člověk má ještě tlačítkový telefon. 529 00:29:03,470 --> 00:29:05,080 Myslíš že by hacknul Malevax? 530 00:29:06,090 --> 00:29:08,160 Clive, Liv. 531 00:29:08,680 --> 00:29:11,610 Ravi, ať je to jakýkoliv prodavačský nesmysl, nemám na to náladu. 532 00:29:12,580 --> 00:29:14,640 Měl jsem vizi. 533 00:29:15,330 --> 00:29:19,640 Rick dojde k autu a zjistí že má rozbité zadní sklo. 534 00:29:19,990 --> 00:29:22,200 To je ono? Tomu říkáš vize? 535 00:29:22,280 --> 00:29:25,200 A slova "Chcípni prase" vysprejované na kapotě. 536 00:29:25,280 --> 00:29:27,970 Asi jsi neviděl kdo mu rozbil okno a potagoval auto? 537 00:29:29,950 --> 00:29:31,630 Jasně, jako vždy. 538 00:29:31,640 --> 00:29:34,340 Ale uvidím jestli má pojišťovna nějaké fotky. 539 00:29:34,410 --> 00:29:38,180 Boom! Jak snadné. Oh a pokud máš pár dalších lístků do tomboly... 540 00:29:38,260 --> 00:29:40,810 I pro mě, dvojnásobek toho co mu dáš. 541 00:29:40,840 --> 00:29:43,270 Ne, ne, ne, ne, ne. 542 00:29:43,350 --> 00:29:45,770 Už žádné lístky, prostě ne, ne, ne. 543 00:29:54,860 --> 00:29:56,290 Kafe je pro uzavírající. 544 00:29:57,600 --> 00:30:00,000 Ještě mám další lístky. 545 00:30:08,160 --> 00:30:10,550 Pondělky s buritem jsou oficiálně zrušeny. 546 00:30:16,310 --> 00:30:19,180 Je to na prd. 547 00:30:19,920 --> 00:30:22,760 Vlastnictví baru by měla být zábava. 548 00:30:22,840 --> 00:30:26,520 Neměl bych dělat úklidové práce. 549 00:30:26,600 --> 00:30:28,400 Bože! 550 00:30:29,640 --> 00:30:32,060 Můj život je v troskách. 551 00:30:32,140 --> 00:30:36,160 Mohli bychom se vyměnit, já povedu bar a ty budeš zombie děvka. 552 00:30:36,240 --> 00:30:39,490 Sakra, myslel jsem že máme přísně zakázané písničky o lásce 553 00:30:39,500 --> 00:30:41,160 v pravidlech jukeboxu. 554 00:30:41,240 --> 00:30:43,710 - Kdo to pustil? - To já. 555 00:30:53,490 --> 00:30:55,250 Stala se mojí oblíbenou. 556 00:31:00,130 --> 00:31:02,130 AHOJ DARCY 557 00:31:02,350 --> 00:31:03,910 Co je, nemáš rád hudbu? 558 00:31:04,290 --> 00:31:07,760 Jen myslím že ta písnička je trochu laciná. 559 00:31:08,360 --> 00:31:09,940 Říká týpek co nosí takové tričko. 560 00:31:11,300 --> 00:31:12,940 Co? 561 00:31:13,010 --> 00:31:14,410 No, to je ... 562 00:31:15,690 --> 00:31:17,060 Drzost. 563 00:31:18,060 --> 00:31:19,860 - Můžu dostat pivo? - Můžu vidět občanku? 564 00:31:19,870 --> 00:31:21,250 Ne, postarám se o to. 565 00:31:26,610 --> 00:31:27,840 Na účet podniku. 566 00:31:32,780 --> 00:31:34,340 To snad ne. 567 00:31:36,400 --> 00:31:37,600 Candy, Candy. 568 00:31:39,330 --> 00:31:40,710 To je ta holka. 569 00:31:41,050 --> 00:31:43,250 Dohazovačka mi vyprávěla o mé spšízněné duši. 570 00:31:43,600 --> 00:31:46,690 - Je mimo mojí ligu, že jo? - Jo, úplně mimo. 571 00:31:48,470 --> 00:31:51,800 Ale taky je to Blainova holka s Freylichem. 572 00:31:52,730 --> 00:31:55,100 Zhoubným onemocněním mozku, každou chvíli bude mrtvá. 573 00:31:55,900 --> 00:31:57,570 Takže, no... 574 00:31:59,070 --> 00:32:00,660 Je mi líto. 575 00:32:03,150 --> 00:32:05,000 Ukázalo se, že náš mrtvý Rick, 576 00:32:05,580 --> 00:32:08,260 vybral pojistku po tom, co mu poškodili auto 577 00:32:08,580 --> 00:32:11,120 - Jo vybral. - Tohle je zajímavé. 578 00:32:11,200 --> 00:32:12,480 Ty díry tady. 579 00:32:12,480 --> 00:32:15,750 Ten kdo to rozmlátil, použil něco s oblým koncem 580 00:32:15,830 --> 00:32:17,170 a tím prorazil sklo. 581 00:32:17,240 --> 00:32:19,170 - jako baseballová pálka? - Nebo golfová hůl. 582 00:32:19,250 --> 00:32:20,440 Třeba. 583 00:32:20,780 --> 00:32:22,380 Třeba, nebo... 584 00:32:23,670 --> 00:32:26,090 - Hokejovou hůl. - Jackova dcera. 585 00:32:26,100 --> 00:32:27,490 Emily Kleinová. 586 00:32:27,720 --> 00:32:29,860 Vzpomínáš jakou měla radost, že je Rick mrtvý? 587 00:32:29,930 --> 00:32:32,590 Nepřipadala mi jako holka s dračím tetováním. 588 00:32:32,940 --> 00:32:34,030 Oh, vážně? 589 00:32:35,440 --> 00:32:38,720 Náhodou to byla počítačová vědátorka na USC. 590 00:32:39,030 --> 00:32:42,440 Vyloučená minulý rok za hackování aerostatu během týdne doma. 591 00:32:42,450 --> 00:32:46,960 a jeho přeprogramování aby zobrazoval oplzlé komentáře o jejím bývalém během fotballu. 592 00:32:47,530 --> 00:32:49,250 Teď když mě omluvíte, 593 00:32:51,710 --> 00:32:55,170 Uzavírající vyráží někoho zatknout. 594 00:32:59,370 --> 00:33:01,390 Tohle je nejlepší část mojí práce. 595 00:33:05,840 --> 00:33:08,270 Fajn, tak jsem rozmlátila jeho miláčka Malevaxe. 596 00:33:08,590 --> 00:33:11,740 Ten člověk zničil mému tátovi život a mě vyhodili z USC. 597 00:33:11,970 --> 00:33:13,520 To neznamená že jsem ho zabila. 598 00:33:13,680 --> 00:33:15,950 Počítačová věda, robotické družstvo. 599 00:33:16,310 --> 00:33:18,910 A nebylo by to vaše první hackování vozidla. 600 00:33:19,470 --> 00:33:23,840 Víte co, to ehm, "Díky za HPV, Dave" incident s aerostatem? 601 00:33:24,320 --> 00:33:26,870 - Zasloužil si to. - A Rick si to taky zasloužil, že? 602 00:33:27,440 --> 00:33:29,750 Nezabila jsem Ricka Randalla. 603 00:33:31,090 --> 00:33:32,670 Jen do toho, zjistěte co jsem dělala. 604 00:33:33,000 --> 00:33:34,490 Nemám co skrývat. 605 00:33:36,000 --> 00:33:38,350 Fajn, dovolte abych přizval našeho člověka. 606 00:33:38,950 --> 00:33:40,830 - Čau, Steve. - Zlomí se. 607 00:33:40,910 --> 00:33:44,290 pak nejen že uzavřu případ, ale rozdrtím tě i v prodeji lístků. 608 00:33:44,290 --> 00:33:47,100 Clive to vyřešil, jen jsi mu řekl, co jsi viděl ve své vizi. 609 00:33:47,180 --> 00:33:49,360 - Hrnek potkal konvici. - Navíc, 610 00:33:49,750 --> 00:33:51,510 nemůžeš překonat mých 320. 611 00:33:51,590 --> 00:33:53,400 Oh, 324. 612 00:33:53,470 --> 00:33:55,310 -pořád mám dvě hodiny. - To já také. 613 00:33:55,320 --> 00:33:59,500 Tak, kolik trombonů by ti mělo zahrát tvé u..u..ups? 614 00:33:59,700 --> 00:34:02,120 Podívejte strážníku, jen chci mluvit se svou dcerou. 615 00:34:02,190 --> 00:34:04,280 Nebo s tím detektivem, jak se jmenuje? 616 00:34:04,360 --> 00:34:07,530 Babineaux, prosím. Má dcera je nevinná. 617 00:34:07,600 --> 00:34:10,750 - Neměla by tam být. - Pan Klein? 618 00:34:11,830 --> 00:34:15,170 Prosím, Emily to neudělala. 619 00:34:15,990 --> 00:34:17,000 To já. 620 00:34:21,330 --> 00:34:22,640 Vy jste hacknul Malevax. 621 00:34:23,000 --> 00:34:24,040 Jo. 622 00:34:24,050 --> 00:34:28,670 Dobře, to beru. Proč neřeknete Stevovi jak jste to udělal? 623 00:34:30,960 --> 00:34:32,140 Dobře. 624 00:34:32,150 --> 00:34:34,650 Nejdřív jsem oficiálně napsal Rickovi 625 00:34:34,720 --> 00:34:37,640 z falešné adresy podpory Malevaxu 626 00:34:37,650 --> 00:34:43,110 a požádal ho aby updatoval svůj firmware. V odkazu byl trojský kůň, který nainstaloval zadní vrátka 627 00:34:43,190 --> 00:34:46,570 do ovládací jednotky telemetrie auta a poskytnul mi přístup k VPN. 628 00:34:46,580 --> 00:34:49,570 Jak jste přepsal skryté soubory? 629 00:34:49,650 --> 00:34:51,940 Cracknul jsem je, stáhnul firmware, 630 00:34:51,940 --> 00:34:56,790 pak jsem překódoval písmo, takže jsem mohl prohlížet šifrovaný text s jazykovým přepínačem. 631 00:34:57,700 --> 00:35:00,540 To je jeden způsob jak na to. 632 00:35:01,830 --> 00:35:04,840 Trávil jsem celý rok studováním Emiliných učebnic o kódování. 633 00:35:04,920 --> 00:35:07,280 jen tak jsem mohl Rickovi vrátit, co nám provedl. 634 00:35:09,640 --> 00:35:13,230 Všechno to pro vás sepíšu, jen mě nechte mluvit s mojí dcerou, ano? 635 00:35:37,620 --> 00:35:39,120 Tak jestli to myslíš vážně... 636 00:35:39,200 --> 00:35:41,170 Myslím to naprosto vážně. 637 00:35:42,590 --> 00:35:44,800 Tady se zaměřují na dlouhodobě závislé. 638 00:35:44,800 --> 00:35:47,670 Tady párují pacienty s vhodným terapeutem, 639 00:35:47,750 --> 00:35:49,910 neposílají jen každého ke stejnému člověku. 640 00:35:50,380 --> 00:35:52,270 Nemůžu uvěřit, že to pro mě děláš. 641 00:35:53,210 --> 00:35:54,890 Proti svému přesvědčení. 642 00:35:56,920 --> 00:35:58,490 Jsi dobrý člověk Liv. 643 00:35:58,810 --> 00:36:00,480 Dobří lidé si nemohou pomoct. 644 00:36:06,100 --> 00:36:08,220 Dobře Generále, jste připraven. 645 00:36:10,150 --> 00:36:12,190 Doufám že váše setkání bylo úspěšné. 646 00:36:16,830 --> 00:36:18,250 Senátore Hoovere? 647 00:36:20,910 --> 00:36:22,960 Tak pojďte a vyhrňte si rukáv. 648 00:36:33,350 --> 00:36:35,140 Co to sakra...? 649 00:36:35,310 --> 00:36:37,690 Jen jsem vás škrábnul a přeměnil na Zombii. 650 00:36:37,760 --> 00:36:41,850 Prosím zůstaňte v klidu. Tato souprava obsahuje barvivo na vlasy 651 00:36:41,930 --> 00:36:44,900 samoopalovač a mozky, abyste vydržel než přistanete v D.C. 652 00:36:47,310 --> 00:36:50,280 Pokud chcete přežít a aby to zůstalo tajemstvím, 653 00:36:50,360 --> 00:36:51,870 budete spolupracovat. 654 00:36:52,620 --> 00:36:54,500 Čekejte na další instrukce. 655 00:36:55,480 --> 00:36:56,870 Teď pracujete pro nás. 656 00:36:58,370 --> 00:37:00,050 Vítejte zpět ve Státech, senátore. 657 00:37:11,920 --> 00:37:13,690 REQUIEM ZA DÍVKU SNŮ 658 00:37:14,440 --> 00:37:15,820 Hej, ty. 659 00:37:17,980 --> 00:37:19,910 - Jsi na řadě. - Promiň? 660 00:37:19,920 --> 00:37:22,600 Pusť něco v jukeboxu a já se pobavím tvojí písničkou. 661 00:37:23,920 --> 00:37:25,210 Nemám čas. 662 00:37:25,280 --> 00:37:27,300 Wow, odkdy je tu tak mrazivo? 663 00:37:28,450 --> 00:37:30,150 Máme automatický termostat. 664 00:37:30,540 --> 00:37:33,380 Myslela jsem, že jsme se předtím chvili bavili. 665 00:37:33,460 --> 00:37:36,140 Jen, víš co, musím provozovat bar. 666 00:37:36,940 --> 00:37:38,980 Aha, chápu, tak jo. 667 00:37:39,920 --> 00:37:41,190 Užij si život. 668 00:37:42,350 --> 00:37:44,440 Tak dobře, uh... 669 00:37:45,690 --> 00:37:48,610 Před pár týdny mi jedna dohazovačka 670 00:37:48,620 --> 00:37:51,320 vyprávěla že zná holku, která by pro mě byla perfektní. 671 00:37:51,850 --> 00:37:53,650 A než jsem zjistil nějaké podrobnosti, 672 00:37:53,650 --> 00:37:55,620 - byla zavražděna... - Ta holka? 673 00:37:55,700 --> 00:37:57,150 Ne, dohazovačka. 674 00:37:57,700 --> 00:38:01,280 A tak jsem si myslel, že jsi možná ty ta holka. 675 00:38:01,300 --> 00:38:04,550 Myslím, máš to tetování s lebkou 676 00:38:04,560 --> 00:38:06,190 - ale pochop... - co? 677 00:38:08,160 --> 00:38:10,040 Každou chvíli zemřeš, 678 00:38:10,120 --> 00:38:12,280 - a víš jak, nemůžu... všichni umřeme kámo. 679 00:38:13,000 --> 00:38:15,610 To jen znamená, že musím splnit svůj seznam přání dřív než ty. 680 00:38:15,770 --> 00:38:18,560 Ale neznamená to že máme zaválet, než doválíme? 681 00:38:19,920 --> 00:38:21,870 Asi jo, když to podáš takhle. 682 00:38:22,730 --> 00:38:24,780 Tak co máš na tom seznamu přání? 683 00:38:25,840 --> 00:38:27,670 No pro začátek, 684 00:38:28,390 --> 00:38:30,400 Vždycky jsem chtěla zažít rvačku v baru. 685 00:38:31,520 --> 00:38:32,530 Já... 686 00:38:40,240 --> 00:38:43,090 Moje písnička se k tomu dost hodí. 687 00:38:47,510 --> 00:38:49,260 Ty... 688 00:38:49,340 --> 00:38:50,550 Už je to tady! 689 00:38:51,540 --> 00:38:53,130 Docela určitě. 690 00:38:53,210 --> 00:38:55,200 Jsi si jistý, že bychom to měli udělat? 691 00:38:56,000 --> 00:38:59,370 - Můžeme si ublížit. - No a co. 692 00:39:08,180 --> 00:39:10,500 Přijdeš večer s Majorem na večeři ke mě a Peyton? 693 00:39:10,770 --> 00:39:12,910 Večer nemůžu, jdu navštívit tátu. 694 00:39:14,180 --> 00:39:16,480 - Fakt? - Já vím. 695 00:39:16,560 --> 00:39:18,080 Nejspíš je to hloupý nápad, 696 00:39:18,080 --> 00:39:20,500 ale kdy dřív mě to zastavilo. 697 00:39:20,500 --> 00:39:21,710 Gratuluju. 698 00:39:21,780 --> 00:39:23,170 Smůla chudinko! - A máš to! 699 00:39:25,320 --> 00:39:26,750 Máte plichtu. 700 00:39:29,130 --> 00:39:30,380 Třeba si ho rozpůlíte. 701 00:39:36,550 --> 00:39:38,390 Ale... 702 00:39:39,920 --> 00:39:42,390 Víš, mě stejně ježdění na kole moc nezajímá. 703 00:39:42,450 --> 00:39:44,160 Nemám ho kam dát, ty si ho vem. 704 00:39:48,140 --> 00:39:49,850 Liv Moore znala rizika, 705 00:39:49,930 --> 00:39:53,480 když převzala největší převaděčskou organizaci v Seattlu 706 00:39:53,560 --> 00:39:55,950 Byla u toho, když její předchůdkyni popravili. 707 00:39:56,560 --> 00:39:58,190 Obnovila organizaci 708 00:39:58,270 --> 00:40:02,750 když ostatní věřili, že pokus Fillmore Graves o zastrašování uspěl.. 709 00:40:14,000 --> 00:40:18,130 Jistě vás potěší, že mise Riley byla úspěšná. 710 00:40:18,460 --> 00:40:22,460 Dostala Spuda ven z města aby poškrábal doktora 711 00:40:22,460 --> 00:40:24,080 ve vojenské nemocnici, 712 00:40:24,440 --> 00:40:28,440 a vybraní delegáti jsou teď přeměněni v zombie. 713 00:40:29,840 --> 00:40:30,980 Dobře. 714 00:40:31,850 --> 00:40:33,120 Dobře. 715 00:40:33,690 --> 00:40:40,440 Buďte s ní opatrný pane, má tendenci strkat svůj nos 716 00:40:40,460 --> 00:40:43,660 - tam kam nepatří. - Opravdová osina v zadku. 717 00:40:45,100 --> 00:40:46,180 Slyšel jsem. 718 00:40:46,200 --> 00:40:49,800 Nesnesl bych konflikt zájmů na vzestupu. 719 00:40:50,450 --> 00:40:51,760 Neboj. 720 00:40:55,710 --> 00:40:57,140 Vím co dělám. 721 00:40:59,340 --> 00:41:02,000 Z anglických titulků přeložil Airoch 56185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.