Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,890 --> 00:00:07,890
PÁRTY JAKO VE 2013
2
00:00:07,980 --> 00:00:11,160
Nejlepší úlet na světě,
dokonalá slast v láhvi.
3
00:00:11,240 --> 00:00:15,930
Jako se cítil Matthew McConaughey
v nejlepší noc svého života, ale můžeš to vysmrkat.
4
00:00:15,930 --> 00:00:20,590
To jak dvojčata popisují
to tvé utopium zní rozhodně úžasně.
5
00:00:20,660 --> 00:00:21,970
Je to blízko.
6
00:00:21,970 --> 00:00:24,470
Řekl bych že vzorec
potřebuje ještě trochu vylepšit.
7
00:00:24,470 --> 00:00:25,600
Tak se dej do práce.
8
00:00:26,290 --> 00:00:29,380
A jednou za čas
si vyměň to své tričko,
9
00:00:29,450 --> 00:00:31,060
lidé si začínají povídat.
10
00:00:35,840 --> 00:00:37,590
A buď s tím opatrný.
11
00:00:37,850 --> 00:00:41,150
Kontrola kvality.
To je součást vývoje.
12
00:00:50,230 --> 00:00:52,870
O rok později.
13
00:01:04,820 --> 00:01:07,580
Čau, zrovna jsem zabalil novou várku.
14
00:01:07,660 --> 00:01:09,800
Chtěl bys to roztočit?
15
00:01:09,880 --> 00:01:11,880
Jo, vyzvedni mě.
16
00:01:18,000 --> 00:01:20,260
Proč to pořád vylepšuješ člověče?
17
00:01:20,340 --> 00:01:23,650
Ta poslední várka byla dokonalá.
18
00:01:25,100 --> 00:01:28,410
Úroveň Methylenedioxyamphetaminu
byla moc nízká.
19
00:01:29,320 --> 00:01:31,800
Chci aby se bazální ganglie
rozjela na oba válce.
20
00:01:32,020 --> 00:01:34,990
Serotonin a dopamin
ve společném vyvrcholení.
21
00:01:36,040 --> 00:01:37,370
Je to prostě šílený.
22
00:01:41,500 --> 00:01:46,050
Naláduj správné chemikálie do správných částí
mozku a může se stát cokoliv.
23
00:01:48,490 --> 00:01:49,760
Cokoliv.
24
00:01:59,730 --> 00:02:00,940
Martin Roberts?
25
00:02:01,260 --> 00:02:02,310
Ano.
26
00:02:02,930 --> 00:02:04,030
Uh...
27
00:02:05,010 --> 00:02:06,910
Jmenuji se Olivia Moore.
28
00:02:07,440 --> 00:02:08,740
Jsem vaše dcera.
29
00:02:16,040 --> 00:02:17,460
To je neuvěřitelné.
30
00:02:17,780 --> 00:02:20,950
Máma mi řekla vaše jméno,
a pak už to bylo snadné.
31
00:02:21,020 --> 00:02:22,570
Pracuji pro policejní oddělení.
32
00:02:23,490 --> 00:02:24,830
Vy jste policistka?
33
00:02:24,950 --> 00:02:27,420
Vlastně asistentka lékařského
vyšetřovatele, ale...
34
00:02:30,540 --> 00:02:33,600
Předpokládám, že vám máma
vyprávěla nějaké historky.
35
00:02:34,680 --> 00:02:36,340
No, něco mi řekla.
36
00:02:36,350 --> 00:02:38,000
Inu to bylo dávno.
37
00:02:38,470 --> 00:02:39,900
Teď jsem abstinent.
38
00:02:40,470 --> 00:02:42,300
A, uh...
39
00:02:42,380 --> 00:02:43,520
Promiňte.
40
00:02:47,260 --> 00:02:50,620
Promiňte práce, musím jít, ale...
41
00:02:51,890 --> 00:02:55,020
Třeba bysme spolu mohli
zajít na kafe, nebo...
42
00:02:55,040 --> 00:02:57,410
Ano, to bych rád.
43
00:02:58,270 --> 00:02:59,670
Tady je má vizitka, tak...
44
00:03:00,720 --> 00:03:02,440
Dobře, promiňte musím jít.
45
00:03:05,160 --> 00:03:06,380
Liv...
46
00:03:08,110 --> 00:03:09,260
Jsem rád že jsi mě našla.
47
00:03:10,500 --> 00:03:11,670
Jo.
48
00:03:19,190 --> 00:03:20,790
ZAČÁTEK
49
00:03:21,220 --> 00:03:23,400
NÁKAZA
50
00:03:23,400 --> 00:03:25,360
PŘEMĚNA
51
00:03:25,360 --> 00:03:27,360
BÝVALÝ SNOUBENEC
52
00:03:27,550 --> 00:03:29,100
NEJLEPŠÍ KÁMOŠKA
53
00:03:29,200 --> 00:03:31,300
NEPŘÁTELÉ
54
00:03:31,360 --> 00:03:33,100
SPOJENEC
55
00:03:33,200 --> 00:03:34,600
PARŤÁK
56
00:03:34,790 --> 00:03:36,640
ALE JSEM ZOMBIE
57
00:03:41,200 --> 00:03:43,060
VŠE CO ZVLÁDNEŠ,
ZVLÁDNU CHCÍPLEJI
58
00:03:43,150 --> 00:03:46,240
Věděla jsem to jak otevel dveře, hned mě to trklo.
59
00:03:46,320 --> 00:03:47,460
Jeho oči.
60
00:03:47,540 --> 00:03:49,210
Evanovy oči, je to on.
61
00:03:49,710 --> 00:03:50,800
Je to můj táta.
62
00:03:51,490 --> 00:03:52,630
Člověče, to je moc.
63
00:03:56,890 --> 00:03:57,890
Zvládnul jsem to.
64
00:03:59,330 --> 00:04:01,880
Nejlepší grilovaný sýr
jaký svět viděl.
65
00:04:01,960 --> 00:04:05,100
Čedar a Jack rozteklý v dokonalost,
66
00:04:05,180 --> 00:04:08,930
na kvašeném chlebu,
opečený do sexy zlatova
67
00:04:09,010 --> 00:04:11,650
A co lepšího by mohlo
zahnízdit mezi těmi sýry ,
68
00:04:11,730 --> 00:04:13,950
než ten nejsýrovatější mozek,
- prodejce aut.
69
00:04:13,950 --> 00:04:15,650
- Prodejce aut?
- Jo.
70
00:04:15,650 --> 00:04:17,900
Řekni mi že v tom není
mozek Ricka Randalla.
71
00:04:18,230 --> 00:04:21,410
Rick Randall, sjel z
Fremontského mostu. Sebevrah.
72
00:04:21,410 --> 00:04:23,840
Ne, Rick Randall oběť vraždy.
73
00:04:24,620 --> 00:04:27,620
Tohle je zpráva, kterou
nechal své manželce na telefonu.
74
00:04:27,690 --> 00:04:29,530
Než skončil v jezeře.
75
00:04:29,530 --> 00:04:31,320
Gino,
moje auto je neovladatelné!
76
00:04:31,330 --> 00:04:32,760
Zatáčí samo!
77
00:04:32,760 --> 00:04:35,030
- Nemůžu zastavit, zavolej někomu!
Panebože!
78
00:04:37,050 --> 00:04:39,920
- To je možné?
- Auta mohou být prokletá.
79
00:04:39,920 --> 00:04:42,170
- Třeba Herbie.
Herbie nebyl prokletý.
80
00:04:42,170 --> 00:04:43,420
Máš na mysli Christine.
81
00:04:43,670 --> 00:04:46,680
Herbie nebyl zlý,
byl to miláček Brouk
82
00:04:46,760 --> 00:04:48,590
Tak jo, soustřeďme se.
83
00:04:49,680 --> 00:04:53,070
Rick řídil Malevex 6,
které má autonomní řízení.
84
00:04:53,150 --> 00:04:56,040
Je možné že někdo
vstoupil do systému z venčí.
85
00:04:56,110 --> 00:04:59,250
Upír Steve to zjišťuje,
takže schovej část toho mozku pro Liv.
86
00:04:59,320 --> 00:05:01,290
Oh, a než na to zapomenu,...
87
00:05:02,590 --> 00:05:04,160
Je tu každoroční tombola.
88
00:05:05,660 --> 00:05:07,120
Doláč za každý, znáte to.
89
00:05:07,130 --> 00:05:10,010
Každý v oddělení
prodá alespoň 50 lístků.
90
00:05:11,670 --> 00:05:13,710
Bez řečí, je to na dobrou věc.
91
00:05:13,790 --> 00:05:16,380
Víš že všichni prostě
zaplatí za své lístky, že jo?
92
00:05:16,460 --> 00:05:17,930
Nezajímá mě to,
pokud plníme kvóty.
93
00:05:17,960 --> 00:05:19,340
A co je letos hlavní výhra?
94
00:05:19,420 --> 00:05:22,600
Margo Ball Motors zasponzorovali
nabušený Mustang 67.
95
00:05:22,610 --> 00:05:24,610
Nejsem zrovna moc na auta.
96
00:05:24,690 --> 00:05:25,920
Eh, tak nekupuj lístek.
97
00:05:25,920 --> 00:05:27,620
Co čeká na toho,
kdo prodá nejvíc lístků?
98
00:05:27,620 --> 00:05:30,220
- Horské kolo.
- Hory jsou na opačné straně zdi.
99
00:05:30,420 --> 00:05:32,780
Pak nevyhrávej tu soutěž.
100
00:05:51,950 --> 00:05:55,090
Podívej. Tak tohle byl
nejlepší grilovaný sýr na světě.
101
00:05:55,160 --> 00:05:56,710
Roztomilé.
102
00:05:56,790 --> 00:05:59,130
Mezitím jsem prodal
60 tombolových lístků.
103
00:05:59,220 --> 00:06:00,880
60? máme jen 50.
104
00:06:00,880 --> 00:06:04,510
Prodal jsem i 10 tvých,
což ze mě teď dělá nejlepšího prodejce.
105
00:06:04,590 --> 00:06:06,150
Ještě jsem nezačala, podváděl jsi.
106
00:06:06,220 --> 00:06:07,600
To už jsem slyšel.
107
00:06:07,610 --> 00:06:10,930
Jasně, je to první sloka
národní hymny poraženců.
108
00:06:11,000 --> 00:06:12,900
Fajn, jdu sehnat
víc lístků, abych to vyhrál.
109
00:06:12,900 --> 00:06:15,120
Buď užitečná a zvedej
telefony, nebo něco.
110
00:06:15,770 --> 00:06:18,690
Sni dál, jsem 10x
lepší prodejce než ty.
111
00:06:18,770 --> 00:06:22,500
Ráda začnu se spožděním,
aby tě víc užíralo až tě překonám.
112
00:06:22,570 --> 00:06:24,110
Předveď se blonýnko.
113
00:06:24,130 --> 00:06:26,100
Nejspíš i vyřeším
ten případ dřív než ty.
114
00:06:26,140 --> 00:06:27,160
Zatím.
115
00:06:27,210 --> 00:06:29,130
Tak to ti pomůžu jako "Blue Bayou".
116
00:06:29,410 --> 00:06:31,180
protože to je písnička mého týmu.
117
00:06:32,340 --> 00:06:35,380
Byla jste si vědoma, že by
někdo měl něco proti Rickovi?
118
00:06:35,450 --> 00:06:38,210
Rodina, přátelé, třeba rival v práci?
119
00:06:38,290 --> 00:06:40,140
Tam byli všichni rivalové.
120
00:06:40,420 --> 00:06:42,090
Bože, ten testosteron.
121
00:06:42,170 --> 00:06:43,520
Všichni chtěli být alfa samci.
122
00:06:43,600 --> 00:06:45,640
Podrazáci, úplně všichni.
123
00:06:47,180 --> 00:06:50,150
Tak, vo co de Clive?
124
00:06:50,380 --> 00:06:51,790
Sehnali jsme tu živou?
125
00:06:51,840 --> 00:06:54,920
Liv, toto je paní Randalová,
vdova po zesnulém.
126
00:06:55,100 --> 00:06:56,650
Hm-hm jsem v obraze.
127
00:06:56,730 --> 00:06:58,950
Tak, kdo ho chtěl zabít?
128
00:06:59,200 --> 00:07:01,700
Myslím že tomu Z-M-R-Dovi
můžeme zařídit trest smrti.
129
00:07:01,780 --> 00:07:03,700
Nelíbí se vám trest smrti?
130
00:07:03,770 --> 00:07:05,870
A co doživotí za mřížemi?
131
00:07:05,950 --> 00:07:07,420
- Liv...
- Představte si to.
132
00:07:08,690 --> 00:07:10,000
- Vdova?
- Vdova.
133
00:07:12,610 --> 00:07:15,000
Paní Randallová
134
00:07:15,080 --> 00:07:19,880
Není pravda, že jste nedávno svému manželovi
zaplatila značnou životní pojistku? Ravi.
135
00:07:19,890 --> 00:07:24,060
Zvýšili jsme naší pojistku před několika
lety, poté co Rick povýšil.
136
00:07:24,980 --> 00:07:26,690
Vy dva.
137
00:07:32,310 --> 00:07:34,400
Dejte nám chvilku, prosím.
138
00:07:38,820 --> 00:07:39,820
Ravi.
139
00:07:41,560 --> 00:07:43,460
Co to bylo s tou životní pojistkou?
Kde jsi to...
140
00:07:43,490 --> 00:07:46,960
Babi, kdo mě učil
že je to vždycky družka?
141
00:07:47,490 --> 00:07:48,670
Ty.
142
00:07:49,740 --> 00:07:51,280
Věřil jsem svým vnitřonstem.
143
00:07:51,610 --> 00:07:53,300
Vyplatilo se, naprosto.
144
00:07:56,710 --> 00:07:58,430
Ty nejsi detektiv, drž se dál.
145
00:07:58,500 --> 00:07:59,940
- Ona není detektiv
- Ale jsem blíž.
146
00:07:59,940 --> 00:08:02,840
- Pojďme tam zpátky a já jí zlomím.
-Teď když jsem uvolnil víčko.
147
00:08:03,500 --> 00:08:04,500
Poručíku.
148
00:08:05,460 --> 00:08:06,840
Úřadující poručíku.
149
00:08:06,920 --> 00:08:12,640
Byl jsem schopen prohlédnout systémy Melevexu.
Dlouhý příběh krátce, samořízení bylo hacknuto z vnějšku.
150
00:08:12,940 --> 00:08:14,280
Kdo to mohl udělat?
151
00:08:14,350 --> 00:08:16,020
Hacker, a dobrý.
152
00:08:16,090 --> 00:08:19,020
Nebo kdokoliv, s přístupem
k továrnímu nastavení auta.
153
00:08:19,100 --> 00:08:22,150
- Takže kdokoliv z dealerství?
- Ano.
154
00:08:22,160 --> 00:08:25,240
Zavolám hlavnímu manažerovi,
uvidíme kdo všechno měl přístup.
155
00:08:25,480 --> 00:08:27,790
Můžeš vložit třeba do hacku sledování?
156
00:08:27,870 --> 00:08:31,460
Pokud myslíš sledování příkazových
kódů ke zdrojové IP, možná.
157
00:08:31,540 --> 00:08:33,720
Ale kdokoliv to udělal,
zakryl stopy moc pěkně.
158
00:08:33,750 --> 00:08:37,390
Asi bych potřebovat hostitelské PC k ověření.
Výborná práce, Steve.
159
00:08:37,950 --> 00:08:41,710
Řekla bych že to zaslouží zvláštní nabídku
na lístky do tomboly. Dám ti 10 za 10 babek.
160
00:08:41,710 --> 00:08:44,800
To není zvláštní nabídka,
to je jen to kolik stojí.
161
00:08:44,810 --> 00:08:46,690
Na rovinu, 20 lístků
za Jacksona
162
00:08:47,020 --> 00:08:48,680
No tak.
163
00:08:50,340 --> 00:08:52,220
- Nevadí, stejně jsou vyprodané.
- Moje taky.
164
00:08:52,300 --> 00:08:53,520
- Vezmu 20.
- 40.
165
00:08:58,140 --> 00:09:00,030
Blaine!
166
00:09:01,520 --> 00:09:02,700
Co?
167
00:09:03,570 --> 00:09:05,990
Co jsi to udělal?
168
00:09:06,000 --> 00:09:09,490
Záloha na můj dívčí Freylichův mozek přišla a...
169
00:09:09,650 --> 00:09:13,490
bez urážky, ale když jde o stůl,
dávám přednost Noguchimu před ping pongovým.
170
00:09:14,250 --> 00:09:17,290
Maminka nás tady
nenechává jíst ani pít.
171
00:09:17,300 --> 00:09:20,100
Tohle pro mě udělala sama.
172
00:09:20,490 --> 00:09:22,830
Po tom co ode mě dostala
novou pračku a sušičku.
173
00:09:23,330 --> 00:09:24,860
Tiše ševelí.
174
00:09:25,260 --> 00:09:26,890
Narozdíl od syna.
175
00:09:27,540 --> 00:09:31,320
Potřebuji abys našel starého
kamaráda Daltona Earl Duka.
176
00:09:31,600 --> 00:09:33,600
Mám pro něj obchodní nabídku.
177
00:09:33,610 --> 00:09:36,600
To jsi mě sem volal jen kvůli tomu?
Jistěže ne.
178
00:09:36,930 --> 00:09:38,820
Myslel jsem že bychom mohli zachlastat.
179
00:09:39,030 --> 00:09:41,860
Už si skoro vůbec neužíváme.
180
00:09:42,600 --> 00:09:44,090
Co se nám to stalo?
181
00:09:45,020 --> 00:09:47,700
Mám bar, který vedu sám.
182
00:09:48,110 --> 00:09:49,160
Jo.
183
00:09:49,290 --> 00:09:52,070
jak se má staré Škrábnutí?
myslíš Don Eho Dobráctví?
184
00:09:53,990 --> 00:09:56,170
Chápu že se držíš při zemi.
185
00:09:56,620 --> 00:09:58,400
Ale pořád bys mohl pomáhat v pozadí.
186
00:09:58,550 --> 00:10:01,340
A s čím? Účetnictvím?
187
00:10:01,910 --> 00:10:04,250
Například.
188
00:10:04,510 --> 00:10:07,130
- Alespoň to zvaž.
- Zváženo. Ne.
189
00:10:07,210 --> 00:10:09,520
Fanj, bezva kalba. Teď jdi, Don E.
190
00:10:10,140 --> 00:10:11,230
Běž.
191
00:10:12,090 --> 00:10:17,900
Oh, a řekni Mamce E,
že jsem připraven na další.
192
00:10:25,560 --> 00:10:26,950
Desátník Jones.
193
00:10:29,270 --> 00:10:31,290
Prý máte příznaky chřipky.
194
00:10:33,250 --> 00:10:35,030
Cítím se, jako by mě přejel náklaďák.
195
00:10:35,110 --> 00:10:36,960
Tak se podíváme.
196
00:10:38,280 --> 00:10:40,020
Myslím, že jsem vás ještě neviděl.
197
00:10:47,290 --> 00:10:48,710
Gratuluji doktore.
198
00:10:48,790 --> 00:10:50,060
Teď jste zombie.
199
00:10:52,710 --> 00:10:55,850
Pokud chcete přežít,
musíte udělat přesně to co řeknu.
200
00:11:01,140 --> 00:11:03,160
HEJ LA LA LA PŘÍTELKYNĚ SE VRÁTILA
201
00:11:04,030 --> 00:11:05,250
Vítej zpátky drahá.
202
00:11:05,260 --> 00:11:07,040
Blahopřeji k uspořádání setkání.
203
00:11:07,120 --> 00:11:09,550
Vyslanci, senátoři
a generálové. Pane jo.
204
00:11:09,620 --> 00:11:10,960
Ještě mi neblahopřej.
205
00:11:11,300 --> 00:11:16,370
Souhlasili že nás vyslechnou a přesvědčí se,
že zombie nemasakrují lidi na ulicích.
206
00:11:16,370 --> 00:11:19,050
Pokud neschválí Majorův plán
stejně by nás mohli hodit atomovku.
207
00:11:19,940 --> 00:11:22,120
Oh, it's gonna go great. Půjde to skvěle.
208
00:11:22,400 --> 00:11:26,330
Jasný? Jsi chytrá,
pozorná a sexy.
209
00:11:27,850 --> 00:11:30,830
Ale víš, kdyby nás snad
za chvíli měli vybombardovat,
210
00:11:31,160 --> 00:11:34,980
nechtěla bys pak připlachtit
za volantem klasického Amerického...
211
00:11:35,030 --> 00:11:36,620
Už jsem si koupila lístky od Liv.
212
00:11:37,780 --> 00:11:39,440
Vážně?
Jo.
213
00:11:42,320 --> 00:11:44,880
Tak, jaké jsou šance,
že dosáhnete nějaké dohody?
214
00:11:44,890 --> 00:11:47,480
- S našimi přáteli ve vládě spojených států?
- mizivé.
215
00:11:48,670 --> 00:11:51,510
Jeden z těch generálů měl dceru,
která uvízla tady v Seattlu.
216
00:11:51,590 --> 00:11:54,180
Chce jí vidět
a my jí nemůžeme najít.
217
00:11:54,470 --> 00:11:55,830
To není dobré.
218
00:11:56,590 --> 00:11:58,480
Budeme to zkoušet, ale...
219
00:11:58,640 --> 00:12:01,780
Je čas. Čau Zombie
vyšlo před 40-ti vteřinami.
220
00:12:03,480 --> 00:12:05,030
- Děkuji.
- Prosím.
221
00:12:07,360 --> 00:12:09,830
Tak, jak moc nervózní
je teď výkonná producentka?
222
00:12:09,830 --> 00:12:13,120
Jelikož na úspěch vsadila
celou svou kariéru, tak hodně.
223
00:12:13,200 --> 00:12:15,540
Tady to je.
- Oh.
224
00:12:15,610 --> 00:12:18,210
Fajn, o nic nejde.
225
00:12:20,710 --> 00:12:22,670
No tak Ede, je to jen večeře.
226
00:12:22,740 --> 00:12:24,620
Jsou to noví sousede,
buďme zdvořilí.
227
00:12:24,700 --> 00:12:27,380
Já vím, to jen že každé ráno
když jdu pro noviny
228
00:12:27,460 --> 00:12:29,660
a Jeff na mě mává a volá "Čau Zombíku"
229
00:12:30,130 --> 00:12:31,650
- Haló
- Ede, ty jsi zombík.
230
00:12:31,720 --> 00:12:33,430
Ale to se prostě neříká.
231
00:12:33,430 --> 00:12:35,110
Křičím snad na pana McConneyho
232
00:12:35,110 --> 00:12:36,770
"Čau Itale?"
233
00:12:36,770 --> 00:12:38,910
Nebo když mi šéf zadá termín, tak třeba
234
00:12:38,950 --> 00:12:40,170
"Jasně černochu"
235
00:12:40,170 --> 00:12:42,770
- Nebo když potkám pana Chana...
- Nebuď taková citlivka, Ede.
236
00:12:47,400 --> 00:12:48,490
Čau Zombíci.
237
00:12:50,020 --> 00:12:52,120
Čau Člověci
238
00:13:13,540 --> 00:13:15,520
Dejte mi chvilku madam,
děkuji.
239
00:13:19,880 --> 00:13:21,410
Svobodný stát Zombií.
240
00:13:21,700 --> 00:13:24,050
umístěný na vzdáleném ostrově
v Pugetově zálivu.
241
00:13:24,570 --> 00:13:28,320
Má předchůdkyně Vivian Stoll,
to připravovala pro 300 zombie
242
00:13:28,390 --> 00:13:30,060
o kterých v tu dobu věděla.
243
00:13:30,350 --> 00:13:32,950
Teď hledáme kam přemístit
všech 10,000 zombie na tento...
244
00:13:32,960 --> 00:13:34,500
Ostrov Zombií?
245
00:13:35,320 --> 00:13:39,320
Je to ambiciozní, ale věříme
že toto je nejlepší řešení.
246
00:13:39,650 --> 00:13:41,400
Než bude lék,
na kterém pracujeme
247
00:13:41,820 --> 00:13:45,620
Chcete abych žádal voliče,
aby utratili své daně
248
00:13:45,690 --> 00:13:49,220
za mrtvé lidi, místo na živé?
Senátore...
249
00:13:49,220 --> 00:13:51,610
Chce abyste požádal své voliče,
aby zachránili planetu.
250
00:13:51,970 --> 00:13:53,550
Chápu vaše obavy.
251
00:13:53,560 --> 00:13:56,060
Ale věřím, že pokud budeme
spolupracovat v dobré víře,
252
00:13:56,140 --> 00:13:59,360
můžeme najít cestu k lepším zítřkům v míru.
253
00:14:03,810 --> 00:14:05,360
Nootropika, jo?
254
00:14:05,810 --> 00:14:08,390
Když si vezmu tuhle,
tak budu co, nadčlověk?
255
00:14:08,520 --> 00:14:14,180
Steroidy pro tvou mysl. Tvůj mozek bude
kopat písek do tváří mozečků při volejbalu mozků.
256
00:14:16,080 --> 00:14:17,790
Říká se že jsi nepoctivý.
257
00:14:18,110 --> 00:14:20,160
Tohle vypadá jako pěkný podvůdek.
258
00:14:20,160 --> 00:14:23,120
Funguje to.
Teď chápu teorii strun.
259
00:14:23,500 --> 00:14:25,040
Vezmi si vzorek zdarma a uvidíš.
260
00:14:25,070 --> 00:14:26,080
A peníze?
261
00:14:26,080 --> 00:14:28,210
Stejné jako když jsem byl
v mozkovém lahůdkářství.
262
00:14:28,290 --> 00:14:30,600
Jen teď pracuji s kapacitami a podnikateli
263
00:14:30,670 --> 00:14:33,220
místo s blbci a vrahy.
264
00:14:33,290 --> 00:14:36,880
Pašeráctví mi vážně nechybí.
265
00:14:38,980 --> 00:14:40,970
- Tak o čem jsi chtěl mluvit?
O pašování.
266
00:14:42,600 --> 00:14:45,370
Potřebuji mluvit s tvými partnery
na černém trhu s mozky.
267
00:14:45,690 --> 00:14:49,720
Myslím že ti můžu nabídnout něco,
co kapacity a podnikatelé nemůžou.
268
00:14:50,780 --> 00:14:54,450
Možná se ten tvůj nažhavený
mozek zatočí z tohoto čísla.
269
00:15:01,250 --> 00:15:02,340
Zavolám pár lidem.
270
00:15:05,410 --> 00:15:07,050
Hej, Bean Pole.
271
00:15:07,270 --> 00:15:09,270
O 4 roky dříve
272
00:15:10,380 --> 00:15:13,010
Bean Pole, kde jsi člověče?
musíme s tím pohnout.
273
00:15:18,710 --> 00:15:21,390
No tak ty feťáku,
kam jsi jen šel?
274
00:15:21,470 --> 00:15:22,980
Scott E, pohni sebou kámo,
275
00:15:23,060 --> 00:15:24,650
jsme připravený to roztočit.
276
00:15:24,730 --> 00:15:26,700
Už jdu, zapněte si kalhoty.
277
00:15:29,230 --> 00:15:30,530
Jsem obklopen idioty.
278
00:15:32,200 --> 00:15:35,330
Tak mu říkám, "Člověče,
těší mě že máš tak dobrou cenu,
279
00:15:35,400 --> 00:15:37,330
ale tohle nejsou boty Teda Bakera"
280
00:15:37,410 --> 00:15:40,330
Člověče.
Takže to nebyli boty?
281
00:15:40,410 --> 00:15:42,270
Kámo, zklidni se.
282
00:15:42,910 --> 00:15:44,840
Co je? Jen mi vyprávěl historku.
283
00:15:44,910 --> 00:15:47,170
To je jedno,
máme tu drogy na prodej.
284
00:15:47,530 --> 00:15:49,120
Čerstvě upečené, tak do toho.
285
00:15:49,200 --> 00:15:51,290
Takže razíš k devíti trolům, nebo...
286
00:15:51,370 --> 00:15:53,220
Julianovi zazdili únikovou část.
287
00:15:53,300 --> 00:15:56,010
Max Rafer rozjede malý "soaré" na té firemní jachtě.
288
00:15:56,180 --> 00:15:57,970
Myslím že si zaplavu.
289
00:15:58,040 --> 00:16:00,220
Kámo, proč neříkáš
párty loď jako normální člověk?
290
00:16:01,590 --> 00:16:04,000
Protože je to soaré, Scott E.
( soaré franc. večírek)
291
00:16:10,680 --> 00:16:12,860
Nechápu co se ti na něm líbí.
292
00:16:13,390 --> 00:16:14,910
Proč? Je s ním sranda.
293
00:16:16,730 --> 00:16:18,520
Utopium, jakákoliv várka,
294
00:16:18,520 --> 00:16:22,320
prostě cokoliv vztahující se k
drogovému chemikovi zvanému Bean Pole Bob,
295
00:16:22,400 --> 00:16:25,290
všechny odkazy mezi 2014 a 2015.
296
00:16:29,070 --> 00:16:32,510
Prima. Děkuji seržante, nashle.
297
00:16:33,750 --> 00:16:38,400
Schováváš se za telefonem,
zatímco já stahuju i kůži z hlupáků.
298
00:16:38,730 --> 00:16:41,520
Tahle tu hru nevyhraješ kamaráde.
299
00:16:41,940 --> 00:16:44,300
To byl Clivův kamarád ve Vice,
300
00:16:44,380 --> 00:16:48,570
kterého jsem získal pro své pátrání po
tom Bean Pole Bobovi a potenciálně zombie léku.
301
00:16:48,640 --> 00:16:52,910
Teď se vrátím k seznamu CDC dětí s Freylichem,
který mi poslala Charlie
302
00:16:52,980 --> 00:16:58,030
kde najdu jedno dítě odtud ze Seattlu
a jehož život pomůžu ochránit.
303
00:16:58,100 --> 00:17:00,350
Takže by ses chtěl poměřovat s Renegátem?
304
00:17:00,530 --> 00:17:03,470
S Renegátem v oblasti zachraňování životů?
305
00:17:04,160 --> 00:17:06,480
Zachránila jsem víc lidí než to,
ještě před snídaní.
306
00:17:06,780 --> 00:17:08,460
Ne.
307
00:17:11,180 --> 00:17:12,250
Oh. Ahoj.
308
00:17:12,260 --> 00:17:14,170
Ahoj, promiň jsem tu trochu brzy.
309
00:17:14,180 --> 00:17:17,350
To je v pořádku. Ravi,
toto je Martin Roberts.
310
00:17:18,670 --> 00:17:21,100
Jistě, Martin Roberts.
311
00:17:21,180 --> 00:17:22,740
Jo, z mrtvýchvstalý táta
312
00:17:23,100 --> 00:17:25,900
přišel vynahradit 30-ti letou
nepřítomnost jedním hot dogem.
313
00:17:27,050 --> 00:17:28,050
Držte mi palce.
314
00:17:28,520 --> 00:17:29,650
Hodně štěstí.
315
00:17:40,960 --> 00:17:42,360
Haló?
316
00:17:42,440 --> 00:17:46,630
Ano, zdravím. Rád bych
mluvil se slečnou Darcy Bennett.
317
00:17:46,700 --> 00:17:50,130
Mé jméno je Ravi Chakrabarti a
rád bych s ní mluvil o...
318
00:17:51,040 --> 00:17:53,670
Vyhodili? Kdy?
319
00:17:56,450 --> 00:17:59,760
Po rehabilitaci,
jsem neměl moc možností.
320
00:18:00,260 --> 00:18:03,700
Máma říkala že jsi procestoval svět
při práci pro Lékaře bez hranic?
321
00:18:04,310 --> 00:18:06,260
Jo, to bylo těžký.
322
00:18:06,340 --> 00:18:08,940
- Vidíš věci...
- Ale povznese tě to.
323
00:18:10,010 --> 00:18:11,010
Nevím.
324
00:18:11,350 --> 00:18:14,330
Možná trochou hrdosti,
že děláš něco pro většší dobro.
325
00:18:14,400 --> 00:18:16,610
Ale to víš, bylo tam tolik smrti.
326
00:18:17,140 --> 00:18:18,890
Tolik utrpení, že..
327
00:18:19,230 --> 00:18:21,780
Jsem si jistý že mě to
navždy bude pronásledovat.
328
00:18:23,240 --> 00:18:24,330
Jsi v pořádku?
329
00:18:25,500 --> 00:18:27,500
Oh, to je alergie, znáš to.
330
00:18:29,650 --> 00:18:31,780
Tak, ty jsi zombie.
331
00:18:32,360 --> 00:18:34,340
- Myslíš?
- Ano.
332
00:18:34,420 --> 00:18:35,910
Zjevná a hrdá.
333
00:18:36,420 --> 00:18:38,340
To obdivuji.
334
00:18:41,200 --> 00:18:42,460
Co si dáš?
335
00:18:42,480 --> 00:18:44,380
Extra pepř a pálivou omáčku prosím.
336
00:18:44,390 --> 00:18:45,600
Tak dvakrát.
337
00:18:48,420 --> 00:18:49,650
Ty jsi také zombie.
338
00:18:50,880 --> 00:18:52,560
Jak jsi se přeměnil?
339
00:18:52,630 --> 00:18:54,930
Aleutská chřipka a ty?
340
00:18:55,480 --> 00:18:58,500
Já jsem O.Z., poškrábali mě na party lodi Max Ragera.
341
00:18:58,970 --> 00:19:00,320
Tady to máte.
342
00:19:18,080 --> 00:19:20,000
Tak, kdy sis naposledy
šlehnul Martine?
343
00:19:21,930 --> 00:19:23,670
Zácpa, červenání,
344
00:19:23,750 --> 00:19:26,460
třes rukou, jsem
doktorka, znám pžíznaky.
345
00:19:26,970 --> 00:19:28,560
Pořád jsi na Utopiu.
346
00:19:35,710 --> 00:19:37,510
TAŤKA BYL ROLLING STONE
347
00:19:38,060 --> 00:19:42,320
Chápu že to je zklamání,
zjistit že tvůj táta je závislák
348
00:19:42,400 --> 00:19:44,650
Ne je to moje chyba,
máma mi řekla co jsi byl
349
00:19:44,660 --> 00:19:46,390
a stejně jsem tě vypátrala.
350
00:19:46,850 --> 00:19:49,320
Nevím co jsem čekala,
ale tohle by se jí líbilo.
351
00:19:50,150 --> 00:19:52,790
Má se to tak, Liv,
že když jsem tě uviděl u dveří,
352
00:19:53,190 --> 00:19:55,320
Nevím, jako by...
353
00:19:55,820 --> 00:19:58,000
Jsi důvod který jsem potřeboval.
Důvod?
354
00:19:58,000 --> 00:20:00,190
Ano důvod, potřeboval jsem nakopnout.
355
00:20:00,420 --> 00:20:02,040
Jednou pro vždy.
356
00:20:02,050 --> 00:20:05,230
Nemyslím že mi ještě zbylo
něco na rozdávání Martine.
357
00:20:06,040 --> 00:20:07,850
Když jsem nebyla důvod
když jsem se narodila,
358
00:20:08,670 --> 00:20:09,980
proč bych jím měla být teď?
359
00:20:10,710 --> 00:20:12,170
Musím jít do práce.
360
00:20:13,100 --> 00:20:14,310
Dávej na sebe pozor.
361
00:20:20,220 --> 00:20:22,480
Dobře, pojďte za mnou,
čeká nás oběd.
362
00:20:22,560 --> 00:20:24,910
a můžeme se připravit na odpolední zasedání.
363
00:20:39,240 --> 00:20:42,090
Lillywhite myslel jsem že jsme se dohodli,
že tu bude má dcera.
364
00:20:43,200 --> 00:20:44,970
Doufal jsem že přijde, Generále.
365
00:20:45,200 --> 00:20:48,090
Ale rozhodla se nepřijít,
z vlastních důvodů.
366
00:20:48,300 --> 00:20:50,190
Víte co to je, že?
367
00:20:50,630 --> 00:20:53,660
- Je to obtížná situace.
- Je to situace s rukojmími.
368
00:20:54,260 --> 00:20:57,810
Vy zombie jste teroristi, kteří zadržují
půl milionu lidských rukojmích,
369
00:20:57,880 --> 00:20:59,390
abyste dostali co chcete.
370
00:20:59,470 --> 00:21:01,030
Ani nevím proč tu jsme.
371
00:21:01,310 --> 00:21:04,190
Americká vláda
nevyjednává s teroristy.
372
00:21:04,720 --> 00:21:07,100
Kousal jsem se do jazyka dost dlouho.
373
00:21:07,560 --> 00:21:11,160
Ale teď? Teď když jste
nepřivedli mojí dceru,
374
00:21:12,580 --> 00:21:16,080
se chystám na procházku v ruinách Seattlu.
375
00:21:19,090 --> 00:21:22,130
Myslím že jsou tam pro vás sendviče a pití.
376
00:21:27,100 --> 00:21:30,170
Otočila jsem se
a on tam prostě stál.
377
00:21:30,250 --> 00:21:31,290
Vypadal tak opuštěně.
378
00:21:31,310 --> 00:21:34,110
Mohlas být získána, když
získávání bylo snadné. Pravidla zvratů.
379
00:21:39,180 --> 00:21:41,820
Jízda po horách?
Orgasmus.
380
00:21:42,760 --> 00:21:45,190
Jo je to špatné,
opravdu špatné.
381
00:21:45,260 --> 00:21:46,860
Máme tu hlavního manažera.
382
00:21:47,280 --> 00:21:49,120
Jasně.
383
00:21:50,000 --> 00:21:51,570
Tak mu rozbijeme hubu.
384
00:21:51,650 --> 00:21:53,860
Ravi, ne, říkal jsem ti...
385
00:21:53,940 --> 00:21:55,660
Clive, co bys chtěl
udělat s případem?
386
00:21:55,670 --> 00:21:57,910
Chtěl bych ho uzavřít,
ale ne tak jak myslíš,
387
00:21:57,920 --> 00:22:00,750
to prostě ne. Pojď Liv.
388
00:22:07,910 --> 00:22:11,810
Tak pane Fischer, vyrozuměl jsem,
že Malevex 6 přichází se samožízením?
389
00:22:11,880 --> 00:22:15,810
Úžasné vozidlo. Mód autopilota je jednou
z mnoha jeho pozoruhodných vlastností.
390
00:22:15,850 --> 00:22:17,850
Dojelo by do New Yorku
bez hnutí prstem.
391
00:22:17,850 --> 00:22:19,770
Na tenhle háček se nic nechytne Green B.
392
00:22:19,850 --> 00:22:22,040
Nikdy neříkej nikdy.
393
00:22:23,430 --> 00:22:26,050
Samořízení přichází s
továrními předvolbami, správně?
394
00:22:26,570 --> 00:22:28,910
Kdokoliv by jimi
mohl ovládat samořízení?
395
00:22:28,980 --> 00:22:30,230
No, myslím si to.
396
00:22:30,240 --> 00:22:31,830
Máte přístup k předvolbám?
397
00:22:31,900 --> 00:22:36,200
Ano, ale nezbavil bych se svého nejlepšího prodejce.
Rick Randall byl prodejní mašina,
398
00:22:36,270 --> 00:22:38,380
vyhrával soutěž
prodejců po pět let.
399
00:22:38,410 --> 00:22:41,740
- Soutěž prodejců ?
- První místo získává Malevax 6.
400
00:22:41,820 --> 00:22:43,500
Druhé místo
sadu ocelových nožů,
401
00:22:43,510 --> 00:22:46,210
poslední místo, růžový papír.
- Padáka?
402
00:22:46,280 --> 00:22:49,170
Rick vždycky vyhrál,
Stu Solana to dovádělo k šílenství.
403
00:22:49,250 --> 00:22:52,000
- Kdo je Stu Solano?
- Druhé místo po pět let.
404
00:22:52,260 --> 00:22:53,710
Člověk se spoustu nožů na stejky.
405
00:22:53,790 --> 00:22:56,130
-Nechte mě hádat, zahořklý?
- Jistě že je zahořklý.
406
00:22:56,210 --> 00:22:57,590
Rick mu přebral Ginu.
407
00:22:57,670 --> 00:22:59,350
Rickova žena chodila se Stuem?
408
00:23:00,970 --> 00:23:02,070
Tak to se nezmínila.
409
00:23:02,070 --> 00:23:05,190
To chápu, proč rozhlašovat,
že byla s nějakou druhořadou nulou.
410
00:23:05,280 --> 00:23:07,360
Stu je dobrý, jen
nemá instinkt zabijáka.
411
00:23:07,890 --> 00:23:09,410
Prodej je krvavý sport.
412
00:23:09,480 --> 00:23:11,070
To určitě je.
413
00:23:14,190 --> 00:23:15,600
Rick podváděl.
414
00:23:15,860 --> 00:23:19,380
Podmáznul sekretářky,
obíral ostatní prodejce.
415
00:23:19,780 --> 00:23:22,190
Hrál jsem abych vyhrál, ale férově.
416
00:23:22,500 --> 00:23:24,830
Pokud jde o mě, vyhrál jsem.
417
00:23:24,840 --> 00:23:26,670
A nože na stejky jsou důkaz.
418
00:23:27,240 --> 00:23:29,670
Když se Rick oženil s vaší ex Ginou,
419
00:23:29,740 --> 00:23:30,790
nevadilo vám to?
420
00:23:30,870 --> 00:23:31,960
Gina?
421
00:23:33,250 --> 00:23:35,390
Ta byla pro mě
spíš jen pokus, víte.
422
00:23:36,630 --> 00:23:38,540
Jestli chcete člověka s motivem,
423
00:23:39,060 --> 00:23:40,920
mrkněte se na Teddyho Fischera.
424
00:23:41,140 --> 00:23:44,770
Rick zamířil na Teddyho
pozici a všichni to věděli.
425
00:23:45,260 --> 00:23:46,260
Zvlášť Teddy.
426
00:23:51,850 --> 00:23:54,280
To je náš největší chudák ,
bon voyage Jacku.
427
00:23:54,350 --> 00:23:56,870
Vyhrál jsi, Ricku?
Nebo se mám zeptat tvojí ženy?
428
00:24:00,280 --> 00:24:02,590
- Kdo je Jack?
- Jack Klein?
429
00:24:03,070 --> 00:24:05,370
Pracoval pro Margo Ball,
430
00:24:05,450 --> 00:24:08,540
zestárnul, zpomalil,
vyhodili ho minulý rok.
431
00:24:10,300 --> 00:24:12,630
Prodej, to je krvavý sport.
432
00:24:14,840 --> 00:24:17,020
Pánové, díky že jste přišli.
433
00:24:17,930 --> 00:24:21,220
To co pro vás mám je pozvání
abyste se přidali k odvážnému obchodu.
434
00:24:21,940 --> 00:24:24,440
Je to jako pašování
mozků co jsme dělali v minulosti,
435
00:24:24,520 --> 00:24:29,480
jen teď vlastník
zůstane k mozku připojen a živý.
436
00:24:29,760 --> 00:24:31,090
Takže je to v podstatě stejné.
437
00:24:31,170 --> 00:24:35,280
A finanční podmínky
budou odrážet navýšení
438
00:24:35,360 --> 00:24:37,160
za množství které přepravíme.
439
00:24:38,520 --> 00:24:41,690
Každý dostanete jméno a adresu.
440
00:24:42,330 --> 00:24:44,490
A předměty které přepravíte.
441
00:24:44,870 --> 00:24:47,910
Přinesete je, dostanete
zaplaceno a půjdete pro další.
442
00:24:48,660 --> 00:24:50,760
"Hnízdiště, škola pro dívky."
443
00:24:51,970 --> 00:24:53,530
To je dítě?
444
00:24:53,950 --> 00:24:57,140
To jsou všichni, nebo spíš puberťáci
445
00:24:57,210 --> 00:25:00,020
kteří jsou upřímě, nejhorší.
446
00:25:02,720 --> 00:25:05,760
Tak to bys měl trochu
navýšit honorář.
447
00:25:05,840 --> 00:25:07,930
Už jsem jim dal dost
za váhu navíc.
448
00:25:08,010 --> 00:25:09,980
Nezmínil jsi se, že jde o děti.
449
00:25:09,990 --> 00:25:13,870
Puberťáky, kteří jsou v jiných
časových pásmech v podstatě dospělí.
450
00:25:14,490 --> 00:25:16,630
- Proč je to zajímá?
- No to je , um...
451
00:25:17,160 --> 00:25:18,680
morální problém.
452
00:25:19,140 --> 00:25:20,370
U těchhle?
453
00:25:20,450 --> 00:25:21,900
Dej mi vteřinku.
454
00:25:27,080 --> 00:25:30,340
Dobrá, extra 15,000 na hlavu.
455
00:25:30,410 --> 00:25:31,830
To pokryje morální problém.
456
00:25:31,840 --> 00:25:33,010
- pět.
- Třináct
457
00:25:33,080 --> 00:25:34,080
Deset.
458
00:25:35,350 --> 00:25:37,230
- Hmm.
- Dobrá tedy.
459
00:25:37,920 --> 00:25:40,560
Sesbíráme nějaké Cipísky.
460
00:25:44,910 --> 00:25:46,910
PEKELNÝ NEBO SJETÝ TÁTA
461
00:25:47,210 --> 00:25:49,800
Clive, chtěla bych se tě zeptat.
Když jsi byl ve Vice,
462
00:25:50,570 --> 00:25:53,230
kolik lidí z těch kteří byli
těžce závislí po 30 let,
463
00:25:53,540 --> 00:25:54,700
se změnilo?
464
00:25:54,710 --> 00:25:56,710
Hmm, vím že se to stává.
465
00:25:57,120 --> 00:25:59,840
- To je dobré.
- Nicméně jsem to nikdy neviděl.
466
00:26:04,630 --> 00:26:07,760
Ahoj, Městská Policie.
Hledáme Jacka Kleina.
467
00:26:07,830 --> 00:26:10,550
- Kvůli čemu?
- Já jsem Jack, jak vám můžu pomoct?
468
00:26:10,560 --> 00:26:13,550
Chtěli bychom vám položit pár otázek
ohledně smrti Ricka Randalla.
469
00:26:13,560 --> 00:26:14,770
Jako jaká to byla paráda?
470
00:26:15,420 --> 00:26:16,930
Emily, zlatíčko.
471
00:26:17,240 --> 00:26:20,240
- To je fuk, jdu pozdě.
- Zavolej mi kdyby se to cvičení protáhlo.
472
00:26:20,310 --> 00:26:22,770
Napíšu ti tati,
už není rok 2003.
473
00:26:24,150 --> 00:26:25,800
Pojďte dál.
474
00:26:29,600 --> 00:26:33,680
Jo, pracoval jsem pro Margo Ball po 23 let.
475
00:26:33,940 --> 00:26:37,090
To muselo bolet když vás vyhodili
po tolika letech služby.
476
00:26:37,160 --> 00:26:39,160
Byla to tam otrava.
477
00:26:39,590 --> 00:26:42,730
Řekl bych, že je mi líto těch mizerných parchantů.
478
00:26:43,040 --> 00:26:45,140
Emily Přijela zpátky ze školy,
479
00:26:45,140 --> 00:26:47,670
a tak jí vídám mnohem častěji než dřív.
480
00:26:47,750 --> 00:26:49,790
Můžu vidět některé její hokejové zápasy.
481
00:26:50,100 --> 00:26:52,040
Plus, domácí kafe je mnohem lepší.
482
00:26:54,600 --> 00:26:56,190
Jsem tu mnohem šťastnější.
483
00:26:57,440 --> 00:26:59,280
Prohlédli jsme si čísla v prodejích,
484
00:26:59,350 --> 00:27:03,550
vypadá to, že jste sklouznul na posledního,
po tom co Rick uzavřel obchod, který jste domluvil.
485
00:27:03,950 --> 00:27:06,070
- Byl jste si toho vědom?
- No a co když ho uzavřel?
486
00:27:06,690 --> 00:27:08,530
Co to tam pořád říkají?
487
00:27:08,600 --> 00:27:10,520
- "Prodej je..."
- "Krvavý sport."
488
00:27:10,690 --> 00:27:11,740
Jistě.
489
00:27:11,750 --> 00:27:17,120
Svědek vypověděl, že vás slyšel navrhovat Rickovi,
aby se na něco zeptal své ženy v den kdy vás propustili.
490
00:27:17,490 --> 00:27:19,660
- Co jste tím myslel?
- To nebyla má nejlepší chvilka.
491
00:27:19,670 --> 00:27:20,670
Co jste tím myslel?
492
00:27:21,910 --> 00:27:23,970
Pochopte. Rickova žena Gina,
493
00:27:24,040 --> 00:27:26,130
dřív chodila se Stuem Solano.
494
00:27:26,210 --> 00:27:28,250
- Oh, toho jsme si vědomi.
- Jo, ale věděli jste,
495
00:27:28,330 --> 00:27:31,590
že celou dobu chrápala s Teddym?
496
00:27:31,670 --> 00:27:34,240
Cože? Teddy Fischerem?
497
00:27:34,800 --> 00:27:36,640
- Hlavním manažerem?
- Už víte jak to myslím?
498
00:27:36,720 --> 00:27:38,340
To místo je hadí jáma.
499
00:27:40,010 --> 00:27:42,150
Neříkejte mi že vyšiluju,
Já nevyšiluju!
500
00:27:42,230 --> 00:27:43,820
Trochu ti zčervenali oči Ede.
501
00:27:43,900 --> 00:27:46,050
byl jsem plavat,
to mám z chloru.
502
00:27:46,680 --> 00:27:49,490
Máte pravdu, zuřím,
ale ne proto že jsem zombie
503
00:27:49,570 --> 00:27:51,080
to pro to že jste idiot.
504
00:27:51,150 --> 00:27:52,620
Špica a telka je v hazlu.
505
00:27:54,410 --> 00:27:56,100
Tady je mé děvče.
506
00:27:57,080 --> 00:27:58,950
Promiň že jsem poslal takovou bednu.
507
00:27:59,030 --> 00:28:01,010
Jen jsem slyšel,
že tě hledají nějací lidé.
508
00:28:01,030 --> 00:28:03,350
Obával jsem se, že má
investice může být ohrožena.
509
00:28:03,910 --> 00:28:05,760
Můžeš jít, Carle
510
00:28:08,220 --> 00:28:09,450
Tak...
511
00:28:10,000 --> 00:28:12,680
Napadá tě kdo by mohl být
ten záhadný telefonista?
512
00:28:13,120 --> 00:28:14,250
Spolubydlící to vzala.
513
00:28:14,250 --> 00:28:17,960
Říkala, že se jmenoval nějak jako
Rawi Šuká Kapry, nebo tak něco.
514
00:28:18,760 --> 00:28:20,240
A předstíral britský přízvuk.
515
00:28:21,970 --> 00:28:24,660
Vlastně ho znám,
přízvuk je pravý.
516
00:28:25,750 --> 00:28:29,420
Chce tvůj mozek na pokusy,
takže bych se mu rozhodně vyhnul.
517
00:28:29,780 --> 00:28:32,820
Nejlepší bude, když se chvíli budeš držet při zemi.
518
00:28:32,830 --> 00:28:34,120
Při zemi?
519
00:28:34,950 --> 00:28:36,900
- Tady?
- Jo.
520
00:28:36,920 --> 00:28:40,800
Mylím, že unudit se přemýšlením,
není na mém seznamu přání.
521
00:28:41,090 --> 00:28:43,160
Fajn.
522
00:28:43,240 --> 00:28:47,000
Jsou další místa kam bychom tě mohli schovat,
která jsou více živá.
523
00:28:47,580 --> 00:28:49,760
Byla jsi někdy ve Škrábnutí?
524
00:28:51,460 --> 00:28:53,800
Myslím že bychom měli Ginu
a Teddyho předvolat znovu.
525
00:28:53,970 --> 00:28:57,380
Jestli mají aférku
a on ví že Rick jde po jeho práci,
526
00:28:57,390 --> 00:28:58,580
mohli by spolupracovat.
527
00:28:58,580 --> 00:29:01,210
Nevím, řekla bych že je tu
něco divného s tím Jackem
528
00:29:01,420 --> 00:29:03,390
Liv, ten člověk má ještě tlačítkový telefon.
529
00:29:03,470 --> 00:29:05,080
Myslíš že by hacknul Malevax?
530
00:29:06,090 --> 00:29:08,160
Clive, Liv.
531
00:29:08,680 --> 00:29:11,610
Ravi, ať je to jakýkoliv prodavačský nesmysl,
nemám na to náladu.
532
00:29:12,580 --> 00:29:14,640
Měl jsem vizi.
533
00:29:15,330 --> 00:29:19,640
Rick dojde k autu
a zjistí že má rozbité zadní sklo.
534
00:29:19,990 --> 00:29:22,200
To je ono?
Tomu říkáš vize?
535
00:29:22,280 --> 00:29:25,200
A slova "Chcípni prase"
vysprejované na kapotě.
536
00:29:25,280 --> 00:29:27,970
Asi jsi neviděl kdo
mu rozbil okno a potagoval auto?
537
00:29:29,950 --> 00:29:31,630
Jasně, jako vždy.
538
00:29:31,640 --> 00:29:34,340
Ale uvidím jestli má
pojišťovna nějaké fotky.
539
00:29:34,410 --> 00:29:38,180
Boom! Jak snadné. Oh a pokud máš
pár dalších lístků do tomboly...
540
00:29:38,260 --> 00:29:40,810
I pro mě, dvojnásobek toho co mu dáš.
541
00:29:40,840 --> 00:29:43,270
Ne, ne, ne, ne, ne.
542
00:29:43,350 --> 00:29:45,770
Už žádné lístky, prostě ne, ne, ne.
543
00:29:54,860 --> 00:29:56,290
Kafe je pro uzavírající.
544
00:29:57,600 --> 00:30:00,000
Ještě mám další lístky.
545
00:30:08,160 --> 00:30:10,550
Pondělky s buritem jsou oficiálně zrušeny.
546
00:30:16,310 --> 00:30:19,180
Je to na prd.
547
00:30:19,920 --> 00:30:22,760
Vlastnictví baru by měla být zábava.
548
00:30:22,840 --> 00:30:26,520
Neměl bych dělat úklidové práce.
549
00:30:26,600 --> 00:30:28,400
Bože!
550
00:30:29,640 --> 00:30:32,060
Můj život je v troskách.
551
00:30:32,140 --> 00:30:36,160
Mohli bychom se vyměnit, já povedu bar
a ty budeš zombie děvka.
552
00:30:36,240 --> 00:30:39,490
Sakra, myslel jsem že máme
přísně zakázané písničky o lásce
553
00:30:39,500 --> 00:30:41,160
v pravidlech jukeboxu.
554
00:30:41,240 --> 00:30:43,710
- Kdo to pustil?
- To já.
555
00:30:53,490 --> 00:30:55,250
Stala se mojí oblíbenou.
556
00:31:00,130 --> 00:31:02,130
AHOJ DARCY
557
00:31:02,350 --> 00:31:03,910
Co je, nemáš rád hudbu?
558
00:31:04,290 --> 00:31:07,760
Jen myslím že ta
písnička je trochu laciná.
559
00:31:08,360 --> 00:31:09,940
Říká týpek co nosí takové tričko.
560
00:31:11,300 --> 00:31:12,940
Co?
561
00:31:13,010 --> 00:31:14,410
No, to je ...
562
00:31:15,690 --> 00:31:17,060
Drzost.
563
00:31:18,060 --> 00:31:19,860
- Můžu dostat pivo?
- Můžu vidět občanku?
564
00:31:19,870 --> 00:31:21,250
Ne, postarám se o to.
565
00:31:26,610 --> 00:31:27,840
Na účet podniku.
566
00:31:32,780 --> 00:31:34,340
To snad ne.
567
00:31:36,400 --> 00:31:37,600
Candy, Candy.
568
00:31:39,330 --> 00:31:40,710
To je ta holka.
569
00:31:41,050 --> 00:31:43,250
Dohazovačka mi vyprávěla
o mé spšízněné duši.
570
00:31:43,600 --> 00:31:46,690
- Je mimo mojí ligu, že jo?
- Jo, úplně mimo.
571
00:31:48,470 --> 00:31:51,800
Ale taky je to Blainova holka s Freylichem.
572
00:31:52,730 --> 00:31:55,100
Zhoubným onemocněním mozku,
každou chvíli bude mrtvá.
573
00:31:55,900 --> 00:31:57,570
Takže, no...
574
00:31:59,070 --> 00:32:00,660
Je mi líto.
575
00:32:03,150 --> 00:32:05,000
Ukázalo se, že náš mrtvý Rick,
576
00:32:05,580 --> 00:32:08,260
vybral pojistku po tom,
co mu poškodili auto
577
00:32:08,580 --> 00:32:11,120
- Jo vybral.
- Tohle je zajímavé.
578
00:32:11,200 --> 00:32:12,480
Ty díry tady.
579
00:32:12,480 --> 00:32:15,750
Ten kdo to rozmlátil,
použil něco s oblým koncem
580
00:32:15,830 --> 00:32:17,170
a tím prorazil sklo.
581
00:32:17,240 --> 00:32:19,170
- jako baseballová pálka?
- Nebo golfová hůl.
582
00:32:19,250 --> 00:32:20,440
Třeba.
583
00:32:20,780 --> 00:32:22,380
Třeba, nebo...
584
00:32:23,670 --> 00:32:26,090
- Hokejovou hůl.
- Jackova dcera.
585
00:32:26,100 --> 00:32:27,490
Emily Kleinová.
586
00:32:27,720 --> 00:32:29,860
Vzpomínáš jakou měla radost,
že je Rick mrtvý?
587
00:32:29,930 --> 00:32:32,590
Nepřipadala mi jako holka
s dračím tetováním.
588
00:32:32,940 --> 00:32:34,030
Oh, vážně?
589
00:32:35,440 --> 00:32:38,720
Náhodou to byla počítačová vědátorka na USC.
590
00:32:39,030 --> 00:32:42,440
Vyloučená minulý rok za hackování
aerostatu během týdne doma.
591
00:32:42,450 --> 00:32:46,960
a jeho přeprogramování aby zobrazoval oplzlé
komentáře o jejím bývalém během fotballu.
592
00:32:47,530 --> 00:32:49,250
Teď když mě omluvíte,
593
00:32:51,710 --> 00:32:55,170
Uzavírající vyráží
někoho zatknout.
594
00:32:59,370 --> 00:33:01,390
Tohle je nejlepší část mojí práce.
595
00:33:05,840 --> 00:33:08,270
Fajn, tak jsem rozmlátila
jeho miláčka Malevaxe.
596
00:33:08,590 --> 00:33:11,740
Ten člověk zničil mému tátovi život
a mě vyhodili z USC.
597
00:33:11,970 --> 00:33:13,520
To neznamená že jsem ho zabila.
598
00:33:13,680 --> 00:33:15,950
Počítačová věda, robotické družstvo.
599
00:33:16,310 --> 00:33:18,910
A nebylo by to vaše první
hackování vozidla.
600
00:33:19,470 --> 00:33:23,840
Víte co, to ehm, "Díky za HPV, Dave"
incident s aerostatem?
601
00:33:24,320 --> 00:33:26,870
- Zasloužil si to.
- A Rick si to taky zasloužil, že?
602
00:33:27,440 --> 00:33:29,750
Nezabila jsem Ricka Randalla.
603
00:33:31,090 --> 00:33:32,670
Jen do toho,
zjistěte co jsem dělala.
604
00:33:33,000 --> 00:33:34,490
Nemám co skrývat.
605
00:33:36,000 --> 00:33:38,350
Fajn, dovolte abych
přizval našeho člověka.
606
00:33:38,950 --> 00:33:40,830
- Čau, Steve.
- Zlomí se.
607
00:33:40,910 --> 00:33:44,290
pak nejen že uzavřu případ,
ale rozdrtím tě i v prodeji lístků.
608
00:33:44,290 --> 00:33:47,100
Clive to vyřešil, jen jsi mu řekl,
co jsi viděl ve své vizi.
609
00:33:47,180 --> 00:33:49,360
- Hrnek potkal konvici.
- Navíc,
610
00:33:49,750 --> 00:33:51,510
nemůžeš překonat mých 320.
611
00:33:51,590 --> 00:33:53,400
Oh, 324.
612
00:33:53,470 --> 00:33:55,310
-pořád mám dvě hodiny.
- To já také.
613
00:33:55,320 --> 00:33:59,500
Tak, kolik trombonů by
ti mělo zahrát tvé u..u..ups?
614
00:33:59,700 --> 00:34:02,120
Podívejte strážníku,
jen chci mluvit se svou dcerou.
615
00:34:02,190 --> 00:34:04,280
Nebo s tím detektivem,
jak se jmenuje?
616
00:34:04,360 --> 00:34:07,530
Babineaux, prosím.
Má dcera je nevinná.
617
00:34:07,600 --> 00:34:10,750
- Neměla by tam být.
- Pan Klein?
618
00:34:11,830 --> 00:34:15,170
Prosím, Emily to neudělala.
619
00:34:15,990 --> 00:34:17,000
To já.
620
00:34:21,330 --> 00:34:22,640
Vy jste hacknul Malevax.
621
00:34:23,000 --> 00:34:24,040
Jo.
622
00:34:24,050 --> 00:34:28,670
Dobře, to beru.
Proč neřeknete Stevovi jak jste to udělal?
623
00:34:30,960 --> 00:34:32,140
Dobře.
624
00:34:32,150 --> 00:34:34,650
Nejdřív jsem oficiálně napsal Rickovi
625
00:34:34,720 --> 00:34:37,640
z falešné adresy podpory Malevaxu
626
00:34:37,650 --> 00:34:43,110
a požádal ho aby updatoval svůj firmware.
V odkazu byl trojský kůň, který nainstaloval zadní vrátka
627
00:34:43,190 --> 00:34:46,570
do ovládací jednotky telemetrie auta
a poskytnul mi přístup k VPN.
628
00:34:46,580 --> 00:34:49,570
Jak jste přepsal skryté soubory?
629
00:34:49,650 --> 00:34:51,940
Cracknul jsem je, stáhnul firmware,
630
00:34:51,940 --> 00:34:56,790
pak jsem překódoval písmo, takže jsem mohl
prohlížet šifrovaný text s jazykovým přepínačem.
631
00:34:57,700 --> 00:35:00,540
To je jeden způsob jak na to.
632
00:35:01,830 --> 00:35:04,840
Trávil jsem celý rok studováním
Emiliných učebnic o kódování.
633
00:35:04,920 --> 00:35:07,280
jen tak jsem mohl Rickovi vrátit,
co nám provedl.
634
00:35:09,640 --> 00:35:13,230
Všechno to pro vás sepíšu,
jen mě nechte mluvit s mojí dcerou, ano?
635
00:35:37,620 --> 00:35:39,120
Tak jestli to myslíš vážně...
636
00:35:39,200 --> 00:35:41,170
Myslím to naprosto vážně.
637
00:35:42,590 --> 00:35:44,800
Tady se zaměřují
na dlouhodobě závislé.
638
00:35:44,800 --> 00:35:47,670
Tady párují pacienty
s vhodným terapeutem,
639
00:35:47,750 --> 00:35:49,910
neposílají jen každého
ke stejnému člověku.
640
00:35:50,380 --> 00:35:52,270
Nemůžu uvěřit, že to pro mě děláš.
641
00:35:53,210 --> 00:35:54,890
Proti svému přesvědčení.
642
00:35:56,920 --> 00:35:58,490
Jsi dobrý člověk Liv.
643
00:35:58,810 --> 00:36:00,480
Dobří lidé si nemohou pomoct.
644
00:36:06,100 --> 00:36:08,220
Dobře Generále,
jste připraven.
645
00:36:10,150 --> 00:36:12,190
Doufám že váše setkání bylo úspěšné.
646
00:36:16,830 --> 00:36:18,250
Senátore Hoovere?
647
00:36:20,910 --> 00:36:22,960
Tak pojďte
a vyhrňte si rukáv.
648
00:36:33,350 --> 00:36:35,140
Co to sakra...?
649
00:36:35,310 --> 00:36:37,690
Jen jsem vás škrábnul
a přeměnil na Zombii.
650
00:36:37,760 --> 00:36:41,850
Prosím zůstaňte v klidu.
Tato souprava obsahuje barvivo na vlasy
651
00:36:41,930 --> 00:36:44,900
samoopalovač a mozky,
abyste vydržel než přistanete v D.C.
652
00:36:47,310 --> 00:36:50,280
Pokud chcete přežít a aby to zůstalo tajemstvím,
653
00:36:50,360 --> 00:36:51,870
budete spolupracovat.
654
00:36:52,620 --> 00:36:54,500
Čekejte na další instrukce.
655
00:36:55,480 --> 00:36:56,870
Teď pracujete pro nás.
656
00:36:58,370 --> 00:37:00,050
Vítejte zpět ve
Státech, senátore.
657
00:37:11,920 --> 00:37:13,690
REQUIEM ZA DÍVKU SNŮ
658
00:37:14,440 --> 00:37:15,820
Hej, ty.
659
00:37:17,980 --> 00:37:19,910
- Jsi na řadě.
- Promiň?
660
00:37:19,920 --> 00:37:22,600
Pusť něco v jukeboxu
a já se pobavím tvojí písničkou.
661
00:37:23,920 --> 00:37:25,210
Nemám čas.
662
00:37:25,280 --> 00:37:27,300
Wow, odkdy je tu tak mrazivo?
663
00:37:28,450 --> 00:37:30,150
Máme automatický termostat.
664
00:37:30,540 --> 00:37:33,380
Myslela jsem, že jsme
se předtím chvili bavili.
665
00:37:33,460 --> 00:37:36,140
Jen, víš co,
musím provozovat bar.
666
00:37:36,940 --> 00:37:38,980
Aha, chápu, tak jo.
667
00:37:39,920 --> 00:37:41,190
Užij si život.
668
00:37:42,350 --> 00:37:44,440
Tak dobře, uh...
669
00:37:45,690 --> 00:37:48,610
Před pár týdny
mi jedna dohazovačka
670
00:37:48,620 --> 00:37:51,320
vyprávěla že zná holku,
která by pro mě byla perfektní.
671
00:37:51,850 --> 00:37:53,650
A než jsem zjistil nějaké podrobnosti,
672
00:37:53,650 --> 00:37:55,620
- byla zavražděna...
- Ta holka?
673
00:37:55,700 --> 00:37:57,150
Ne, dohazovačka.
674
00:37:57,700 --> 00:38:01,280
A tak jsem si myslel,
že jsi možná ty ta holka.
675
00:38:01,300 --> 00:38:04,550
Myslím, máš to tetování s lebkou
676
00:38:04,560 --> 00:38:06,190
- ale pochop...
- co?
677
00:38:08,160 --> 00:38:10,040
Každou chvíli zemřeš,
678
00:38:10,120 --> 00:38:12,280
- a víš jak, nemůžu...
všichni umřeme kámo.
679
00:38:13,000 --> 00:38:15,610
To jen znamená, že musím
splnit svůj seznam přání dřív než ty.
680
00:38:15,770 --> 00:38:18,560
Ale neznamená to že máme
zaválet, než doválíme?
681
00:38:19,920 --> 00:38:21,870
Asi jo, když to podáš takhle.
682
00:38:22,730 --> 00:38:24,780
Tak co máš na tom
seznamu přání?
683
00:38:25,840 --> 00:38:27,670
No pro začátek,
684
00:38:28,390 --> 00:38:30,400
Vždycky jsem chtěla
zažít rvačku v baru.
685
00:38:31,520 --> 00:38:32,530
Já...
686
00:38:40,240 --> 00:38:43,090
Moje písnička se k tomu dost hodí.
687
00:38:47,510 --> 00:38:49,260
Ty...
688
00:38:49,340 --> 00:38:50,550
Už je to tady!
689
00:38:51,540 --> 00:38:53,130
Docela určitě.
690
00:38:53,210 --> 00:38:55,200
Jsi si jistý, že
bychom to měli udělat?
691
00:38:56,000 --> 00:38:59,370
- Můžeme si ublížit.
- No a co.
692
00:39:08,180 --> 00:39:10,500
Přijdeš večer s Majorem
na večeři ke mě a Peyton?
693
00:39:10,770 --> 00:39:12,910
Večer nemůžu,
jdu navštívit tátu.
694
00:39:14,180 --> 00:39:16,480
- Fakt?
- Já vím.
695
00:39:16,560 --> 00:39:18,080
Nejspíš je to hloupý nápad,
696
00:39:18,080 --> 00:39:20,500
ale kdy dřív mě to zastavilo.
697
00:39:20,500 --> 00:39:21,710
Gratuluju.
698
00:39:21,780 --> 00:39:23,170
Smůla chudinko!
- A máš to!
699
00:39:25,320 --> 00:39:26,750
Máte plichtu.
700
00:39:29,130 --> 00:39:30,380
Třeba si ho rozpůlíte.
701
00:39:36,550 --> 00:39:38,390
Ale...
702
00:39:39,920 --> 00:39:42,390
Víš, mě stejně ježdění
na kole moc nezajímá.
703
00:39:42,450 --> 00:39:44,160
Nemám ho kam dát,
ty si ho vem.
704
00:39:48,140 --> 00:39:49,850
Liv Moore
znala rizika,
705
00:39:49,930 --> 00:39:53,480
když převzala největší
převaděčskou organizaci v Seattlu
706
00:39:53,560 --> 00:39:55,950
Byla u toho, když
její předchůdkyni popravili.
707
00:39:56,560 --> 00:39:58,190
Obnovila organizaci
708
00:39:58,270 --> 00:40:02,750
když ostatní věřili, že pokus Fillmore
Graves o zastrašování uspěl..
709
00:40:14,000 --> 00:40:18,130
Jistě vás potěší,
že mise Riley byla úspěšná.
710
00:40:18,460 --> 00:40:22,460
Dostala Spuda ven z města
aby poškrábal doktora
711
00:40:22,460 --> 00:40:24,080
ve vojenské nemocnici,
712
00:40:24,440 --> 00:40:28,440
a vybraní delegáti
jsou teď přeměněni v zombie.
713
00:40:29,840 --> 00:40:30,980
Dobře.
714
00:40:31,850 --> 00:40:33,120
Dobře.
715
00:40:33,690 --> 00:40:40,440
Buďte s ní opatrný pane,
má tendenci strkat svůj nos
716
00:40:40,460 --> 00:40:43,660
- tam kam nepatří.
- Opravdová osina v zadku.
717
00:40:45,100 --> 00:40:46,180
Slyšel jsem.
718
00:40:46,200 --> 00:40:49,800
Nesnesl bych
konflikt zájmů na vzestupu.
719
00:40:50,450 --> 00:40:51,760
Neboj.
720
00:40:55,710 --> 00:40:57,140
Vím co dělám.
721
00:40:59,340 --> 00:41:02,000
Z anglických titulků přeložil Airoch
56185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.