All language subtitles for black.fox.ultimate.rescue2022.CHINESE.-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,450 --> 00:01:08,080 Chen Ronggui. 2 00:01:08,950 --> 00:01:11,000 Du service administratif Administration militaire et nationale. 3 00:01:12,080 --> 00:01:13,410 C'est lui que je veux réparer. 4 00:01:14,250 --> 00:01:14,870 Droit. 5 00:01:15,370 --> 00:01:16,289 La trahison de Chen Ronggui 6 00:01:16,289 --> 00:01:17,950 affectera toute la guerre. 7 00:01:18,620 --> 00:01:20,580 Il a été impliqué dans tout le processus 8 00:01:20,580 --> 00:01:23,080 et la stratégie du gouvernement Union soviétique. 9 00:01:24,580 --> 00:01:26,660 Heureusement, pour recevoir des éloges, 10 00:01:26,830 --> 00:01:29,410 Chen Ronggui a demandé à rencontrer, 11 00:01:29,700 --> 00:01:32,830 Agent du Japon, Yoshikawa Ichiro, 12 00:01:32,830 --> 00:01:33,789 Sinon, il ne le fera pas Explique le. 13 00:01:37,870 --> 00:01:40,000 Yoshikawa Ichiro arrive à la jetée de Wuchang 14 00:01:40,000 --> 00:01:41,080 le 11 mars. 15 00:01:41,370 --> 00:01:43,080 Nous les empêchons de se rencontrer. 16 00:01:46,080 --> 00:01:47,160 Alors il faut tuer 17 00:01:47,250 --> 00:01:48,830 Chen Ronggui 18 00:01:48,950 --> 00:01:49,660 avant Chen Rongui rencontrer Yoshikawa. 19 00:01:50,000 --> 00:01:51,870 Nous avons moins de deux jours. 20 00:01:52,450 --> 00:01:53,080 Allons-y maintenant. 21 00:01:53,450 --> 00:01:54,200 Nous? 22 00:01:54,830 --> 00:01:56,620 Je vais à Wuchang avec toi. 23 00:02:08,539 --> 00:02:09,160 Arrêt! 24 00:02:09,160 --> 00:02:09,789 Que fais-tu? 25 00:02:10,870 --> 00:02:12,040 Livrer le dîner de M. Chen. 26 00:03:14,200 --> 00:03:15,910 Tu devrais savoir ça tôt ou tard. 27 00:06:45,040 --> 00:06:46,750 avril 1945. 28 00:06:47,540 --> 00:06:49,540 Pour coopérer avec militaire chinois, 29 00:06:50,080 --> 00:06:53,159 L'Union soviétique a envoyé des experts militaire, Gafriel. 30 00:06:53,370 --> 00:06:54,950 Il a d'abord volé dans la zone deuxième guerre 31 00:06:55,330 --> 00:06:57,200 puis rendez-vous à Chongqing. 32 00:08:17,750 --> 00:08:20,200 Bien que l'assassinat ait réussi, 33 00:08:20,540 --> 00:08:21,450 montrer sa sincérité, 34 00:08:22,200 --> 00:08:24,620 avant de rencontrer Yoshikawa, 35 00:08:25,290 --> 00:08:26,540 Chen Ronggui a déjà donné connaître le japonais 36 00:08:26,870 --> 00:08:29,160 si Garvricel viendra 37 00:08:29,330 --> 00:08:30,370 en Chine en avril. 38 00:08:30,950 --> 00:08:32,659 Tu veux dire le camarade Gafriel en danger? 39 00:08:32,909 --> 00:08:35,120 L'avion a été abattu par les Japonais. 40 00:08:35,830 --> 00:08:37,870 Luo Fei a été arrêté après il a parachuté. 41 00:08:38,200 --> 00:08:40,200 Il est maintenant en état d'arrestation 42 00:08:40,200 --> 00:08:42,120 au poste de commandement de la 59e division. 43 00:08:42,580 --> 00:08:44,500 Vrai nom Camarade Gafriel est Luo Fei. 44 00:08:44,950 --> 00:08:45,830 Il est chinois. 45 00:08:47,790 --> 00:08:49,290 Ses parents, son frère, 46 00:08:49,290 --> 00:08:49,950 et ses enfants. 47 00:08:49,950 --> 00:08:51,200 Se sont sacrifiés pour la révolution. 48 00:08:51,370 --> 00:08:53,370 Il est le seul qui reste dans la famille Luo. 49 00:08:53,870 --> 00:08:54,540 Vous y allez doucement. 50 00:08:54,870 --> 00:08:56,000 je vais certainement économiser Camarade Luo Fei 51 00:08:56,250 --> 00:08:57,700 Vous êtes libre de choisir les personnes. 52 00:08:58,040 --> 00:08:59,700 J'ai mis en avant l'équipe commando fox noir des quatre nouvelles troupes. 53 00:08:59,700 --> 00:09:00,410 Déployez l'élite. 54 00:09:00,540 --> 00:09:01,700 pour m'aider à finir cette mission. 55 00:09:02,790 --> 00:09:03,660 Wang Wen Yuan. 56 00:09:04,160 --> 00:09:05,660 Ancien vice-capitaine d'équipe Attaque de renard noir. 57 00:09:05,950 --> 00:09:06,660 Oui. 58 00:09:07,040 --> 00:09:08,500 Cette fois, il a demandé 59 00:09:08,500 --> 00:09:11,000 pour créer une équipe d'attaque Fox Black rejoint le sauvetage. 60 00:09:12,290 --> 00:09:14,120 Je demande aussi au camarade Yumi 61 00:09:14,330 --> 00:09:16,830 inviter le camarade Yumi de Big Island à Tianjin, 62 00:09:16,830 --> 00:09:17,700 coopérer avec vous. 63 00:09:18,120 --> 00:09:18,750 Bien 64 00:09:19,700 --> 00:09:21,000 En souvenir du camarade Luo Fei, 65 00:09:21,290 --> 00:09:22,830 contrôler l'armée rouge Union soviétique. 66 00:09:22,830 --> 00:09:25,200 Défense de tout le territoire Militaire d'Extrême-Orient. 67 00:09:25,200 --> 00:09:26,120 et la configuration de la puissance militaire. 68 00:09:26,450 --> 00:09:29,040 En plus c'est un expert militaire 69 00:09:29,040 --> 00:09:30,950 envoyé au gouvernement national par le gouvernement soviétique. 70 00:09:31,410 --> 00:09:32,750 Je pense que le Parti National 71 00:09:32,950 --> 00:09:34,540 aidera certainement. 72 00:09:35,540 --> 00:09:38,250 Mais le patron est toujours inquiet. 73 00:09:40,290 --> 00:09:42,290 C'est le commandement militaire japonais 59. 74 00:09:42,540 --> 00:09:43,910 L'expert militaire de l'Union soviétique Gafriel 75 00:09:43,910 --> 00:09:45,160 enfermé dans le commandement. 76 00:09:45,910 --> 00:09:47,660 Nous devons sauver Gafriel. 77 00:09:48,500 --> 00:09:49,700 Laissez-moi venir avec vous. 78 00:09:50,290 --> 00:09:51,120 Ta gueule! 79 00:09:51,370 --> 00:09:52,910 Vous n'avez servi qu'en équipe Domaine spécial. 80 00:09:54,700 --> 00:09:55,330 Comprendre. 81 00:09:56,540 --> 00:09:57,080 Allez. 82 00:10:34,500 --> 00:10:35,080 Qui? 83 00:10:35,660 --> 00:10:36,450 Shui Gen ? 84 00:10:37,040 --> 00:10:38,540 Pouvez-vous encore savoir qui je suis ? 85 00:10:43,660 --> 00:10:44,370 Capitaine. 86 00:10:44,370 --> 00:10:46,370 Avez-vous grandi? 87 00:10:46,620 --> 00:10:47,330 Capitaine, tu me manques beaucoup. 88 00:10:47,330 --> 00:10:48,080 Avez-vous grandi? 89 00:10:48,160 --> 00:10:49,450 Capitaine! 90 00:10:51,370 --> 00:10:52,580 Tu me manques vraiment. 91 00:10:53,200 --> 00:10:54,290 - Jian. - Capitaine. 92 00:10:55,540 --> 00:10:56,160 Beau-frère. 93 00:10:57,950 --> 00:10:59,040 Enfin nous nous retrouvons. 94 00:10:59,200 --> 00:10:59,910 Oui. 95 00:11:00,040 --> 00:11:01,500 Je suis content 96 00:11:01,870 --> 00:11:02,540 Très bien. 97 00:11:06,700 --> 00:11:08,120 Allez, laissez-moi vous présenter. 98 00:11:08,870 --> 00:11:11,370 Xia Fan, chef d'équipe de l'équipe 1 Attaquant de renard noir. 99 00:11:11,750 --> 00:11:13,290 Bonjour, ça faisait longtemps que j'entendais ton nom. 100 00:11:14,040 --> 00:11:14,750 Bonjour. 101 00:11:15,830 --> 00:11:16,950 Je t'ai entendu coopérer 102 00:11:16,950 --> 00:11:17,830 avec nous. 103 00:11:18,330 --> 00:11:19,620 C'est toi qui a tué Chen Ronggui. 104 00:11:19,790 --> 00:11:21,410 Vous avez tué Yoshikawa, n'est-ce pas ? 105 00:11:23,080 --> 00:11:23,790 Oui. 106 00:11:25,120 --> 00:11:25,910 Vous savez bien conduire. 107 00:11:34,750 --> 00:11:35,870 Allez, asseyez-vous et discutez. 108 00:11:36,160 --> 00:11:37,790 Notre capitaine Xia peut aussi être gêné. 109 00:11:38,580 --> 00:11:39,500 Tu parles beaucoup. 110 00:11:51,200 --> 00:11:51,500 Ouvert. 111 00:12:16,000 --> 00:12:17,790 Votre arme est bonne 112 00:12:18,290 --> 00:12:19,370 je promets 113 00:12:19,410 --> 00:12:21,410 retournera la marchandise ton personnel. 114 00:12:22,040 --> 00:12:24,410 Mais avant mon retour, 115 00:12:24,750 --> 00:12:26,290 Je dois emprunter ça. 116 00:12:38,080 --> 00:12:38,950 Pardonne-moi. 117 00:12:39,200 --> 00:12:40,540 Je ne peux pas te sauver. 118 00:12:42,160 --> 00:12:42,830 Allez. 119 00:12:43,330 --> 00:12:45,700 je t'ai dit que je viens tue une personne chaque jour. 120 00:12:46,160 --> 00:12:49,830 Mais aujourd'hui, préviens-moi. 121 00:12:50,250 --> 00:12:51,290 combien de personnes ai-je tué ? 122 00:12:51,830 --> 00:12:52,580 Quatre. 123 00:12:53,290 --> 00:12:54,540 Tant que je ne meurs pas, 124 00:12:54,950 --> 00:12:58,120 je paierai dix fois fois et au centuple. 125 00:13:01,790 --> 00:13:03,950 Tu penses qu'il y a encore une chance comme ça? 126 00:13:05,540 --> 00:13:06,700 Ramène le. 127 00:13:16,290 --> 00:13:18,370 Maintenant, s'il te plaît, dis-moi, 128 00:13:19,040 --> 00:13:21,830 votre situation militaire à la frontière de Manzhou. 129 00:13:31,040 --> 00:13:32,080 à la frontière de Manzhou. 130 00:13:33,080 --> 00:13:34,540 je ne te le dirai pas n'importe quel. 131 00:13:40,040 --> 00:13:40,750 Allez 132 00:13:59,950 --> 00:14:01,000 Camarade Luo Fei. 133 00:14:01,160 --> 00:14:03,790 détenu au cinquième étage de l'immeuble centre de commandement principal 134 00:14:06,500 --> 00:14:08,540 Notre officier du renseignement à travers espionner 135 00:14:08,830 --> 00:14:10,660 falsifié vos fichiers et ceux de Xia Fan. 136 00:14:11,200 --> 00:14:12,830 Le garde du corps vérifiera 137 00:14:12,830 --> 00:14:14,500 après appariement des documents, 138 00:14:14,660 --> 00:14:17,000 vous serez autorisé à entrer au bâtiment du centre de commandement. 139 00:14:17,580 --> 00:14:18,200 Mais... 140 00:14:19,330 --> 00:14:20,290 au cinquième étage du bâtiment principal. 141 00:14:20,660 --> 00:14:22,250 Uniquement avec documents dans tes mains, 142 00:14:22,620 --> 00:14:23,620 ne pourra pas entrer. 143 00:14:25,870 --> 00:14:26,790 Confiant? 144 00:14:28,830 --> 00:14:29,450 Avez-vous des? 145 00:14:33,000 --> 00:14:33,790 Heureux de travailler ensemble. 146 00:14:47,830 --> 00:14:49,250 Veuillez montrer votre carte d'identité. 147 00:14:52,830 --> 00:14:53,910 Attendez un moment. 148 00:15:30,040 --> 00:15:31,540 Je ne l'ai pas fait depuis des années tâche avec l'ancien chef, 149 00:15:31,540 --> 00:15:32,370 comment vous sentez-vous? 150 00:15:32,580 --> 00:15:33,790 Nous pouvons à nouveau nous battre ensemble. 151 00:15:33,790 --> 00:15:34,620 Bien sûr heureux. 152 00:15:36,160 --> 00:15:37,290 Je suis un peu nerveux. 153 00:15:38,080 --> 00:15:38,910 Agité. 154 00:15:39,540 --> 00:15:40,450 Pourquoi? 155 00:15:40,870 --> 00:15:41,790 Possible 156 00:15:42,080 --> 00:15:43,700 peur d'embarrasser notre équipe. 157 00:15:44,580 --> 00:15:45,500 Ne peux-tu pas? 158 00:15:45,790 --> 00:15:48,000 Nous trois vice-président qui sélectionné dans le groupe. 159 00:15:48,000 --> 00:15:49,200 et rejoignez l'équipe Attaquant de renard noir. 160 00:15:49,410 --> 00:15:50,370 Alors, 161 00:15:50,620 --> 00:15:51,580 Je suis juste nerveux. 162 00:15:52,410 --> 00:15:53,290 Qu'est-ce qui ne va pas? 163 00:15:53,500 --> 00:15:54,830 Peux-tu me faire croire en toi ? 164 00:15:54,830 --> 00:15:56,040 pour que le vieux chef croie en toi ? 165 00:15:56,580 --> 00:15:57,330 Bien sûr, je peux. 166 00:15:58,120 --> 00:15:59,330 Quand je Lin Zhi An est parti en mission, 167 00:15:59,330 --> 00:16:00,120 Quand ai-je été confus ? 168 00:16:00,120 --> 00:16:00,830 Parle moins fort. 169 00:16:01,370 --> 00:16:03,250 Tu m'as demandé comment je me sentais. 170 00:16:03,540 --> 00:16:05,620 Vos sentiments sont faux. 171 00:16:05,620 --> 00:16:06,700 Bien bien bien. 172 00:16:06,910 --> 00:16:08,250 Ne soyez pas difficile ici. 173 00:16:08,910 --> 00:16:10,700 Tu... 174 00:16:11,080 --> 00:16:12,620 La guerre arrive bientôt, tu es comme une femme. 175 00:16:24,410 --> 00:16:25,950 La seule chance est juste là. 176 00:16:57,410 --> 00:16:58,620 Tu penses que Chun Mei comme Bouddha. 177 00:16:58,620 --> 00:16:59,330 Est-ce que Chunmei sait? 178 00:16:59,580 --> 00:17:00,580 Qu'est-ce que ça a à voir avec toi ? 179 00:17:02,790 --> 00:17:03,620 Quand tu reviens cette fois, 180 00:17:03,950 --> 00:17:05,700 épouser rapidement Chunmei. 181 00:17:06,040 --> 00:17:07,079 Tu es seul. 182 00:17:07,079 --> 00:17:08,410 Qu'est-ce qui vous inquiète? 183 00:17:12,910 --> 00:17:13,700 Préparez votre équipement. 184 00:17:13,700 --> 00:17:14,329 Bien. 185 00:17:25,040 --> 00:17:25,750 Prêt? 186 00:17:28,450 --> 00:17:29,000 Allez. 187 00:19:46,500 --> 00:19:47,250 Ils sont dans. 188 00:19:48,950 --> 00:19:49,750 Faites-le selon le plan. 189 00:21:23,200 --> 00:21:23,750 Vite! 190 00:21:34,950 --> 00:21:35,620 Luo Fei. 191 00:21:36,580 --> 00:21:37,410 C'était toi. 192 00:21:50,410 --> 00:21:51,200 Tu me connais? 193 00:21:51,870 --> 00:21:52,660 Je ne suis pas Luo Fei. 194 00:21:52,660 --> 00:21:53,410 Mais je t'ai rencontré. 195 00:21:54,080 --> 00:21:55,540 Quand tu vas tuer Chen Ronggui, 196 00:21:55,790 --> 00:21:57,580 je prépare aussi la même tâche. 197 00:21:57,830 --> 00:21:58,500 Qui es-tu? 198 00:21:59,540 --> 00:22:00,870 Équipe départementale spéciale sur le terrain Ordre militaire. 199 00:22:01,290 --> 00:22:02,200 Capitaine Ma Yong-cheon. 200 00:22:07,000 --> 00:22:07,700 Merci 201 00:22:10,750 --> 00:22:11,660 Pourquoi t'es-tu fait prendre ? 202 00:22:12,540 --> 00:22:13,830 Devoir d'épargner Luo Fei a échoué. 203 00:22:13,830 --> 00:22:14,700 Où est-il maintenant? 204 00:22:15,160 --> 00:22:16,580 Il est enfermé dans la chambre seconde torture 205 00:22:16,580 --> 00:22:17,660 du côté est du cinquième étage. 206 00:22:18,250 --> 00:22:18,950 Pourquoi? 207 00:22:19,160 --> 00:22:20,040 Il n'est pas là ? 208 00:22:20,200 --> 00:22:21,790 Maintenant tout le cinquième étage ne t'en tiens qu'un. 209 00:22:22,790 --> 00:22:23,450 Viens avec nous. 210 00:22:34,040 --> 00:22:35,540 Ce médicament peut détruire sa détermination. 211 00:22:35,660 --> 00:22:36,750 Mais il ne peut pas s'en empêcher à présent. 212 00:22:37,040 --> 00:22:38,250 Commencez à injecter. 213 00:22:41,660 --> 00:22:42,410 Injectez-lui. 214 00:22:42,450 --> 00:22:43,040 Bien. 215 00:22:54,700 --> 00:22:55,660 Murakami. 216 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Yamamoto ! 217 00:23:27,790 --> 00:23:28,580 En haut! 218 00:23:51,830 --> 00:23:53,580 Akino-kun, sa tension artérielle augmenté de façon drastique. 219 00:23:53,830 --> 00:23:54,700 Nous ne pouvons pas l'injecter Encore aujourd'hui. 220 00:23:54,830 --> 00:23:55,700 Il est mourant. 221 00:24:17,620 --> 00:24:18,290 Vous deux, restez ici. 222 00:24:18,290 --> 00:24:19,120 Les autres viennent avec moi. 223 00:24:46,290 --> 00:24:48,040 Vous ne pouvez pas attacher la corde seul. 224 00:24:52,250 --> 00:24:52,830 Aller. 225 00:24:58,290 --> 00:24:59,500 Allez. 226 00:25:00,200 --> 00:25:00,790 Allez. 227 00:25:38,830 --> 00:25:39,410 Allez. 228 00:25:49,160 --> 00:25:50,040 Dépêche-toi! 229 00:26:33,580 --> 00:26:34,330 Préparez-vous à combattre. 230 00:26:36,450 --> 00:26:37,040 Allez. 231 00:27:09,040 --> 00:27:09,660 Il a une maladie cardiaque sérieuse. 232 00:27:09,660 --> 00:27:10,500 Il doit être amené immédiatement à l'hôpital. 233 00:27:10,500 --> 00:27:11,290 Sinon, il est en danger. 234 00:27:13,040 --> 00:27:13,660 Signaler. 235 00:27:13,910 --> 00:27:15,500 Le bureau des interrogatoires de commandement est attaqué. 236 00:27:15,660 --> 00:27:18,250 Ma Longchuan a été sauvé par bandits inconnus. 237 00:27:18,450 --> 00:27:19,330 Quoi? 238 00:27:22,120 --> 00:27:23,000 Akino-kun. 239 00:27:25,540 --> 00:27:26,870 Emmenez-le à l'hôpital de Taehwa. 240 00:27:26,910 --> 00:27:27,540 Bien. 241 00:27:33,910 --> 00:27:34,500 Y a-t-il d'autres membres 242 00:27:34,500 --> 00:27:35,790 sûr? 243 00:27:36,660 --> 00:27:37,290 Il y a. 244 00:27:38,000 --> 00:27:39,040 Membre chargé de ramasser 245 00:27:39,040 --> 00:27:40,120 devrait être là. 246 00:27:40,290 --> 00:27:42,080 Êtes-vous sûr qu'ils sont encore à Tianjin ? 247 00:27:42,700 --> 00:27:43,580 Il doit y avoir. 248 00:27:44,410 --> 00:27:45,370 Merci d'avoir sauve-moi. 249 00:27:45,830 --> 00:27:47,040 Nous ne sommes pas là pour vous sauve. 250 00:27:47,910 --> 00:27:48,700 Je sais. 251 00:27:49,330 --> 00:27:50,870 Mais tu donnes première possibilité 252 00:27:50,870 --> 00:27:51,540 tome. 253 00:27:51,870 --> 00:27:52,540 Merci 254 00:27:54,200 --> 00:27:55,660 À quand remonte la dernière fois que vous avez rencontré Luo Fei ? 255 00:27:56,160 --> 00:27:57,830 Je n'ai rencontré que Luo Fei 256 00:27:57,830 --> 00:27:58,870 dans le couloir de la salle d'interrogatoire cinquième étage. 257 00:27:59,040 --> 00:28:00,290 Temps avant de venir 258 00:28:00,290 --> 00:28:01,370 environ 20 heures. 259 00:28:02,950 --> 00:28:03,870 Un autre membre. 260 00:28:03,870 --> 00:28:04,830 Où est-il maintenant? 261 00:28:04,910 --> 00:28:05,580 Savez-vous? 262 00:28:06,000 --> 00:28:06,660 Connaître. 263 00:28:08,250 --> 00:28:09,120 Nous le ramenons à la maison. 264 00:28:09,750 --> 00:28:10,330 Merci 265 00:28:10,620 --> 00:28:11,330 Je peux le faire moi-même. 266 00:28:11,330 --> 00:28:12,000 Boîte. 267 00:28:12,330 --> 00:28:13,830 S'il vous arrive quelque chose, 268 00:28:13,910 --> 00:28:15,000 nous vous sauverons en vain. 269 00:28:16,540 --> 00:28:17,370 je ne suis pas d'accord 270 00:28:17,870 --> 00:28:19,200 Où se trouve le camarade Luo Fei pas clair. 271 00:28:19,500 --> 00:28:20,870 Nous devons revenir bientôt au siège. 272 00:28:22,620 --> 00:28:23,580 Vous avez raison. 273 00:28:23,870 --> 00:28:24,830 Mais le capitaine Ma est blessé. 274 00:28:24,830 --> 00:28:25,950 Nous devons le ramener à la maison. 275 00:28:26,790 --> 00:28:29,000 je pense que nous l'avons fait Que devrions nous faire. 276 00:28:29,120 --> 00:28:30,910 Nous devons revenir bientôt au siège. 277 00:28:30,910 --> 00:28:32,540 Doit-on le laisser sur la route? 278 00:28:34,750 --> 00:28:35,410 Arrêt. 279 00:28:40,200 --> 00:28:40,620 Capitaine! 280 00:28:50,500 --> 00:28:52,290 Poubelle. 281 00:28:53,040 --> 00:28:55,660 Heureusement, j'ai déménagé Gaffrel à la base. 282 00:28:56,200 --> 00:28:57,540 Colonel sage. 283 00:28:59,330 --> 00:29:00,870 La capacité de cette équipe de secours 284 00:29:00,870 --> 00:29:03,160 bien au-delà de nos attentes. 285 00:29:03,950 --> 00:29:05,540 Ils peuvent 286 00:29:05,540 --> 00:29:07,000 ira au point de contact Équipe de terrain. 287 00:29:07,830 --> 00:29:09,950 Vous amenez immédiatement l'équipe de sécurité Pars. 288 00:29:10,160 --> 00:29:11,540 Faut se débarrasser d'eux. 289 00:29:11,540 --> 00:29:13,200 pour éviter les ennuis. 290 00:29:13,290 --> 00:29:14,000 Bien. 291 00:29:36,750 --> 00:29:37,910 L'homme lui-même, dites-le. 292 00:29:38,040 --> 00:29:38,750 Président. 293 00:29:39,450 --> 00:29:40,080 Président. 294 00:29:42,950 --> 00:29:44,450 Comment te prouver propre personne? 295 00:29:45,290 --> 00:29:46,160 Déposez le pistolet. 296 00:29:46,540 --> 00:29:47,830 L'arme est impossible à lâcher. 297 00:29:48,370 --> 00:29:49,500 Nous avons également fait le meilleur. 298 00:29:49,950 --> 00:29:50,620 copain. 299 00:29:51,160 --> 00:29:52,120 À la prochaine. 300 00:29:52,830 --> 00:29:53,450 Laisse nous partir. 301 00:29:54,080 --> 00:29:55,040 Qui ose bouger ? 302 00:30:03,540 --> 00:30:05,250 Nos gens sont gentils le ramener à la maison. 303 00:30:05,910 --> 00:30:07,200 Vous ne vous connaissez toujours pas. 304 00:30:07,410 --> 00:30:08,370 Pourquoi devrions-nous vous faire confiance ? 305 00:30:10,290 --> 00:30:11,450 Déposez le pistolet. 306 00:30:13,700 --> 00:30:14,830 Tu es tellement génial. 307 00:30:14,870 --> 00:30:16,250 J'ai failli mourir de peur. 308 00:30:17,160 --> 00:30:18,200 Avec cette capacité qui est la vôtre, 309 00:30:18,200 --> 00:30:19,500 continue d'être mon sauveur. 310 00:30:20,580 --> 00:30:22,000 Me tourne la tête 311 00:30:22,000 --> 00:30:23,660 attaché à la ceinture. 312 00:30:24,370 --> 00:30:25,200 Ce... 313 00:30:25,540 --> 00:30:27,290 Tu as pris le pistolet bonne technique. 314 00:30:27,620 --> 00:30:28,700 Allez, laissez-moi vous présenter. 315 00:30:29,120 --> 00:30:30,950 C'est le vice-capitaine de l'équipe d'action, Feng Kong. 316 00:30:34,290 --> 00:30:34,910 Ravi de vous rencontrer. 317 00:30:38,040 --> 00:30:38,620 Chen Xiaobo. 318 00:30:38,620 --> 00:30:39,200 Cadeau. 319 00:30:39,580 --> 00:30:40,250 Watao. 320 00:30:40,250 --> 00:30:40,790 Cadeau. 321 00:30:41,080 --> 00:30:41,620 Guo Rui. 322 00:30:41,620 --> 00:30:42,120 Cadeau. 323 00:30:43,080 --> 00:30:44,120 Pouvez-vous partir maintenant ? 324 00:30:44,750 --> 00:30:45,410 Allez. 325 00:30:51,040 --> 00:30:51,750 Attendre. 326 00:30:56,750 --> 00:30:58,700 Notre travail est de sauver Luo Fei. 327 00:30:59,250 --> 00:31:00,790 Et je suis la seule personne qui a jamais vu Luo Fei 328 00:31:01,160 --> 00:31:03,120 Ne veux-tu pas analyser et discuter ensemble ? 329 00:31:21,450 --> 00:31:22,750 Pourquoi ne sont-ils pas encore revenus ? 330 00:31:24,410 --> 00:31:25,500 Je vais sortir. 331 00:31:28,370 --> 00:31:30,250 Munyeon vient d'attaquer commandement japonais. 332 00:31:30,450 --> 00:31:32,040 Sécurité à l'extérieur à coup sûr très serré. 333 00:31:33,120 --> 00:31:33,950 Attendez un peu plus longtemps. 334 00:31:43,540 --> 00:31:45,330 Pourquoi les Japonais ont-ils déménagé Luo Fei ? 335 00:31:45,790 --> 00:31:47,250 Luo Fei est-il mort ? 336 00:31:47,790 --> 00:31:48,910 Pouvez-vous être sérieux? 337 00:31:50,870 --> 00:31:51,450 Boîte. 338 00:31:51,870 --> 00:31:52,750 Je pense aussi 339 00:31:53,410 --> 00:31:54,620 Luo Fei était probablement déjà mort. 340 00:31:59,160 --> 00:32:00,250 Ceux que tu attaque aussi 341 00:32:00,250 --> 00:32:01,790 Commandement de l'armée japonaise 59 ? 342 00:32:02,200 --> 00:32:02,910 Oui. 343 00:32:04,580 --> 00:32:06,080 Luo Fei a dû être transféré. 344 00:32:06,750 --> 00:32:07,410 Comment cela pourrait-il être? 345 00:32:07,540 --> 00:32:09,120 L'emplacement de la prison est déjà révélé. 346 00:32:09,410 --> 00:32:10,870 Les soldats japonais vont déplacez-le. 347 00:32:13,250 --> 00:32:13,950 Je suis d'accord. 348 00:32:15,290 --> 00:32:17,120 Comment pouvez-vous vous faufiler au quartier général japonais? 349 00:32:20,540 --> 00:32:22,120 Dois-je répondre à votre question ? 350 00:32:25,250 --> 00:32:25,950 À plus tard. 351 00:32:26,660 --> 00:32:27,330 Laisse nous partir. 352 00:32:28,370 --> 00:32:29,120 Attendez un moment. 353 00:32:33,500 --> 00:32:34,910 Pouvons-nous rejoindre avec vous? 354 00:32:34,910 --> 00:32:35,750 Agir ensemble. 355 00:32:35,950 --> 00:32:37,660 je ne peux pas te laisser rejoindre sans autorisation. 356 00:32:41,000 --> 00:32:41,580 Je comprends. 357 00:32:41,790 --> 00:32:43,330 Mais j'admire vraiment vos capacités. 358 00:32:43,790 --> 00:32:45,370 Nous pouvons aussi travailler ensemble avec vos actes. 359 00:32:45,870 --> 00:32:46,790 Comment travailler ensemble ? 360 00:32:47,120 --> 00:32:48,950 Nous ne dirons pas nous planifions des actions 361 00:32:50,660 --> 00:32:52,870 Sauver Luo Fei est notre travail ensemble. 362 00:32:53,370 --> 00:32:54,080 N'est-ce pas? 363 00:33:12,950 --> 00:33:13,830 Attaque! 364 00:33:28,750 --> 00:33:29,450 Vite. 365 00:34:06,750 --> 00:34:07,950 Il y a une sortie à l'arrière. 366 00:34:12,750 --> 00:34:13,449 Merci 367 00:34:40,620 --> 00:34:41,830 dis aux vignes, 368 00:34:42,790 --> 00:34:45,620 tout détruire cet ennemi. 369 00:34:46,120 --> 00:34:46,699 Bien. 370 00:35:05,540 --> 00:35:06,330 Des nouvelles? 371 00:35:06,370 --> 00:35:07,790 Équipe de commando de renard noir non sauver Luo Fei. 372 00:35:08,250 --> 00:35:08,870 Pendant la nuit, 373 00:35:09,000 --> 00:35:10,660 il y avait une guerre de tir féroce à la périphérie est. 374 00:35:22,700 --> 00:35:24,160 [Vice-ministre Wu Tianhao] 375 00:35:26,200 --> 00:35:28,200 Wang Wenyuan et l'équipe de commandement Hey Gu a disparu. 376 00:35:28,700 --> 00:35:29,660 La mission n'est pas encore terminée. 377 00:35:30,160 --> 00:35:30,790 Bien. 378 00:35:46,790 --> 00:35:47,410 Cache! 379 00:35:57,870 --> 00:35:58,750 Attaque! 380 00:35:59,410 --> 00:36:00,580 Nous devons nous séparer. 381 00:36:01,250 --> 00:36:02,910 Shui Gen, Muwang, au sud-ouest. 382 00:36:03,000 --> 00:36:04,580 Xia Fan, Jian, au sud-est. 383 00:36:04,660 --> 00:36:06,250 Après que chacun soit parti du Japon, 384 00:36:06,250 --> 00:36:08,040 rencontrez dans la direction Zhengnan 20 km. 385 00:36:08,160 --> 00:36:09,410 Non, Lin Zhi An. 386 00:36:09,410 --> 00:36:10,000 Cadeau. 387 00:36:10,000 --> 00:36:10,830 Vous allez avec Wang Wenyuan. 388 00:36:10,830 --> 00:36:11,500 Au hasard! 389 00:36:12,290 --> 00:36:13,000 Obéir aux ordres. 390 00:36:13,250 --> 00:36:13,830 Bien. 391 00:36:15,910 --> 00:36:17,040 Wu Huatao, viens avec moi. 392 00:36:17,040 --> 00:36:17,620 Bien. 393 00:36:17,620 --> 00:36:19,290 Bo, nous suivons le vice-président Feng. 394 00:36:19,290 --> 00:36:19,870 Bien. 395 00:36:20,950 --> 00:36:21,660 Reculez. 396 00:36:29,000 --> 00:36:30,040 Dispersion. 397 00:36:30,200 --> 00:36:32,080 N'en manquez pas un seul ! 398 00:36:32,200 --> 00:36:33,120 Attaque! 399 00:37:05,660 --> 00:37:06,450 Bo ! 400 00:37:08,000 --> 00:37:08,950 Ne fais pas attention à moi. 401 00:37:08,950 --> 00:37:10,330 Protégez rapidement le vice-président Feng. 402 00:37:10,410 --> 00:37:11,370 J'y retourne. 403 00:37:11,370 --> 00:37:12,330 Prudent. 404 00:39:20,450 --> 00:39:21,080 Comment? 405 00:39:21,330 --> 00:39:21,950 Raisonnable. 406 00:39:21,950 --> 00:39:22,450 Merci 407 00:39:22,910 --> 00:39:24,410 Et si nous rivaliser? 408 00:39:24,410 --> 00:39:26,200 Vous vous sentez encore des soldats japonais chasser moins rigoureusement? 409 00:39:26,200 --> 00:39:27,750 On verra qui part en premier arrivé au point de rendez-vous. 410 00:39:29,250 --> 00:39:30,200 Concourons. 411 00:39:30,620 --> 00:39:31,290 À plus tard. 412 00:39:31,660 --> 00:39:32,830 Ne pleure pas si tu perds. 413 00:39:47,700 --> 00:39:49,410 Les soldats japonais chasseront nous entendons des coups de feu. 414 00:39:49,750 --> 00:39:50,950 On va tendre une embuscade ici. 415 00:40:12,290 --> 00:40:12,950 Bo. 416 00:40:22,750 --> 00:40:23,620 Seulement vous? 417 00:40:23,620 --> 00:40:25,000 Je suis séparé d'eux. 418 00:40:28,870 --> 00:40:29,410 Allez. 419 00:40:29,830 --> 00:40:30,500 Allez, dépêchez-vous. 420 00:40:30,500 --> 00:40:31,120 Capitaine Ma. 421 00:40:31,120 --> 00:40:32,160 Allez, ne m'en veux pas. 422 00:40:32,950 --> 00:40:33,620 Capitaine. 423 00:40:34,540 --> 00:40:35,790 Capitaine, ça va ? 424 00:40:36,410 --> 00:40:37,040 Aucun problème. 425 00:40:38,540 --> 00:40:39,580 Allez, partez vite. 426 00:40:40,000 --> 00:40:41,950 Allez-y en premier, c'est un ordre. 427 00:40:52,660 --> 00:40:53,500 Wu Huatao. 428 00:41:07,910 --> 00:41:08,700 Chef d'équipe. 429 00:41:16,160 --> 00:41:17,660 Ne regarde pas en arrière. Allez. 430 00:42:17,910 --> 00:42:18,620 Publicité! 431 00:42:18,620 --> 00:42:19,870 Camarade Yumi Oshima. 432 00:42:20,330 --> 00:42:21,790 a ordonné au capitaine Fang Tianyi 433 00:42:21,870 --> 00:42:23,700 d'envoyer une petite équipe qui nouvellement formé. 434 00:42:23,870 --> 00:42:25,160 Vite à Tianjin 435 00:42:25,540 --> 00:42:28,040 terminer la mission de sauvetage Luo Fei. 436 00:42:28,700 --> 00:42:30,870 En outre, le président Hong Boshun 437 00:42:31,000 --> 00:42:33,160 L'œuvre de Pékin est terminée. 438 00:42:33,700 --> 00:42:37,120 aller immédiatement à Tianjin pour rassembler avec vous. 439 00:42:38,370 --> 00:42:39,160 Très bien. 440 00:42:40,790 --> 00:42:41,870 Utilise toute ta force 441 00:42:42,120 --> 00:42:44,000 dois trouver la place de Luo Fei détenu. 442 00:42:44,200 --> 00:42:44,790 Bien 443 00:42:45,040 --> 00:42:45,620 Attendre. 444 00:42:47,830 --> 00:42:49,120 Rassemblez quelques personnes 445 00:42:49,580 --> 00:42:51,040 trouver Wang Wenyuan et Xia Fan. 446 00:42:51,660 --> 00:42:52,330 Bien. 447 00:43:32,910 --> 00:43:33,580 Est-ce que ça va? 448 00:43:33,750 --> 00:43:34,410 Aucun problème. 449 00:43:49,750 --> 00:43:50,450 Vous êtes seul? 450 00:43:50,500 --> 00:43:51,540 Vous n'avez pas rencontré Ma Longchuan ? 451 00:43:51,950 --> 00:43:52,500 Pas. 452 00:43:52,870 --> 00:43:54,080 Nous sommes séparés de Bo. 453 00:43:55,120 --> 00:43:55,830 Guo Rui. 454 00:43:56,870 --> 00:43:57,910 tué par les Japonais. 455 00:44:12,080 --> 00:44:12,660 Bo. 456 00:44:13,250 --> 00:44:14,000 Est-ce que ça va? 457 00:44:17,410 --> 00:44:18,160 Où est Guo Rui ? 458 00:44:20,120 --> 00:44:20,910 Il est sacrifié. 459 00:44:45,290 --> 00:44:46,120 Où allez-vous? 460 00:44:46,120 --> 00:44:47,540 Capitaine Ma, vous n'êtes pas encore revenus. 461 00:44:51,290 --> 00:44:52,450 Ils ne reviendront pas. 462 00:44:55,370 --> 00:44:56,120 Qu'est-ce que vous avez dit? 463 00:44:56,410 --> 00:44:58,200 J'ai dit qu'ils ne reviendraient pas. 464 00:44:58,200 --> 00:44:59,540 Ils sont tous morts. 465 00:45:06,620 --> 00:45:09,870 Capitaine Ma, pour le plaisir de détourner attention japonaise, 466 00:45:10,500 --> 00:45:11,580 pas d'évacuation. 467 00:45:12,660 --> 00:45:14,450 attirer l'attention des japonais Au carrefour. 468 00:45:16,620 --> 00:45:19,120 Enfin mort avec eux. 469 00:45:19,830 --> 00:45:20,540 Tao Zi. 470 00:45:22,910 --> 00:45:24,330 Tao... Tao Zi... 471 00:45:25,910 --> 00:45:28,620 Il a été abattu par les Japonais. 472 00:45:39,370 --> 00:45:41,620 Ils ne veulent plus de moi. 473 00:45:42,660 --> 00:45:44,370 Ils ne veulent plus de moi. 474 00:45:48,750 --> 00:45:49,950 Tout est de ma faute. 475 00:45:51,000 --> 00:45:52,830 Ils ne veulent plus de moi. 476 00:46:01,120 --> 00:46:02,870 Peu de temps après je me suis séparé avec Ma Longchuan, 477 00:46:02,870 --> 00:46:03,750 Je n'ai rencontré aucun soldat poursuivant. 478 00:46:05,660 --> 00:46:07,040 Il s'est avéré être un match que veut-il dire 479 00:46:07,870 --> 00:46:09,080 pour me distraire. 480 00:46:10,450 --> 00:46:11,870 Ne me veux pas. 481 00:46:17,120 --> 00:46:18,040 Ce n'est pas sûr ici. 482 00:46:18,250 --> 00:46:18,870 Allez. 483 00:46:46,250 --> 00:46:48,120 Nous devons revenir bientôt à l'île de Yumi. 484 00:46:48,500 --> 00:46:49,580 Mais pour les militaires, 485 00:46:49,870 --> 00:46:51,250 J'ai pensé à ça aussi. 486 00:46:58,830 --> 00:46:59,790 J'ai quelque chose à dire. 487 00:47:00,870 --> 00:47:01,950 Opération sauvetage cette fois, 488 00:47:02,160 --> 00:47:03,870 tout a été perdu de nombreux collègues. 489 00:47:04,250 --> 00:47:05,910 Je ne veux pas me suicider mon frère 490 00:47:05,910 --> 00:47:06,540 prendre le risque. 491 00:47:06,910 --> 00:47:08,290 Donc j'ai décidé abandonner. 492 00:47:08,290 --> 00:47:09,000 Capitaine. 493 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 Nous allons juste nous séparer ici. 494 00:47:10,120 --> 00:47:11,410 Capitaine, je vais bien. 495 00:47:11,410 --> 00:47:13,080 je ne pensais pas que tu étais peur de mourir. 496 00:47:13,160 --> 00:47:14,080 Pensez comme bon vous semble. 497 00:47:15,120 --> 00:47:17,000 Le capitaine Ma s'est sacrifié pour un perdant comme toi. 498 00:47:17,120 --> 00:47:17,870 Ça ne vaut pas le coup. 499 00:47:19,000 --> 00:47:19,870 Dites-le une fois de plus. 500 00:47:19,870 --> 00:47:21,160 Sugen, et si je disais ? 501 00:47:21,160 --> 00:47:21,750 Muwang. 502 00:47:22,080 --> 00:47:22,700 Muwang. 503 00:47:23,790 --> 00:47:24,370 Muwang. 504 00:47:24,750 --> 00:47:25,450 Se lever. 505 00:47:28,870 --> 00:47:29,910 Je dois soigner la blessure immédiatement. 506 00:47:30,160 --> 00:47:30,950 Il est en train de saigner. 507 00:47:31,160 --> 00:47:32,790 Ce serait mal si les soldats japonais trouver des taches de sang. 508 00:47:38,580 --> 00:47:39,200 Attendez. 509 00:47:44,200 --> 00:47:45,160 Lequel d'entre vous est avez des analgésiques? 510 00:47:45,160 --> 00:47:45,870 J'ai. 511 00:48:08,620 --> 00:48:09,450 Merci 512 00:48:11,580 --> 00:48:13,620 Merci pour ce? 513 00:48:15,750 --> 00:48:16,370 Que fais-tu? 514 00:48:17,500 --> 00:48:18,250 Pardon. 515 00:48:18,750 --> 00:48:19,790 C'était trop téméraire. 516 00:48:20,120 --> 00:48:20,750 Merci 517 00:48:22,790 --> 00:48:24,000 Pas besoin d'être aussi formel. 518 00:48:26,330 --> 00:48:27,330 Le sang s'est arrêté temporairement. 519 00:48:27,540 --> 00:48:28,750 mais la blessure a dû être recousue immédiatement. 520 00:48:36,290 --> 00:48:37,000 Merci 521 00:48:38,160 --> 00:48:39,500 Depuis que le président Wang a parlé, 522 00:48:39,620 --> 00:48:40,500 alors vous n'avez pas à le faire. 523 00:48:40,790 --> 00:48:41,660 À la prochaine. 524 00:48:41,870 --> 00:48:42,620 À la prochaine. 525 00:48:43,540 --> 00:48:44,200 Allez. 526 00:48:54,410 --> 00:48:55,540 Débarrassez-vous de la piste d'évacuation. 527 00:48:56,200 --> 00:48:56,870 Bien. 528 00:49:05,160 --> 00:49:05,950 Qu'y a-t-il, chef adjoint ? 529 00:49:08,000 --> 00:49:08,660 Bo. 530 00:49:09,370 --> 00:49:10,330 Donnez-moi votre arme. 531 00:49:31,410 --> 00:49:32,450 J'ai oublié de te dire. 532 00:49:33,080 --> 00:49:34,660 ton frère, Guo Rui, 533 00:49:35,540 --> 00:49:37,040 également tué par moi. 534 00:50:18,040 --> 00:50:19,540 Depuis quand te sens-tu Il ya un problème? 535 00:50:21,080 --> 00:50:22,410 Nous sommes attaqués par les Japonais. 536 00:50:22,410 --> 00:50:23,450 N'est-ce pas bizarre ? 537 00:50:24,290 --> 00:50:25,580 Où est le problème ? 538 00:50:28,250 --> 00:50:29,450 Tu te rappelles encore 539 00:50:30,200 --> 00:50:31,790 on ramène Ma Longchuan à la maison ? 540 00:50:31,830 --> 00:50:33,410 Lors de sa rencontre avec l'équipe nationale, 541 00:50:34,040 --> 00:50:34,950 La réaction du Feng Cong ? 542 00:50:35,750 --> 00:50:36,750 Je vois lequel d'entre vous oser bouger. 543 00:50:36,750 --> 00:50:37,540 Je pense aussi 544 00:50:37,700 --> 00:50:38,950 Luo Fei était probablement déjà mort. 545 00:50:39,500 --> 00:50:41,250 Comment vous êtes-vous faufilés au quartier général militaire japonais? 546 00:50:44,080 --> 00:50:45,200 Vous suspectez le Feng Cong ? 547 00:50:45,750 --> 00:50:46,370 Oui. 548 00:50:50,370 --> 00:50:51,040 JE... 549 00:50:53,160 --> 00:50:55,080 méfiant de Ma Longchuan. 550 00:50:55,410 --> 00:50:57,080 Tu es descendu en colère 551 00:50:57,160 --> 00:50:58,830 pour tester, non ? 552 00:51:01,580 --> 00:51:02,790 Je l'ai mal jugé. 553 00:51:05,040 --> 00:51:05,660 Capitaine. 554 00:51:06,950 --> 00:51:08,040 Quelles autres personnes ? 555 00:51:09,620 --> 00:51:11,620 Quand nous nous sommes rencontrés pour la première fois avec Feng Kong, 556 00:51:11,830 --> 00:51:12,910 il n'est pas amical avec nous. 557 00:51:13,250 --> 00:51:14,200 également compréhensible. 558 00:51:14,750 --> 00:51:16,370 Après tout, nous ne sommes pas une équipe. 559 00:51:17,330 --> 00:51:18,290 Mais alors, 560 00:51:18,500 --> 00:51:20,040 il a combattu l'armée poursuivante avec nous. 561 00:51:20,120 --> 00:51:21,250 Quand je suis blessé, 562 00:51:21,250 --> 00:51:23,450 et a immédiatement nettoyé ma blessure. 563 00:51:23,620 --> 00:51:25,080 En pansant la plaie, peut prouver 564 00:51:25,080 --> 00:51:26,000 n'est-il pas un espion ? 565 00:51:26,250 --> 00:51:27,200 Ne l'analysez pas tout de suite. 566 00:51:32,080 --> 00:51:32,790 Pardon. 567 00:51:33,700 --> 00:51:34,750 Je suis trop négligent. 568 00:51:36,620 --> 00:51:37,700 Ne te culpabilise pas trop. 569 00:51:37,700 --> 00:51:38,540 Si je t'écoute, 570 00:51:38,870 --> 00:51:39,950 ne pas déposer Ma Longchuan, 571 00:51:40,950 --> 00:51:42,250 il n'y aurait pas une telle situation. 572 00:51:45,250 --> 00:51:47,370 Même si Ma Longchuan n'est pas notre partenaire, 573 00:51:47,540 --> 00:51:49,040 mais c'est aussi un héros anti-japonais. 574 00:51:49,330 --> 00:51:50,700 Il n'y a rien de mal à le prendre. 575 00:51:52,330 --> 00:51:53,870 Nous ferions mieux de nous dépêcher Rentre à la maison maintenant. 576 00:52:21,700 --> 00:52:22,450 Colonel. 577 00:52:26,950 --> 00:52:28,040 Pourquoi es-tu revenu ? 578 00:52:28,830 --> 00:52:30,790 L'équipe qui a sauvé Garfriel 579 00:52:30,790 --> 00:52:32,000 A-t-il été résolu ? 580 00:52:32,950 --> 00:52:34,040 Il reste un de équipe nationale 581 00:52:34,080 --> 00:52:34,950 été tué. 582 00:52:35,500 --> 00:52:37,120 Mais Wang Wenyuan a dit il abandonna. 583 00:52:37,330 --> 00:52:38,660 Je ne peux pas suivre ça. 584 00:52:41,750 --> 00:52:42,410 Mais 585 00:52:42,410 --> 00:52:43,500 J'ai apporté quelque chose d'important. 586 00:52:44,200 --> 00:52:45,450 Peut trouver où se trouve l'équipe commando de renard noir. 587 00:52:46,330 --> 00:52:47,080 Qu'est-ce que c'est? 588 00:52:47,250 --> 00:52:49,410 Sang d'un membre de l'équipe d'attaque Renard noir. 589 00:52:52,120 --> 00:52:53,000 Bien. 590 00:52:53,830 --> 00:52:56,000 Major Naoko, vous n'avez jamais déçois-moi. 591 00:52:56,750 --> 00:52:59,620 Le colonel est trop élogieux. 592 00:53:03,080 --> 00:53:06,410 Que pensez-vous de Wang Wenyuan va abandonner pour sauver? 593 00:53:08,450 --> 00:53:10,830 Il n'abandonnera certainement pas. 594 00:53:12,540 --> 00:53:13,830 Alors retrouvez-le. 595 00:53:15,080 --> 00:53:16,330 Détruis les. 596 00:53:16,750 --> 00:53:17,330 Bien. 597 00:54:02,750 --> 00:54:03,500 Dépêchez-vous. 598 00:54:20,830 --> 00:54:21,290 Partir. 599 00:54:24,000 --> 00:54:25,660 Ce qui est certain maintenant c'est 600 00:54:26,620 --> 00:54:28,120 Le camarade Luo Fei est toujours en vie. 601 00:54:28,790 --> 00:54:31,620 et ont également déménagé lieu de détention 602 00:54:34,120 --> 00:54:34,910 Nous devons le retrouver rapidement. 603 00:54:34,910 --> 00:54:36,200 Lieu de détention du camarade Luo Fei. 604 00:54:36,540 --> 00:54:38,500 Quand les soldats japonais pensaient nous sommes épuisés, 605 00:54:38,660 --> 00:54:39,410 et faire le sauvetage. 606 00:54:40,000 --> 00:54:40,580 Bien. 607 00:54:41,750 --> 00:54:43,000 Maintenant tu es de retour. 608 00:54:43,410 --> 00:54:45,160 Nous pouvons collecter tout le monde 609 00:54:45,450 --> 00:54:46,910 pour rechercher les allées et venues de Luo Fei. 610 00:54:48,750 --> 00:54:49,950 Vous faites une pause 611 00:54:50,700 --> 00:54:51,370 Hu Sheng. 612 00:54:51,370 --> 00:54:51,870 Cadeau. 613 00:54:52,410 --> 00:54:53,160 Vous venez avec moi. 614 00:54:53,450 --> 00:54:54,080 Bien. 615 00:54:54,200 --> 00:54:55,040 Prudent. 616 00:54:55,870 --> 00:54:56,540 Ne vous inquiétez pas. 617 00:55:17,200 --> 00:55:17,910 Ici. 618 00:55:19,200 --> 00:55:20,450 Bon travail, colonel Naoko. 619 00:55:21,370 --> 00:55:22,040 Suivre. 620 00:55:47,540 --> 00:55:48,580 Je vais chercher de l'eau. 621 00:55:49,200 --> 00:55:49,750 Je viens avec vous. 622 00:55:49,950 --> 00:55:51,370 Capitaine, je vais y aller. 623 00:55:51,950 --> 00:55:53,040 Reste ici. 624 00:56:18,500 --> 00:56:19,700 On dirait qu'on a déjà trouve le. 625 00:56:23,200 --> 00:56:23,790 Buvez. 626 00:56:25,660 --> 00:56:26,870 Comme ce serait bien si c'était du vin. 627 00:56:27,580 --> 00:56:28,200 Je veux boire. 628 00:56:28,200 --> 00:56:28,910 Bien sûr. 629 00:56:29,450 --> 00:56:30,910 Une fois cette mission terminée, 630 00:56:31,080 --> 00:56:33,200 nous buvons jusqu'à ce que nous soyons ivres. 631 00:56:33,580 --> 00:56:34,410 Aucun problème. 632 00:56:35,370 --> 00:56:36,910 Vous devriez être l'équipe de commandement Renard noir, 633 00:56:36,910 --> 00:56:37,870 le plus ivre. 634 00:56:37,950 --> 00:56:39,500 Vous avez entendu parler du capitaine Fang, non ? 635 00:56:40,450 --> 00:56:41,200 Juste ça? 636 00:56:41,450 --> 00:56:43,200 toute l'équipe indépendante déjà épars. 637 00:56:43,870 --> 00:56:44,540 Bien. 638 00:56:48,160 --> 00:56:49,410 Me suis-je mal exprimé ? 639 00:57:00,000 --> 00:57:00,870 Je t'aiderai. 640 00:57:01,370 --> 00:57:01,950 Ce n'est pas nécessaire. 641 00:57:02,330 --> 00:57:03,870 Tu me sous-estime. 642 00:57:16,620 --> 00:57:17,410 Allez, Ji-an. 643 00:57:17,410 --> 00:57:18,370 Ouvrez la fenêtre. 644 00:57:18,450 --> 00:57:19,750 Prenez l'air, c'est très étouffant. 645 00:57:19,750 --> 00:57:21,410 Vous êtes bien blessé. 646 00:57:22,080 --> 00:57:22,750 Wen Yuan, n'est-ce pas ? 647 00:57:23,000 --> 00:57:24,040 Vous devez l'éduquer. 648 00:57:24,080 --> 00:57:24,790 Tous les jours. 649 00:57:34,120 --> 00:57:34,790 Jian. 650 00:57:41,200 --> 00:57:42,000 En haut! 651 00:58:58,660 --> 00:59:00,330 Wenyuan, va vite ! 652 00:59:02,450 --> 00:59:03,200 Muwang. 653 00:59:39,290 --> 00:59:40,620 Shui Gen, tendre un piège. 654 01:00:08,750 --> 01:00:09,410 En haut. 655 01:00:54,120 --> 01:00:54,830 Shui général. 656 01:01:09,660 --> 01:01:10,450 Cachez-vous ici. 657 01:01:15,160 --> 01:01:16,250 Où allez-vous? 658 01:01:18,330 --> 01:01:19,830 Cachez-vous ici. 659 01:01:21,540 --> 01:01:22,500 Je ne peux pas y aller. 660 01:01:25,660 --> 01:01:26,790 Vous ne pouvez pas y aller. 661 01:01:27,580 --> 01:01:28,250 Obéit. 662 01:01:31,330 --> 01:01:33,580 Je t'écoutais toujours. 663 01:01:34,160 --> 01:01:36,790 Cette fois, écoutez-moi. 664 01:02:56,290 --> 01:02:57,160 Va voir. 665 01:02:57,500 --> 01:02:58,750 Y a-t-il encore quelqu'un ? 666 01:02:59,290 --> 01:02:59,830 Oui. 667 01:04:16,790 --> 01:04:17,450 Attraper. 668 01:05:09,540 --> 01:05:10,120 Fan Xia. 669 01:05:10,410 --> 01:05:11,040 Wen Yuan. 670 01:05:11,540 --> 01:05:12,040 Reculez. 671 01:05:20,910 --> 01:05:21,540 Reculez. 672 01:05:22,910 --> 01:05:23,540 Reculez. 673 01:06:11,830 --> 01:06:12,330 Bien. 674 01:06:13,660 --> 01:06:14,330 Allez. 675 01:06:16,950 --> 01:06:18,370 Voici notre nouvelle équipe. 676 01:06:18,540 --> 01:06:19,870 Lieutenant-sergent Yong. 677 01:06:34,040 --> 01:06:35,500 Un toast à nos camarades qui Vas-y en premier. 678 01:07:10,790 --> 01:07:12,370 Pas encore peut être injecté. 679 01:07:13,080 --> 01:07:14,370 S'il est injecté de force, 680 01:07:15,080 --> 01:07:16,040 Il mourra. 681 01:07:16,500 --> 01:07:19,620 Eh bien, laissez-le dire ce que je veux avant qu'il meure. 682 01:07:19,910 --> 01:07:21,910 Ma patience est limitée. 683 01:07:22,160 --> 01:07:22,950 Le problème est, 684 01:07:23,200 --> 01:07:25,080 probablement avant la médecine le faire halluciner 685 01:07:25,160 --> 01:07:26,870 Il est mort. 686 01:07:27,450 --> 01:07:28,910 Combien de temps encore vais-je dois attendre? 687 01:07:29,330 --> 01:07:32,040 Au moins deux jours pas plus tard que, 688 01:07:32,040 --> 01:07:34,790 Encore deux jours pour être injecté. 689 01:07:43,250 --> 01:07:44,870 Après contrôle à plusieurs reprises, 690 01:07:44,910 --> 01:07:46,370 Luo Fei est bien chez lui Malade Taihe. 691 01:07:47,080 --> 01:07:48,160 Nous devons agir immédiatement. 692 01:07:48,290 --> 01:07:49,660 Avant qu'Akino ne resserre la garde, 693 01:07:49,700 --> 01:07:50,370 sauver Luo Fei. 694 01:07:50,540 --> 01:07:51,200 Je suis d'accord. 695 01:07:51,540 --> 01:07:53,250 C'est maintenant le meilleur moment agir. 696 01:07:54,540 --> 01:07:56,250 Six nouveaux membres de l'équipe d'assaut Renard noir 697 01:07:56,250 --> 01:07:57,160 est en veille. 698 01:07:58,120 --> 01:07:58,660 Bien. 699 01:07:59,540 --> 01:08:01,000 L'armée japonaise a fermé 700 01:08:01,000 --> 01:08:01,750 au troisième étage de l'hôpital. 701 01:08:01,750 --> 01:08:02,660 Assurément 702 01:08:02,660 --> 01:08:04,040 où Luo Fei est actuellement détenu 703 01:08:04,040 --> 01:08:05,700 était au troisième étage le plus à l'ouest. 704 01:08:05,910 --> 01:08:07,620 [Dans la chambre, la fenêtre est fermée.] 705 01:08:09,330 --> 01:08:09,910 Wen Yuan. 706 01:08:10,250 --> 01:08:11,660 Dites-nous les détails de l'opération. 707 01:08:12,160 --> 01:08:12,870 Bien. 708 01:08:53,040 --> 01:08:53,750 Qui es-tu? 709 01:09:23,410 --> 01:09:24,040 Bonjour, docteur Ishikawa. 710 01:09:24,040 --> 01:09:24,910 C'est ton dîner. 711 01:09:25,410 --> 01:09:26,700 Mettez-le dans la salle de garde. 712 01:09:26,950 --> 01:09:29,410 Je dois vérifier le dossier médical malade du troisième étage. 713 01:09:29,790 --> 01:09:30,580 Je mangerai à mon retour. 714 01:10:13,040 --> 01:10:14,370 Contrôles de routine. 715 01:10:14,370 --> 01:10:16,040 Ouvre la porte s'il te plaît. 716 01:10:24,160 --> 01:10:26,790 Ils pourraient bientôt déménager. 717 01:10:31,410 --> 01:10:32,250 Que veux-tu dire? 718 01:10:32,700 --> 01:10:34,290 Leur personnel de coopération de Tianjin 719 01:10:34,290 --> 01:10:35,410 il ne peut y avoir aucune action. 720 01:10:35,410 --> 01:10:36,540 Ils trouveront sûrement Hôpital de Taehwa. 721 01:10:38,620 --> 01:10:39,580 Tu veux dire, 722 01:10:39,580 --> 01:10:41,290 ils vont bientôt agir 723 01:10:41,290 --> 01:10:43,000 ils agiront immédiatement. 724 01:10:43,160 --> 01:10:43,750 Oui. 725 01:10:50,330 --> 01:10:51,040 Qui? 726 01:10:51,160 --> 01:10:51,750 Que fais-tu? 727 01:11:02,330 --> 01:11:03,830 C'est moi, Akino. 728 01:11:03,830 --> 01:11:05,700 Ennemi le plus probable est apparu. 729 01:11:05,790 --> 01:11:07,250 Fermez l'hôpital maintenant ! 730 01:11:28,540 --> 01:11:29,910 Pourquoi n'ai-je jamais A plus les gars? 731 01:11:30,410 --> 01:11:32,500 Le docteur Ishikawa est malade. 732 01:11:32,540 --> 01:11:33,500 Il nous a demandé de venir le représenter. 733 01:11:33,500 --> 01:11:34,330 état du patient à l'intérieur. 734 01:11:46,830 --> 01:11:47,660 Camarade Luo Fei. 735 01:11:49,040 --> 01:11:49,750 Nous sommes venus pour vous sauver. 736 01:11:49,750 --> 01:11:51,040 Nouvelle escouade de quatre, équipe d'assaut Renard noir. 737 01:12:21,200 --> 01:12:21,870 Cache! 738 01:12:43,410 --> 01:12:44,370 Attaque! 739 01:12:59,200 --> 01:13:00,750 Bas, vite, vite. 740 01:13:03,540 --> 01:13:04,660 Comment vas-tu? 741 01:13:05,410 --> 01:13:06,250 Il s'avère que c'était vous. 742 01:13:30,120 --> 01:13:31,080 Tu es tellement intelligent. 743 01:13:31,370 --> 01:13:33,660 Pouvez-vous quitter l'endroit est-il vivant cette fois ? 744 01:14:01,750 --> 01:14:03,370 Vous, les gars, emmenez Luo Fei d'abord, dépêchez-vous! 745 01:14:03,370 --> 01:14:04,040 Et toi? 746 01:14:04,040 --> 01:14:05,160 Ne fais pas attention à moi, Allez, dépêchez-vous. 747 01:14:10,790 --> 01:14:11,500 Aller! 748 01:14:13,080 --> 01:14:13,660 Reculez ! 749 01:14:13,950 --> 01:14:14,660 Allez, dépêchez-vous. 750 01:14:19,120 --> 01:14:19,750 En haut! 751 01:14:45,950 --> 01:14:46,580 Vite. 752 01:14:48,950 --> 01:14:49,790 Vous les gars allez en premier. 753 01:15:00,580 --> 01:15:01,870 Xia Fan, dépêchez-vous et partez. 754 01:15:01,870 --> 01:15:03,040 Wang Wenyuan n'est pas encore descendu. 755 01:15:03,290 --> 01:15:04,450 N'oubliez pas notre travail. 756 01:15:04,580 --> 01:15:05,910 Je ne peux pas le quitter. 757 01:15:06,370 --> 01:15:07,000 Allez. 758 01:15:19,540 --> 01:15:20,040 Allez. 759 01:16:25,000 --> 01:16:26,080 Renard noir. 760 01:16:26,950 --> 01:16:27,660 Allez! 761 01:18:08,750 --> 01:18:09,330 Vite! 762 01:18:43,250 --> 01:18:43,950 Mourir! 763 01:19:00,620 --> 01:19:32,450 Sous-titre par RhainDesign 5 juillet 2022 764 01:19:34,620 --> 01:19:35,450 Mourez-vous! 765 01:20:13,790 --> 01:20:14,450 Merci 766 01:20:15,620 --> 01:20:16,370 Entrez. 767 01:20:39,820 --> 01:20:42,930 Un mois plus tard, à Wuhu, Province d'Anhui. 50740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.