All language subtitles for Wu Geng Ji S03E18 090

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,680 --> 00:00:59,400 قسمت 18: توافق نامه اتحاد مترجم میدنایت @ilialord 2 00:00:59,840 --> 00:01:02,180 شما ها کی هستین؟ 3 00:01:02,180 --> 00:01:05,380 چطور جرات کردین به این منطقه ممنوعه بیاین 4 00:01:05,980 --> 00:01:09,440 ژنرال ارشد افراد تاریکی ...نی تیان زینگ 5 00:01:09,620 --> 00:01:10,780 افراد تاریکی؟ 6 00:01:10,780 --> 00:01:12,760 ما تصادفی تو این پرتگاه افتادیم 7 00:01:12,760 --> 00:01:14,560 اونها قصد اذیت کردن شما رو نداشتن 8 00:01:15,120 --> 00:01:16,920 تصادفی؟ 9 00:01:20,540 --> 00:01:22,120 اسلحه هاتون رو زمین بندازین 10 00:01:25,260 --> 00:01:26,740 کار عجولانه ای نکنین 11 00:01:35,040 --> 00:01:37,480 بوی قبیله ی چی یوئه میاد 12 00:01:37,480 --> 00:01:41,360 تو چه نسبتی با خدای جنگ چی یوئه داری؟ 13 00:01:41,480 --> 00:01:44,220 خدای جنگ اولین جد ما در قبیله بوده 14 00:01:44,960 --> 00:01:47,640 با تشکر از تو من خدای جنگ رو به خاطر اوردم 15 00:01:47,820 --> 00:01:49,100 کار ما تمومه 16 00:01:49,330 --> 00:01:52,070 شماها از نسل ترسوها و بزدل ها هستین 17 00:01:52,420 --> 00:01:54,060 اون یانگ هنگژی 18 00:01:54,060 --> 00:01:57,040 وقتی داشت اخرین نفس هاشو می کشید با سکوت در زمینی کثیف سقوط کرد 19 00:01:57,100 --> 00:01:59,880 و به اسم و نام قبیلش خیانت کرد 20 00:02:00,000 --> 00:02:01,160 یانگ هن ژی؟ 21 00:02:01,380 --> 00:02:04,860 نود هزار سال پیش ، اون رهبر قبیله اش شد و به نیروهای اتحاد پیوست 22 00:02:04,860 --> 00:02:07,300 در جنگ خونین علیه قبیله اژدها در کوه بوژو 23 00:02:07,300 --> 00:02:09,780 اون ترسویی بود که به توافق خیانت کرد 24 00:02:09,860 --> 00:02:13,800 در لحظه بحرانی یونگ هن ژی یه فرار کرد 25 00:02:13,880 --> 00:02:15,920 اون شخص ننگینی از قبیله چی یوئه هستش 26 00:02:15,920 --> 00:02:18,800 باعث الوده کردن افتخار خدای جنگ شد 27 00:02:19,240 --> 00:02:21,980 نمی تونم دلیلی بیارم برای اونچه اتفاق افتاده 28 00:02:22,260 --> 00:02:25,140 اما من فقط می تونم سخت بجنگم تا اینده رو تغییر بدم 29 00:02:25,240 --> 00:02:26,820 اینده؟ 30 00:02:28,380 --> 00:02:33,080 اینده پنج نژاد نابودیه 31 00:02:33,260 --> 00:02:37,100 فقط شبه که هرگز تموم نمیشه 32 00:02:37,420 --> 00:02:45,160 یونگ هن ژی یه ، یونگ هن ژی یه ، یونگ هن ژی یه 33 00:02:45,460 --> 00:02:46,300 اه وو 34 00:02:46,340 --> 00:02:47,460 من میتونم شما رو نگه دارم 35 00:02:48,240 --> 00:02:49,360 همسرم 36 00:02:49,520 --> 00:02:51,360 نمیتونم نفس بکشم 37 00:02:51,720 --> 00:02:54,880 لعنتی ...اینو نمیشه بخشید 38 00:02:56,860 --> 00:02:58,980 انسان ها مثل مورچه هستن 39 00:02:58,980 --> 00:03:01,880 اما اون واقعا میتونه از قدرت قبیله اژدها استفاده کنه 40 00:03:04,240 --> 00:03:08,400 اما این هنوز خیلی ضعیفه 41 00:03:10,020 --> 00:03:11,240 ققنوس؟ 42 00:03:22,360 --> 00:03:24,900 پرنده طلایی از طایفه سویرن 43 00:03:25,160 --> 00:03:26,600 دوست قدیمی 44 00:03:26,720 --> 00:03:28,800 بعد این همه زمان در کوه بوژو 45 00:03:28,800 --> 00:03:31,700 هنوز نتونستی روحتو نابود کنی 46 00:03:31,740 --> 00:03:36,280 چرا ظاهرت اینطوره موجود الهی آسیب دیده؟ 47 00:03:36,500 --> 00:03:40,720 همه ی برادران ما در نبرد کوه بوژو مردن 48 00:03:41,380 --> 00:03:43,660 بدن آتشین ما از بین رفته 49 00:03:44,260 --> 00:03:45,660 خدای سابقی که زنده ماند 50 00:03:45,660 --> 00:03:48,860 خواه تبعید شده باشه یا برده 51 00:03:49,280 --> 00:03:52,620 تو به بدن یکی از افراد قبیله اژدها متصل شدی 52 00:03:52,940 --> 00:03:54,680 اسم اون شی زینگه 53 00:03:54,900 --> 00:03:57,460 اون پسره پادشاه قبیله اژدها تیانه 54 00:03:57,960 --> 00:03:59,880 از نوادگان قبیله اژدها؟ 55 00:04:00,160 --> 00:04:04,440 در حال حاضر ، فرزندان قبیله اژدها رو قبیله خدایان می گن 56 00:04:04,540 --> 00:04:08,200 در میان این خدایان جدید همچنین خدایان خوب وجود داره 57 00:04:08,400 --> 00:04:11,680 شیائو یائو زی و شی زینگ خدایان خوبی هستن 58 00:04:11,780 --> 00:04:15,240 خدایان جدید...افراد تاریکی و انسان ها 59 00:04:15,300 --> 00:04:18,600 اتحاد جدیدی رو تشکیل دادن تا قبیله خدایان رو نابود کنن 60 00:04:19,420 --> 00:04:23,700 سخته بخوام نیت واقعی افرادی غیر از قبیله خودمو پیش بینی کنم 61 00:04:24,040 --> 00:04:29,060 ایا اونا زمانی که در یه موقعیت حساس مرگ و زندگی باشن هنوزم میتونن با هم کار کنن؟ 62 00:04:48,440 --> 00:04:50,240 من شناورم ، بای کای 63 00:04:51,280 --> 00:04:52,420 اه وو 64 00:04:52,800 --> 00:04:55,240 لعنتی...نمیتونم تکون بخورم 65 00:05:00,180 --> 00:05:01,120 اگو 66 00:05:01,140 --> 00:05:02,400 همسرم 67 00:05:02,540 --> 00:05:05,060 خدای سابق اب شما چیکار می کنین؟ 68 00:05:05,540 --> 00:05:11,060 از شما دوتا کسی که تو مبارزه با خودتون پیروز بشه میتونه کسی رو که براش مهمه پس بگیره 69 00:05:11,120 --> 00:05:12,660 بازنده 70 00:05:12,940 --> 00:05:16,300 پایین این صخره دفن میشه با همراهش 71 00:05:16,440 --> 00:05:19,660 چی؟ با نی تیار زینگ بجنگم؟ 72 00:05:34,640 --> 00:05:37,360 دوست قدیمی...اونا متحد هستن 73 00:05:37,360 --> 00:05:39,620 درست مثل گذشته 74 00:05:39,740 --> 00:05:43,120 طایفه سویرن همیشه به وعده های خود عمل می کنه 75 00:05:43,120 --> 00:05:45,040 اما با این حال 76 00:05:45,040 --> 00:05:48,900 نه تن از برادران شما کشته شدن توسط افرادی از قبیله اژدها 77 00:05:49,000 --> 00:05:52,460 اما تو چطور تونستی اونو‌‌ انتخاب کنی؟ 78 00:05:52,480 --> 00:05:55,940 اون می خواد آخرین خورشید جهان رو نجات بده 79 00:05:56,340 --> 00:05:59,500 پس تو در برابر قبیله اژدها تعظیم کردی؟ 80 00:05:59,800 --> 00:06:04,420 ظاهرا زندگی مهمتر از قوله 81 00:06:04,460 --> 00:06:06,780 ووجنگ و نی تیار زینگ 82 00:06:06,780 --> 00:06:09,280 کلید حمله به قلمرو خدایان هستن 83 00:06:09,280 --> 00:06:11,980 اگه اونا نتونن از این دره و پرتگاه خارج بشن 84 00:06:11,980 --> 00:06:17,020 چطوری ممکنه که قبیله اژدها سرنگون بشه؟ 85 00:06:17,180 --> 00:06:20,560 دو تا زندگی برای نجات بقیه 86 00:06:20,560 --> 00:06:22,760 معامله خوبیه 87 00:06:23,580 --> 00:06:24,840 ژون مینگ 88 00:06:26,800 --> 00:06:29,120 منظورش از ژون مینگ چه کسیه؟ 89 00:06:29,200 --> 00:06:31,040 اون به خودش میگه تیان 90 00:06:31,040 --> 00:06:34,380 اسم واقعیش سالهاست که برده نشده 91 00:06:34,840 --> 00:06:40,240 اگه دوباره تردید کنید این دو نفر برای شما خواهند مرد 92 00:06:44,700 --> 00:06:46,580 متوقفش کن... سریع متوقفش کن 93 00:06:46,580 --> 00:06:48,220 تو چی میخوای؟ 94 00:06:48,220 --> 00:06:50,680 سادس...انتخاب کن 95 00:06:50,740 --> 00:06:53,460 لعنتی...چه کار باید بکنم؟ 96 00:06:54,860 --> 00:06:57,940 اگه انجامش بدن هر کسی ببره یا ببازه 97 00:06:57,940 --> 00:06:59,900 اتحاد از بین میره 98 00:07:00,820 --> 00:07:01,940 مراقبش باش 99 00:07:06,740 --> 00:07:07,740 وو جنگ 100 00:07:09,420 --> 00:07:11,780 نی تیار زینگ ...تو 101 00:07:12,120 --> 00:07:14,740 هر کی باشه به خاطر شخصی که براش مهمه 102 00:07:14,740 --> 00:07:16,940 اون ممکنه یه تصمیم غیر منتظره بگیره 103 00:07:17,020 --> 00:07:20,300 درست مثل خدای سابق آب که وقتی در کوه بوژو عصبانی بود 104 00:07:20,340 --> 00:07:22,100 و وضعیت جنگ رو عوض کرد 105 00:07:22,100 --> 00:07:24,160 شخص مهمیه؟ قبیله سایرین ها؟ 106 00:07:24,480 --> 00:07:26,100 در مقابل یونگ هنگ ژی 107 00:07:26,100 --> 00:07:27,660 اون این کار رو برای نجات اتحاده 108 00:07:27,660 --> 00:07:29,780 طایفه های سویرن و زینگتیان انجام داد 109 00:07:31,500 --> 00:07:32,600 ووجنگ 110 00:07:32,940 --> 00:07:33,920 تکنیک تلپاتی؟ 111 00:07:33,920 --> 00:07:37,440 خدایان سابق بسیار قوی هستن اما این به این معنی نیست که نمی شه اونا رو شکست داد 112 00:07:40,520 --> 00:07:42,400 مبارزه نکن 113 00:07:43,460 --> 00:07:45,380 سر این شخص خیلی محکمه 114 00:07:45,540 --> 00:07:48,700 اما بقیه قسمت هاش شاید نه 115 00:07:49,720 --> 00:07:51,900 ما به یه فرصت احتیاج داریم که بهش نزدیک بشیم 116 00:07:52,180 --> 00:07:56,280 قبیله چیو شکست خورد و قبیله سویرن مورد حمله دشمن قرار گرفت 117 00:07:56,560 --> 00:07:58,720 یکی یکی ...پرنده های طلایی سقوط کردن 118 00:07:59,300 --> 00:08:02,600 خدای آب سابق می تونه در کوه بوژو زنده بمونه 119 00:08:02,600 --> 00:08:05,000 اما قدرت الهی قبیله اژدها بی‌ پایان بود 120 00:08:05,580 --> 00:08:07,800 به همین دلیل اون رو پایین کوه بوژو انداختن 121 00:08:08,080 --> 00:08:09,580 پس از قطع اتصال منبع قدرت الهی 122 00:08:09,580 --> 00:08:11,340 قبیله اژدها وقت برای ضد حمله نداشت 123 00:08:11,340 --> 00:08:13,800 و باقی مونده اعضای اتحاد فرصتی بدست اوردن 124 00:08:13,960 --> 00:08:15,380 نمی دونم ، بین اونها 125 00:08:15,380 --> 00:08:17,300 چه کسی وضعیت رو معکوس خواهد کرد 126 00:08:17,360 --> 00:08:20,340 فقط یه شانس داریم باید تو این حمله موفق بشی 127 00:08:20,580 --> 00:08:21,540 فهمیدم 128 00:08:22,520 --> 00:08:24,540 نیروی کی؟ 129 00:08:25,060 --> 00:08:27,400 با همچین نیروی کی کمی از جزیره شبح 130 00:08:27,400 --> 00:08:30,240 این انسان میخواد وضعیت مبارزه رو عوض کنه 131 00:08:30,440 --> 00:08:33,280 اسم جزیره شبح یه معنی دیگه هم داره 132 00:08:33,280 --> 00:08:35,560 امید کاذب 133 00:08:37,960 --> 00:08:41,540 ما خوش بین هستیم در مورد انتخابی که کردیم 134 00:08:42,360 --> 00:08:43,800 تو احمقی 135 00:08:46,340 --> 00:08:47,400 همسرم 136 00:08:47,400 --> 00:08:48,500 اگو 137 00:08:50,500 --> 00:08:52,000 هووم? 138 00:08:56,660 --> 00:09:01,040 این دنیا هنوز دنیای خدایانه 139 00:09:04,040 --> 00:09:07,440 میمون ایستادن چه فایده ای داره ؟ 140 00:09:07,440 --> 00:09:10,700 تو دیگه نفس اخرته 141 00:09:10,960 --> 00:09:13,480 حتی اگه اخرین نفسم باشه 142 00:09:14,740 --> 00:09:17,680 من بهت تعظیم نمیکنم 143 00:09:18,120 --> 00:09:22,380 من از اتش استفاده کردم تا سرنوشت رو بسوزونم 144 00:09:22,500 --> 00:09:27,740 پدر تو مرد کوچیکی بود که واقعا در برابر تیان ایستاد 145 00:09:27,860 --> 00:09:31,040 کوچیک؟ تو واقعا در مورد انسان ها نمیدونی 146 00:09:31,980 --> 00:09:37,160 در مقابل قدرت مطلق انسان بسیار ضعیف و شکننده هستن 147 00:09:37,520 --> 00:09:39,160 اما رویاها نه 148 00:09:39,720 --> 00:09:43,640 تا زمانی که من هنوز اونجا باشم رویای من ادامه خواهد یافت 149 00:09:45,000 --> 00:09:49,820 من نجاتشون میدم و میرم به قلمرو خدایان 150 00:09:52,360 --> 00:09:53,680 اون اصلا چشم نداره؟ 151 00:10:00,240 --> 00:10:01,840 اینجا کجاست؟ 152 00:10:01,840 --> 00:10:13,840 برای دیدن زودتر زیرنویس این انیمه و پنجاه انیمه چینی دیگه در کانال @soullandsh27 عضو شوید 153 00:10:14,740 --> 00:10:17,040 پدر 154 00:10:21,560 --> 00:10:25,360 تقلای تو چاره ای برام نمیزاره 155 00:10:26,140 --> 00:10:29,440 این به خاطر اینه که تسلیم نمیشیم 156 00:10:29,740 --> 00:10:32,000 تا راه مون رو باز کنیم 157 00:10:42,260 --> 00:10:44,260 مادر این تو هستی؟ 158 00:10:44,980 --> 00:10:46,460 چقدر بزرگ شدی؟ 159 00:10:47,460 --> 00:10:50,020 مادر تو همیشه اینجا هستی؟ 160 00:10:56,820 --> 00:10:59,020 مادر 161 00:10:59,020 --> 00:11:02,260 وو جنگ من هرگز ترکت نمیکنم 162 00:11:03,800 --> 00:11:07,360 البته تو همیشه در قلبم هستی 163 00:11:10,160 --> 00:11:11,340 شکاف؟ 14993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.