Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,900 --> 00:01:13,431
Jon! Jon!
2
00:01:13,432 --> 00:01:15,049
Ele n�o vai sair do carro.
3
00:01:31,400 --> 00:01:32,500
Ele est� realmente
l� dentro.
4
00:01:33,100 --> 00:01:34,800
George, n�o seja
um idiota, n�o hoje!
5
00:01:35,400 --> 00:01:36,302
Como vamos tir�-lo?
6
00:01:38,000 --> 00:01:39,100
Porque voc� est�
olhando para mim?
7
00:01:39,400 --> 00:01:41,500
Acha que ele pode ter ficado
chateado com alguma coisa?
8
00:01:51,500 --> 00:01:55,000
George, voc� vai abrir a porta
para que possamos conversar sobre isso?
9
00:01:56,120 --> 00:01:57,220
Por favor?
10
00:01:59,544 --> 00:02:01,144
Poderia, por favor?
11
00:02:02,787 --> 00:02:04,787
Abra essa maldita porta!
12
00:02:05,500 --> 00:02:07,776
O maior dia de nossas vidas
e voc� vai estragar tudo!
13
00:02:07,777 --> 00:02:09,793
Bem, muito obrigado!
Muito obrigado!
14
00:02:20,858 --> 00:02:23,599
PREOCUPADO COM O "BOY"
15
00:02:24,500 --> 00:02:26,400
O'Dowd!
16
00:02:35,694 --> 00:02:38,694
ESCOLA SECUND�RIA
ELTHAM GREEN
17
00:02:39,000 --> 00:02:41,915
Ent�o, George,
o que voc� quer ser?
18
00:02:42,764 --> 00:02:43,964
N�o sei.
19
00:02:44,000 --> 00:02:45,499
O que, sem ambi��es ardentes?
20
00:02:45,500 --> 00:02:48,045
Piloto de ca�a? Cabeleireiro?
Capit�o da sele��o inglesa?
21
00:02:48,500 --> 00:02:50,135
Amigo solteir�o que n�o
deixa cair o sab�o?
22
00:02:50,500 --> 00:02:52,000
Eu tive todos eles aqui hoje.
23
00:02:54,537 --> 00:02:57,800
O desemprego est� aumentando.
Voc� precisa de uma habilidade.
24
00:02:58,537 --> 00:03:01,000
O que voc� pode fazer
melhor do que os outros?
25
00:03:02,300 --> 00:03:03,700
Maquiagem.
26
00:03:04,400 --> 00:03:05,999
N�o � realmente uma escolha
de carreira, por�m...
27
00:03:06,000 --> 00:03:08,200
No final de cada desfile dizem:
Maquiado por...
28
00:03:09,037 --> 00:03:13,006
Ou�a, luz do sol, o futuro pode parecer
muito longe agora.
29
00:03:13,446 --> 00:03:16,048
Mas se voc� der um passo errado
quem sabe onde voc� pode acabar?
30
00:03:31,537 --> 00:03:32,713
Um vestido?
31
00:03:33,300 --> 00:03:36,200
Voc� poderia usar o que quiser
mas voc� escolhe um vestido?
32
00:03:41,537 --> 00:03:44,417
Sabe, filho, eu tive
dezoito anos uma vez.
33
00:03:45,121 --> 00:03:49,174
Tive trepadas em bord�is, furtos,
a maior perdi��o no bairro.
34
00:03:49,175 --> 00:03:51,536
Sabe, eu entendo.
35
00:03:51,537 --> 00:03:54,509
Mas essa coisa que voc� est� passando
agora, isso n�o vai durar para sempre.
36
00:03:54,907 --> 00:03:56,036
Modas v�m e v�o.
37
00:03:56,037 --> 00:03:58,502
A moda � o que voc� adota
quando voc� n�o sabe quem voc� �.
38
00:03:58,503 --> 00:03:59,936
Quentin Crisp disse isso.
39
00:03:59,937 --> 00:04:01,588
Oh, a bicha de chap�u?
40
00:04:04,500 --> 00:04:08,408
N�o tenho a pretens�o de saber muito,
mas uma coisa eu sei.
41
00:04:08,679 --> 00:04:12,682
Voc� nunca vai conseguir nada
nesta vida, se parecendo desse jeito.
42
00:04:12,683 --> 00:04:14,009
Quem disse que eu quero
alcan�ar alguma coisa?
43
00:04:14,237 --> 00:04:15,293
Quero dizer, por que todo
mundo est� t�o obcecado...
44
00:04:15,294 --> 00:04:16,250
pela maneira como eu vou acabar?
45
00:04:16,251 --> 00:04:19,396
Porque estamos preocupados com voc�.
Queremos o melhor para voc�.
46
00:04:21,294 --> 00:04:23,715
O que quer que v� acontecer comigo,
Eu n�o acho que vai acontecer aqui.
47
00:04:36,807 --> 00:04:38,807
Ent�o � isso.
Cuide-se.
48
00:04:38,808 --> 00:04:39,808
Voc� tamb�m.
49
00:05:51,362 --> 00:05:54,893
� para baixo?
Estou puxando-o!
50
00:05:55,832 --> 00:05:58,281
- Oh, ei!
- Oi!
51
00:05:58,848 --> 00:06:01,824
- Apenas prenda a respira��o.
- Eu estou prendendo!
52
00:06:17,464 --> 00:06:19,151
Belas cal�as!
53
00:06:26,150 --> 00:06:27,944
Eu estou sonhando?
54
00:06:29,657 --> 00:06:31,393
Por que voc� n�o se belisca?
55
00:06:34,223 --> 00:06:35,111
Au!
56
00:06:35,346 --> 00:06:36,476
Tudo bem, George?
57
00:06:37,245 --> 00:06:39,660
- � seu?
- Ela n�o est� brilhante?
58
00:06:40,080 --> 00:06:41,491
- Ela?
- � Marilyn Monroe!
59
00:06:42,149 --> 00:06:43,450
O que eu pare�o?
Betty Davis?
60
00:06:46,287 --> 00:06:47,215
Qual � o seu nome real?
61
00:06:49,180 --> 00:06:50,532
Norma Jeane.
62
00:06:59,765 --> 00:07:00,861
O que voc� est� vestindo?
63
00:07:02,889 --> 00:07:04,894
Isso s�o duzentas libras em sexo.
64
00:07:05,463 --> 00:07:07,922
Encontrei um terno em uma
loja de aluguel de casamento...
65
00:07:07,923 --> 00:07:09,849
e cortei uma saia
escocesa com as correias.
66
00:07:09,850 --> 00:07:14,184
Tenho certeza de que seria muito
constrangedor voltar para casa em Trumpton.
67
00:07:14,685 --> 00:07:16,000
Fora!
68
00:07:16,680 --> 00:07:18,348
O que voc� �, exatamente?
69
00:07:19,152 --> 00:07:23,888
Voc� n�o � um punk. Muita maquiagem.
Mesmo para um maud.
70
00:07:23,889 --> 00:07:26,030
E eu acho que n�s podemos
descartar skinhead ou hippie.
71
00:07:27,442 --> 00:07:29,369
Glam, talvez?
72
00:07:29,452 --> 00:07:30,964
Bem, eu n�o sou nada.
73
00:07:31,619 --> 00:07:35,639
� por isso que posso ficar
bem em qualquer coisa.
74
00:07:37,540 --> 00:07:38,887
Qualquer coisa?
75
00:08:36,500 --> 00:08:38,652
O que n�s temos aqui?
76
00:08:39,542 --> 00:08:42,343
Um menino, n�o �?
77
00:08:44,272 --> 00:08:45,409
Um menino com r�mel.
78
00:08:49,107 --> 00:08:50,933
D� uma boa olhada.
79
00:08:52,414 --> 00:08:53,842
Voc� deixaria isso entrar?
80
00:08:55,507 --> 00:08:57,454
V� para casa. Fa�a um esfor�o.
81
00:09:02,455 --> 00:09:05,214
E aqui eles se alinham.
As Ra�as malucas.
82
00:09:07,469 --> 00:09:15,635
Pen�lope Pitstop, Peter Perfeito,
o horr�vel Twosome, o Ant Hill Mob.
83
00:09:17,136 --> 00:09:21,997
E eu acho que isso faz de voc�
Dick Vigarista. Ou Muttley, talvez?
84
00:09:22,825 --> 00:09:25,517
N�o, h� uma escassez de picas
em Londres esta noite.
85
00:09:26,492 --> 00:09:29,782
Melhor voc� conseguir um professor
de maquiagem para encurtar a queda.
86
00:09:30,831 --> 00:09:32,768
Estamos muito ocupados esta noite.
87
00:09:33,346 --> 00:09:36,668
Isso porque todos eles v�m
para olhar para mim, seu gal�s fudido!
88
00:11:24,884 --> 00:11:27,494
Voc� pode cheirar a
porra do corrimento daqui.
89
00:11:27,513 --> 00:11:29,286
Por que ningu�m
est� se esfor�ando?
90
00:11:29,287 --> 00:11:31,043
Quero dizer, � pior do
que na semana passada.
91
00:11:43,833 --> 00:11:47,535
TBH.
"Para se ter".
92
00:12:13,339 --> 00:12:15,467
Desculpe-me! Desculpe!
93
00:12:15,468 --> 00:12:17,486
Apenas deixe-me chegar
ao p�ntano. Obrigado!
94
00:12:18,487 --> 00:12:20,921
Ei, h� uma fila aqui.
Eu vou por aqui.
95
00:12:30,715 --> 00:12:32,251
"Last Train to Clarksville"?
96
00:12:33,810 --> 00:12:37,471
N�o, obrigada, querida, mas d� o meu amor
para Vicious e Joplin quando voc� os vir.
97
00:12:49,479 --> 00:12:52,746
Desculpe, eu s� estava querendo...
N�o se desculpe, seu tolo, continue.
98
00:13:18,255 --> 00:13:21,831
Outras alega��es sobre o pop
star Boy George surgiram hoje.
99
00:13:22,845 --> 00:13:26,429
Ap�s as revela��es no jornal de domingo
pelo seu irm�o mais novo David.
100
00:13:43,564 --> 00:13:45,167
George! George!
101
00:13:45,564 --> 00:13:47,127
Feliz dia fudido,
como voc�s est�o?
102
00:13:47,128 --> 00:13:48,346
Voc� est� indo comprar
alguma droga, George?
103
00:13:48,482 --> 00:13:50,712
N�o, a menos que eles j� estejam
vendendo hero�na na TESCO's.
104
00:13:51,197 --> 00:13:52,167
Como voc� est� se sentindo hoje?
105
00:13:52,168 --> 00:13:53,638
Da mesma forma que h� quase tr�s segundos
atr�s, quando voc� me perguntou isso.
106
00:13:53,639 --> 00:13:55,939
George, por que voc� acha que
seu irm�o disse isso.
107
00:13:55,940 --> 00:13:57,244
Talvez ele seja um
mentiroso compulsivo.
108
00:13:58,337 --> 00:14:00,795
- Voc� est� tomando drogas, George?
- N�o, voc� est�?
109
00:14:01,284 --> 00:14:02,316
Eles est�o oferecendo 50.000
libras para qualquer...
110
00:14:02,317 --> 00:14:04,290
um que puder provar que
voc� est� usando hero�na.
111
00:14:05,183 --> 00:14:06,842
Bem, por esse monte de dinheiro
Eu mesmo poderia provar.
112
00:14:06,843 --> 00:14:08,117
Isso � uma confiss�o?
113
00:14:17,175 --> 00:14:20,243
Eu n�o sou um viciado em drogas.
Eu sou um viciado em drags.
114
00:14:20,244 --> 00:14:22,595
Se voc�s v�o falar sobre qualquer coisa,
pelo amor de Deus tenha certeza que verdade.
115
00:14:22,825 --> 00:14:25,123
Agora, por favor, v�o se foder!
V� e pegue isso como troco.
116
00:14:25,447 --> 00:14:27,323
Estamos preocupados
com voc�, George!
117
00:14:32,099 --> 00:14:37,776
Voc�s realmente querem me ajudar?
Preciso de leite, ch�, a��car, cereal...
118
00:14:37,777 --> 00:14:40,714
Ah, sim, e um pouco de "coca".
Pegue a marrom com g�s, certo?
119
00:14:42,143 --> 00:14:44,555
Mensagem para os f�s, George?
120
00:14:55,181 --> 00:14:56,027
Ei, querida!
121
00:14:59,041 --> 00:15:01,679
N�o v� embora!
Eu quero falar com voc�.
122
00:15:01,680 --> 00:15:02,680
- Venha aqui!
- Oh, foda-se!
123
00:15:03,042 --> 00:15:04,818
Venha aqui, querida,
estou falando com voc�!
124
00:15:07,095 --> 00:15:09,767
Vamos, vamos l�.
Quer um pouco de soda?
125
00:15:09,768 --> 00:15:12,551
- Venha, venha aqui!
- Eu quero ver voc�!
126
00:15:13,598 --> 00:15:16,809
Ei, deixe-a em paz!
Continuem, cai fora!
127
00:15:16,810 --> 00:15:19,894
Qual � o seu problema?
N�o tem nada a ver com voc�, n�o �?
128
00:15:24,125 --> 00:15:25,014
Aberra��es!
129
00:15:27,848 --> 00:15:30,363
Voc� deve ser meu cavaleiro
de armadura camuflada!
130
00:15:48,722 --> 00:15:49,910
Eu n�o sou realmente gay.
131
00:15:49,911 --> 00:15:51,745
Ah, tudo bem, eu n�o sou
realmente uma freira!
132
00:15:58,270 --> 00:16:02,315
Vamos apenas dizer que eu decorei cada
nome e n�mero de A at� D.
133
00:16:03,024 --> 00:16:04,815
Voc� � um fantasista da porra!
134
00:16:07,473 --> 00:16:09,668
O que � isso ent�o?
135
00:16:10,608 --> 00:16:11,514
Voc� mesmo poderia
ter feito isso!
136
00:16:11,515 --> 00:16:13,340
Voc� est� me acusando
de chupar meu pesco�o?
137
00:16:13,592 --> 00:16:15,779
N�o, eu estou dizendo que voc�
mesmo pode ter beliscado a�...
138
00:16:15,780 --> 00:16:17,850
para ficar parecido com
uma mordida de amor.
139
00:16:18,310 --> 00:16:22,167
- Isso n�o � mesmo poss�vel.
- Sim, � sim! Observe.
140
00:16:24,763 --> 00:16:26,337
O que voc�s, homos,
est�o fazendo?
141
00:16:27,064 --> 00:16:30,020
Um experimento cient�fico
para provar que George...
142
00:16:30,021 --> 00:16:32,342
� uma bichinha mentirosa.
143
00:16:32,343 --> 00:16:35,379
Sim, bem, voc� vai encontr�-lo
na festa e, ent�o, voc� vai ver.
144
00:16:35,380 --> 00:16:36,481
Festa!
145
00:17:04,480 --> 00:17:05,617
Tudo bem, querida?
Como voc� est� indo?
146
00:17:07,574 --> 00:17:10,978
Tudo bem?
Algu�m viu Vernon?
147
00:17:11,598 --> 00:17:15,571
- Eu preciso de foder algu�m.
- Oh, Deus...
148
00:17:21,096 --> 00:17:23,109
Vernon!
V� entrando, companheiro.
149
00:17:27,681 --> 00:17:31,858
Ei, querida, voc� viu Vernon?
N�o?
150
00:17:41,100 --> 00:17:43,006
Opa, desculpe, algu�m viu...?
151
00:17:44,261 --> 00:17:46,885
Feche a porta, George!
J� h� vento suficiente aqui.
152
00:17:53,023 --> 00:17:53,991
George!
153
00:17:58,270 --> 00:18:00,108
George, venha aqui!
George!
154
00:18:00,109 --> 00:18:03,741
Desculpe, � a minha vez j�? Como voc�
me quer? Nas escadas ou na privada?
155
00:18:04,797 --> 00:18:06,654
- Eu tentei dizer a voc�, companheiro.
- Ah, sim? Diga-me o qu�?
156
00:18:07,839 --> 00:18:09,644
- Bem, voc� sabe.
- N�o, eu n�o sei. Diga-me o qu�?
157
00:18:09,645 --> 00:18:11,148
O que, voc� usa as
p�rolas da sua m�e...
158
00:18:11,149 --> 00:18:13,138
ou voc� secretamente
ouve discos do Billy Joel?
159
00:18:13,139 --> 00:18:14,428
Eu sou hetero.
160
00:18:14,429 --> 00:18:16,939
Bem, voc� deve ter murmurado
algo enquanto estava em sua boca.
161
00:18:16,940 --> 00:18:19,603
Era isso que voc� estava
tentando dizer? Ou�am, pessoal!
162
00:18:19,604 --> 00:18:25,274
Sem d�vida alguma, Vernon aqui
anda em linha reta! 100 % hetero!
163
00:18:25,275 --> 00:18:26,912
- Cale a boca!
- Ou o qu�?
164
00:18:28,942 --> 00:18:30,767
Voc� n�o deveria ter feito isso.
165
00:18:31,176 --> 00:18:33,979
Briga! Briga! Briga!
166
00:18:57,598 --> 00:19:00,171
Qual � a sensa��o de ter sua bunda
chutada por uma fada?
167
00:19:26,942 --> 00:19:29,529
Por que eu s� conhe�o heteros?
168
00:19:30,615 --> 00:19:32,666
Porque os homens gays
n�o o acham atraente.
169
00:19:33,946 --> 00:19:35,814
Eles que se fodam!
170
00:19:36,608 --> 00:19:39,600
Homens gays pensam
que voc� � demais.
171
00:19:41,670 --> 00:19:46,893
Voc� � menos do que um homem hetero
acha que um homem gay se parece.
172
00:19:49,905 --> 00:19:51,940
Por que voc� est�
no meu quarto?
173
00:19:52,372 --> 00:19:53,849
Eu vim para te animar.
174
00:20:20,986 --> 00:20:21,674
Pai?
175
00:20:24,814 --> 00:20:28,816
Vou ir e ferver uma
chaleira ou algo assim.
176
00:20:34,294 --> 00:20:35,170
Muito bem.
177
00:20:41,865 --> 00:20:42,512
Voc� est� molhado.
178
00:20:42,513 --> 00:20:44,131
Est� chovendo cerveja
em uma linha vazando.
179
00:20:48,101 --> 00:20:49,388
O que voc� est� fazendo aqui?
180
00:20:50,416 --> 00:20:52,128
Estou trabalhando nas proximidades.
181
00:20:52,206 --> 00:20:54,791
Eu prometi a sua m�e que
entraria e veria como voc� est� indo.
182
00:20:58,160 --> 00:20:59,551
Liguei para seu escrit�rio ontem.
183
00:20:59,552 --> 00:21:01,573
Eles inventaram uma
m�quina para me substituir.
184
00:21:01,574 --> 00:21:02,396
Voc� deveria comprar uma.
185
00:21:02,397 --> 00:21:05,390
Agora solta uma piada
por minuto, n�o �?
186
00:21:05,681 --> 00:21:08,148
Eu n�o sou um de seus amigos.
187
00:21:08,149 --> 00:21:10,225
- Sim, eu vou encontrar outra coisa.
- Quando?
188
00:21:10,723 --> 00:21:11,944
- Eu n�o sei.
- Fazendo o qu�?
189
00:21:11,945 --> 00:21:13,475
Eu n�o sei! Cristo,
porque voc� me repreende,
190
00:21:13,476 --> 00:21:14,597
eu n�o estou
machucando ningu�m!
191
00:21:16,361 --> 00:21:20,925
Certo, � isso! Vamos.
Pegue as suas coisas.
192
00:21:20,926 --> 00:21:22,585
- O que foi?
- Vou lev�-lo para casa.
193
00:21:22,684 --> 00:21:25,076
Voc� deu o seu melhor tiro
e ele simplesmente n�o deu certo.
194
00:21:25,475 --> 00:21:27,500
N�o h� vergonha nisso.
Agora, vamos l�.
195
00:21:27,511 --> 00:21:28,629
N�o, n�o, n�o,
esta � a minha casa!
196
00:21:28,630 --> 00:21:30,257
Estes s�o meus amigos!
Eu n�o vou a lugar nenhum!
197
00:21:31,243 --> 00:21:33,846
Eu s� quero que
voc� tenha um plano.
198
00:21:43,616 --> 00:21:47,188
Oh, George, John.
John, George.
199
00:21:48,262 --> 00:21:50,760
Tudo o que precisamos
agora � de Paul e Ringo.
200
00:21:50,833 --> 00:21:54,778
Ent�o, o que voc� pensa
da extens�o do p�nis?
201
00:21:55,026 --> 00:21:58,287
Ador�vel.
Oh, circuncisado, tamb�m.
202
00:21:59,617 --> 00:22:02,669
Sabe, seu nariz cresce
quando voc� fica com ci�mes.
203
00:22:02,670 --> 00:22:05,115
Voc� � como Pin�quio.
Com a pele ruim.
204
00:22:06,192 --> 00:22:07,419
Voc� est� pronta, bicha?
205
00:22:12,009 --> 00:22:13,956
Sim, ele ainda � um
trabalho em andamento.
206
00:22:16,669 --> 00:22:18,285
Enviarei um postal!
207
00:22:19,444 --> 00:22:20,241
De onde?
208
00:22:21,238 --> 00:22:24,892
Da Esc�cia. Finky � dono
de um peda�o dela.
209
00:22:25,863 --> 00:22:27,378
O que eu vou fazer agora?
210
00:22:27,379 --> 00:22:29,254
Se voc� se sentir s�,
voc� pode sempre recorrer...
211
00:22:29,255 --> 00:22:30,912
a uma s�rie de machos
de uma noite.
212
00:22:34,663 --> 00:22:36,193
Querida, voc� vai ficar bem.
213
00:22:37,060 --> 00:22:39,362
Eu estarei de volta para
visit�-lo muito em breve.
214
00:22:39,363 --> 00:22:43,694
Prometo. At� mais.
Mantenha seu queixo para cima!
215
00:22:45,000 --> 00:22:51,068
Oh, e eu deixei uma coisinha
em sua cama. Divirta-se!
216
00:23:20,240 --> 00:23:22,716
O que eu deveria estar
vendo aqui, filho?
217
00:23:23,967 --> 00:23:25,472
Sou eu.
218
00:23:28,752 --> 00:23:31,457
- Ent�o, � o que tem feito?
- Nada.
219
00:23:34,678 --> 00:23:38,491
- Eu n�o entendo, filho.
- Somos um movimento de moda.
220
00:23:39,557 --> 00:23:41,842
Certo. Ent�o como
s�o chamados?
221
00:23:42,221 --> 00:23:43,660
N�s n�o temos um nome.
222
00:23:44,587 --> 00:23:47,900
Bem, eu provavelmente n�o teria
ouvido falar de voc�s ent�o, teria?
223
00:23:47,901 --> 00:23:53,148
Ei? Ei, Dee! Dee!
Ou�a a esta!
224
00:23:53,639 --> 00:23:55,614
Ele disse que est� em
um movimento de moda, certo?
225
00:23:55,615 --> 00:23:58,004
Ent�o eu disse:
"Bem, como se chamam?"
226
00:23:58,005 --> 00:23:59,832
E ele disse:
"Oh, n�s n�o temos um nome."
227
00:23:59,834 --> 00:24:03,079
Eu disse: "Bem, eu provavelmente n�o teria
ouvido falar de voc�s ent�o, teria?
228
00:24:04,444 --> 00:24:05,302
� engra�ado.
229
00:24:05,303 --> 00:24:09,035
Oh, eu n�o sei. Alguma novidade
sobre a frente de trabalho?
230
00:24:09,324 --> 00:24:11,220
- Sim e n�o.
- Qual?
231
00:24:11,558 --> 00:24:13,216
Bem, eu ouvi sobre um
trabalho que est� acontecendo.
232
00:24:13,217 --> 00:24:15,258
Assim, voc� pode
conseguir uma entrevista?
233
00:24:17,120 --> 00:24:18,529
Sim, isso n�o � o problema.
234
00:24:22,220 --> 00:24:25,556
Ent�o, por que voc� quer
este trabalho, Sr. O'Dowd?
235
00:24:25,557 --> 00:24:29,468
- Eu estou fodido.
- Nesse caso, voc� est� contratado.
236
00:24:32,275 --> 00:24:35,340
Voc� � t�o hediondo. Eu n�o quero
o p�blico olhando para voc�.
237
00:24:40,489 --> 00:24:41,328
Comece!
238
00:25:27,516 --> 00:25:30,040
Devo verific�-lo?
Ou crem�-lo?
239
00:25:30,041 --> 00:25:31,249
Apenas me d� o meu bilhete.
240
00:26:27,132 --> 00:26:29,237
Foda-se, Steve,
estou no intervalo.
241
00:26:31,268 --> 00:26:34,971
Seu nome � Kirk.
Ele � um cantor.
242
00:26:36,045 --> 00:26:37,507
E o que ele canta?
243
00:26:37,840 --> 00:26:41,932
Mergulha em todas bucetas
que eu conhe�o. Ele � hetero.
244
00:26:42,603 --> 00:26:43,541
Muito hetero.
245
00:26:46,725 --> 00:26:50,037
Esse � o seu problema, Steve.
Sem ambi��o.
246
00:26:53,331 --> 00:26:54,978
De volta para sua gaiola!
247
00:27:24,213 --> 00:27:27,057
Este pa�s n�o tem sido envolvido em uma
guerra apropriada h� 35 anos.
248
00:27:27,585 --> 00:27:30,944
Voc� n�o acha que pode?
Quanto voc� tem, 20 anos de idade?
249
00:27:30,945 --> 00:27:33,105
Qualquer guerra na d�cada
de 1980, e haver� uma,
250
00:27:33,106 --> 00:27:34,948
e voc� e eu seremos convocados.
251
00:27:35,589 --> 00:27:37,336
Seria legal se eles nos
colocassem todos juntos.
252
00:27:37,337 --> 00:27:39,941
Seria como um
regimento de cross-dressing.
253
00:27:41,428 --> 00:27:43,315
Suponha que eles realmente
nos fizessem lutar,
254
00:27:43,316 --> 00:27:45,669
quem voc� acha
que vai ser contra?
255
00:27:45,670 --> 00:27:50,011
- N�o sei. Os russos?
- O que um russo j� fez para prejudic�-lo?
256
00:27:50,330 --> 00:27:52,992
- Bem, eles t�m nucleares.
- Assim como os americanos.
257
00:27:52,993 --> 00:27:55,694
O que faz um americano
confiar em um russo?
258
00:27:57,375 --> 00:27:59,498
De qualquer forma,
Maggie vai nos salvar.
259
00:27:59,499 --> 00:28:01,823
Thatcher? Ela � apenas
Calahan em um vestido.
260
00:28:03,252 --> 00:28:04,600
Voc� deve colocar
isso em uma can��o.
261
00:28:09,522 --> 00:28:12,465
Nossa gera��o ser� lembrada como
a gera��o que saltou as guerras.
262
00:28:13,467 --> 00:28:15,037
� por essa porra
que nos odeiam.
263
00:28:15,038 --> 00:28:17,342
Isso � o que o punk
realmente tem tudo a ver.
264
00:28:17,660 --> 00:28:19,724
� por isso que terminou
do jeito que aconteceu.
265
00:28:19,725 --> 00:28:22,871
Assim que eles come�aram a rotul�-los,
n�s os matamos.
266
00:28:22,872 --> 00:28:25,546
O que quer que venha com o pr�ximo,
vamos mat�-lo antes que ele perceba.
267
00:28:25,855 --> 00:28:28,797
Meu pai acha que usar lo��o p�s-barba
faz um homem gay.
268
00:28:30,206 --> 00:28:31,983
Com quem voc� est� falando?
269
00:28:36,861 --> 00:28:38,967
Comigo, � claro.
270
00:28:41,679 --> 00:28:42,858
O que lhe parece?
271
00:28:46,509 --> 00:28:48,454
Agora eu me lembro,
uma esp�cie de cinza.
272
00:28:48,455 --> 00:28:50,060
Parece como algo que
enterrei minha tia nele.
273
00:28:51,258 --> 00:28:52,855
"Voila"!
274
00:28:54,098 --> 00:28:57,725
- Onde est� o namorado esta noite?
- Ele foi para casa.
275
00:28:57,726 --> 00:28:59,226
Sozinha?
276
00:28:59,227 --> 00:29:01,520
O que te interessa?
277
00:29:01,521 --> 00:29:03,628
Quer manter seus
olhos sobre ele?
278
00:29:03,629 --> 00:29:06,320
Eu acho que ele tem
uma tend�ncia a enganar.
279
00:29:10,452 --> 00:29:14,973
- N�o se intrometa.
- Esc�ria!
280
00:29:19,554 --> 00:29:22,093
� muito gentil da sua parte
andar comigo at� em casa.
281
00:29:22,094 --> 00:29:22,913
Eu sou um cavalheiro.
282
00:29:24,383 --> 00:29:25,977
� essa a sua moto eu vi l� atr�s?
283
00:29:25,978 --> 00:29:26,557
Qual moto?
284
00:29:27,585 --> 00:29:28,086
A sua moto?
285
00:29:28,935 --> 00:29:30,848
Por que voc� acha que
eu tenho uma moto?
286
00:29:31,159 --> 00:29:34,211
Eu n�o sei.
O capacete e a jaqueta...
287
00:29:34,212 --> 00:29:36,809
Meu companheiro me devolveu.
Ele me deixou no clube.
288
00:29:37,205 --> 00:29:39,362
Por que, voc� gosta de
motociclistas ou algo assim?
289
00:29:40,265 --> 00:29:41,646
Bem, desde que eles n�o me persigam,
290
00:29:41,647 --> 00:29:43,670
Eu sinceramente gosto de
manter meus dentes inteiros.
291
00:29:43,671 --> 00:29:45,827
Aqui � o meu.
292
00:29:49,406 --> 00:29:51,503
Voc� quer vir e nos ver
tocar algum tempo?
293
00:29:51,590 --> 00:29:53,347
S� se voc� escrever
uma m�sica sobre mim.
294
00:29:56,999 --> 00:30:01,220
- Como voc� vai para casa?
- Eu n�o sei, �nibus...
295
00:30:01,701 --> 00:30:03,767
Eles pararam de
circular horas atr�s.
296
00:30:04,914 --> 00:30:07,677
Quero dizer, voc� pode
tomar uma x�cara, se voc� quiser?
297
00:30:12,377 --> 00:30:14,674
Voc� sabe que eu n�o
fa�o sexo com caras, certo?
298
00:30:17,076 --> 00:30:18,514
Eu estou oferecendo apenas ch�.
299
00:30:53,089 --> 00:30:54,606
Eu espero que voc� goste fraco.
300
00:30:56,197 --> 00:30:58,662
Voc� se parece com uma menina.
301
00:31:01,212 --> 00:31:03,117
Obrigado.
302
00:33:56,788 --> 00:33:58,756
Que diabos voc� est� fazendo,
Voc� est� louco, velho bastardo!
303
00:33:58,757 --> 00:34:00,394
Estou matando eles,
isso que �!
304
00:34:00,395 --> 00:34:03,749
- Matar quem?
- Essa aberra��o que todos eles gostam!
305
00:34:03,903 --> 00:34:06,237
Essa droga que tomou
o corpo do meu filho!
306
00:34:06,336 --> 00:34:08,816
Bem, � uma coisa boa que essa
insanidade n�o esteja na fam�lia!
307
00:34:13,750 --> 00:34:16,139
Recebi um Grammy nisto.
308
00:34:16,140 --> 00:34:18,825
Volte a si mesmo,
� apenas um vestido.
309
00:34:18,826 --> 00:34:21,218
Errado! � um Issey Miyake.
310
00:34:21,440 --> 00:34:24,897
Voc� � t�o grosso, voc� provavelmente
nem sabe quem ele �.
311
00:34:25,415 --> 00:34:26,224
Como voc� chegou aqui?
312
00:34:26,870 --> 00:34:30,523
Atrav�s da janela. Um dos
fot�grafos deu-me uma ajuda.
313
00:34:30,524 --> 00:34:32,617
� bom saber que eles servem
para alguma coisa.
314
00:34:32,618 --> 00:34:34,363
Eles est�o preocupados com voc�.
315
00:34:34,364 --> 00:34:35,978
Eu n�o sei se voc�s
notaram, mas eu tenho...
316
00:34:35,979 --> 00:34:37,976
tenho uma grande merda
generosidade na minha cabe�a
317
00:34:37,977 --> 00:34:39,265
e eu n�o estou falando sobre
um tipo de chocolate.
318
00:34:39,668 --> 00:34:41,300
Quer dizer, seus
companheiros destruidores...
319
00:34:41,301 --> 00:34:42,377
de lares l� fora, s�o
pagos para me chatear.
320
00:34:42,378 --> 00:34:45,401
Bem, um minuto voc� est�
correndo atr�s deles.
321
00:34:45,402 --> 00:34:47,633
Ent�o, no minuto seguinte
eles est�o correndo atr�s de voc�.
322
00:34:47,634 --> 00:34:50,910
Eu n�o sei, parece um engra�ado
jogo antigo, se voc� me perguntar.
323
00:34:52,911 --> 00:34:55,445
E voc� est� desperdi�ando seu tempo
porque eu joguei tudo fora.
324
00:34:55,446 --> 00:34:57,562
O que eu pude
encontrar disso, afinal.
325
00:34:57,563 --> 00:35:00,529
Tenho certeza de que voc� tem
outro esconderijo em algum lugar.
326
00:35:02,111 --> 00:35:04,576
Voc� teve ter assistido
muito Granger.
327
00:35:21,941 --> 00:35:23,428
� minha culpa tudo isso?
328
00:35:25,802 --> 00:35:28,595
Ser� que eu ferrei com
voc� de alguma maneira?
329
00:35:28,596 --> 00:35:31,590
Por que voc� diz isso como se
houvesse algo de errado comigo?
330
00:35:32,477 --> 00:35:37,746
Voc� nem enxerga, n�o �?
Se voc� fosse feliz, eu...
331
00:35:37,781 --> 00:35:41,501
Apenas se v�. Por favor,
pai, apenas... v�.
332
00:35:41,502 --> 00:35:43,308
Eu vim aqui para ajudar.
333
00:35:43,594 --> 00:35:45,073
E o que voc� acha
voc� � capaz de fazer?
334
00:35:45,074 --> 00:35:47,629
Quero dizer, at� agora tudo que
voc� fez foi agravar minha asma.
335
00:35:47,630 --> 00:35:50,739
- Por que voc� n�o me deixa tentar?
- Porque eu estou bem!
336
00:35:50,973 --> 00:35:52,090
Quero dizer, pare de
se preocupar com as...
337
00:35:52,091 --> 00:35:53,841
fudidas manchetes em
vermelho, pai, e olhe para mim!
338
00:35:53,842 --> 00:35:57,444
Eu sou seu filho! Olhe para mim!
Eu estou bem!
339
00:36:09,603 --> 00:36:11,821
Eu nem sequer o reconhe�o mais.
340
00:36:15,132 --> 00:36:16,169
Eu deveria ter trazido as cartas.
341
00:36:17,935 --> 00:36:20,902
As pessoas que j� tiveram o mesmo
problema com os seus filhos e filhas.
342
00:36:20,903 --> 00:36:23,228
� muito reconfortante
saber. Por favor...
343
00:36:23,229 --> 00:36:25,553
Elas est�o preocupadas
com voc�, Georgie.
344
00:36:25,753 --> 00:36:28,054
As pessoas me agarram e sua
mam�e nas lojas...
345
00:36:28,055 --> 00:36:30,983
e eles nos dizem que elas
querem v�-lo melhorar.
346
00:36:30,984 --> 00:36:33,992
Tivemos um telefonema
do Jap�o alguns dias atr�s.
347
00:36:34,462 --> 00:36:37,004
Eu n�o entendia o que ele estava
dizendo a maior parte do tempo...
348
00:36:37,005 --> 00:36:39,140
mas era �bvio que
era sobre voc�.
349
00:36:39,610 --> 00:36:42,903
� Boy? Como est� Boy?
Como est� Boy?
350
00:36:45,018 --> 00:36:48,158
Pessoas que voc� nunca sequer
conheceu est�o orando por voc�.
351
00:36:49,017 --> 00:36:53,458
Quando eu fico doente, sua s� m�e
briga comigo, mas e voc�?
352
00:36:54,754 --> 00:36:58,190
Voc� n�o tem ideia de
quantas pessoas te amam.
353
00:37:05,281 --> 00:37:07,768
Ent�o, por que
me sinto t�o odiado?
354
00:38:11,217 --> 00:38:12,367
Voc� � uma menina.
355
00:38:13,660 --> 00:38:15,359
- Se � isso que voc� quer.
- Basta dizer isso.
356
00:38:16,363 --> 00:38:18,898
- Eu sou uma garota.
- Mais uma vez.
357
00:38:19,346 --> 00:38:22,420
Eu sou uma garota.
Eu sou sua garota.
358
00:39:25,253 --> 00:39:28,459
Mas que inferno!
Sim, eu adorei isso!
359
00:41:12,224 --> 00:41:14,359
O que voc� est� fazendo?
360
00:41:14,360 --> 00:41:16,465
Eu acho que eles chamam de cantar.
361
00:41:16,466 --> 00:41:18,642
Essa � a sua voz?
362
00:41:19,898 --> 00:41:20,930
Por qu�?
O que h� de errado?
363
00:41:21,534 --> 00:41:26,103
Nada. Nada, apenas...
Ela n�o se adequa a m�sica.
364
00:41:26,991 --> 00:41:30,205
Bem, talvez eu possa escrever
uma can��o que se adeque a minha voz.
365
00:41:30,654 --> 00:41:31,431
Voc�?
366
00:41:33,020 --> 00:41:35,016
Escrever m�sica?
367
00:42:13,813 --> 00:42:15,319
Espere, espere, espere!
368
00:42:18,106 --> 00:42:19,333
Um copo de cerveja, elogios.
369
00:42:20,461 --> 00:42:21,728
Tudo bem, John?
370
00:42:21,729 --> 00:42:24,669
Kirk. Voc� n�o deveria
estar l� em cima?
371
00:42:24,670 --> 00:42:27,043
Eles podem t�-lo
quando eu terminar.
372
00:42:28,342 --> 00:42:31,137
Tudo bem. Vai, quebre
a perna de algu�m.
373
00:42:35,528 --> 00:42:37,596
O que voc� �?
Um f�?
374
00:42:39,383 --> 00:42:40,438
Eu sou um baterista.
375
00:42:40,439 --> 00:42:42,547
Oh, verificando a
concorr�ncia, n�o �?
376
00:42:43,752 --> 00:42:44,945
Algo assim.
377
00:42:47,199 --> 00:42:48,564
Jon Moss.
378
00:42:50,080 --> 00:42:54,402
Um aperto de m�o? Como
� t�o tradicional.
379
00:42:54,952 --> 00:42:58,025
George O'Dowd. Ent�o, muito satisfeito
em tornar seu conhecido.
380
00:42:58,026 --> 00:42:59,280
O'Dowd? Irland�s?
381
00:42:59,281 --> 00:43:02,526
Irland�s dos calcanhares
at� meu sotaque.
382
00:43:04,650 --> 00:43:08,526
E o que voc� faz, George?
Al�m levar um mijo?
383
00:43:11,091 --> 00:43:12,416
Eu cuido da
apar�ncia de Kirk.
384
00:43:13,318 --> 00:43:15,481
Eu pensei que sua m�e
ainda estava vestindo ele.
385
00:43:15,482 --> 00:43:16,743
Ele estar� se mudando
de casa muito em breve.
386
00:43:16,744 --> 00:43:18,913
N�s provavelmente vamos
conseguir um lugar juntos.
387
00:43:18,914 --> 00:43:20,299
Algo agrad�vel nos sub�rbios.
388
00:43:21,326 --> 00:43:24,284
Cultivar vegetais, usar a
pele nossas pr�prias cabras...
389
00:43:24,285 --> 00:43:25,633
Tudo muito Tom e Barbara.
390
00:43:26,937 --> 00:43:29,544
Kirk? Ele � t�o simples
como eu sou.
391
00:43:31,577 --> 00:43:35,353
Bem, eu diria que jurados n�o
acham que fazem um bom par.
392
00:44:49,940 --> 00:44:52,795
Jon, voc� est� a�?
393
00:44:54,813 --> 00:44:55,972
O que voc� quer?
394
00:44:56,444 --> 00:44:57,816
Com quem est� fazendo?
395
00:44:57,817 --> 00:45:00,447
� o meio da noite, Eu n�o estou
com porra de clima para isso.
396
00:45:00,448 --> 00:45:03,668
Bem, talvez eu esteja no clima para ter
uma porra de esfor�o para entrar no clima!
397
00:45:05,229 --> 00:45:06,797
V� direto ao ponto, George.
398
00:45:09,421 --> 00:45:13,249
Estou saindo da banda.
N�s n�o j� o demitimos?
399
00:45:13,898 --> 00:45:15,661
Ningu�m me despede,
seu an�o, eu sou a banda!
400
00:45:15,662 --> 00:45:16,674
E agora eu sou um artista solo.
401
00:45:16,675 --> 00:45:19,065
Branson cortaria seu pr�prio pinto
para conseguir a minha assinatura!
402
00:45:19,066 --> 00:45:22,070
Sim, bem, boa sorte com isso.
Deixe-me saber como vai, n�o �?
403
00:45:32,054 --> 00:45:33,511
V� para a cama, George.
404
00:45:34,128 --> 00:45:35,537
Com quem voc� est�?
405
00:45:36,664 --> 00:45:37,562
O que isso importa?
406
00:45:37,828 --> 00:45:41,149
Basta responder a
porra da pergunta.
407
00:45:42,624 --> 00:45:45,489
Eu n�o estou com ningu�m.
Eu estou sozinho, tentando dormir.
408
00:45:46,923 --> 00:45:47,722
Mentiroso.
409
00:45:48,260 --> 00:45:49,214
O que voc� quer ouvir?
410
00:45:49,215 --> 00:45:51,525
O que eu tenho que dizer para que
n�s dois possamos dormir um pouco?
411
00:45:51,526 --> 00:45:52,843
S� me diga e eu vou dizer isso.
412
00:45:53,555 --> 00:45:55,140
O que eu quero ouvir.
413
00:45:55,933 --> 00:45:58,084
O que voc� quer ouvir?
414
00:46:02,637 --> 00:46:03,784
Eu quero ouvir...
415
00:46:07,858 --> 00:46:09,144
Eu quero ouvir voc� dizer...
416
00:46:24,471 --> 00:46:25,248
Repita depois de mim.
417
00:46:26,378 --> 00:46:27,999
Eu sou um an�o sem
talento e eu fiz uma...
418
00:46:28,000 --> 00:46:30,927
pilha de dinheiro
montando em sua aba.
419
00:46:31,372 --> 00:46:32,766
V� se foder, George.
420
00:46:38,928 --> 00:46:40,146
George! George!
421
00:46:51,881 --> 00:46:57,643
Eeny, meeny, miny, moe,
pegar um posudo pelo dedo do p�.
422
00:46:57,644 --> 00:47:03,187
Se Hollars, o deixar entrar,
eeny, meeny, miny...
423
00:47:03,638 --> 00:47:07,889
Mo... V�. Antes que
eu mude de ideia.
424
00:47:09,161 --> 00:47:13,193
� melhor ser importante do caralho para
estacionar na minha linha amarela!
425
00:47:25,205 --> 00:47:26,203
Sir!
426
00:47:36,271 --> 00:47:39,607
Ele est� procurando
dan�arinos! Para um v�deo!
427
00:47:40,179 --> 00:47:41,190
Quem?
428
00:47:41,191 --> 00:47:42,019
Bowie!
429
00:48:07,141 --> 00:48:08,030
� ele mesmo?
430
00:48:08,250 --> 00:48:10,353
Voc� pode copiar o visual,
voc� pode imitar a voz...
431
00:48:10,354 --> 00:48:12,669
mas voc� n�o pode fingir
os dentes tortos.
432
00:48:13,103 --> 00:48:16,714
Voc� chegou muito tarde.
Eu sou o escolhido.
433
00:48:17,113 --> 00:48:18,255
Voc�!
434
00:48:19,137 --> 00:48:20,930
Eu vou lhe dizer um pequeno
segredo, no entanto.
435
00:48:20,931 --> 00:48:23,800
David me pediu para escolher
dois outros dan�arinos.
436
00:48:23,801 --> 00:48:29,431
Pessoas que penso que complementam
o visual de seu novo v�deo. Ent�o...
437
00:48:29,432 --> 00:48:33,468
Se voc� me der licen�a, � o que eu
vou fazer. Melhor sorte da pr�xima vez!
438
00:48:39,165 --> 00:48:41,228
Primeiro ele rouba meu visual!
Em seguida, ele rouba a minha carreira!
439
00:48:41,229 --> 00:48:42,927
Quer dizer, eu estava
em Bowie antes que...
440
00:48:42,928 --> 00:48:45,010
"Steve Estranho" cultivasse
seus primeiros pentelhos!
441
00:48:47,677 --> 00:48:50,420
- Voc� est� me ouvindo?
- Poderia ser meu rosto nisso?
442
00:48:51,514 --> 00:48:53,878
Aposto que chamaria Grammies.
443
00:48:55,534 --> 00:48:58,706
Bolas! Twit! A perda de
Bowie � o seu ganho.
444
00:48:58,707 --> 00:49:01,314
Voc� vai vender milh�es e, em seguida,
Finalmente posso dizer aos meus pais...
445
00:49:01,315 --> 00:49:02,921
o que vou fazer para
o resto da minha vida.
446
00:49:02,922 --> 00:49:03,469
E o que seria?
447
00:49:03,669 --> 00:49:06,135
Ajud�-lo a gastar todo
o seu dinheiro, � claro.
448
00:49:08,129 --> 00:49:12,102
Esse ainda � o plano, n�o �?
449
00:49:12,915 --> 00:49:15,109
�. Sim, � claro.
450
00:50:29,319 --> 00:50:29,953
Al�?
451
00:50:31,153 --> 00:50:32,990
Posso falar com Kirk,
por favor?
452
00:50:47,229 --> 00:50:51,168
N�o fa�a isso comigo.
N�o no telefone.
453
00:50:53,649 --> 00:50:54,794
Voc� diga isso na minha cara!
454
00:50:54,795 --> 00:50:57,142
Diga na porra da minha
cara, seu covarde!
455
00:51:27,913 --> 00:51:29,449
O que voc� est� fazendo
aqui, seu bobo?
456
00:51:29,450 --> 00:51:31,201
Voc� tem algo a me dizer?
457
00:51:31,202 --> 00:51:32,967
- Quem �?
- � para mim, m�e!
458
00:51:33,496 --> 00:51:36,250
Voc� veio at� aqui para
fazer uma cena?
459
00:51:36,506 --> 00:51:37,913
N�o andaria s� para isso.
460
00:51:43,249 --> 00:51:44,009
Venha aqui!
461
00:51:51,103 --> 00:51:53,368
Ele tem um visual engra�ado.
462
00:51:53,806 --> 00:51:55,384
Ele teve uma briga
com a namorada.
463
00:51:56,986 --> 00:51:57,675
O que foi?
464
00:51:58,225 --> 00:52:00,126
Garotos como aquele
n�o t�m namoradas.
465
00:52:00,127 --> 00:52:00,785
O que voc� quer que eu fa�a?
466
00:52:00,786 --> 00:52:02,202
Chut�-lo para a rua?
467
00:52:05,201 --> 00:52:08,464
Miseric�rdia, o seu pequeno
cora��o est� partido.
468
00:52:13,082 --> 00:52:14,060
Ele vai superar isso.
469
00:52:21,071 --> 00:52:22,077
Kirk...
470
00:52:29,485 --> 00:52:31,511
Fiz uns fudidos an�is de
cebola para voc�.
471
00:52:31,899 --> 00:52:33,680
Voc� n�o tem ideia
o quanto eu chorei.
472
00:52:33,681 --> 00:52:35,697
Eu estava esperando que voc�
estivesse entendido a dica.
473
00:52:36,374 --> 00:52:37,823
Mas n�s t�nhamos planos...
474
00:52:37,824 --> 00:52:40,573
Todo mundo faz planos.
Isso n�o quer dizer nada.
475
00:52:41,137 --> 00:52:42,103
Olhe para mim.
476
00:52:46,140 --> 00:52:47,018
Eu sou sua garota.
477
00:52:51,130 --> 00:52:51,819
Mas voc� n�o �.
478
00:52:52,384 --> 00:52:54,718
Eu sou Jane Fonda,
eu sou Joan Collins.
479
00:52:54,883 --> 00:52:56,997
Cheryl Ladd. Sou tudo o que
voc� pensa que eu sou.
480
00:52:57,412 --> 00:53:01,043
Est�vamos s� brincando, voc� sabe?
Experi�ncias. Nada disso � real.
481
00:53:01,910 --> 00:53:03,410
� como se eu estivesse
com o punk.
482
00:53:03,411 --> 00:53:07,117
Apenas cale sobre punk.
Esque�a o punk.
483
00:53:08,286 --> 00:53:10,598
Isso � o que eu estou dizendo.
484
00:53:10,599 --> 00:53:11,428
Punk foi embora.
485
00:53:12,857 --> 00:53:13,815
Eu n�o sei o que vem a seguir.
486
00:53:25,620 --> 00:53:27,625
Est� tudo mudado
e voc� nunca notou.
487
00:53:28,579 --> 00:53:31,153
Todo mundo se parece mais
com voc� e menos comigo.
488
00:53:31,154 --> 00:53:33,908
Sim, bem, eu daria qualquer coisa
para se parecer com voc�.
489
00:53:38,080 --> 00:53:39,128
Eu tenho tentado acompanhar.
490
00:53:42,550 --> 00:53:44,646
Eu tenho de fingir que eu
sou algo que eu n�o sou.
491
00:53:44,647 --> 00:53:46,003
Sinto muito, George, n�o � voc�.
492
00:53:46,526 --> 00:53:47,444
� moda.
493
00:54:03,329 --> 00:54:04,929
Quem quer que seja a cadela,
494
00:54:05,847 --> 00:54:08,359
espero que ela saiba
o qu�o sortuda ela �.
495
00:54:33,314 --> 00:54:35,926
Sim? Bem, pelo menos a minha m�e sabe
como fazer pudim de Yorkshire.
496
00:54:35,927 --> 00:54:37,526
Seu pau murcho caipira!
497
00:54:38,730 --> 00:54:41,371
Eu nunca mais quero
v�-lo novamente!
498
00:54:54,801 --> 00:54:56,272
Vamos, garota.
499
00:55:11,936 --> 00:55:13,335
Eu disse: "N�o, David."
500
00:55:14,390 --> 00:55:16,359
A viagem era de
primeira classe.
501
00:55:16,459 --> 00:55:21,712
A praia mais bonita que voc� j� viu.
E tinha um enorme trator Ferguson.
502
00:55:21,713 --> 00:55:25,121
Dez segundos em um v�deo do Bowie
e ele acha que � Liz Taylor.
503
00:55:26,303 --> 00:55:27,831
Ele pensou que eles iriam
filmar em Barbados...
504
00:55:27,832 --> 00:55:29,670
e eles acabaram
em South End.
505
00:55:29,671 --> 00:55:32,400
Eles deveriam ter me deixado dirigir
aquele bulldozer pela praia.
506
00:55:32,401 --> 00:55:33,830
Eu teria achatado o bastardo.
507
00:55:33,831 --> 00:55:35,478
Pelo menos ele est� fazendo
alguma coisa com a sua vida.
508
00:55:35,479 --> 00:55:37,650
O que voc�s, aberra��es,
alcan�aram?
509
00:55:41,411 --> 00:55:43,268
Voc� sabe o que isso
significa, n�o �?
510
00:55:43,269 --> 00:55:44,690
O que?
511
00:55:44,691 --> 00:55:47,514
Se "Steve estranho" pode
aparecer na televis�o...
512
00:55:48,696 --> 00:55:49,843
qualquer um pode.
513
00:55:56,547 --> 00:55:59,785
- Metade nem sequer rima.
- Poesia n�o tem que rimar.
514
00:56:00,117 --> 00:56:02,094
Eu pensei que estas
eram letras de m�sicas.
515
00:56:02,095 --> 00:56:04,363
Isso � o que a poesia �,
seu retardado!
516
00:56:06,031 --> 00:56:08,054
Voc� deve aprender
um instrumento.
517
00:56:08,355 --> 00:56:11,435
Guitarras s�o muito masculinas,
tambores fazer voc� suar...
518
00:56:11,436 --> 00:56:14,056
E ningu�m sequer
percebe o tecladista.
519
00:56:15,686 --> 00:56:18,179
N�o.
Eu sou um artista solo.
520
00:57:06,636 --> 00:57:07,255
Tudo bem, George?
521
00:57:07,950 --> 00:57:09,507
Steve e eu quer�amos
uma palavrinha.
522
00:57:13,793 --> 00:57:14,339
Aqui est� ele.
523
00:57:14,994 --> 00:57:16,998
Bem, eu estou fora. Vejo
voc� na pr�xima ter�a-feira.
524
00:57:16,999 --> 00:57:18,913
Sente-se, Rusty.
525
00:57:19,537 --> 00:57:20,771
Eu n�o quero estar
envolvido nisso.
526
00:57:20,772 --> 00:57:22,838
Bem, voc� est� envolvido,
ent�o se sente!
527
00:57:22,839 --> 00:57:25,334
Deus, quem morreu?
528
00:57:27,137 --> 00:57:28,424
Esvazie os bolsos, George.
529
00:57:31,026 --> 00:57:31,994
Por qu�?
530
00:57:33,182 --> 00:57:36,149
Porque n�s somos seus empregadores
e n�s estamos dizendo para voc�.
531
00:57:36,150 --> 00:57:37,528
Voc� est� cometendo
um grande erro.
532
00:57:44,170 --> 00:57:46,763
Tudo bem. A bolsa.
533
00:57:56,199 --> 00:57:57,392
Feliz agora?
534
00:57:57,393 --> 00:57:58,554
Devemos-lhe desculpas.
535
00:57:58,555 --> 00:58:00,435
�! A melhor porra que
voc� pode fazer.
536
00:58:00,436 --> 00:58:02,583
Quero dizer, voc� n�o tentaria
essa merda se eu estivesse na NUCA.
537
00:58:04,098 --> 00:58:05,275
O que � a NUCA?
538
00:58:05,276 --> 00:58:07,430
Uni�o Nacional dos
Atendentes Vesti�rio.
539
00:58:08,053 --> 00:58:09,580
Estou come�ando amanh�.
540
00:58:12,379 --> 00:58:15,032
- George!
- E agora?
541
00:58:30,362 --> 00:58:31,838
Eu s� gostaria de dizer...
542
00:58:32,458 --> 00:58:34,671
que eu estou muito,
muito triste.
543
00:58:35,035 --> 00:58:37,047
Sim, e por isso
voc� deveria estar.
544
00:58:39,482 --> 00:58:41,797
Realmente sinto muito...
545
00:58:47,149 --> 00:58:48,937
que eu tenha que te demitir.
546
00:58:49,104 --> 00:58:50,343
Voc� n�o pode
me demitir, eu me demiti!
547
00:58:50,344 --> 00:58:51,854
Voc� n�o pode se demitir depois
que voc� foi despedido!
548
00:58:51,855 --> 00:58:53,611
Eu me demiti, � s� o
fim do meu turno!
549
00:58:53,612 --> 00:58:56,316
Bem, voc� n�o mencionou isso para
mim ou Rusty, isso n�o conta.
550
00:58:56,625 --> 00:58:59,247
Sim, isso conta. Eu e Martin estamos
falando sobre come�ar uma banda.
551
00:59:00,233 --> 00:59:02,314
Martin "fudido" Degville!
552
00:59:02,315 --> 00:59:04,357
Se esse homem conseguir
gravar uma nota musical,
553
00:59:04,358 --> 00:59:05,506
eu queimo meu toca-discos!
554
00:59:05,675 --> 00:59:07,934
- Sim? Eu me demito!
- N�o, voc� est� despedido!
555
00:59:07,935 --> 00:59:08,485
Demito!
556
00:59:08,486 --> 00:59:10,451
Podemos concordar que
voc� j� n�o trabalha aqui?
557
00:59:10,833 --> 00:59:11,497
- Despedido.
- Me demito.
558
00:59:11,498 --> 00:59:14,086
- Despedido!
- Me demito!
559
00:59:18,934 --> 00:59:19,938
Ele est� demitido.
560
01:00:40,063 --> 01:00:41,063
Oi.
561
01:01:51,708 --> 01:01:52,563
Ele est� l� em cima!
562
01:01:54,535 --> 01:01:55,033
George!
563
01:02:05,992 --> 01:02:07,761
Boa noite para ele.
564
01:02:08,866 --> 01:02:10,368
Desculpe, amor.
565
01:02:52,392 --> 01:02:54,109
- Quem �?
- � George!
566
01:02:55,446 --> 01:02:58,233
Opa, eu n�o disse que
voc� poderia entrar.
567
01:02:58,234 --> 01:03:00,210
Sim? N�o jogue essas tolas
maldi��es para mim.
568
01:03:01,551 --> 01:03:02,777
Cad� as drogas?
569
01:03:33,588 --> 01:03:34,877
Voc� � Malcolm McLaren?
570
01:03:36,394 --> 01:03:39,759
Demais para o novo visual.
O que voc� �?
571
01:03:40,528 --> 01:03:42,013
- Eu sou um cantor.
- Vamos, filho.
572
01:03:42,014 --> 01:03:45,977
N�o, n�o, n�o, deixe-o, ele � um cantor.
Devemos deixa-lo cantar.
573
01:03:50,885 --> 01:03:52,583
Em seu pr�prio tempo.
574
01:03:53,250 --> 01:03:54,308
O que voc� quer ouvir?
575
01:03:54,537 --> 01:03:58,208
O que for que apare�a
em sua cabecinha iludida.
576
01:04:21,550 --> 01:04:23,993
Voc� arrancou toda essa
coragem, veio at� aqui...
577
01:04:23,994 --> 01:04:27,838
s� para cantar um hino
da escola dominical?
578
01:04:28,301 --> 01:04:30,095
Ele estava na minha cabe�a.
579
01:04:30,978 --> 01:04:31,925
Voc� ouviu isso?
580
01:04:33,473 --> 01:04:37,050
Esse � o som de
ningu�m aplaudindo.
581
01:04:37,051 --> 01:04:38,785
Acostume-se com isso.
582
01:04:41,200 --> 01:04:44,246
- Eu quero ser famoso.
- Famoso por qu�?
583
01:04:44,914 --> 01:04:46,753
Bem, quero uma vista completa,
deve apenas sobre isso.
584
01:04:48,754 --> 01:04:51,023
Desde que voc� me force a
olhar para aspectos positivos,
585
01:04:51,024 --> 01:04:52,417
voc� tem um exterior interessante.
586
01:04:54,562 --> 01:04:56,894
Voc� deveria me ver quando
eu fa�o um esfor�o.
587
01:05:29,377 --> 01:05:30,992
Aqui em cima!
588
01:05:30,993 --> 01:05:31,960
Tire os sapatos.
589
01:05:43,745 --> 01:05:48,864
N�o, n�o, n�o, aqui em baixo.
Pelo amor de Deus, coloque os sapatos.
590
01:05:56,170 --> 01:05:57,656
Que maravilha!
591
01:06:00,080 --> 01:06:02,355
Conhecido por n�o fazer nada.
592
01:06:03,323 --> 01:06:05,433
S� que agora, eu acho que agora,
na verdade, eu fiz alguma coisa.
593
01:06:05,434 --> 01:06:09,046
Por foder com a f�rmula vencedora?
Voc� j� me disse seu nome?
594
01:06:09,709 --> 01:06:11,915
Por tr�s vezes, Sr. McLaren.
� George.
595
01:06:13,122 --> 01:06:16,195
Como � horrivelmente esquec�vel.
Devemos mudar isso.
596
01:06:17,102 --> 01:06:18,050
Para que?
597
01:06:18,937 --> 01:06:24,141
Acabo de escrever uma can��o sobre
um piloto chamado Tenente Lush.
598
01:06:24,316 --> 01:06:26,515
Posso gravar esta can��o
e tomar esse nome para mim?
599
01:06:26,516 --> 01:06:30,364
N�o, isso � para uma pequena banda que
trabalho, chamada "Bow Wow Wow Wow".
600
01:06:30,365 --> 01:06:31,511
Eu pensei que havia
apenas dois "Wows".
601
01:06:31,659 --> 01:06:33,843
Estou pensando em estend�-lo.
602
01:06:33,844 --> 01:06:35,393
Que ideia brilhante!
603
01:06:36,289 --> 01:06:38,209
N�o beije minha bunda,
George.
604
01:06:38,397 --> 01:06:39,940
Por favor, me chame de Lush.
605
01:06:42,000 --> 01:06:46,929
Eu tenho pouco interesse na
ind�stria da m�sica. Eu vendo roupas.
606
01:06:47,766 --> 01:06:50,427
Para vender qualquer coisa
voc� tem que anunciar isso.
607
01:06:50,428 --> 01:06:52,781
� por isso que eu coloquei
os Pistols juntos.
608
01:06:52,974 --> 01:06:55,955
Se eu fosse formar
uma banda de verdade,
609
01:06:55,956 --> 01:06:58,232
seria uma grande quantidade
de tempo e esfor�o...
610
01:06:58,233 --> 01:07:01,774
nenhum dos dois eu tenho.
Ent�o, quando eu olho...
611
01:07:01,775 --> 01:07:05,638
para voc�, o que voc�
acha que eu me pergunto?
612
01:07:07,204 --> 01:07:09,538
Como fa�o para soletrar
seu nome em um cheque?
613
01:07:11,375 --> 01:07:15,098
Voc� pode usar o que eu
disser para voc� usar...
614
01:07:15,099 --> 01:07:18,013
e convencer os
outros a copi�-lo?
615
01:07:18,629 --> 01:07:21,245
Eu sou seu manequim,
Sr. McLaren.
616
01:07:26,183 --> 01:07:28,334
Eu estou tendo uma
nova casa entregue.
617
01:07:28,335 --> 01:07:31,211
Eles a est�o enviando
um pouco de cada vez.
618
01:08:40,744 --> 01:08:42,053
Perdi a reuni�o da banda?
619
01:08:42,710 --> 01:08:46,613
Bem, eles vieram cedo.
Bem, eles n�o disseram nada.
620
01:08:47,429 --> 01:08:50,468
Olha, n�o h� nenhuma
maneira f�cil de dizer isso.
621
01:08:50,469 --> 01:08:52,657
Eles n�o gostam de voc�.
622
01:08:54,312 --> 01:08:56,315
- Oh.
- Eles querem que voc� fora.
623
01:08:59,143 --> 01:09:00,923
Bem, eu espero que voc� tenha
dito a eles para onde ir.
624
01:09:01,218 --> 01:09:10,140
� claro que eu fiz. E � por isso
eles est�o fora em turn�. Sem voc�.
625
01:09:15,598 --> 01:09:17,236
Aproveite o resto de sua vida.
626
01:09:25,160 --> 01:09:27,836
- Voc� sabe o que voc� quer ser?
- Quem eu quero ser?
627
01:09:27,904 --> 01:09:29,102
Shakin 'Stevens.
628
01:09:29,459 --> 01:09:31,653
Confie em mim, eu n�o quero ser
Shakin 'Stevens.
629
01:09:31,654 --> 01:09:33,482
Eu daria qualquer
coisa para ser Shaky.
630
01:09:34,619 --> 01:09:37,025
As crian�as o adoram.
As vov�s o amam.
631
01:09:37,026 --> 01:09:39,467
Ele � o n�mero um a cada
mijada ter�a-feira...
632
01:09:39,468 --> 01:09:40,858
e ningu�m sequer se
preocupar em copiar voc�.
633
01:09:40,859 --> 01:09:42,225
Eu acho que n�o
� nada para duas...
634
01:09:42,226 --> 01:09:43,662
pessoas dan�ar sobre
o t�mulo de Elvis.
635
01:09:44,698 --> 01:09:46,673
Enfim, foda-se a m�sica!
Eu vou ser um ator!
636
01:09:46,674 --> 01:09:47,602
Voc� � tenente Lush.
637
01:09:50,117 --> 01:09:51,464
Ex-tenente Lush.
638
01:09:51,465 --> 01:09:52,602
Isso � o que eu disse.
639
01:09:52,603 --> 01:09:54,806
N�o, disse tenente,
como em Columbo.
640
01:09:54,807 --> 01:09:57,132
- Enfim, eu n�o sou ele.
- Lush est� morto.
641
01:09:57,133 --> 01:09:58,619
Sim, uma vida tragicamente curta.
642
01:09:58,679 --> 01:10:00,462
Mas n�o significa nada para mim.
643
01:10:00,694 --> 01:10:02,827
Bem, eu estou no neg�cio
da m�sica tamb�m.
644
01:10:02,828 --> 01:10:05,940
Sim? Eu pensei ter visto voc�
trabalhar em metade do pre�o.
645
01:10:07,886 --> 01:10:09,273
O que voc� faz?
646
01:10:19,374 --> 01:10:21,498
Estou come�ando uma banda,
se voc� estiver interessado.
647
01:10:21,928 --> 01:10:23,184
Eu espero que voc� tenha
mais instrumentos do que isso.
648
01:10:26,795 --> 01:10:27,723
Voc� � engra�ado.
649
01:10:28,112 --> 01:10:30,008
Bem, isso � bom o suficiente
para mim! Eu estou dentro!
650
01:11:19,747 --> 01:11:22,116
Eles est�o vendendo
camisas piratas na Top Shop.
651
01:11:24,143 --> 01:11:24,600
O que foi?
652
01:11:26,448 --> 01:11:30,558
Eu disse que eles est�o vendendo
camisas piratas na fodida Top Shop.
653
01:11:34,219 --> 01:11:39,420
Eu ando na rua, as pessoas nem
mesmo jogam coisas em mim.
654
01:11:43,206 --> 01:11:44,085
O que significa isso?
655
01:11:46,039 --> 01:11:48,114
Estamos mortos.
656
01:11:48,115 --> 01:11:49,841
Oficialmente o suficiente.
657
01:11:51,167 --> 01:11:53,609
Condenados a andar
na terra esquecida...
658
01:11:53,908 --> 01:11:57,151
com John Lydon e
Les Mc "fudido" Ewan.
659
01:11:58,815 --> 01:11:59,847
Quem?
660
01:12:02,867 --> 01:12:04,747
Bay City Rollers.
661
01:12:05,495 --> 01:12:07,371
Deus, eles eram grandes!
662
01:12:10,298 --> 01:12:15,248
Ou voc� coloca isso na conta do Live Aid
ou voc� pegou o seu P-45.
663
01:12:19,459 --> 01:12:22,246
Eu estava ocupado naquele dia.
664
01:12:22,247 --> 01:12:24,791
Voc� ainda tem o seu
contrato de grava��o.
665
01:12:25,216 --> 01:12:26,663
N�o, eu sa� da banda.
666
01:12:28,947 --> 01:12:30,879
Ou eu fui demitido.
667
01:12:30,893 --> 01:12:34,835
V� para l� sozinho. Minha av� n�o gosta
de achar os outros fora de linha.
668
01:12:34,836 --> 01:12:38,450
Sim? E o que exatamente faz a "vov�
Estranho" saber sobre isso?
669
01:12:39,825 --> 01:12:42,201
Quem voc� acha foi usado
para comprar seus discos?
670
01:12:42,202 --> 01:12:46,092
N�o se tratava apenas de adolescentes gordos
incapaz de conseguir namorados.
671
01:12:46,780 --> 01:12:49,679
Minha fudida av� amou voc�.
672
01:12:49,680 --> 01:12:54,824
Oh, Stevie, por que voc� n�o
pode ser mais como o Boy George?
673
01:12:54,825 --> 01:12:59,482
Bem, porque ele � um mentiroso, ladr�o,
e um cheirador de hero�na, eu diria a ela.
674
01:12:59,483 --> 01:13:01,381
Mas ela n�o iria ouvir uma palavra.
675
01:13:02,557 --> 01:13:05,009
Ela pensou que era
t�o puro como a neve.
676
01:13:07,442 --> 01:13:09,389
Isso foi obra de Jon.
677
01:13:11,442 --> 01:13:13,358
Voc�s dois ainda est�o juntos?
678
01:13:14,886 --> 01:13:17,330
Eu acho que ele gostaria
que eu estivesse morto.
679
01:13:20,893 --> 01:13:22,752
Bem, esta poderia ser
a sua noite de sorte.
680
01:13:32,087 --> 01:13:34,029
O que � isso? Porn�s?
681
01:13:35,482 --> 01:13:37,537
Eu n�o os assisto.
Eu s� os entrego.
682
01:13:37,885 --> 01:13:38,653
Eu sou George.
683
01:13:38,654 --> 01:13:41,739
- Caso voc� tenha esquecido.
- Todo mundo sabe quem voc� �.
684
01:13:41,947 --> 01:13:44,082
- Lisonjeiro.
- O viado irland�s do Kirk.
685
01:13:46,887 --> 01:13:48,528
Eu s� estou brincando
com voc�.
686
01:13:51,726 --> 01:13:53,992
Como v�o as coisas?
687
01:13:53,993 --> 01:13:56,874
Eu estou em uma banda.
A "Sex Gang Children".
688
01:13:57,236 --> 01:13:59,632
Voc� n�o quer muito ar para
brincar com um nome desses.
689
01:14:02,464 --> 01:14:04,723
Bem, n�s podemos estar
procurando por um baterista.
690
01:14:05,644 --> 01:14:06,502
� isso mesmo?
691
01:14:08,043 --> 01:14:09,670
Um, dois, tr�s, quatro.
692
01:14:21,536 --> 01:14:23,590
Desculpe, desculpe!
Podemos come�ar de novo?
693
01:14:29,140 --> 01:14:30,836
Um, dois, tr�s, quatro.
694
01:15:01,295 --> 01:15:03,354
Aqui vamos n�s,
acabaram os vermes!
695
01:15:03,570 --> 01:15:06,843
Ent�o, que tipo de influ�ncias
que todos voc�s tem?
696
01:15:06,844 --> 01:15:07,844
Punk!
697
01:15:08,267 --> 01:15:10,721
- Reggae.
- Motown.
698
01:15:10,722 --> 01:15:13,251
- Soul.
- Pop.
699
01:15:13,252 --> 01:15:15,206
�timo, adicione um pouco de zumbido
e voc� vai ter a casa cheia.
700
01:15:15,207 --> 01:15:16,681
Tem ketchup, a Sra. D?
701
01:15:22,350 --> 01:15:24,229
- Voc� esteve no Adapt?
- Pouco tempo.
702
01:15:24,266 --> 01:15:25,763
Como � o "Capit�o Sens�vel"?
703
01:15:26,461 --> 01:15:28,210
Seus p�s cheiram.
704
01:15:29,594 --> 01:15:31,504
- Ent�o, o que voc� acha?
- Honestamente?
705
01:15:31,505 --> 01:15:33,957
Eu acho que a m�e de Mikey faz
um bom sandu�che de peixe.
706
01:15:33,958 --> 01:15:36,681
- N�o, estou falando s�rio.
- Oh, voc� est� falando s�rio, est�?
707
01:15:36,914 --> 01:15:37,718
Vamos ser grandes.
708
01:15:38,245 --> 01:15:40,343
N�o, a menos que voc� substitua
a sua guitarra principal.
709
01:15:41,822 --> 01:15:43,280
N�s acabamos de encontr�-lo.
710
01:15:43,468 --> 01:15:45,716
H� muito mais nessa merda
do que usar a roupa certa.
711
01:15:46,924 --> 01:15:48,820
Voc� acha que eu
n�o posso cantar.
712
01:15:48,978 --> 01:15:50,438
Eu disse isso?
713
01:15:50,774 --> 01:15:52,181
Bem, voc� nunca disse
que eu podia.
714
01:15:52,480 --> 01:15:54,657
Deus, voc� � um bastardo
necessitado, n�o �?
715
01:15:55,107 --> 01:15:56,413
Mais do que voc� jamais saber�.
716
01:16:03,229 --> 01:16:04,286
Sua voz est� Ok.
717
01:16:06,211 --> 01:16:07,149
H� um pouco de soul l�.
718
01:16:09,164 --> 01:16:10,801
Mas quando as palavras saem,
719
01:16:10,802 --> 01:16:13,184
Eu meio que acredito
que voc� quer dizer eles.
720
01:16:13,185 --> 01:16:14,901
Isso � um elogio, n�o �?
721
01:16:15,525 --> 01:16:17,361
� o m�ximo que vai
conseguir por enquanto.
722
01:16:26,757 --> 01:16:28,023
Ent�o, estamos fazendo
isso ou o qu�?
723
01:16:37,033 --> 01:16:38,724
Ol�, Jon, picada pregui�oso.
724
01:16:38,725 --> 01:16:40,449
N�o entre em p�nico,
Sr. maneiras.
725
01:16:41,183 --> 01:16:42,501
Vamos continuar
com isso, n�o �?
726
01:16:43,749 --> 01:16:45,463
Voc� realmente vai cantar isso?
727
01:16:46,372 --> 01:16:48,244
"Os olhos de Medusa
controlam e obrigam".
728
01:16:48,245 --> 01:16:51,300
"Para amar eu me rendo,
eu estou sob seu feiti�o".
729
01:16:51,301 --> 01:16:54,746
"Ele me ama, ele me odeia.
Ele me conhece muito bem".
730
01:16:56,051 --> 01:16:59,502
- Ok, agora cale essa boca.
- Aqui diz "ele".
731
01:17:00,290 --> 01:17:02,565
- "Ele" me ama, "ele" me odeia.
- Medusa era um p�ssaro.
732
01:17:02,566 --> 01:17:05,369
Sim, com cabelos de serpentes.
Definitivamente n�o � um cara.
733
01:17:05,370 --> 01:17:06,287
N�o � a minha Medusa.
734
01:17:06,604 --> 01:17:09,669
Sim, bem, � tr�s contra um, assim
vamos ensaiar com "ela", n�o �?
735
01:17:27,410 --> 01:17:29,263
Certo, o que temos aqui?
736
01:17:29,366 --> 01:17:32,804
Um judeu, um jamaicano,
um cabeleireiro e um maricas.
737
01:17:35,054 --> 01:17:36,929
Nada pode parar
um cara assim.
738
01:17:37,468 --> 01:17:39,856
Mas se voc� quer escrever can��es
que s� atingem...
739
01:17:39,857 --> 01:17:41,775
meia d�zia de pessoas,
fa�a em seu pr�prio tempo.
740
01:17:41,776 --> 01:17:43,274
Pensei que est�vamos buscando
um pouco maior do que isso.
741
01:17:43,275 --> 01:17:45,251
Sim, bem, n�o podemos fingir
ser algo que n�o somos.
742
01:17:49,277 --> 01:17:51,530
Eu n�o estou pedindo
para voc� fingir nada.
743
01:17:52,431 --> 01:17:53,178
Apenas...
744
01:17:53,946 --> 01:17:56,002
N�o elabore sobre certas coisas.
745
01:17:57,579 --> 01:18:00,421
Sempre os deixe querendo mais.
746
01:18:00,422 --> 01:18:03,116
Walt Disney disse isso.
747
01:18:04,444 --> 01:18:06,249
Ele mesmo fez tudo certo, n�o �?
748
01:18:13,265 --> 01:18:15,470
George!
Voc� est� a�?
749
01:18:16,387 --> 01:18:17,515
George!
750
01:18:22,111 --> 01:18:23,209
O que aconteceu com voc�?
751
01:18:24,158 --> 01:18:25,305
A cadela foi pra
cima de mim.
752
01:18:41,918 --> 01:18:44,421
Ela acha que eu passo mais tempo
com voc� do que com ela.
753
01:18:45,841 --> 01:18:49,452
D�-lhe uma chance, coloque-a banda
e ent�o ela pode v�-lo dia e noite.
754
01:18:53,294 --> 01:18:54,572
Ela est� com ci�mes.
755
01:18:56,040 --> 01:18:58,013
De qu�?
756
01:18:58,631 --> 01:18:59,809
De voc�, seu Muppet!
757
01:19:06,114 --> 01:19:08,242
Ela acha que eu gosto de voc�.
758
01:19:20,962 --> 01:19:22,860
N�o me fa�a parecer um idiota.
759
01:19:27,179 --> 01:19:28,517
Voc� n�o tem ideia
do que est� fazendo.
760
01:19:31,691 --> 01:19:34,609
Mas isso � bom.
Isso � bom.
761
01:20:21,049 --> 01:20:22,953
N�o � exatamente um
Rolls Royce em uma piscina...
762
01:20:22,954 --> 01:20:24,435
mas eu acho que
vou ter que fazer!
763
01:20:32,833 --> 01:20:34,901
- Eu vou chamar a pol�cia!
- N�o, apenas volte para dentro!
764
01:20:34,902 --> 01:20:35,857
Ele � um drogado fora de si!
765
01:20:35,858 --> 01:20:37,632
Voc� vai deixar sua garota
falar assim comigo?
766
01:20:37,633 --> 01:20:40,461
Emily, chega, v� para dentro!
George, cale a boca!
767
01:20:44,110 --> 01:20:45,267
- Voc� est� esmagando minhas costelas.
- �timo!
768
01:20:45,655 --> 01:20:47,502
N�o, eu vou vomitar.
N�o, � s�rio.
769
01:21:05,662 --> 01:21:07,290
O que � isso?
770
01:21:07,291 --> 01:21:08,714
Tudo vinte e seis.
771
01:21:10,076 --> 01:21:12,293
Eu te fudi mais do que
voc� me fudeu.
772
01:21:44,612 --> 01:21:45,210
Venha aqui!
773
01:21:54,844 --> 01:21:56,274
Voc� � um drogado!
774
01:21:56,275 --> 01:21:58,487
V� embora, seu...
775
01:22:24,332 --> 01:22:26,058
Eu estou indo para
a pris�o, n�o estou?
776
01:22:26,059 --> 01:22:27,158
Voc� n�o vai para a pris�o.
777
01:22:27,945 --> 01:22:29,681
Eu n�o vou sobreviver
em um lugar como aquele.
778
01:22:29,682 --> 01:22:31,579
Ningu�m vai para a pris�o.
779
01:22:33,873 --> 01:22:35,241
Voc� n�o viu as not�cias?
780
01:22:35,709 --> 01:22:38,922
Quero dizer, Norman Talbot quer
me trancar e jogar a chave fora.
781
01:22:38,923 --> 01:22:40,987
Voc� n�o deveria ter dado a porra voto
para ele, ent�o, voc� deveria?
782
01:22:44,051 --> 01:22:45,513
Qual � a sua, afinal?
783
01:22:46,231 --> 01:22:49,531
Voc� � um estere�tipo do rock'n'roll.
Os temos exportado durante anos.
784
01:22:51,908 --> 01:22:53,760
O que eu fiz, foi t�o mal?
785
01:22:56,726 --> 01:23:00,888
Voc� ficou um pouco mais velho.
Um pouco menos bonito.
786
01:23:02,405 --> 01:23:04,091
� como Bowie.
787
01:23:04,619 --> 01:23:05,593
Bowie?
788
01:23:06,784 --> 01:23:09,299
Voc� acha que ele n�o
passou por essa merda?
789
01:23:09,300 --> 01:23:11,411
Ele matou Ziggy e ele
n�o sabia para onde ir.
790
01:23:11,412 --> 01:23:13,385
Em seguida, ele sai de
esta��o em esta��o...
791
01:23:13,386 --> 01:23:14,865
e todo mundo
acha que � o fim.
792
01:23:14,866 --> 01:23:15,956
Mas o que acontece
depois disso?
793
01:23:15,957 --> 01:23:18,208
Ele encontra o seu caminho de
Berlim e grava low.
794
01:23:18,908 --> 01:23:20,454
Eu amo Low.
795
01:23:20,455 --> 01:23:21,480
E � a� que voc� est� agora.
796
01:23:21,481 --> 01:23:25,712
Em algum lugar entre uma esta��o
e outra e Low. � uma transi��o.
797
01:23:26,680 --> 01:23:27,648
Isso d�i.
798
01:23:31,240 --> 01:23:33,517
Vai doer um pouco mais.
799
01:23:37,944 --> 01:23:39,532
O que eu vou fazer, Jon?
800
01:23:40,949 --> 01:23:42,556
Mantenha-se bem.
801
01:23:44,800 --> 01:23:46,964
Ent�o, d�-lhes algo mais
do que falar.
802
01:23:57,991 --> 01:23:59,566
Eu vou comprar um novo peixe.
803
01:24:00,245 --> 01:24:01,512
E n�o se esque�a disso.
804
01:24:33,859 --> 01:24:34,757
Eu acho que eu
estou com diarreia.
805
01:24:34,758 --> 01:24:36,808
Se voc� se cagar,
apenas siga em frente.
806
01:24:37,044 --> 01:24:39,109
- Ele vai fazer isso ou n�o?
- � claro que ele vai fazer.
807
01:24:40,078 --> 01:24:42,100
Culture Club!
�ltima chamada!
808
01:24:46,412 --> 01:24:48,498
Custe o que custar,
tire-o de carro.
809
01:26:51,075 --> 01:26:52,501
Prepare-se est�dio!
810
01:26:54,052 --> 01:26:58,515
E o n�mero um, Culture Club.
"Do you really want to hurt me"!
811
01:28:23,930 --> 01:28:29,209
Sincroniza��o e tradu��o:
Kilo
65478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.