All language subtitles for Worried About the Boy (2010) TVRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,900 --> 00:01:13,431 Jon! Jon! 2 00:01:13,432 --> 00:01:15,049 Ele n�o vai sair do carro. 3 00:01:31,400 --> 00:01:32,500 Ele est� realmente l� dentro. 4 00:01:33,100 --> 00:01:34,800 George, n�o seja um idiota, n�o hoje! 5 00:01:35,400 --> 00:01:36,302 Como vamos tir�-lo? 6 00:01:38,000 --> 00:01:39,100 Porque voc� est� olhando para mim? 7 00:01:39,400 --> 00:01:41,500 Acha que ele pode ter ficado chateado com alguma coisa? 8 00:01:51,500 --> 00:01:55,000 George, voc� vai abrir a porta para que possamos conversar sobre isso? 9 00:01:56,120 --> 00:01:57,220 Por favor? 10 00:01:59,544 --> 00:02:01,144 Poderia, por favor? 11 00:02:02,787 --> 00:02:04,787 Abra essa maldita porta! 12 00:02:05,500 --> 00:02:07,776 O maior dia de nossas vidas e voc� vai estragar tudo! 13 00:02:07,777 --> 00:02:09,793 Bem, muito obrigado! Muito obrigado! 14 00:02:20,858 --> 00:02:23,599 PREOCUPADO COM O "BOY" 15 00:02:24,500 --> 00:02:26,400 O'Dowd! 16 00:02:35,694 --> 00:02:38,694 ESCOLA SECUND�RIA ELTHAM GREEN 17 00:02:39,000 --> 00:02:41,915 Ent�o, George, o que voc� quer ser? 18 00:02:42,764 --> 00:02:43,964 N�o sei. 19 00:02:44,000 --> 00:02:45,499 O que, sem ambi��es ardentes? 20 00:02:45,500 --> 00:02:48,045 Piloto de ca�a? Cabeleireiro? Capit�o da sele��o inglesa? 21 00:02:48,500 --> 00:02:50,135 Amigo solteir�o que n�o deixa cair o sab�o? 22 00:02:50,500 --> 00:02:52,000 Eu tive todos eles aqui hoje. 23 00:02:54,537 --> 00:02:57,800 O desemprego est� aumentando. Voc� precisa de uma habilidade. 24 00:02:58,537 --> 00:03:01,000 O que voc� pode fazer melhor do que os outros? 25 00:03:02,300 --> 00:03:03,700 Maquiagem. 26 00:03:04,400 --> 00:03:05,999 N�o � realmente uma escolha de carreira, por�m... 27 00:03:06,000 --> 00:03:08,200 No final de cada desfile dizem: Maquiado por... 28 00:03:09,037 --> 00:03:13,006 Ou�a, luz do sol, o futuro pode parecer muito longe agora. 29 00:03:13,446 --> 00:03:16,048 Mas se voc� der um passo errado quem sabe onde voc� pode acabar? 30 00:03:31,537 --> 00:03:32,713 Um vestido? 31 00:03:33,300 --> 00:03:36,200 Voc� poderia usar o que quiser mas voc� escolhe um vestido? 32 00:03:41,537 --> 00:03:44,417 Sabe, filho, eu tive dezoito anos uma vez. 33 00:03:45,121 --> 00:03:49,174 Tive trepadas em bord�is, furtos, a maior perdi��o no bairro. 34 00:03:49,175 --> 00:03:51,536 Sabe, eu entendo. 35 00:03:51,537 --> 00:03:54,509 Mas essa coisa que voc� est� passando agora, isso n�o vai durar para sempre. 36 00:03:54,907 --> 00:03:56,036 Modas v�m e v�o. 37 00:03:56,037 --> 00:03:58,502 A moda � o que voc� adota quando voc� n�o sabe quem voc� �. 38 00:03:58,503 --> 00:03:59,936 Quentin Crisp disse isso. 39 00:03:59,937 --> 00:04:01,588 Oh, a bicha de chap�u? 40 00:04:04,500 --> 00:04:08,408 N�o tenho a pretens�o de saber muito, mas uma coisa eu sei. 41 00:04:08,679 --> 00:04:12,682 Voc� nunca vai conseguir nada nesta vida, se parecendo desse jeito. 42 00:04:12,683 --> 00:04:14,009 Quem disse que eu quero alcan�ar alguma coisa? 43 00:04:14,237 --> 00:04:15,293 Quero dizer, por que todo mundo est� t�o obcecado... 44 00:04:15,294 --> 00:04:16,250 pela maneira como eu vou acabar? 45 00:04:16,251 --> 00:04:19,396 Porque estamos preocupados com voc�. Queremos o melhor para voc�. 46 00:04:21,294 --> 00:04:23,715 O que quer que v� acontecer comigo, Eu n�o acho que vai acontecer aqui. 47 00:04:36,807 --> 00:04:38,807 Ent�o � isso. Cuide-se. 48 00:04:38,808 --> 00:04:39,808 Voc� tamb�m. 49 00:05:51,362 --> 00:05:54,893 � para baixo? Estou puxando-o! 50 00:05:55,832 --> 00:05:58,281 - Oh, ei! - Oi! 51 00:05:58,848 --> 00:06:01,824 - Apenas prenda a respira��o. - Eu estou prendendo! 52 00:06:17,464 --> 00:06:19,151 Belas cal�as! 53 00:06:26,150 --> 00:06:27,944 Eu estou sonhando? 54 00:06:29,657 --> 00:06:31,393 Por que voc� n�o se belisca? 55 00:06:34,223 --> 00:06:35,111 Au! 56 00:06:35,346 --> 00:06:36,476 Tudo bem, George? 57 00:06:37,245 --> 00:06:39,660 - � seu? - Ela n�o est� brilhante? 58 00:06:40,080 --> 00:06:41,491 - Ela? - � Marilyn Monroe! 59 00:06:42,149 --> 00:06:43,450 O que eu pare�o? Betty Davis? 60 00:06:46,287 --> 00:06:47,215 Qual � o seu nome real? 61 00:06:49,180 --> 00:06:50,532 Norma Jeane. 62 00:06:59,765 --> 00:07:00,861 O que voc� est� vestindo? 63 00:07:02,889 --> 00:07:04,894 Isso s�o duzentas libras em sexo. 64 00:07:05,463 --> 00:07:07,922 Encontrei um terno em uma loja de aluguel de casamento... 65 00:07:07,923 --> 00:07:09,849 e cortei uma saia escocesa com as correias. 66 00:07:09,850 --> 00:07:14,184 Tenho certeza de que seria muito constrangedor voltar para casa em Trumpton. 67 00:07:14,685 --> 00:07:16,000 Fora! 68 00:07:16,680 --> 00:07:18,348 O que voc� �, exatamente? 69 00:07:19,152 --> 00:07:23,888 Voc� n�o � um punk. Muita maquiagem. Mesmo para um maud. 70 00:07:23,889 --> 00:07:26,030 E eu acho que n�s podemos descartar skinhead ou hippie. 71 00:07:27,442 --> 00:07:29,369 Glam, talvez? 72 00:07:29,452 --> 00:07:30,964 Bem, eu n�o sou nada. 73 00:07:31,619 --> 00:07:35,639 � por isso que posso ficar bem em qualquer coisa. 74 00:07:37,540 --> 00:07:38,887 Qualquer coisa? 75 00:08:36,500 --> 00:08:38,652 O que n�s temos aqui? 76 00:08:39,542 --> 00:08:42,343 Um menino, n�o �? 77 00:08:44,272 --> 00:08:45,409 Um menino com r�mel. 78 00:08:49,107 --> 00:08:50,933 D� uma boa olhada. 79 00:08:52,414 --> 00:08:53,842 Voc� deixaria isso entrar? 80 00:08:55,507 --> 00:08:57,454 V� para casa. Fa�a um esfor�o. 81 00:09:02,455 --> 00:09:05,214 E aqui eles se alinham. As Ra�as malucas. 82 00:09:07,469 --> 00:09:15,635 Pen�lope Pitstop, Peter Perfeito, o horr�vel Twosome, o Ant Hill Mob. 83 00:09:17,136 --> 00:09:21,997 E eu acho que isso faz de voc� Dick Vigarista. Ou Muttley, talvez? 84 00:09:22,825 --> 00:09:25,517 N�o, h� uma escassez de picas em Londres esta noite. 85 00:09:26,492 --> 00:09:29,782 Melhor voc� conseguir um professor de maquiagem para encurtar a queda. 86 00:09:30,831 --> 00:09:32,768 Estamos muito ocupados esta noite. 87 00:09:33,346 --> 00:09:36,668 Isso porque todos eles v�m para olhar para mim, seu gal�s fudido! 88 00:11:24,884 --> 00:11:27,494 Voc� pode cheirar a porra do corrimento daqui. 89 00:11:27,513 --> 00:11:29,286 Por que ningu�m est� se esfor�ando? 90 00:11:29,287 --> 00:11:31,043 Quero dizer, � pior do que na semana passada. 91 00:11:43,833 --> 00:11:47,535 TBH. "Para se ter". 92 00:12:13,339 --> 00:12:15,467 Desculpe-me! Desculpe! 93 00:12:15,468 --> 00:12:17,486 Apenas deixe-me chegar ao p�ntano. Obrigado! 94 00:12:18,487 --> 00:12:20,921 Ei, h� uma fila aqui. Eu vou por aqui. 95 00:12:30,715 --> 00:12:32,251 "Last Train to Clarksville"? 96 00:12:33,810 --> 00:12:37,471 N�o, obrigada, querida, mas d� o meu amor para Vicious e Joplin quando voc� os vir. 97 00:12:49,479 --> 00:12:52,746 Desculpe, eu s� estava querendo... N�o se desculpe, seu tolo, continue. 98 00:13:18,255 --> 00:13:21,831 Outras alega��es sobre o pop star Boy George surgiram hoje. 99 00:13:22,845 --> 00:13:26,429 Ap�s as revela��es no jornal de domingo pelo seu irm�o mais novo David. 100 00:13:43,564 --> 00:13:45,167 George! George! 101 00:13:45,564 --> 00:13:47,127 Feliz dia fudido, como voc�s est�o? 102 00:13:47,128 --> 00:13:48,346 Voc� est� indo comprar alguma droga, George? 103 00:13:48,482 --> 00:13:50,712 N�o, a menos que eles j� estejam vendendo hero�na na TESCO's. 104 00:13:51,197 --> 00:13:52,167 Como voc� est� se sentindo hoje? 105 00:13:52,168 --> 00:13:53,638 Da mesma forma que h� quase tr�s segundos atr�s, quando voc� me perguntou isso. 106 00:13:53,639 --> 00:13:55,939 George, por que voc� acha que seu irm�o disse isso. 107 00:13:55,940 --> 00:13:57,244 Talvez ele seja um mentiroso compulsivo. 108 00:13:58,337 --> 00:14:00,795 - Voc� est� tomando drogas, George? - N�o, voc� est�? 109 00:14:01,284 --> 00:14:02,316 Eles est�o oferecendo 50.000 libras para qualquer... 110 00:14:02,317 --> 00:14:04,290 um que puder provar que voc� est� usando hero�na. 111 00:14:05,183 --> 00:14:06,842 Bem, por esse monte de dinheiro Eu mesmo poderia provar. 112 00:14:06,843 --> 00:14:08,117 Isso � uma confiss�o? 113 00:14:17,175 --> 00:14:20,243 Eu n�o sou um viciado em drogas. Eu sou um viciado em drags. 114 00:14:20,244 --> 00:14:22,595 Se voc�s v�o falar sobre qualquer coisa, pelo amor de Deus tenha certeza que verdade. 115 00:14:22,825 --> 00:14:25,123 Agora, por favor, v�o se foder! V� e pegue isso como troco. 116 00:14:25,447 --> 00:14:27,323 Estamos preocupados com voc�, George! 117 00:14:32,099 --> 00:14:37,776 Voc�s realmente querem me ajudar? Preciso de leite, ch�, a��car, cereal... 118 00:14:37,777 --> 00:14:40,714 Ah, sim, e um pouco de "coca". Pegue a marrom com g�s, certo? 119 00:14:42,143 --> 00:14:44,555 Mensagem para os f�s, George? 120 00:14:55,181 --> 00:14:56,027 Ei, querida! 121 00:14:59,041 --> 00:15:01,679 N�o v� embora! Eu quero falar com voc�. 122 00:15:01,680 --> 00:15:02,680 - Venha aqui! - Oh, foda-se! 123 00:15:03,042 --> 00:15:04,818 Venha aqui, querida, estou falando com voc�! 124 00:15:07,095 --> 00:15:09,767 Vamos, vamos l�. Quer um pouco de soda? 125 00:15:09,768 --> 00:15:12,551 - Venha, venha aqui! - Eu quero ver voc�! 126 00:15:13,598 --> 00:15:16,809 Ei, deixe-a em paz! Continuem, cai fora! 127 00:15:16,810 --> 00:15:19,894 Qual � o seu problema? N�o tem nada a ver com voc�, n�o �? 128 00:15:24,125 --> 00:15:25,014 Aberra��es! 129 00:15:27,848 --> 00:15:30,363 Voc� deve ser meu cavaleiro de armadura camuflada! 130 00:15:48,722 --> 00:15:49,910 Eu n�o sou realmente gay. 131 00:15:49,911 --> 00:15:51,745 Ah, tudo bem, eu n�o sou realmente uma freira! 132 00:15:58,270 --> 00:16:02,315 Vamos apenas dizer que eu decorei cada nome e n�mero de A at� D. 133 00:16:03,024 --> 00:16:04,815 Voc� � um fantasista da porra! 134 00:16:07,473 --> 00:16:09,668 O que � isso ent�o? 135 00:16:10,608 --> 00:16:11,514 Voc� mesmo poderia ter feito isso! 136 00:16:11,515 --> 00:16:13,340 Voc� est� me acusando de chupar meu pesco�o? 137 00:16:13,592 --> 00:16:15,779 N�o, eu estou dizendo que voc� mesmo pode ter beliscado a�... 138 00:16:15,780 --> 00:16:17,850 para ficar parecido com uma mordida de amor. 139 00:16:18,310 --> 00:16:22,167 - Isso n�o � mesmo poss�vel. - Sim, � sim! Observe. 140 00:16:24,763 --> 00:16:26,337 O que voc�s, homos, est�o fazendo? 141 00:16:27,064 --> 00:16:30,020 Um experimento cient�fico para provar que George... 142 00:16:30,021 --> 00:16:32,342 � uma bichinha mentirosa. 143 00:16:32,343 --> 00:16:35,379 Sim, bem, voc� vai encontr�-lo na festa e, ent�o, voc� vai ver. 144 00:16:35,380 --> 00:16:36,481 Festa! 145 00:17:04,480 --> 00:17:05,617 Tudo bem, querida? Como voc� est� indo? 146 00:17:07,574 --> 00:17:10,978 Tudo bem? Algu�m viu Vernon? 147 00:17:11,598 --> 00:17:15,571 - Eu preciso de foder algu�m. - Oh, Deus... 148 00:17:21,096 --> 00:17:23,109 Vernon! V� entrando, companheiro. 149 00:17:27,681 --> 00:17:31,858 Ei, querida, voc� viu Vernon? N�o? 150 00:17:41,100 --> 00:17:43,006 Opa, desculpe, algu�m viu...? 151 00:17:44,261 --> 00:17:46,885 Feche a porta, George! J� h� vento suficiente aqui. 152 00:17:53,023 --> 00:17:53,991 George! 153 00:17:58,270 --> 00:18:00,108 George, venha aqui! George! 154 00:18:00,109 --> 00:18:03,741 Desculpe, � a minha vez j�? Como voc� me quer? Nas escadas ou na privada? 155 00:18:04,797 --> 00:18:06,654 - Eu tentei dizer a voc�, companheiro. - Ah, sim? Diga-me o qu�? 156 00:18:07,839 --> 00:18:09,644 - Bem, voc� sabe. - N�o, eu n�o sei. Diga-me o qu�? 157 00:18:09,645 --> 00:18:11,148 O que, voc� usa as p�rolas da sua m�e... 158 00:18:11,149 --> 00:18:13,138 ou voc� secretamente ouve discos do Billy Joel? 159 00:18:13,139 --> 00:18:14,428 Eu sou hetero. 160 00:18:14,429 --> 00:18:16,939 Bem, voc� deve ter murmurado algo enquanto estava em sua boca. 161 00:18:16,940 --> 00:18:19,603 Era isso que voc� estava tentando dizer? Ou�am, pessoal! 162 00:18:19,604 --> 00:18:25,274 Sem d�vida alguma, Vernon aqui anda em linha reta! 100 % hetero! 163 00:18:25,275 --> 00:18:26,912 - Cale a boca! - Ou o qu�? 164 00:18:28,942 --> 00:18:30,767 Voc� n�o deveria ter feito isso. 165 00:18:31,176 --> 00:18:33,979 Briga! Briga! Briga! 166 00:18:57,598 --> 00:19:00,171 Qual � a sensa��o de ter sua bunda chutada por uma fada? 167 00:19:26,942 --> 00:19:29,529 Por que eu s� conhe�o heteros? 168 00:19:30,615 --> 00:19:32,666 Porque os homens gays n�o o acham atraente. 169 00:19:33,946 --> 00:19:35,814 Eles que se fodam! 170 00:19:36,608 --> 00:19:39,600 Homens gays pensam que voc� � demais. 171 00:19:41,670 --> 00:19:46,893 Voc� � menos do que um homem hetero acha que um homem gay se parece. 172 00:19:49,905 --> 00:19:51,940 Por que voc� est� no meu quarto? 173 00:19:52,372 --> 00:19:53,849 Eu vim para te animar. 174 00:20:20,986 --> 00:20:21,674 Pai? 175 00:20:24,814 --> 00:20:28,816 Vou ir e ferver uma chaleira ou algo assim. 176 00:20:34,294 --> 00:20:35,170 Muito bem. 177 00:20:41,865 --> 00:20:42,512 Voc� est� molhado. 178 00:20:42,513 --> 00:20:44,131 Est� chovendo cerveja em uma linha vazando. 179 00:20:48,101 --> 00:20:49,388 O que voc� est� fazendo aqui? 180 00:20:50,416 --> 00:20:52,128 Estou trabalhando nas proximidades. 181 00:20:52,206 --> 00:20:54,791 Eu prometi a sua m�e que entraria e veria como voc� est� indo. 182 00:20:58,160 --> 00:20:59,551 Liguei para seu escrit�rio ontem. 183 00:20:59,552 --> 00:21:01,573 Eles inventaram uma m�quina para me substituir. 184 00:21:01,574 --> 00:21:02,396 Voc� deveria comprar uma. 185 00:21:02,397 --> 00:21:05,390 Agora solta uma piada por minuto, n�o �? 186 00:21:05,681 --> 00:21:08,148 Eu n�o sou um de seus amigos. 187 00:21:08,149 --> 00:21:10,225 - Sim, eu vou encontrar outra coisa. - Quando? 188 00:21:10,723 --> 00:21:11,944 - Eu n�o sei. - Fazendo o qu�? 189 00:21:11,945 --> 00:21:13,475 Eu n�o sei! Cristo, porque voc� me repreende, 190 00:21:13,476 --> 00:21:14,597 eu n�o estou machucando ningu�m! 191 00:21:16,361 --> 00:21:20,925 Certo, � isso! Vamos. Pegue as suas coisas. 192 00:21:20,926 --> 00:21:22,585 - O que foi? - Vou lev�-lo para casa. 193 00:21:22,684 --> 00:21:25,076 Voc� deu o seu melhor tiro e ele simplesmente n�o deu certo. 194 00:21:25,475 --> 00:21:27,500 N�o h� vergonha nisso. Agora, vamos l�. 195 00:21:27,511 --> 00:21:28,629 N�o, n�o, n�o, esta � a minha casa! 196 00:21:28,630 --> 00:21:30,257 Estes s�o meus amigos! Eu n�o vou a lugar nenhum! 197 00:21:31,243 --> 00:21:33,846 Eu s� quero que voc� tenha um plano. 198 00:21:43,616 --> 00:21:47,188 Oh, George, John. John, George. 199 00:21:48,262 --> 00:21:50,760 Tudo o que precisamos agora � de Paul e Ringo. 200 00:21:50,833 --> 00:21:54,778 Ent�o, o que voc� pensa da extens�o do p�nis? 201 00:21:55,026 --> 00:21:58,287 Ador�vel. Oh, circuncisado, tamb�m. 202 00:21:59,617 --> 00:22:02,669 Sabe, seu nariz cresce quando voc� fica com ci�mes. 203 00:22:02,670 --> 00:22:05,115 Voc� � como Pin�quio. Com a pele ruim. 204 00:22:06,192 --> 00:22:07,419 Voc� est� pronta, bicha? 205 00:22:12,009 --> 00:22:13,956 Sim, ele ainda � um trabalho em andamento. 206 00:22:16,669 --> 00:22:18,285 Enviarei um postal! 207 00:22:19,444 --> 00:22:20,241 De onde? 208 00:22:21,238 --> 00:22:24,892 Da Esc�cia. Finky � dono de um peda�o dela. 209 00:22:25,863 --> 00:22:27,378 O que eu vou fazer agora? 210 00:22:27,379 --> 00:22:29,254 Se voc� se sentir s�, voc� pode sempre recorrer... 211 00:22:29,255 --> 00:22:30,912 a uma s�rie de machos de uma noite. 212 00:22:34,663 --> 00:22:36,193 Querida, voc� vai ficar bem. 213 00:22:37,060 --> 00:22:39,362 Eu estarei de volta para visit�-lo muito em breve. 214 00:22:39,363 --> 00:22:43,694 Prometo. At� mais. Mantenha seu queixo para cima! 215 00:22:45,000 --> 00:22:51,068 Oh, e eu deixei uma coisinha em sua cama. Divirta-se! 216 00:23:20,240 --> 00:23:22,716 O que eu deveria estar vendo aqui, filho? 217 00:23:23,967 --> 00:23:25,472 Sou eu. 218 00:23:28,752 --> 00:23:31,457 - Ent�o, � o que tem feito? - Nada. 219 00:23:34,678 --> 00:23:38,491 - Eu n�o entendo, filho. - Somos um movimento de moda. 220 00:23:39,557 --> 00:23:41,842 Certo. Ent�o como s�o chamados? 221 00:23:42,221 --> 00:23:43,660 N�s n�o temos um nome. 222 00:23:44,587 --> 00:23:47,900 Bem, eu provavelmente n�o teria ouvido falar de voc�s ent�o, teria? 223 00:23:47,901 --> 00:23:53,148 Ei? Ei, Dee! Dee! Ou�a a esta! 224 00:23:53,639 --> 00:23:55,614 Ele disse que est� em um movimento de moda, certo? 225 00:23:55,615 --> 00:23:58,004 Ent�o eu disse: "Bem, como se chamam?" 226 00:23:58,005 --> 00:23:59,832 E ele disse: "Oh, n�s n�o temos um nome." 227 00:23:59,834 --> 00:24:03,079 Eu disse: "Bem, eu provavelmente n�o teria ouvido falar de voc�s ent�o, teria? 228 00:24:04,444 --> 00:24:05,302 � engra�ado. 229 00:24:05,303 --> 00:24:09,035 Oh, eu n�o sei. Alguma novidade sobre a frente de trabalho? 230 00:24:09,324 --> 00:24:11,220 - Sim e n�o. - Qual? 231 00:24:11,558 --> 00:24:13,216 Bem, eu ouvi sobre um trabalho que est� acontecendo. 232 00:24:13,217 --> 00:24:15,258 Assim, voc� pode conseguir uma entrevista? 233 00:24:17,120 --> 00:24:18,529 Sim, isso n�o � o problema. 234 00:24:22,220 --> 00:24:25,556 Ent�o, por que voc� quer este trabalho, Sr. O'Dowd? 235 00:24:25,557 --> 00:24:29,468 - Eu estou fodido. - Nesse caso, voc� est� contratado. 236 00:24:32,275 --> 00:24:35,340 Voc� � t�o hediondo. Eu n�o quero o p�blico olhando para voc�. 237 00:24:40,489 --> 00:24:41,328 Comece! 238 00:25:27,516 --> 00:25:30,040 Devo verific�-lo? Ou crem�-lo? 239 00:25:30,041 --> 00:25:31,249 Apenas me d� o meu bilhete. 240 00:26:27,132 --> 00:26:29,237 Foda-se, Steve, estou no intervalo. 241 00:26:31,268 --> 00:26:34,971 Seu nome � Kirk. Ele � um cantor. 242 00:26:36,045 --> 00:26:37,507 E o que ele canta? 243 00:26:37,840 --> 00:26:41,932 Mergulha em todas bucetas que eu conhe�o. Ele � hetero. 244 00:26:42,603 --> 00:26:43,541 Muito hetero. 245 00:26:46,725 --> 00:26:50,037 Esse � o seu problema, Steve. Sem ambi��o. 246 00:26:53,331 --> 00:26:54,978 De volta para sua gaiola! 247 00:27:24,213 --> 00:27:27,057 Este pa�s n�o tem sido envolvido em uma guerra apropriada h� 35 anos. 248 00:27:27,585 --> 00:27:30,944 Voc� n�o acha que pode? Quanto voc� tem, 20 anos de idade? 249 00:27:30,945 --> 00:27:33,105 Qualquer guerra na d�cada de 1980, e haver� uma, 250 00:27:33,106 --> 00:27:34,948 e voc� e eu seremos convocados. 251 00:27:35,589 --> 00:27:37,336 Seria legal se eles nos colocassem todos juntos. 252 00:27:37,337 --> 00:27:39,941 Seria como um regimento de cross-dressing. 253 00:27:41,428 --> 00:27:43,315 Suponha que eles realmente nos fizessem lutar, 254 00:27:43,316 --> 00:27:45,669 quem voc� acha que vai ser contra? 255 00:27:45,670 --> 00:27:50,011 - N�o sei. Os russos? - O que um russo j� fez para prejudic�-lo? 256 00:27:50,330 --> 00:27:52,992 - Bem, eles t�m nucleares. - Assim como os americanos. 257 00:27:52,993 --> 00:27:55,694 O que faz um americano confiar em um russo? 258 00:27:57,375 --> 00:27:59,498 De qualquer forma, Maggie vai nos salvar. 259 00:27:59,499 --> 00:28:01,823 Thatcher? Ela � apenas Calahan em um vestido. 260 00:28:03,252 --> 00:28:04,600 Voc� deve colocar isso em uma can��o. 261 00:28:09,522 --> 00:28:12,465 Nossa gera��o ser� lembrada como a gera��o que saltou as guerras. 262 00:28:13,467 --> 00:28:15,037 � por essa porra que nos odeiam. 263 00:28:15,038 --> 00:28:17,342 Isso � o que o punk realmente tem tudo a ver. 264 00:28:17,660 --> 00:28:19,724 � por isso que terminou do jeito que aconteceu. 265 00:28:19,725 --> 00:28:22,871 Assim que eles come�aram a rotul�-los, n�s os matamos. 266 00:28:22,872 --> 00:28:25,546 O que quer que venha com o pr�ximo, vamos mat�-lo antes que ele perceba. 267 00:28:25,855 --> 00:28:28,797 Meu pai acha que usar lo��o p�s-barba faz um homem gay. 268 00:28:30,206 --> 00:28:31,983 Com quem voc� est� falando? 269 00:28:36,861 --> 00:28:38,967 Comigo, � claro. 270 00:28:41,679 --> 00:28:42,858 O que lhe parece? 271 00:28:46,509 --> 00:28:48,454 Agora eu me lembro, uma esp�cie de cinza. 272 00:28:48,455 --> 00:28:50,060 Parece como algo que enterrei minha tia nele. 273 00:28:51,258 --> 00:28:52,855 "Voila"! 274 00:28:54,098 --> 00:28:57,725 - Onde est� o namorado esta noite? - Ele foi para casa. 275 00:28:57,726 --> 00:28:59,226 Sozinha? 276 00:28:59,227 --> 00:29:01,520 O que te interessa? 277 00:29:01,521 --> 00:29:03,628 Quer manter seus olhos sobre ele? 278 00:29:03,629 --> 00:29:06,320 Eu acho que ele tem uma tend�ncia a enganar. 279 00:29:10,452 --> 00:29:14,973 - N�o se intrometa. - Esc�ria! 280 00:29:19,554 --> 00:29:22,093 � muito gentil da sua parte andar comigo at� em casa. 281 00:29:22,094 --> 00:29:22,913 Eu sou um cavalheiro. 282 00:29:24,383 --> 00:29:25,977 � essa a sua moto eu vi l� atr�s? 283 00:29:25,978 --> 00:29:26,557 Qual moto? 284 00:29:27,585 --> 00:29:28,086 A sua moto? 285 00:29:28,935 --> 00:29:30,848 Por que voc� acha que eu tenho uma moto? 286 00:29:31,159 --> 00:29:34,211 Eu n�o sei. O capacete e a jaqueta... 287 00:29:34,212 --> 00:29:36,809 Meu companheiro me devolveu. Ele me deixou no clube. 288 00:29:37,205 --> 00:29:39,362 Por que, voc� gosta de motociclistas ou algo assim? 289 00:29:40,265 --> 00:29:41,646 Bem, desde que eles n�o me persigam, 290 00:29:41,647 --> 00:29:43,670 Eu sinceramente gosto de manter meus dentes inteiros. 291 00:29:43,671 --> 00:29:45,827 Aqui � o meu. 292 00:29:49,406 --> 00:29:51,503 Voc� quer vir e nos ver tocar algum tempo? 293 00:29:51,590 --> 00:29:53,347 S� se voc� escrever uma m�sica sobre mim. 294 00:29:56,999 --> 00:30:01,220 - Como voc� vai para casa? - Eu n�o sei, �nibus... 295 00:30:01,701 --> 00:30:03,767 Eles pararam de circular horas atr�s. 296 00:30:04,914 --> 00:30:07,677 Quero dizer, voc� pode tomar uma x�cara, se voc� quiser? 297 00:30:12,377 --> 00:30:14,674 Voc� sabe que eu n�o fa�o sexo com caras, certo? 298 00:30:17,076 --> 00:30:18,514 Eu estou oferecendo apenas ch�. 299 00:30:53,089 --> 00:30:54,606 Eu espero que voc� goste fraco. 300 00:30:56,197 --> 00:30:58,662 Voc� se parece com uma menina. 301 00:31:01,212 --> 00:31:03,117 Obrigado. 302 00:33:56,788 --> 00:33:58,756 Que diabos voc� est� fazendo, Voc� est� louco, velho bastardo! 303 00:33:58,757 --> 00:34:00,394 Estou matando eles, isso que �! 304 00:34:00,395 --> 00:34:03,749 - Matar quem? - Essa aberra��o que todos eles gostam! 305 00:34:03,903 --> 00:34:06,237 Essa droga que tomou o corpo do meu filho! 306 00:34:06,336 --> 00:34:08,816 Bem, � uma coisa boa que essa insanidade n�o esteja na fam�lia! 307 00:34:13,750 --> 00:34:16,139 Recebi um Grammy nisto. 308 00:34:16,140 --> 00:34:18,825 Volte a si mesmo, � apenas um vestido. 309 00:34:18,826 --> 00:34:21,218 Errado! � um Issey Miyake. 310 00:34:21,440 --> 00:34:24,897 Voc� � t�o grosso, voc� provavelmente nem sabe quem ele �. 311 00:34:25,415 --> 00:34:26,224 Como voc� chegou aqui? 312 00:34:26,870 --> 00:34:30,523 Atrav�s da janela. Um dos fot�grafos deu-me uma ajuda. 313 00:34:30,524 --> 00:34:32,617 � bom saber que eles servem para alguma coisa. 314 00:34:32,618 --> 00:34:34,363 Eles est�o preocupados com voc�. 315 00:34:34,364 --> 00:34:35,978 Eu n�o sei se voc�s notaram, mas eu tenho... 316 00:34:35,979 --> 00:34:37,976 tenho uma grande merda generosidade na minha cabe�a 317 00:34:37,977 --> 00:34:39,265 e eu n�o estou falando sobre um tipo de chocolate. 318 00:34:39,668 --> 00:34:41,300 Quer dizer, seus companheiros destruidores... 319 00:34:41,301 --> 00:34:42,377 de lares l� fora, s�o pagos para me chatear. 320 00:34:42,378 --> 00:34:45,401 Bem, um minuto voc� est� correndo atr�s deles. 321 00:34:45,402 --> 00:34:47,633 Ent�o, no minuto seguinte eles est�o correndo atr�s de voc�. 322 00:34:47,634 --> 00:34:50,910 Eu n�o sei, parece um engra�ado jogo antigo, se voc� me perguntar. 323 00:34:52,911 --> 00:34:55,445 E voc� est� desperdi�ando seu tempo porque eu joguei tudo fora. 324 00:34:55,446 --> 00:34:57,562 O que eu pude encontrar disso, afinal. 325 00:34:57,563 --> 00:35:00,529 Tenho certeza de que voc� tem outro esconderijo em algum lugar. 326 00:35:02,111 --> 00:35:04,576 Voc� teve ter assistido muito Granger. 327 00:35:21,941 --> 00:35:23,428 � minha culpa tudo isso? 328 00:35:25,802 --> 00:35:28,595 Ser� que eu ferrei com voc� de alguma maneira? 329 00:35:28,596 --> 00:35:31,590 Por que voc� diz isso como se houvesse algo de errado comigo? 330 00:35:32,477 --> 00:35:37,746 Voc� nem enxerga, n�o �? Se voc� fosse feliz, eu... 331 00:35:37,781 --> 00:35:41,501 Apenas se v�. Por favor, pai, apenas... v�. 332 00:35:41,502 --> 00:35:43,308 Eu vim aqui para ajudar. 333 00:35:43,594 --> 00:35:45,073 E o que voc� acha voc� � capaz de fazer? 334 00:35:45,074 --> 00:35:47,629 Quero dizer, at� agora tudo que voc� fez foi agravar minha asma. 335 00:35:47,630 --> 00:35:50,739 - Por que voc� n�o me deixa tentar? - Porque eu estou bem! 336 00:35:50,973 --> 00:35:52,090 Quero dizer, pare de se preocupar com as... 337 00:35:52,091 --> 00:35:53,841 fudidas manchetes em vermelho, pai, e olhe para mim! 338 00:35:53,842 --> 00:35:57,444 Eu sou seu filho! Olhe para mim! Eu estou bem! 339 00:36:09,603 --> 00:36:11,821 Eu nem sequer o reconhe�o mais. 340 00:36:15,132 --> 00:36:16,169 Eu deveria ter trazido as cartas. 341 00:36:17,935 --> 00:36:20,902 As pessoas que j� tiveram o mesmo problema com os seus filhos e filhas. 342 00:36:20,903 --> 00:36:23,228 � muito reconfortante saber. Por favor... 343 00:36:23,229 --> 00:36:25,553 Elas est�o preocupadas com voc�, Georgie. 344 00:36:25,753 --> 00:36:28,054 As pessoas me agarram e sua mam�e nas lojas... 345 00:36:28,055 --> 00:36:30,983 e eles nos dizem que elas querem v�-lo melhorar. 346 00:36:30,984 --> 00:36:33,992 Tivemos um telefonema do Jap�o alguns dias atr�s. 347 00:36:34,462 --> 00:36:37,004 Eu n�o entendia o que ele estava dizendo a maior parte do tempo... 348 00:36:37,005 --> 00:36:39,140 mas era �bvio que era sobre voc�. 349 00:36:39,610 --> 00:36:42,903 � Boy? Como est� Boy? Como est� Boy? 350 00:36:45,018 --> 00:36:48,158 Pessoas que voc� nunca sequer conheceu est�o orando por voc�. 351 00:36:49,017 --> 00:36:53,458 Quando eu fico doente, sua s� m�e briga comigo, mas e voc�? 352 00:36:54,754 --> 00:36:58,190 Voc� n�o tem ideia de quantas pessoas te amam. 353 00:37:05,281 --> 00:37:07,768 Ent�o, por que me sinto t�o odiado? 354 00:38:11,217 --> 00:38:12,367 Voc� � uma menina. 355 00:38:13,660 --> 00:38:15,359 - Se � isso que voc� quer. - Basta dizer isso. 356 00:38:16,363 --> 00:38:18,898 - Eu sou uma garota. - Mais uma vez. 357 00:38:19,346 --> 00:38:22,420 Eu sou uma garota. Eu sou sua garota. 358 00:39:25,253 --> 00:39:28,459 Mas que inferno! Sim, eu adorei isso! 359 00:41:12,224 --> 00:41:14,359 O que voc� est� fazendo? 360 00:41:14,360 --> 00:41:16,465 Eu acho que eles chamam de cantar. 361 00:41:16,466 --> 00:41:18,642 Essa � a sua voz? 362 00:41:19,898 --> 00:41:20,930 Por qu�? O que h� de errado? 363 00:41:21,534 --> 00:41:26,103 Nada. Nada, apenas... Ela n�o se adequa a m�sica. 364 00:41:26,991 --> 00:41:30,205 Bem, talvez eu possa escrever uma can��o que se adeque a minha voz. 365 00:41:30,654 --> 00:41:31,431 Voc�? 366 00:41:33,020 --> 00:41:35,016 Escrever m�sica? 367 00:42:13,813 --> 00:42:15,319 Espere, espere, espere! 368 00:42:18,106 --> 00:42:19,333 Um copo de cerveja, elogios. 369 00:42:20,461 --> 00:42:21,728 Tudo bem, John? 370 00:42:21,729 --> 00:42:24,669 Kirk. Voc� n�o deveria estar l� em cima? 371 00:42:24,670 --> 00:42:27,043 Eles podem t�-lo quando eu terminar. 372 00:42:28,342 --> 00:42:31,137 Tudo bem. Vai, quebre a perna de algu�m. 373 00:42:35,528 --> 00:42:37,596 O que voc� �? Um f�? 374 00:42:39,383 --> 00:42:40,438 Eu sou um baterista. 375 00:42:40,439 --> 00:42:42,547 Oh, verificando a concorr�ncia, n�o �? 376 00:42:43,752 --> 00:42:44,945 Algo assim. 377 00:42:47,199 --> 00:42:48,564 Jon Moss. 378 00:42:50,080 --> 00:42:54,402 Um aperto de m�o? Como � t�o tradicional. 379 00:42:54,952 --> 00:42:58,025 George O'Dowd. Ent�o, muito satisfeito em tornar seu conhecido. 380 00:42:58,026 --> 00:42:59,280 O'Dowd? Irland�s? 381 00:42:59,281 --> 00:43:02,526 Irland�s dos calcanhares at� meu sotaque. 382 00:43:04,650 --> 00:43:08,526 E o que voc� faz, George? Al�m levar um mijo? 383 00:43:11,091 --> 00:43:12,416 Eu cuido da apar�ncia de Kirk. 384 00:43:13,318 --> 00:43:15,481 Eu pensei que sua m�e ainda estava vestindo ele. 385 00:43:15,482 --> 00:43:16,743 Ele estar� se mudando de casa muito em breve. 386 00:43:16,744 --> 00:43:18,913 N�s provavelmente vamos conseguir um lugar juntos. 387 00:43:18,914 --> 00:43:20,299 Algo agrad�vel nos sub�rbios. 388 00:43:21,326 --> 00:43:24,284 Cultivar vegetais, usar a pele nossas pr�prias cabras... 389 00:43:24,285 --> 00:43:25,633 Tudo muito Tom e Barbara. 390 00:43:26,937 --> 00:43:29,544 Kirk? Ele � t�o simples como eu sou. 391 00:43:31,577 --> 00:43:35,353 Bem, eu diria que jurados n�o acham que fazem um bom par. 392 00:44:49,940 --> 00:44:52,795 Jon, voc� est� a�? 393 00:44:54,813 --> 00:44:55,972 O que voc� quer? 394 00:44:56,444 --> 00:44:57,816 Com quem est� fazendo? 395 00:44:57,817 --> 00:45:00,447 � o meio da noite, Eu n�o estou com porra de clima para isso. 396 00:45:00,448 --> 00:45:03,668 Bem, talvez eu esteja no clima para ter uma porra de esfor�o para entrar no clima! 397 00:45:05,229 --> 00:45:06,797 V� direto ao ponto, George. 398 00:45:09,421 --> 00:45:13,249 Estou saindo da banda. N�s n�o j� o demitimos? 399 00:45:13,898 --> 00:45:15,661 Ningu�m me despede, seu an�o, eu sou a banda! 400 00:45:15,662 --> 00:45:16,674 E agora eu sou um artista solo. 401 00:45:16,675 --> 00:45:19,065 Branson cortaria seu pr�prio pinto para conseguir a minha assinatura! 402 00:45:19,066 --> 00:45:22,070 Sim, bem, boa sorte com isso. Deixe-me saber como vai, n�o �? 403 00:45:32,054 --> 00:45:33,511 V� para a cama, George. 404 00:45:34,128 --> 00:45:35,537 Com quem voc� est�? 405 00:45:36,664 --> 00:45:37,562 O que isso importa? 406 00:45:37,828 --> 00:45:41,149 Basta responder a porra da pergunta. 407 00:45:42,624 --> 00:45:45,489 Eu n�o estou com ningu�m. Eu estou sozinho, tentando dormir. 408 00:45:46,923 --> 00:45:47,722 Mentiroso. 409 00:45:48,260 --> 00:45:49,214 O que voc� quer ouvir? 410 00:45:49,215 --> 00:45:51,525 O que eu tenho que dizer para que n�s dois possamos dormir um pouco? 411 00:45:51,526 --> 00:45:52,843 S� me diga e eu vou dizer isso. 412 00:45:53,555 --> 00:45:55,140 O que eu quero ouvir. 413 00:45:55,933 --> 00:45:58,084 O que voc� quer ouvir? 414 00:46:02,637 --> 00:46:03,784 Eu quero ouvir... 415 00:46:07,858 --> 00:46:09,144 Eu quero ouvir voc� dizer... 416 00:46:24,471 --> 00:46:25,248 Repita depois de mim. 417 00:46:26,378 --> 00:46:27,999 Eu sou um an�o sem talento e eu fiz uma... 418 00:46:28,000 --> 00:46:30,927 pilha de dinheiro montando em sua aba. 419 00:46:31,372 --> 00:46:32,766 V� se foder, George. 420 00:46:38,928 --> 00:46:40,146 George! George! 421 00:46:51,881 --> 00:46:57,643 Eeny, meeny, miny, moe, pegar um posudo pelo dedo do p�. 422 00:46:57,644 --> 00:47:03,187 Se Hollars, o deixar entrar, eeny, meeny, miny... 423 00:47:03,638 --> 00:47:07,889 Mo... V�. Antes que eu mude de ideia. 424 00:47:09,161 --> 00:47:13,193 � melhor ser importante do caralho para estacionar na minha linha amarela! 425 00:47:25,205 --> 00:47:26,203 Sir! 426 00:47:36,271 --> 00:47:39,607 Ele est� procurando dan�arinos! Para um v�deo! 427 00:47:40,179 --> 00:47:41,190 Quem? 428 00:47:41,191 --> 00:47:42,019 Bowie! 429 00:48:07,141 --> 00:48:08,030 � ele mesmo? 430 00:48:08,250 --> 00:48:10,353 Voc� pode copiar o visual, voc� pode imitar a voz... 431 00:48:10,354 --> 00:48:12,669 mas voc� n�o pode fingir os dentes tortos. 432 00:48:13,103 --> 00:48:16,714 Voc� chegou muito tarde. Eu sou o escolhido. 433 00:48:17,113 --> 00:48:18,255 Voc�! 434 00:48:19,137 --> 00:48:20,930 Eu vou lhe dizer um pequeno segredo, no entanto. 435 00:48:20,931 --> 00:48:23,800 David me pediu para escolher dois outros dan�arinos. 436 00:48:23,801 --> 00:48:29,431 Pessoas que penso que complementam o visual de seu novo v�deo. Ent�o... 437 00:48:29,432 --> 00:48:33,468 Se voc� me der licen�a, � o que eu vou fazer. Melhor sorte da pr�xima vez! 438 00:48:39,165 --> 00:48:41,228 Primeiro ele rouba meu visual! Em seguida, ele rouba a minha carreira! 439 00:48:41,229 --> 00:48:42,927 Quer dizer, eu estava em Bowie antes que... 440 00:48:42,928 --> 00:48:45,010 "Steve Estranho" cultivasse seus primeiros pentelhos! 441 00:48:47,677 --> 00:48:50,420 - Voc� est� me ouvindo? - Poderia ser meu rosto nisso? 442 00:48:51,514 --> 00:48:53,878 Aposto que chamaria Grammies. 443 00:48:55,534 --> 00:48:58,706 Bolas! Twit! A perda de Bowie � o seu ganho. 444 00:48:58,707 --> 00:49:01,314 Voc� vai vender milh�es e, em seguida, Finalmente posso dizer aos meus pais... 445 00:49:01,315 --> 00:49:02,921 o que vou fazer para o resto da minha vida. 446 00:49:02,922 --> 00:49:03,469 E o que seria? 447 00:49:03,669 --> 00:49:06,135 Ajud�-lo a gastar todo o seu dinheiro, � claro. 448 00:49:08,129 --> 00:49:12,102 Esse ainda � o plano, n�o �? 449 00:49:12,915 --> 00:49:15,109 �. Sim, � claro. 450 00:50:29,319 --> 00:50:29,953 Al�? 451 00:50:31,153 --> 00:50:32,990 Posso falar com Kirk, por favor? 452 00:50:47,229 --> 00:50:51,168 N�o fa�a isso comigo. N�o no telefone. 453 00:50:53,649 --> 00:50:54,794 Voc� diga isso na minha cara! 454 00:50:54,795 --> 00:50:57,142 Diga na porra da minha cara, seu covarde! 455 00:51:27,913 --> 00:51:29,449 O que voc� est� fazendo aqui, seu bobo? 456 00:51:29,450 --> 00:51:31,201 Voc� tem algo a me dizer? 457 00:51:31,202 --> 00:51:32,967 - Quem �? - � para mim, m�e! 458 00:51:33,496 --> 00:51:36,250 Voc� veio at� aqui para fazer uma cena? 459 00:51:36,506 --> 00:51:37,913 N�o andaria s� para isso. 460 00:51:43,249 --> 00:51:44,009 Venha aqui! 461 00:51:51,103 --> 00:51:53,368 Ele tem um visual engra�ado. 462 00:51:53,806 --> 00:51:55,384 Ele teve uma briga com a namorada. 463 00:51:56,986 --> 00:51:57,675 O que foi? 464 00:51:58,225 --> 00:52:00,126 Garotos como aquele n�o t�m namoradas. 465 00:52:00,127 --> 00:52:00,785 O que voc� quer que eu fa�a? 466 00:52:00,786 --> 00:52:02,202 Chut�-lo para a rua? 467 00:52:05,201 --> 00:52:08,464 Miseric�rdia, o seu pequeno cora��o est� partido. 468 00:52:13,082 --> 00:52:14,060 Ele vai superar isso. 469 00:52:21,071 --> 00:52:22,077 Kirk... 470 00:52:29,485 --> 00:52:31,511 Fiz uns fudidos an�is de cebola para voc�. 471 00:52:31,899 --> 00:52:33,680 Voc� n�o tem ideia o quanto eu chorei. 472 00:52:33,681 --> 00:52:35,697 Eu estava esperando que voc� estivesse entendido a dica. 473 00:52:36,374 --> 00:52:37,823 Mas n�s t�nhamos planos... 474 00:52:37,824 --> 00:52:40,573 Todo mundo faz planos. Isso n�o quer dizer nada. 475 00:52:41,137 --> 00:52:42,103 Olhe para mim. 476 00:52:46,140 --> 00:52:47,018 Eu sou sua garota. 477 00:52:51,130 --> 00:52:51,819 Mas voc� n�o �. 478 00:52:52,384 --> 00:52:54,718 Eu sou Jane Fonda, eu sou Joan Collins. 479 00:52:54,883 --> 00:52:56,997 Cheryl Ladd. Sou tudo o que voc� pensa que eu sou. 480 00:52:57,412 --> 00:53:01,043 Est�vamos s� brincando, voc� sabe? Experi�ncias. Nada disso � real. 481 00:53:01,910 --> 00:53:03,410 � como se eu estivesse com o punk. 482 00:53:03,411 --> 00:53:07,117 Apenas cale sobre punk. Esque�a o punk. 483 00:53:08,286 --> 00:53:10,598 Isso � o que eu estou dizendo. 484 00:53:10,599 --> 00:53:11,428 Punk foi embora. 485 00:53:12,857 --> 00:53:13,815 Eu n�o sei o que vem a seguir. 486 00:53:25,620 --> 00:53:27,625 Est� tudo mudado e voc� nunca notou. 487 00:53:28,579 --> 00:53:31,153 Todo mundo se parece mais com voc� e menos comigo. 488 00:53:31,154 --> 00:53:33,908 Sim, bem, eu daria qualquer coisa para se parecer com voc�. 489 00:53:38,080 --> 00:53:39,128 Eu tenho tentado acompanhar. 490 00:53:42,550 --> 00:53:44,646 Eu tenho de fingir que eu sou algo que eu n�o sou. 491 00:53:44,647 --> 00:53:46,003 Sinto muito, George, n�o � voc�. 492 00:53:46,526 --> 00:53:47,444 � moda. 493 00:54:03,329 --> 00:54:04,929 Quem quer que seja a cadela, 494 00:54:05,847 --> 00:54:08,359 espero que ela saiba o qu�o sortuda ela �. 495 00:54:33,314 --> 00:54:35,926 Sim? Bem, pelo menos a minha m�e sabe como fazer pudim de Yorkshire. 496 00:54:35,927 --> 00:54:37,526 Seu pau murcho caipira! 497 00:54:38,730 --> 00:54:41,371 Eu nunca mais quero v�-lo novamente! 498 00:54:54,801 --> 00:54:56,272 Vamos, garota. 499 00:55:11,936 --> 00:55:13,335 Eu disse: "N�o, David." 500 00:55:14,390 --> 00:55:16,359 A viagem era de primeira classe. 501 00:55:16,459 --> 00:55:21,712 A praia mais bonita que voc� j� viu. E tinha um enorme trator Ferguson. 502 00:55:21,713 --> 00:55:25,121 Dez segundos em um v�deo do Bowie e ele acha que � Liz Taylor. 503 00:55:26,303 --> 00:55:27,831 Ele pensou que eles iriam filmar em Barbados... 504 00:55:27,832 --> 00:55:29,670 e eles acabaram em South End. 505 00:55:29,671 --> 00:55:32,400 Eles deveriam ter me deixado dirigir aquele bulldozer pela praia. 506 00:55:32,401 --> 00:55:33,830 Eu teria achatado o bastardo. 507 00:55:33,831 --> 00:55:35,478 Pelo menos ele est� fazendo alguma coisa com a sua vida. 508 00:55:35,479 --> 00:55:37,650 O que voc�s, aberra��es, alcan�aram? 509 00:55:41,411 --> 00:55:43,268 Voc� sabe o que isso significa, n�o �? 510 00:55:43,269 --> 00:55:44,690 O que? 511 00:55:44,691 --> 00:55:47,514 Se "Steve estranho" pode aparecer na televis�o... 512 00:55:48,696 --> 00:55:49,843 qualquer um pode. 513 00:55:56,547 --> 00:55:59,785 - Metade nem sequer rima. - Poesia n�o tem que rimar. 514 00:56:00,117 --> 00:56:02,094 Eu pensei que estas eram letras de m�sicas. 515 00:56:02,095 --> 00:56:04,363 Isso � o que a poesia �, seu retardado! 516 00:56:06,031 --> 00:56:08,054 Voc� deve aprender um instrumento. 517 00:56:08,355 --> 00:56:11,435 Guitarras s�o muito masculinas, tambores fazer voc� suar... 518 00:56:11,436 --> 00:56:14,056 E ningu�m sequer percebe o tecladista. 519 00:56:15,686 --> 00:56:18,179 N�o. Eu sou um artista solo. 520 00:57:06,636 --> 00:57:07,255 Tudo bem, George? 521 00:57:07,950 --> 00:57:09,507 Steve e eu quer�amos uma palavrinha. 522 00:57:13,793 --> 00:57:14,339 Aqui est� ele. 523 00:57:14,994 --> 00:57:16,998 Bem, eu estou fora. Vejo voc� na pr�xima ter�a-feira. 524 00:57:16,999 --> 00:57:18,913 Sente-se, Rusty. 525 00:57:19,537 --> 00:57:20,771 Eu n�o quero estar envolvido nisso. 526 00:57:20,772 --> 00:57:22,838 Bem, voc� est� envolvido, ent�o se sente! 527 00:57:22,839 --> 00:57:25,334 Deus, quem morreu? 528 00:57:27,137 --> 00:57:28,424 Esvazie os bolsos, George. 529 00:57:31,026 --> 00:57:31,994 Por qu�? 530 00:57:33,182 --> 00:57:36,149 Porque n�s somos seus empregadores e n�s estamos dizendo para voc�. 531 00:57:36,150 --> 00:57:37,528 Voc� est� cometendo um grande erro. 532 00:57:44,170 --> 00:57:46,763 Tudo bem. A bolsa. 533 00:57:56,199 --> 00:57:57,392 Feliz agora? 534 00:57:57,393 --> 00:57:58,554 Devemos-lhe desculpas. 535 00:57:58,555 --> 00:58:00,435 �! A melhor porra que voc� pode fazer. 536 00:58:00,436 --> 00:58:02,583 Quero dizer, voc� n�o tentaria essa merda se eu estivesse na NUCA. 537 00:58:04,098 --> 00:58:05,275 O que � a NUCA? 538 00:58:05,276 --> 00:58:07,430 Uni�o Nacional dos Atendentes Vesti�rio. 539 00:58:08,053 --> 00:58:09,580 Estou come�ando amanh�. 540 00:58:12,379 --> 00:58:15,032 - George! - E agora? 541 00:58:30,362 --> 00:58:31,838 Eu s� gostaria de dizer... 542 00:58:32,458 --> 00:58:34,671 que eu estou muito, muito triste. 543 00:58:35,035 --> 00:58:37,047 Sim, e por isso voc� deveria estar. 544 00:58:39,482 --> 00:58:41,797 Realmente sinto muito... 545 00:58:47,149 --> 00:58:48,937 que eu tenha que te demitir. 546 00:58:49,104 --> 00:58:50,343 Voc� n�o pode me demitir, eu me demiti! 547 00:58:50,344 --> 00:58:51,854 Voc� n�o pode se demitir depois que voc� foi despedido! 548 00:58:51,855 --> 00:58:53,611 Eu me demiti, � s� o fim do meu turno! 549 00:58:53,612 --> 00:58:56,316 Bem, voc� n�o mencionou isso para mim ou Rusty, isso n�o conta. 550 00:58:56,625 --> 00:58:59,247 Sim, isso conta. Eu e Martin estamos falando sobre come�ar uma banda. 551 00:59:00,233 --> 00:59:02,314 Martin "fudido" Degville! 552 00:59:02,315 --> 00:59:04,357 Se esse homem conseguir gravar uma nota musical, 553 00:59:04,358 --> 00:59:05,506 eu queimo meu toca-discos! 554 00:59:05,675 --> 00:59:07,934 - Sim? Eu me demito! - N�o, voc� est� despedido! 555 00:59:07,935 --> 00:59:08,485 Demito! 556 00:59:08,486 --> 00:59:10,451 Podemos concordar que voc� j� n�o trabalha aqui? 557 00:59:10,833 --> 00:59:11,497 - Despedido. - Me demito. 558 00:59:11,498 --> 00:59:14,086 - Despedido! - Me demito! 559 00:59:18,934 --> 00:59:19,938 Ele est� demitido. 560 01:00:40,063 --> 01:00:41,063 Oi. 561 01:01:51,708 --> 01:01:52,563 Ele est� l� em cima! 562 01:01:54,535 --> 01:01:55,033 George! 563 01:02:05,992 --> 01:02:07,761 Boa noite para ele. 564 01:02:08,866 --> 01:02:10,368 Desculpe, amor. 565 01:02:52,392 --> 01:02:54,109 - Quem �? - � George! 566 01:02:55,446 --> 01:02:58,233 Opa, eu n�o disse que voc� poderia entrar. 567 01:02:58,234 --> 01:03:00,210 Sim? N�o jogue essas tolas maldi��es para mim. 568 01:03:01,551 --> 01:03:02,777 Cad� as drogas? 569 01:03:33,588 --> 01:03:34,877 Voc� � Malcolm McLaren? 570 01:03:36,394 --> 01:03:39,759 Demais para o novo visual. O que voc� �? 571 01:03:40,528 --> 01:03:42,013 - Eu sou um cantor. - Vamos, filho. 572 01:03:42,014 --> 01:03:45,977 N�o, n�o, n�o, deixe-o, ele � um cantor. Devemos deixa-lo cantar. 573 01:03:50,885 --> 01:03:52,583 Em seu pr�prio tempo. 574 01:03:53,250 --> 01:03:54,308 O que voc� quer ouvir? 575 01:03:54,537 --> 01:03:58,208 O que for que apare�a em sua cabecinha iludida. 576 01:04:21,550 --> 01:04:23,993 Voc� arrancou toda essa coragem, veio at� aqui... 577 01:04:23,994 --> 01:04:27,838 s� para cantar um hino da escola dominical? 578 01:04:28,301 --> 01:04:30,095 Ele estava na minha cabe�a. 579 01:04:30,978 --> 01:04:31,925 Voc� ouviu isso? 580 01:04:33,473 --> 01:04:37,050 Esse � o som de ningu�m aplaudindo. 581 01:04:37,051 --> 01:04:38,785 Acostume-se com isso. 582 01:04:41,200 --> 01:04:44,246 - Eu quero ser famoso. - Famoso por qu�? 583 01:04:44,914 --> 01:04:46,753 Bem, quero uma vista completa, deve apenas sobre isso. 584 01:04:48,754 --> 01:04:51,023 Desde que voc� me force a olhar para aspectos positivos, 585 01:04:51,024 --> 01:04:52,417 voc� tem um exterior interessante. 586 01:04:54,562 --> 01:04:56,894 Voc� deveria me ver quando eu fa�o um esfor�o. 587 01:05:29,377 --> 01:05:30,992 Aqui em cima! 588 01:05:30,993 --> 01:05:31,960 Tire os sapatos. 589 01:05:43,745 --> 01:05:48,864 N�o, n�o, n�o, aqui em baixo. Pelo amor de Deus, coloque os sapatos. 590 01:05:56,170 --> 01:05:57,656 Que maravilha! 591 01:06:00,080 --> 01:06:02,355 Conhecido por n�o fazer nada. 592 01:06:03,323 --> 01:06:05,433 S� que agora, eu acho que agora, na verdade, eu fiz alguma coisa. 593 01:06:05,434 --> 01:06:09,046 Por foder com a f�rmula vencedora? Voc� j� me disse seu nome? 594 01:06:09,709 --> 01:06:11,915 Por tr�s vezes, Sr. McLaren. � George. 595 01:06:13,122 --> 01:06:16,195 Como � horrivelmente esquec�vel. Devemos mudar isso. 596 01:06:17,102 --> 01:06:18,050 Para que? 597 01:06:18,937 --> 01:06:24,141 Acabo de escrever uma can��o sobre um piloto chamado Tenente Lush. 598 01:06:24,316 --> 01:06:26,515 Posso gravar esta can��o e tomar esse nome para mim? 599 01:06:26,516 --> 01:06:30,364 N�o, isso � para uma pequena banda que trabalho, chamada "Bow Wow Wow Wow". 600 01:06:30,365 --> 01:06:31,511 Eu pensei que havia apenas dois "Wows". 601 01:06:31,659 --> 01:06:33,843 Estou pensando em estend�-lo. 602 01:06:33,844 --> 01:06:35,393 Que ideia brilhante! 603 01:06:36,289 --> 01:06:38,209 N�o beije minha bunda, George. 604 01:06:38,397 --> 01:06:39,940 Por favor, me chame de Lush. 605 01:06:42,000 --> 01:06:46,929 Eu tenho pouco interesse na ind�stria da m�sica. Eu vendo roupas. 606 01:06:47,766 --> 01:06:50,427 Para vender qualquer coisa voc� tem que anunciar isso. 607 01:06:50,428 --> 01:06:52,781 � por isso que eu coloquei os Pistols juntos. 608 01:06:52,974 --> 01:06:55,955 Se eu fosse formar uma banda de verdade, 609 01:06:55,956 --> 01:06:58,232 seria uma grande quantidade de tempo e esfor�o... 610 01:06:58,233 --> 01:07:01,774 nenhum dos dois eu tenho. Ent�o, quando eu olho... 611 01:07:01,775 --> 01:07:05,638 para voc�, o que voc� acha que eu me pergunto? 612 01:07:07,204 --> 01:07:09,538 Como fa�o para soletrar seu nome em um cheque? 613 01:07:11,375 --> 01:07:15,098 Voc� pode usar o que eu disser para voc� usar... 614 01:07:15,099 --> 01:07:18,013 e convencer os outros a copi�-lo? 615 01:07:18,629 --> 01:07:21,245 Eu sou seu manequim, Sr. McLaren. 616 01:07:26,183 --> 01:07:28,334 Eu estou tendo uma nova casa entregue. 617 01:07:28,335 --> 01:07:31,211 Eles a est�o enviando um pouco de cada vez. 618 01:08:40,744 --> 01:08:42,053 Perdi a reuni�o da banda? 619 01:08:42,710 --> 01:08:46,613 Bem, eles vieram cedo. Bem, eles n�o disseram nada. 620 01:08:47,429 --> 01:08:50,468 Olha, n�o h� nenhuma maneira f�cil de dizer isso. 621 01:08:50,469 --> 01:08:52,657 Eles n�o gostam de voc�. 622 01:08:54,312 --> 01:08:56,315 - Oh. - Eles querem que voc� fora. 623 01:08:59,143 --> 01:09:00,923 Bem, eu espero que voc� tenha dito a eles para onde ir. 624 01:09:01,218 --> 01:09:10,140 � claro que eu fiz. E � por isso eles est�o fora em turn�. Sem voc�. 625 01:09:15,598 --> 01:09:17,236 Aproveite o resto de sua vida. 626 01:09:25,160 --> 01:09:27,836 - Voc� sabe o que voc� quer ser? - Quem eu quero ser? 627 01:09:27,904 --> 01:09:29,102 Shakin 'Stevens. 628 01:09:29,459 --> 01:09:31,653 Confie em mim, eu n�o quero ser Shakin 'Stevens. 629 01:09:31,654 --> 01:09:33,482 Eu daria qualquer coisa para ser Shaky. 630 01:09:34,619 --> 01:09:37,025 As crian�as o adoram. As vov�s o amam. 631 01:09:37,026 --> 01:09:39,467 Ele � o n�mero um a cada mijada ter�a-feira... 632 01:09:39,468 --> 01:09:40,858 e ningu�m sequer se preocupar em copiar voc�. 633 01:09:40,859 --> 01:09:42,225 Eu acho que n�o � nada para duas... 634 01:09:42,226 --> 01:09:43,662 pessoas dan�ar sobre o t�mulo de Elvis. 635 01:09:44,698 --> 01:09:46,673 Enfim, foda-se a m�sica! Eu vou ser um ator! 636 01:09:46,674 --> 01:09:47,602 Voc� � tenente Lush. 637 01:09:50,117 --> 01:09:51,464 Ex-tenente Lush. 638 01:09:51,465 --> 01:09:52,602 Isso � o que eu disse. 639 01:09:52,603 --> 01:09:54,806 N�o, disse tenente, como em Columbo. 640 01:09:54,807 --> 01:09:57,132 - Enfim, eu n�o sou ele. - Lush est� morto. 641 01:09:57,133 --> 01:09:58,619 Sim, uma vida tragicamente curta. 642 01:09:58,679 --> 01:10:00,462 Mas n�o significa nada para mim. 643 01:10:00,694 --> 01:10:02,827 Bem, eu estou no neg�cio da m�sica tamb�m. 644 01:10:02,828 --> 01:10:05,940 Sim? Eu pensei ter visto voc� trabalhar em metade do pre�o. 645 01:10:07,886 --> 01:10:09,273 O que voc� faz? 646 01:10:19,374 --> 01:10:21,498 Estou come�ando uma banda, se voc� estiver interessado. 647 01:10:21,928 --> 01:10:23,184 Eu espero que voc� tenha mais instrumentos do que isso. 648 01:10:26,795 --> 01:10:27,723 Voc� � engra�ado. 649 01:10:28,112 --> 01:10:30,008 Bem, isso � bom o suficiente para mim! Eu estou dentro! 650 01:11:19,747 --> 01:11:22,116 Eles est�o vendendo camisas piratas na Top Shop. 651 01:11:24,143 --> 01:11:24,600 O que foi? 652 01:11:26,448 --> 01:11:30,558 Eu disse que eles est�o vendendo camisas piratas na fodida Top Shop. 653 01:11:34,219 --> 01:11:39,420 Eu ando na rua, as pessoas nem mesmo jogam coisas em mim. 654 01:11:43,206 --> 01:11:44,085 O que significa isso? 655 01:11:46,039 --> 01:11:48,114 Estamos mortos. 656 01:11:48,115 --> 01:11:49,841 Oficialmente o suficiente. 657 01:11:51,167 --> 01:11:53,609 Condenados a andar na terra esquecida... 658 01:11:53,908 --> 01:11:57,151 com John Lydon e Les Mc "fudido" Ewan. 659 01:11:58,815 --> 01:11:59,847 Quem? 660 01:12:02,867 --> 01:12:04,747 Bay City Rollers. 661 01:12:05,495 --> 01:12:07,371 Deus, eles eram grandes! 662 01:12:10,298 --> 01:12:15,248 Ou voc� coloca isso na conta do Live Aid ou voc� pegou o seu P-45. 663 01:12:19,459 --> 01:12:22,246 Eu estava ocupado naquele dia. 664 01:12:22,247 --> 01:12:24,791 Voc� ainda tem o seu contrato de grava��o. 665 01:12:25,216 --> 01:12:26,663 N�o, eu sa� da banda. 666 01:12:28,947 --> 01:12:30,879 Ou eu fui demitido. 667 01:12:30,893 --> 01:12:34,835 V� para l� sozinho. Minha av� n�o gosta de achar os outros fora de linha. 668 01:12:34,836 --> 01:12:38,450 Sim? E o que exatamente faz a "vov� Estranho" saber sobre isso? 669 01:12:39,825 --> 01:12:42,201 Quem voc� acha foi usado para comprar seus discos? 670 01:12:42,202 --> 01:12:46,092 N�o se tratava apenas de adolescentes gordos incapaz de conseguir namorados. 671 01:12:46,780 --> 01:12:49,679 Minha fudida av� amou voc�. 672 01:12:49,680 --> 01:12:54,824 Oh, Stevie, por que voc� n�o pode ser mais como o Boy George? 673 01:12:54,825 --> 01:12:59,482 Bem, porque ele � um mentiroso, ladr�o, e um cheirador de hero�na, eu diria a ela. 674 01:12:59,483 --> 01:13:01,381 Mas ela n�o iria ouvir uma palavra. 675 01:13:02,557 --> 01:13:05,009 Ela pensou que era t�o puro como a neve. 676 01:13:07,442 --> 01:13:09,389 Isso foi obra de Jon. 677 01:13:11,442 --> 01:13:13,358 Voc�s dois ainda est�o juntos? 678 01:13:14,886 --> 01:13:17,330 Eu acho que ele gostaria que eu estivesse morto. 679 01:13:20,893 --> 01:13:22,752 Bem, esta poderia ser a sua noite de sorte. 680 01:13:32,087 --> 01:13:34,029 O que � isso? Porn�s? 681 01:13:35,482 --> 01:13:37,537 Eu n�o os assisto. Eu s� os entrego. 682 01:13:37,885 --> 01:13:38,653 Eu sou George. 683 01:13:38,654 --> 01:13:41,739 - Caso voc� tenha esquecido. - Todo mundo sabe quem voc� �. 684 01:13:41,947 --> 01:13:44,082 - Lisonjeiro. - O viado irland�s do Kirk. 685 01:13:46,887 --> 01:13:48,528 Eu s� estou brincando com voc�. 686 01:13:51,726 --> 01:13:53,992 Como v�o as coisas? 687 01:13:53,993 --> 01:13:56,874 Eu estou em uma banda. A "Sex Gang Children". 688 01:13:57,236 --> 01:13:59,632 Voc� n�o quer muito ar para brincar com um nome desses. 689 01:14:02,464 --> 01:14:04,723 Bem, n�s podemos estar procurando por um baterista. 690 01:14:05,644 --> 01:14:06,502 � isso mesmo? 691 01:14:08,043 --> 01:14:09,670 Um, dois, tr�s, quatro. 692 01:14:21,536 --> 01:14:23,590 Desculpe, desculpe! Podemos come�ar de novo? 693 01:14:29,140 --> 01:14:30,836 Um, dois, tr�s, quatro. 694 01:15:01,295 --> 01:15:03,354 Aqui vamos n�s, acabaram os vermes! 695 01:15:03,570 --> 01:15:06,843 Ent�o, que tipo de influ�ncias que todos voc�s tem? 696 01:15:06,844 --> 01:15:07,844 Punk! 697 01:15:08,267 --> 01:15:10,721 - Reggae. - Motown. 698 01:15:10,722 --> 01:15:13,251 - Soul. - Pop. 699 01:15:13,252 --> 01:15:15,206 �timo, adicione um pouco de zumbido e voc� vai ter a casa cheia. 700 01:15:15,207 --> 01:15:16,681 Tem ketchup, a Sra. D? 701 01:15:22,350 --> 01:15:24,229 - Voc� esteve no Adapt? - Pouco tempo. 702 01:15:24,266 --> 01:15:25,763 Como � o "Capit�o Sens�vel"? 703 01:15:26,461 --> 01:15:28,210 Seus p�s cheiram. 704 01:15:29,594 --> 01:15:31,504 - Ent�o, o que voc� acha? - Honestamente? 705 01:15:31,505 --> 01:15:33,957 Eu acho que a m�e de Mikey faz um bom sandu�che de peixe. 706 01:15:33,958 --> 01:15:36,681 - N�o, estou falando s�rio. - Oh, voc� est� falando s�rio, est�? 707 01:15:36,914 --> 01:15:37,718 Vamos ser grandes. 708 01:15:38,245 --> 01:15:40,343 N�o, a menos que voc� substitua a sua guitarra principal. 709 01:15:41,822 --> 01:15:43,280 N�s acabamos de encontr�-lo. 710 01:15:43,468 --> 01:15:45,716 H� muito mais nessa merda do que usar a roupa certa. 711 01:15:46,924 --> 01:15:48,820 Voc� acha que eu n�o posso cantar. 712 01:15:48,978 --> 01:15:50,438 Eu disse isso? 713 01:15:50,774 --> 01:15:52,181 Bem, voc� nunca disse que eu podia. 714 01:15:52,480 --> 01:15:54,657 Deus, voc� � um bastardo necessitado, n�o �? 715 01:15:55,107 --> 01:15:56,413 Mais do que voc� jamais saber�. 716 01:16:03,229 --> 01:16:04,286 Sua voz est� Ok. 717 01:16:06,211 --> 01:16:07,149 H� um pouco de soul l�. 718 01:16:09,164 --> 01:16:10,801 Mas quando as palavras saem, 719 01:16:10,802 --> 01:16:13,184 Eu meio que acredito que voc� quer dizer eles. 720 01:16:13,185 --> 01:16:14,901 Isso � um elogio, n�o �? 721 01:16:15,525 --> 01:16:17,361 � o m�ximo que vai conseguir por enquanto. 722 01:16:26,757 --> 01:16:28,023 Ent�o, estamos fazendo isso ou o qu�? 723 01:16:37,033 --> 01:16:38,724 Ol�, Jon, picada pregui�oso. 724 01:16:38,725 --> 01:16:40,449 N�o entre em p�nico, Sr. maneiras. 725 01:16:41,183 --> 01:16:42,501 Vamos continuar com isso, n�o �? 726 01:16:43,749 --> 01:16:45,463 Voc� realmente vai cantar isso? 727 01:16:46,372 --> 01:16:48,244 "Os olhos de Medusa controlam e obrigam". 728 01:16:48,245 --> 01:16:51,300 "Para amar eu me rendo, eu estou sob seu feiti�o". 729 01:16:51,301 --> 01:16:54,746 "Ele me ama, ele me odeia. Ele me conhece muito bem". 730 01:16:56,051 --> 01:16:59,502 - Ok, agora cale essa boca. - Aqui diz "ele". 731 01:17:00,290 --> 01:17:02,565 - "Ele" me ama, "ele" me odeia. - Medusa era um p�ssaro. 732 01:17:02,566 --> 01:17:05,369 Sim, com cabelos de serpentes. Definitivamente n�o � um cara. 733 01:17:05,370 --> 01:17:06,287 N�o � a minha Medusa. 734 01:17:06,604 --> 01:17:09,669 Sim, bem, � tr�s contra um, assim vamos ensaiar com "ela", n�o �? 735 01:17:27,410 --> 01:17:29,263 Certo, o que temos aqui? 736 01:17:29,366 --> 01:17:32,804 Um judeu, um jamaicano, um cabeleireiro e um maricas. 737 01:17:35,054 --> 01:17:36,929 Nada pode parar um cara assim. 738 01:17:37,468 --> 01:17:39,856 Mas se voc� quer escrever can��es que s� atingem... 739 01:17:39,857 --> 01:17:41,775 meia d�zia de pessoas, fa�a em seu pr�prio tempo. 740 01:17:41,776 --> 01:17:43,274 Pensei que est�vamos buscando um pouco maior do que isso. 741 01:17:43,275 --> 01:17:45,251 Sim, bem, n�o podemos fingir ser algo que n�o somos. 742 01:17:49,277 --> 01:17:51,530 Eu n�o estou pedindo para voc� fingir nada. 743 01:17:52,431 --> 01:17:53,178 Apenas... 744 01:17:53,946 --> 01:17:56,002 N�o elabore sobre certas coisas. 745 01:17:57,579 --> 01:18:00,421 Sempre os deixe querendo mais. 746 01:18:00,422 --> 01:18:03,116 Walt Disney disse isso. 747 01:18:04,444 --> 01:18:06,249 Ele mesmo fez tudo certo, n�o �? 748 01:18:13,265 --> 01:18:15,470 George! Voc� est� a�? 749 01:18:16,387 --> 01:18:17,515 George! 750 01:18:22,111 --> 01:18:23,209 O que aconteceu com voc�? 751 01:18:24,158 --> 01:18:25,305 A cadela foi pra cima de mim. 752 01:18:41,918 --> 01:18:44,421 Ela acha que eu passo mais tempo com voc� do que com ela. 753 01:18:45,841 --> 01:18:49,452 D�-lhe uma chance, coloque-a banda e ent�o ela pode v�-lo dia e noite. 754 01:18:53,294 --> 01:18:54,572 Ela est� com ci�mes. 755 01:18:56,040 --> 01:18:58,013 De qu�? 756 01:18:58,631 --> 01:18:59,809 De voc�, seu Muppet! 757 01:19:06,114 --> 01:19:08,242 Ela acha que eu gosto de voc�. 758 01:19:20,962 --> 01:19:22,860 N�o me fa�a parecer um idiota. 759 01:19:27,179 --> 01:19:28,517 Voc� n�o tem ideia do que est� fazendo. 760 01:19:31,691 --> 01:19:34,609 Mas isso � bom. Isso � bom. 761 01:20:21,049 --> 01:20:22,953 N�o � exatamente um Rolls Royce em uma piscina... 762 01:20:22,954 --> 01:20:24,435 mas eu acho que vou ter que fazer! 763 01:20:32,833 --> 01:20:34,901 - Eu vou chamar a pol�cia! - N�o, apenas volte para dentro! 764 01:20:34,902 --> 01:20:35,857 Ele � um drogado fora de si! 765 01:20:35,858 --> 01:20:37,632 Voc� vai deixar sua garota falar assim comigo? 766 01:20:37,633 --> 01:20:40,461 Emily, chega, v� para dentro! George, cale a boca! 767 01:20:44,110 --> 01:20:45,267 - Voc� est� esmagando minhas costelas. - �timo! 768 01:20:45,655 --> 01:20:47,502 N�o, eu vou vomitar. N�o, � s�rio. 769 01:21:05,662 --> 01:21:07,290 O que � isso? 770 01:21:07,291 --> 01:21:08,714 Tudo vinte e seis. 771 01:21:10,076 --> 01:21:12,293 Eu te fudi mais do que voc� me fudeu. 772 01:21:44,612 --> 01:21:45,210 Venha aqui! 773 01:21:54,844 --> 01:21:56,274 Voc� � um drogado! 774 01:21:56,275 --> 01:21:58,487 V� embora, seu... 775 01:22:24,332 --> 01:22:26,058 Eu estou indo para a pris�o, n�o estou? 776 01:22:26,059 --> 01:22:27,158 Voc� n�o vai para a pris�o. 777 01:22:27,945 --> 01:22:29,681 Eu n�o vou sobreviver em um lugar como aquele. 778 01:22:29,682 --> 01:22:31,579 Ningu�m vai para a pris�o. 779 01:22:33,873 --> 01:22:35,241 Voc� n�o viu as not�cias? 780 01:22:35,709 --> 01:22:38,922 Quero dizer, Norman Talbot quer me trancar e jogar a chave fora. 781 01:22:38,923 --> 01:22:40,987 Voc� n�o deveria ter dado a porra voto para ele, ent�o, voc� deveria? 782 01:22:44,051 --> 01:22:45,513 Qual � a sua, afinal? 783 01:22:46,231 --> 01:22:49,531 Voc� � um estere�tipo do rock'n'roll. Os temos exportado durante anos. 784 01:22:51,908 --> 01:22:53,760 O que eu fiz, foi t�o mal? 785 01:22:56,726 --> 01:23:00,888 Voc� ficou um pouco mais velho. Um pouco menos bonito. 786 01:23:02,405 --> 01:23:04,091 � como Bowie. 787 01:23:04,619 --> 01:23:05,593 Bowie? 788 01:23:06,784 --> 01:23:09,299 Voc� acha que ele n�o passou por essa merda? 789 01:23:09,300 --> 01:23:11,411 Ele matou Ziggy e ele n�o sabia para onde ir. 790 01:23:11,412 --> 01:23:13,385 Em seguida, ele sai de esta��o em esta��o... 791 01:23:13,386 --> 01:23:14,865 e todo mundo acha que � o fim. 792 01:23:14,866 --> 01:23:15,956 Mas o que acontece depois disso? 793 01:23:15,957 --> 01:23:18,208 Ele encontra o seu caminho de Berlim e grava low. 794 01:23:18,908 --> 01:23:20,454 Eu amo Low. 795 01:23:20,455 --> 01:23:21,480 E � a� que voc� est� agora. 796 01:23:21,481 --> 01:23:25,712 Em algum lugar entre uma esta��o e outra e Low. � uma transi��o. 797 01:23:26,680 --> 01:23:27,648 Isso d�i. 798 01:23:31,240 --> 01:23:33,517 Vai doer um pouco mais. 799 01:23:37,944 --> 01:23:39,532 O que eu vou fazer, Jon? 800 01:23:40,949 --> 01:23:42,556 Mantenha-se bem. 801 01:23:44,800 --> 01:23:46,964 Ent�o, d�-lhes algo mais do que falar. 802 01:23:57,991 --> 01:23:59,566 Eu vou comprar um novo peixe. 803 01:24:00,245 --> 01:24:01,512 E n�o se esque�a disso. 804 01:24:33,859 --> 01:24:34,757 Eu acho que eu estou com diarreia. 805 01:24:34,758 --> 01:24:36,808 Se voc� se cagar, apenas siga em frente. 806 01:24:37,044 --> 01:24:39,109 - Ele vai fazer isso ou n�o? - � claro que ele vai fazer. 807 01:24:40,078 --> 01:24:42,100 Culture Club! �ltima chamada! 808 01:24:46,412 --> 01:24:48,498 Custe o que custar, tire-o de carro. 809 01:26:51,075 --> 01:26:52,501 Prepare-se est�dio! 810 01:26:54,052 --> 01:26:58,515 E o n�mero um, Culture Club. "Do you really want to hurt me"! 811 01:28:23,930 --> 01:28:29,209 Sincroniza��o e tradu��o: Kilo 65478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.