All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S04E02.1080p.WEB.H264-PLZPROPER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,189 --> 00:00:07,559 Our work on converting the Vampiric Council 2 00:00:07,592 --> 00:00:08,728 into a vampire nightclub 3 00:00:08,761 --> 00:00:11,600 is not going well. 4 00:00:11,634 --> 00:00:14,472 Stop the work! Stop the work! 5 00:00:14,506 --> 00:00:15,808 The custodian of this 6 00:00:15,842 --> 00:00:17,779 wonderful raw space is being something 7 00:00:17,812 --> 00:00:20,718 of a total harpy in my ass. 8 00:00:20,752 --> 00:00:23,323 Continue the work. Continue the work. 9 00:00:23,356 --> 00:00:25,093 Ignore her, keep working. 10 00:00:25,127 --> 00:00:27,131 My voice reigns supreme. 11 00:00:27,164 --> 00:00:29,101 I have been in charge of this sacred reliquary 12 00:00:29,135 --> 00:00:30,437 for hundreds of years. 13 00:00:30,470 --> 00:00:32,676 You can't just dismantle it all. 14 00:00:32,709 --> 00:00:35,748 We're not dismantling anything, we're just moving things around. 15 00:00:35,782 --> 00:00:39,088 - Oh. - There is a very specific filing system here. 16 00:00:39,121 --> 00:00:42,428 - Which is? - Which is everything stays exactly where it is 17 00:00:42,461 --> 00:00:44,298 and nothing gets moved or changed ever. 18 00:00:44,332 --> 00:00:45,602 Are you sure you don't want to protect 19 00:00:45,635 --> 00:00:47,104 your precious books by putting them 20 00:00:47,137 --> 00:00:48,473 into storage so they don't get damaged 21 00:00:48,507 --> 00:00:50,578 by my blood sprinklers? 22 00:00:50,612 --> 00:00:52,448 Blood sprinklers? 23 00:00:52,481 --> 00:00:54,820 No, no, no. This is not right. Put it all back. 24 00:00:54,853 --> 00:00:56,422 You can get fucked. This took hours. 25 00:00:56,456 --> 00:00:58,594 Oh, I wasn't talking to you. 26 00:00:59,763 --> 00:01:01,332 What the fuck? 27 00:01:01,366 --> 00:01:02,802 Fucking wraiths. 28 00:01:05,140 --> 00:01:10,083 Anything you can do, my wraiths can undo. 29 00:01:10,117 --> 00:01:13,491 This conversation is over. 30 00:01:15,662 --> 00:01:18,233 ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 31 00:01:18,266 --> 00:01:20,638 ♪ They have no use for your song ♪ 32 00:01:20,672 --> 00:01:23,376 ♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪ 33 00:01:23,410 --> 00:01:26,316 ♪ You're dead and out of this world ♪ 34 00:01:27,752 --> 00:01:30,792 ♪ Now your hope and compassion is gone ♪ 35 00:01:30,825 --> 00:01:33,564 ♪ You sold out your dream to the world ♪ 36 00:01:33,598 --> 00:01:35,835 ♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪ 37 00:01:35,868 --> 00:01:38,574 ♪ You're dead and out of this world. ♪ 38 00:01:38,608 --> 00:01:40,377 ♪ ♪ 39 00:01:49,830 --> 00:01:52,836 - Cute. - Which one's yours? 40 00:01:53,871 --> 00:01:56,409 I do not own a dog. 41 00:01:56,442 --> 00:02:00,518 - I only come here to speak to you. - Oh. 42 00:02:00,551 --> 00:02:02,522 My search for a new wife has... 43 00:02:02,555 --> 00:02:04,593 not been going so great. 44 00:02:04,626 --> 00:02:08,534 I used to have 37 beautiful wives. 45 00:02:08,567 --> 00:02:10,404 But that was hundreds of years ago. 46 00:02:10,437 --> 00:02:12,308 Now I have no one. 47 00:02:12,341 --> 00:02:14,378 But I have a plan. 48 00:02:16,182 --> 00:02:20,591 I secretly smuggled back 850 pounds of ancestral treasure 49 00:02:20,625 --> 00:02:22,662 from Al Qolnidar. 50 00:02:22,696 --> 00:02:24,533 I thought my ancestral treasure 51 00:02:24,566 --> 00:02:27,338 would make a very impressive dowry. 52 00:02:27,371 --> 00:02:29,342 But it seems, 53 00:02:29,375 --> 00:02:33,450 for modern women, it's just not enough. 54 00:02:33,483 --> 00:02:35,354 I am not a creep. 55 00:02:35,387 --> 00:02:37,559 I'm just a very powerful and ancient warrior 56 00:02:37,592 --> 00:02:39,496 who wishes to marry you. 57 00:02:39,529 --> 00:02:42,769 So I'd like you to come back to the basement of my mansion 58 00:02:42,802 --> 00:02:45,808 and examine my massive dowry. 59 00:02:45,842 --> 00:02:46,844 Hmm? 60 00:02:46,877 --> 00:02:48,614 So, here I am, 61 00:02:48,647 --> 00:02:52,622 surrounded by all my secret treasures 62 00:02:52,655 --> 00:02:55,828 but without a wife to share them with. 63 00:02:55,862 --> 00:02:59,235 And, yes, I have kept my secret treasure secret 64 00:02:59,268 --> 00:03:01,907 from even my housemates. 65 00:03:01,940 --> 00:03:04,746 No one will ever know the precious riches 66 00:03:04,780 --> 00:03:06,282 - that I have hidden deep... - Master? 67 00:03:06,315 --> 00:03:07,719 What the fuck? Guillermo? 68 00:03:07,752 --> 00:03:10,457 How did you get in here? The door was locked. 69 00:03:10,491 --> 00:03:12,495 Wh... How long have you had this secret room for? 70 00:03:12,529 --> 00:03:15,267 Whoa. Look at all this stuff. Is this stuff real? 71 00:03:15,300 --> 00:03:16,837 Sure, just come on down to my secret treasure room, 72 00:03:16,870 --> 00:03:18,273 why don't you? Don't touch that. 73 00:03:18,306 --> 00:03:19,643 - Ow. - Of course it's real. 74 00:03:19,676 --> 00:03:21,580 The aggravations are endless. 75 00:03:21,613 --> 00:03:24,986 I am paying a full crew of workermen to do nothing. 76 00:03:25,020 --> 00:03:27,525 - You know what I think this stairway needs, Tobe? - What's that? 77 00:03:27,559 --> 00:03:29,428 Hey, I bet they do a shiplap accent wall. 78 00:03:29,462 --> 00:03:31,432 - Watch. - ...a shiplap accent wall. 79 00:03:31,466 --> 00:03:34,238 Man, come on, these guys have, like, two go-to moves at best. 80 00:03:34,271 --> 00:03:35,908 No, that's where you're fucking wrong. 81 00:03:35,942 --> 00:03:38,313 Bran and Toby choose to use shiplap 82 00:03:38,346 --> 00:03:41,319 because it has the perfect amount of artistic flair 83 00:03:41,352 --> 00:03:42,789 for any aesthetic. 84 00:03:42,822 --> 00:03:44,659 Also, not a budget-buster. 85 00:03:44,693 --> 00:03:46,563 Did you want to do shiplap on this wall? 86 00:03:46,597 --> 00:03:48,634 - Where? - Just, like, right over here? 87 00:03:48,667 --> 00:03:50,538 Well, if you've got some. 88 00:03:50,571 --> 00:03:53,309 Every time I persuade the workermen to work, 89 00:03:53,343 --> 00:03:55,915 The Guide and her wraiths undermine me. 90 00:03:55,948 --> 00:03:57,652 - Hey. Hey! - Whoa, whoa! 91 00:03:59,890 --> 00:04:03,564 I told Nadja it wasn't safe for her crew to be working here, 92 00:04:03,597 --> 00:04:05,968 but she doesn't listen. 93 00:04:08,006 --> 00:04:10,410 I have tried using the carrot, as one does 94 00:04:10,444 --> 00:04:14,686 with a stubborn donkey, but now it is time for the stick! 95 00:04:14,719 --> 00:04:16,924 I must ask you about some of the things 96 00:04:16,957 --> 00:04:20,698 I overheard them saying when I was working in, um, England 97 00:04:20,731 --> 00:04:23,671 at the Supreme Vampiric Council. 98 00:04:23,704 --> 00:04:25,908 Oh. Did they speak about me 99 00:04:25,942 --> 00:04:27,745 and my dedicated work here? 100 00:04:27,779 --> 00:04:29,583 - I shouldn't say, no. - Oh. 101 00:04:29,616 --> 00:04:31,587 Okay, I'll tell you. 102 00:04:31,620 --> 00:04:34,391 Yeah, so, some of them were definitely saying 103 00:04:34,425 --> 00:04:36,028 that they think that this branch of the Vampiric Council 104 00:04:36,062 --> 00:04:38,601 is very much stuck in time, 105 00:04:38,634 --> 00:04:41,305 and that the real estate would probably be more valuable 106 00:04:41,339 --> 00:04:45,347 if they leased it out to a... CVS Pharmacy. 107 00:04:45,380 --> 00:04:47,050 Who said that? 108 00:04:47,084 --> 00:04:49,355 The main one. 109 00:04:49,388 --> 00:04:50,558 Dark Lord Tyrantus? 110 00:04:50,591 --> 00:04:53,731 The Liquidator of Underlings? 111 00:04:53,764 --> 00:04:54,900 Him... that's him. 112 00:04:54,933 --> 00:04:57,337 Uh, okay, uh... 113 00:04:57,371 --> 00:04:58,841 What do I do? 114 00:04:58,874 --> 00:05:00,578 Okay! 115 00:05:00,611 --> 00:05:02,615 Let's do this! Uh... 116 00:05:02,649 --> 00:05:05,387 Wraith meeting! Wraith meeting! 117 00:05:05,420 --> 00:05:08,092 Hey, uh, stop injuring crew workers 118 00:05:08,126 --> 00:05:10,631 and assemble for an official wraith meeting. 119 00:05:10,665 --> 00:05:11,700 All right, that's the last one. 120 00:05:18,647 --> 00:05:20,618 Ah, yes. 121 00:05:20,651 --> 00:05:23,924 Any woman in ancient Al Qolnidar would throw herself at my feet 122 00:05:23,958 --> 00:05:26,028 if she knew I had a spoon like this. 123 00:05:26,062 --> 00:05:29,001 Well, most modern women have access to spoons already, so... 124 00:05:29,034 --> 00:05:31,038 We live in a time of miracles. 125 00:05:31,072 --> 00:05:32,909 No. 126 00:05:32,942 --> 00:05:34,345 What's this? 127 00:05:34,378 --> 00:05:36,517 - Oh, just a djinn lamp. - A what? 128 00:05:36,550 --> 00:05:39,388 A djinn lamp. Like in the old stories. 129 00:05:39,421 --> 00:05:42,795 You-you rub it and a magical man comes out and grants you wishes. 130 00:05:42,829 --> 00:05:45,400 Oh, a genie lamp. 131 00:05:45,433 --> 00:05:46,803 It is a djinn lamp. 132 00:05:46,837 --> 00:05:48,807 Uh, the ancient tales say it is magical, 133 00:05:48,841 --> 00:05:52,014 but like most of the ancient tales, it is all horseshit. 134 00:05:52,047 --> 00:05:54,485 - Well, then rub it. - I rubbed hundreds of djinn lamps 135 00:05:54,519 --> 00:05:56,690 as a child, nothing ever happened. See? 136 00:05:56,723 --> 00:05:58,494 Nothing. 137 00:05:58,527 --> 00:06:00,397 Well, did you ever rub it counterclockwise? 138 00:06:00,430 --> 00:06:02,467 Eh, rub, rub, rub. See? Nothing. 139 00:06:03,804 --> 00:06:05,006 What is happening?! 140 00:06:07,077 --> 00:06:08,379 You rubbed it a hundred times and never thought 141 00:06:08,413 --> 00:06:09,683 about rubbing it the other way?! 142 00:06:09,716 --> 00:06:10,685 We are about to die, 143 00:06:10,718 --> 00:06:11,687 and this is what you want 144 00:06:11,720 --> 00:06:12,789 your last words to be?! 145 00:06:16,863 --> 00:06:19,502 Okay. It stopped. 146 00:06:19,536 --> 00:06:21,807 - Hey. - Hey, yo... 147 00:06:22,842 --> 00:06:25,080 Oh, hey. 148 00:06:25,113 --> 00:06:26,650 Are you a djinn? 149 00:06:26,683 --> 00:06:28,052 Yes. 150 00:06:28,086 --> 00:06:29,455 You don't look like a djinn. 151 00:06:29,488 --> 00:06:31,425 - You can't say that. - I just did. 152 00:06:31,459 --> 00:06:33,429 Thank you all for coming. 153 00:06:33,463 --> 00:06:36,570 Would you like me to explain what we require of them? 154 00:06:36,603 --> 00:06:37,972 No, I'll handle it. I'm just waiting 155 00:06:38,006 --> 00:06:39,542 for the rest of them to get here. 156 00:06:39,576 --> 00:06:40,845 I don't want to say it twice. 157 00:06:40,878 --> 00:06:43,550 Um... 158 00:06:43,584 --> 00:06:46,122 I say, exactly how many wraiths are there? 159 00:06:46,155 --> 00:06:48,426 So, so many. And so many of them 160 00:06:48,459 --> 00:06:50,564 are habitual stragglers! 161 00:06:50,598 --> 00:06:52,434 Mm. 162 00:06:52,467 --> 00:06:54,138 Okay, I guess they're all here. 163 00:06:55,908 --> 00:06:57,845 - Hear me, my wraiths! - Yes... 164 00:06:57,879 --> 00:07:01,820 For today we embark on a new mission. 165 00:07:01,853 --> 00:07:03,857 Oh. 166 00:07:03,891 --> 00:07:07,665 Now, many changes will be made to this building. 167 00:07:07,699 --> 00:07:11,439 And your duty heretoforth is to help 168 00:07:11,472 --> 00:07:13,009 the human workers... 169 00:07:13,042 --> 00:07:15,615 - Help. - ...and to not harm the human workers. 170 00:07:15,648 --> 00:07:17,885 - Don't harm them. - Am I understood? 171 00:07:17,919 --> 00:07:19,623 Yes... 172 00:07:19,656 --> 00:07:22,227 All right. Now we will organize ourselves 173 00:07:22,260 --> 00:07:25,233 into work squads, and within those squads 174 00:07:25,266 --> 00:07:28,641 - we will decide who does... - Ooh, sorry, this is not the john... 175 00:07:30,511 --> 00:07:32,882 Wait. 176 00:07:32,915 --> 00:07:35,755 Ooh. 177 00:07:35,788 --> 00:07:37,959 Uh, what did we just say?! 178 00:07:37,992 --> 00:07:40,831 Oh, no. I was worried 179 00:07:40,865 --> 00:07:42,467 about this happening. 180 00:07:42,502 --> 00:07:44,906 You see, the wraiths and I have been together 181 00:07:44,939 --> 00:07:48,514 for so long that no matter what I tell them to do, 182 00:07:48,547 --> 00:07:51,052 they know what my heart really wants. 183 00:07:51,085 --> 00:07:52,922 Well, maybe you should tell your heart to think of some... 184 00:07:52,955 --> 00:07:54,926 It's all right, my darling. I think I can deal with this. 185 00:07:54,959 --> 00:07:57,064 So, logically you're prepared 186 00:07:57,097 --> 00:07:59,001 for change, yet your inner, 187 00:07:59,034 --> 00:08:00,905 uncontrollable emotions are resisting. 188 00:08:00,938 --> 00:08:02,842 Would I be right? 189 00:08:04,111 --> 00:08:05,280 What? 190 00:08:05,313 --> 00:08:08,086 I think can fix her. 191 00:08:08,119 --> 00:08:10,056 Psychology is considered to be 192 00:08:10,090 --> 00:08:11,526 one of the newer sciences. 193 00:08:11,560 --> 00:08:12,996 Isn't really new to me at all. 194 00:08:13,029 --> 00:08:14,933 In fact, I was there at its conception. 195 00:08:14,966 --> 00:08:17,739 I spent a few of my younger years with Sigmund Freud, 196 00:08:17,772 --> 00:08:20,878 while he was using cocaine and working on his theory 197 00:08:20,911 --> 00:08:22,782 that all neurosis is derived 198 00:08:22,815 --> 00:08:24,786 from what he called "hand envy." 199 00:08:24,819 --> 00:08:26,556 I remember taking a steam bath with the chap, 200 00:08:26,590 --> 00:08:29,161 and my towel accidentally dropped, 201 00:08:29,194 --> 00:08:32,635 and he caught sight of my rather generous John Thomas. 202 00:08:32,668 --> 00:08:36,977 He shrieked "Eureka," and then came up with "penis envy." 203 00:08:37,010 --> 00:08:39,849 Or what I like to call "wanting of the wang." 204 00:08:41,152 --> 00:08:43,256 So, how many wishes can you grant? 205 00:08:43,289 --> 00:08:44,759 Do you wish to know? 206 00:08:44,793 --> 00:08:45,761 - No, don't... - Sure. 207 00:08:45,795 --> 00:08:47,030 Well, it's 52. 208 00:08:47,064 --> 00:08:49,636 But you just used one, so it's 51. 209 00:08:49,669 --> 00:08:51,573 Don't wish it. 210 00:08:51,606 --> 00:08:53,209 My first thought was, 211 00:08:53,242 --> 00:08:55,948 I will just wish the djinn to get me a new love. 212 00:08:55,981 --> 00:09:00,256 But then I remembered I had already found love. 213 00:09:00,290 --> 00:09:03,731 I had 37 wives, and one of them, 214 00:09:03,764 --> 00:09:07,839 I specifically remember, I really loved. 215 00:09:09,843 --> 00:09:12,347 I just cannot remember which one. 216 00:09:12,380 --> 00:09:14,619 - Hmm... - So, what was her name? 217 00:09:14,652 --> 00:09:16,857 It might have been a he. They weren't all women. 218 00:09:16,890 --> 00:09:19,094 - You could do that back then? - Of course. 219 00:09:19,128 --> 00:09:20,664 Some of my wives were girl wives, 220 00:09:20,698 --> 00:09:22,200 some of them were guy wives. 221 00:09:22,234 --> 00:09:23,704 It's not that different. 222 00:09:23,737 --> 00:09:24,873 Hmm. 223 00:09:24,906 --> 00:09:26,075 I cannot remember the name, 224 00:09:26,108 --> 00:09:27,678 but either he or she had 225 00:09:27,712 --> 00:09:29,281 very long, dark hair. 226 00:09:29,314 --> 00:09:31,586 28 of them had long, dark hair. 227 00:09:31,620 --> 00:09:33,957 Hmm. I want to say Becky? 228 00:09:33,991 --> 00:09:35,126 - No. - Hmm. 229 00:09:35,160 --> 00:09:37,030 How about Dalal? 230 00:09:37,063 --> 00:09:39,903 I think I remember him having a very fun handlebar mustache. 231 00:09:39,936 --> 00:09:41,873 - There were three Dalals. - Three. 232 00:09:41,907 --> 00:09:43,911 You know what? Just bring them 233 00:09:43,944 --> 00:09:45,781 all back and we'll figure it out. 234 00:09:45,815 --> 00:09:47,150 I don't think that's the most efficient way to deal with... 235 00:09:47,184 --> 00:09:48,720 Uh, is this your wish? 236 00:09:48,754 --> 00:09:51,325 Yes. This is my wish. 237 00:09:51,358 --> 00:09:55,266 I wish you to bring back all 37 of my dead wives. 238 00:09:55,300 --> 00:09:56,770 Very well. 239 00:09:57,939 --> 00:09:59,609 Oh, boy. 240 00:10:04,686 --> 00:10:06,656 Greetings, my wives. 241 00:10:08,961 --> 00:10:10,330 Hi. 242 00:10:10,363 --> 00:10:12,635 Nandor... 243 00:10:16,375 --> 00:10:19,081 Yes, hello to you, too, I want to say Mina? 244 00:10:19,114 --> 00:10:21,085 Miriam? 245 00:10:21,118 --> 00:10:22,955 - Zahra. - That's it. 246 00:10:22,989 --> 00:10:24,893 I also wish for them all to speak English. 247 00:10:24,926 --> 00:10:26,195 ...Fatemeh said you were going to return 248 00:10:26,228 --> 00:10:27,732 - when the moon was next full. - Did she? 249 00:10:27,765 --> 00:10:29,301 But we waited three full moon cycles, 250 00:10:29,334 --> 00:10:30,905 - and guess what. Nothing. - Oh, three? Sorry about that. 251 00:10:30,938 --> 00:10:32,207 Which is very disrespectful not just to me 252 00:10:32,240 --> 00:10:33,677 - but to my father... - Let me go check 253 00:10:33,710 --> 00:10:34,679 and I'll get right back to you... 254 00:10:39,254 --> 00:10:41,693 Give me one moment! Uh, everything will be normal soon. 255 00:10:41,726 --> 00:10:44,031 - How long must I stare at the...? - I don't know. 256 00:10:44,064 --> 00:10:45,968 How long, Nandor? 257 00:10:46,001 --> 00:10:47,370 Okay, so it's definitely not her. 258 00:10:47,404 --> 00:10:49,308 Guillermo, I'm going to need you to install 259 00:10:49,341 --> 00:10:51,078 37 bunk beds in the attic. 260 00:10:51,111 --> 00:10:53,115 Open! 261 00:10:53,149 --> 00:10:54,451 - Keep going. - I've been watching over 262 00:10:54,484 --> 00:10:56,990 this building for hundreds of years. 263 00:10:57,023 --> 00:11:01,031 I'm so intertwined with it, I feel any changes physically, 264 00:11:01,065 --> 00:11:02,902 in my own body. 265 00:11:02,935 --> 00:11:06,375 What, you mean, like something sexual? 266 00:11:06,408 --> 00:11:09,849 More like, if there is a brick that gets chipped, 267 00:11:09,883 --> 00:11:11,720 I get a headache. 268 00:11:11,753 --> 00:11:15,193 If the steam pipes are backed up, then I am also backed up. 269 00:11:15,226 --> 00:11:17,264 - Nothing sexy. - I'm just gonna ignore 270 00:11:17,297 --> 00:11:20,971 most of that and put that down to your female hysteria. 271 00:11:21,005 --> 00:11:23,877 - Hmm. - Moving on, the thought of changing this building, 272 00:11:23,911 --> 00:11:26,983 - how does that make you feel? - Bad. 273 00:11:27,017 --> 00:11:30,958 If anything gets changed here, something very bad will happen. 274 00:11:30,991 --> 00:11:33,262 - Could you give me an example? - I just have an overpowering 275 00:11:33,296 --> 00:11:37,204 "bad things will happen" energy, and it's flowing through me. 276 00:11:37,237 --> 00:11:40,109 Do you mean a sexual sensation? 277 00:11:40,143 --> 00:11:42,414 No, it's more like, when you enter a room... 278 00:11:42,447 --> 00:11:44,852 - Keep going. - But you have to take an even amount of steps 279 00:11:44,886 --> 00:11:47,290 because the floor will be bad and then you tap the doorknob 280 00:11:47,324 --> 00:11:49,862 three times and you do it all over again. 281 00:11:49,896 --> 00:11:51,198 You know, regular stuff. 282 00:11:58,981 --> 00:12:01,452 Guillermo, now is not time for shopping. 283 00:12:01,485 --> 00:12:03,256 My wives are hungry. 284 00:12:03,289 --> 00:12:05,961 I know. This is the Uber Eats order for your 37 wives. 285 00:12:05,995 --> 00:12:07,965 We've narrowed it down to 32 now. 286 00:12:07,999 --> 00:12:09,802 Well, what did you do with the rejects? 287 00:12:09,836 --> 00:12:10,971 Guillermo. 288 00:12:11,005 --> 00:12:12,909 Those beautiful, sensitive, 289 00:12:12,942 --> 00:12:15,781 poetic creatures are not rejects. 290 00:12:15,814 --> 00:12:17,785 They're just simply not what I'm looking for 291 00:12:17,818 --> 00:12:20,256 - at this particular juncture, so we got rid of them. - What? 292 00:12:20,290 --> 00:12:23,329 -I-I don't kill them. I just make them dead again. -Yes. 293 00:12:23,362 --> 00:12:25,466 - Isn't that killing them again? - No. 294 00:12:25,501 --> 00:12:27,939 He re-deads them. But in a nice way. 295 00:12:27,972 --> 00:12:29,976 And they go to paradise, don't they? 296 00:12:30,009 --> 00:12:31,412 Sure. 297 00:12:31,445 --> 00:12:33,416 We even came up with a nice way of doing it. 298 00:12:33,449 --> 00:12:36,422 My sweet Nandor said I'm supposed to ask you 299 00:12:36,455 --> 00:12:38,459 for a special gold coin? 300 00:12:38,493 --> 00:12:41,065 Ah, yes. 301 00:12:41,098 --> 00:12:43,069 Come, come. 302 00:12:43,102 --> 00:12:44,539 So they never see it coming. 303 00:12:44,572 --> 00:12:46,876 And there is no sadness or tears. 304 00:12:46,910 --> 00:12:48,112 That sounds like murder. 305 00:12:48,145 --> 00:12:50,183 I'll pretend I didn't hear that. 306 00:12:52,253 --> 00:12:55,093 But, you know, this isn't just a job to me. 307 00:12:55,126 --> 00:12:57,898 You know, I'm not clocking in and clocking out. 308 00:12:57,932 --> 00:12:59,969 - This is who I am. - Right. 309 00:13:00,003 --> 00:13:01,840 And if you don't mind me asking, 310 00:13:01,873 --> 00:13:04,912 who were you before... this? 311 00:13:04,946 --> 00:13:07,518 Well, I was, um... 312 00:13:07,551 --> 00:13:09,421 a... 313 00:13:09,454 --> 00:13:11,392 Well, I... 314 00:13:11,425 --> 00:13:12,862 I can't remember. 315 00:13:12,895 --> 00:13:14,097 You've no idea, have you? 316 00:13:14,131 --> 00:13:15,834 I have no idea. 317 00:13:15,868 --> 00:13:17,370 Well, that is fascinating. 318 00:13:17,404 --> 00:13:18,974 And if you will allow me, 319 00:13:19,007 --> 00:13:20,243 I have a technique 320 00:13:20,276 --> 00:13:22,548 that could retrieve that lost memory. 321 00:13:22,581 --> 00:13:23,850 Will it hurt? 322 00:13:23,884 --> 00:13:25,286 Maybe. 323 00:13:25,320 --> 00:13:28,894 My dear Roshni, I thought we'd do a little quiz. 324 00:13:28,927 --> 00:13:31,465 "34 Questions That Lead to Love." 325 00:13:31,499 --> 00:13:33,169 Question one, 326 00:13:33,202 --> 00:13:36,141 "if you could choose anyone in the world, 327 00:13:36,175 --> 00:13:39,281 which three people would you invite to dinner?" 328 00:13:39,314 --> 00:13:41,285 Well, for one, 329 00:13:41,318 --> 00:13:43,222 I would love to hear the Sufic poetry 330 00:13:43,255 --> 00:13:45,861 of the great poet Jalal al-Din Muhammad Rumi 331 00:13:45,894 --> 00:13:47,397 directly from his own lips. 332 00:13:47,430 --> 00:13:49,535 Excellent choice. 333 00:13:49,569 --> 00:13:50,904 And next? 334 00:13:50,938 --> 00:13:52,942 I suppose my dear grandfather. 335 00:13:52,975 --> 00:13:55,446 A simple farmer but a very wise man. 336 00:13:55,480 --> 00:13:57,317 Very nice, Roshni. 337 00:13:57,350 --> 00:13:58,887 And finally? 338 00:13:58,920 --> 00:14:00,557 - And then perhaps... - Mm-hmm. 339 00:14:00,591 --> 00:14:01,559 Yes? 340 00:14:01,593 --> 00:14:03,029 ...Behrouz the Mighty. 341 00:14:03,062 --> 00:14:05,033 A most fearsome warrior. 342 00:14:05,066 --> 00:14:06,268 A hero. 343 00:14:07,404 --> 00:14:08,974 - Behrouz? - Yes. 344 00:14:09,007 --> 00:14:10,476 - The Mighty? - Yes. 345 00:14:12,080 --> 00:14:13,583 Mm. 346 00:14:13,617 --> 00:14:15,253 Hi. Nandor said 347 00:14:15,286 --> 00:14:17,457 - you have a gold coin for me. - Yes, 348 00:14:17,490 --> 00:14:19,161 I do. 349 00:14:23,102 --> 00:14:26,041 You're walking down the corridor of your mind. 350 00:14:26,075 --> 00:14:27,511 Can you picture it? 351 00:14:27,545 --> 00:14:29,314 - Yes. - Good. 352 00:14:29,347 --> 00:14:31,318 You walk down that corridor 353 00:14:31,351 --> 00:14:33,489 and come across an important-looking room. 354 00:14:33,523 --> 00:14:36,228 What does it say upon the door? 355 00:14:36,261 --> 00:14:38,265 "Storage." 356 00:14:38,299 --> 00:14:39,267 You open that door. 357 00:14:39,301 --> 00:14:41,071 What do you see inside? 358 00:14:41,105 --> 00:14:43,242 - Boxes. - Boxes. 359 00:14:43,275 --> 00:14:44,377 - Mm. - All right. 360 00:14:44,411 --> 00:14:46,983 You open one of the boxes. 361 00:14:47,016 --> 00:14:48,385 What's inside? 362 00:14:48,419 --> 00:14:51,024 Some smaller boxes. 363 00:14:51,058 --> 00:14:53,630 And each one has a label on it. 364 00:14:53,663 --> 00:14:56,068 And what does the label say? 365 00:14:56,101 --> 00:14:59,141 - "Contents: Even Smaller Boxes." - "S-Smaller Boxes." 366 00:14:59,174 --> 00:15:01,980 Yes, I thought you might say that. Let's get the fuck out. 367 00:15:02,013 --> 00:15:04,117 - Is this a bad time? - I really can't talk right now, okay? 368 00:15:04,151 --> 00:15:05,654 - All right. Yeah. - I'll call you back later. 369 00:15:05,687 --> 00:15:07,390 Whenever you can. I really miss you. 370 00:15:07,424 --> 00:15:08,527 Yeah... 371 00:15:08,560 --> 00:15:10,430 I know what everyone's thinking. 372 00:15:10,463 --> 00:15:12,968 I'm gonna be super jealous of whoever Nandor's wife 373 00:15:13,002 --> 00:15:14,171 ends up being, but... 374 00:15:14,204 --> 00:15:16,175 I'm really not. 375 00:15:16,208 --> 00:15:18,379 I just want him to be happy. 376 00:15:18,412 --> 00:15:20,116 And... 377 00:15:20,149 --> 00:15:22,120 I'm in a very good place right now. 378 00:15:22,153 --> 00:15:24,458 As far as that's concerned. 379 00:15:24,492 --> 00:15:26,696 Because... 380 00:15:26,729 --> 00:15:29,234 that's all I will say about that. 381 00:15:31,539 --> 00:15:33,409 All right. Special delivery. 382 00:15:33,442 --> 00:15:35,246 Got some dresses 383 00:15:35,279 --> 00:15:36,983 - and shirts and all the... - I was going to make Nandor 384 00:15:37,016 --> 00:15:39,321 a shank of lamb... do you know if he likes lamb? 385 00:15:39,354 --> 00:15:41,593 - Um, I don't think he's really into lamb, actually. - Hey. 386 00:15:41,626 --> 00:15:43,697 - Can you take this infant away from me? - No... 387 00:15:43,730 --> 00:15:45,667 - He is exhausting me. - Okay, 388 00:15:45,701 --> 00:15:47,203 maybe in a second, Darya. 389 00:15:47,237 --> 00:15:48,540 Kind of have my hands full here, all right? 390 00:15:48,573 --> 00:15:50,042 Wow. It is so great to have a nice, 391 00:15:50,076 --> 00:15:51,679 nonthreatening male to talk to. 392 00:15:51,713 --> 00:15:53,149 - Okay. - Isn't it? 393 00:15:53,182 --> 00:15:54,484 What is your name, eunuch? 394 00:15:54,519 --> 00:15:56,088 Well, it's Guillermo, 395 00:15:56,121 --> 00:15:57,490 and I'm not a eunuch, so... 396 00:15:57,525 --> 00:15:59,595 - Close enough. - Cover yourself up. 397 00:15:59,629 --> 00:16:03,537 Continuing down the corridor of your mind, 398 00:16:03,570 --> 00:16:06,208 - what do you see? - Someone needs to clean it up. 399 00:16:06,241 --> 00:16:09,014 All right, apart from that, do you see a door? 400 00:16:09,047 --> 00:16:12,220 - Many doors. - Can you tell me what they say? 401 00:16:12,253 --> 00:16:14,291 - "Conversation Starters." - All right. 402 00:16:14,324 --> 00:16:16,563 Uh, "Favorite Looks Casual." 403 00:16:16,596 --> 00:16:18,232 "Favorite Looks Formal." 404 00:16:18,265 --> 00:16:20,069 "Shame... Do Not Open." 405 00:16:20,102 --> 00:16:21,438 Uh, "Box Storage Number Two." 406 00:16:21,471 --> 00:16:23,643 That might be a good one to get into. 407 00:16:23,677 --> 00:16:25,213 Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa. Back up a second. 408 00:16:25,246 --> 00:16:26,716 Did you just say "Shame"? 409 00:16:26,749 --> 00:16:28,185 Let's go in there, have a bit of a poke around. 410 00:16:28,219 --> 00:16:29,722 - The "Shame" door? - Please. 411 00:16:29,755 --> 00:16:31,091 Says "Do Not Open." 412 00:16:31,124 --> 00:16:32,360 Well, fuck that. Just give it a... 413 00:16:32,393 --> 00:16:33,497 give it a hard push. 414 00:16:35,199 --> 00:16:36,335 Nope. 415 00:16:36,368 --> 00:16:38,305 - It's not budging. - Right. Ah! 416 00:16:38,339 --> 00:16:39,341 What's that I hear? 417 00:16:39,374 --> 00:16:40,476 The footsteps 418 00:16:40,511 --> 00:16:42,313 of somebody strong and powerful 419 00:16:42,347 --> 00:16:45,186 coming down the corridor of your mind to help you. 420 00:16:45,219 --> 00:16:47,056 Do you see that person? 421 00:16:47,090 --> 00:16:48,693 - Yes. - Who is he? 422 00:16:49,629 --> 00:16:51,231 It's Guillermo. 423 00:16:51,265 --> 00:16:53,603 No, no, I said somebody strong and powerful. 424 00:16:53,637 --> 00:16:55,273 Do you see that person? 425 00:16:55,306 --> 00:16:56,609 - Yes, that's Guillermo. - Really? 426 00:16:56,643 --> 00:16:58,379 Well, he's naked. 427 00:16:58,412 --> 00:17:00,216 - Hello, Guillermo. - Uh, just get him to open the door. 428 00:17:00,249 --> 00:17:02,621 - He's naked. - Can he open the door? 429 00:17:02,655 --> 00:17:04,224 He's trying, 430 00:17:04,257 --> 00:17:06,596 but his hands keep slipping off the doorknob 431 00:17:06,629 --> 00:17:09,602 due to the oil that he used to glisten up 432 00:17:09,635 --> 00:17:11,371 his naked body. 433 00:17:11,405 --> 00:17:14,077 Right. You know what? I think I might take a break. 434 00:17:15,246 --> 00:17:16,616 Nandor's process 435 00:17:16,649 --> 00:17:18,385 is, uh... 436 00:17:18,419 --> 00:17:19,387 well... 437 00:17:22,126 --> 00:17:24,498 You have an impressive and powerful physique, Kublai. 438 00:17:24,532 --> 00:17:27,270 I cannot wait to explore it. 439 00:17:27,303 --> 00:17:30,109 But I'm afraid... 440 00:17:30,142 --> 00:17:31,646 I am stronger. 441 00:17:31,679 --> 00:17:33,382 Even a very strong man like you... 442 00:17:33,415 --> 00:17:35,119 ...won't want to step on that nail. 443 00:17:35,152 --> 00:17:37,123 Nail? 444 00:17:38,459 --> 00:17:40,229 Ah! 445 00:17:40,263 --> 00:17:41,766 You win, Kublai. 446 00:17:41,799 --> 00:17:44,437 I may not remember my beloved's name. 447 00:17:44,471 --> 00:17:48,245 As your prize, you get a very special gold coin. 448 00:17:48,279 --> 00:17:51,786 But I do remember that they never beat me at anything. 449 00:17:51,819 --> 00:17:54,124 Fucking Kublai. 450 00:17:54,157 --> 00:17:55,393 Okay, first things first, I'd say 451 00:17:55,426 --> 00:17:57,263 the two Dalals are definitely out. 452 00:17:57,297 --> 00:17:59,669 They were humble and an excellent listener. 453 00:17:59,702 --> 00:18:01,806 My sister, when she was being courted by her husband... 454 00:18:01,839 --> 00:18:03,877 Well, he didn't end up actually becoming her husband. 455 00:18:03,910 --> 00:18:06,448 - Mm-hmm. - We were all certain they were to be wed, you know? 456 00:18:06,481 --> 00:18:09,722 I'd forgotten how many wonderful stories you have to tell, Mina. 457 00:18:09,755 --> 00:18:11,191 But he was also, like, a... 458 00:18:11,224 --> 00:18:12,460 The love of my life 459 00:18:12,494 --> 00:18:13,530 was not petty 460 00:18:13,563 --> 00:18:14,799 or slovenly 461 00:18:14,832 --> 00:18:16,268 or vain. 462 00:18:16,301 --> 00:18:17,403 - Saddle up! - Or manipulative. 463 00:18:17,437 --> 00:18:19,140 He's a naughty boy. 464 00:18:19,174 --> 00:18:21,646 They never asked me to shave off my beard. 465 00:18:23,482 --> 00:18:24,619 Okay, she's a maybe. 466 00:18:24,652 --> 00:18:26,355 This guy I don't trust. This one 467 00:18:26,388 --> 00:18:28,192 never learned to read. I like her, 468 00:18:28,225 --> 00:18:30,564 but she's so much smarter than me, so... 469 00:18:30,597 --> 00:18:31,833 see ya! 470 00:18:32,968 --> 00:18:35,741 They were warm and wanted to be with me. 471 00:18:35,774 --> 00:18:37,845 You know, Behrouz the Mighty, 472 00:18:37,878 --> 00:18:40,617 all of his fearsome shit was actually done by other guys. 473 00:18:40,651 --> 00:18:42,621 My heart's desire was kind 474 00:18:42,655 --> 00:18:44,457 and a good haggler. 475 00:18:44,492 --> 00:18:46,696 They never borrowed my boots without asking me. 476 00:18:46,729 --> 00:18:49,301 They were merciful. 477 00:18:49,334 --> 00:18:50,436 And horny. 478 00:18:50,469 --> 00:18:53,442 And this, my dear Ramy, 479 00:18:53,475 --> 00:18:55,580 is where the magic happens. 480 00:18:55,614 --> 00:18:56,883 Shall we? 481 00:18:56,916 --> 00:18:59,254 Could I get one of those gold coins now? 482 00:18:59,287 --> 00:19:02,193 My beloved had a sense of spontaneity and fun. 483 00:19:02,226 --> 00:19:04,732 Nandor, what are you hiding? 484 00:19:04,765 --> 00:19:06,502 Ah! 485 00:19:06,536 --> 00:19:09,207 H-Hey! No, wait! Come back! 486 00:19:09,240 --> 00:19:10,911 - Where you going?! - No. 487 00:19:10,944 --> 00:19:11,913 Come back! 488 00:19:11,946 --> 00:19:13,415 It's just a lobster! 489 00:19:13,449 --> 00:19:14,752 Leave me alone. 490 00:19:14,785 --> 00:19:16,522 Wait! 491 00:19:16,556 --> 00:19:19,260 ♪ Bu-Bu-Bu-Bublitchki. ♪ 492 00:19:19,294 --> 00:19:21,264 That was adorable. 493 00:19:21,298 --> 00:19:24,204 Nasrin! Nasrin! 494 00:19:24,237 --> 00:19:25,674 Hey! Don't be afraid! 495 00:19:25,707 --> 00:19:28,479 Nasrin! Hey. 496 00:19:28,513 --> 00:19:30,216 Where are you going?! 497 00:19:30,249 --> 00:19:32,487 Do not fear him! We are about to kill him anyway. 498 00:19:32,521 --> 00:19:35,259 Oh! 499 00:19:35,292 --> 00:19:36,629 Shit. 500 00:19:37,998 --> 00:19:39,367 Whoops. 501 00:19:39,401 --> 00:19:40,804 Yeah, she's dead. 502 00:19:40,837 --> 00:19:42,875 - It is a process. - ♪ Hey! ♪ 503 00:19:47,551 --> 00:19:48,853 You were meant to look 504 00:19:48,887 --> 00:19:50,322 You can't just let him wander off. 505 00:19:50,356 --> 00:19:51,793 Here, boy! 506 00:19:51,826 --> 00:19:53,496 He's not a dog. He's a child. 507 00:19:53,530 --> 00:19:55,232 Why are you so grumpy these days, Guillermo? 508 00:19:55,266 --> 00:19:57,236 Oh, I don't know. Maybe 'cause I'm exhausted 509 00:19:57,270 --> 00:19:59,441 from feeding and taking care of your 37 wives. 510 00:19:59,474 --> 00:20:01,411 Actually, we're down to seven now. 511 00:20:02,848 --> 00:20:05,486 - Little baby Colin! - Colin? 512 00:20:06,455 --> 00:20:08,325 Oh, wow. 513 00:20:08,358 --> 00:20:10,530 This little rascal really likes 514 00:20:10,564 --> 00:20:12,400 to hammer holes in the wall, doesn't he? 515 00:20:12,433 --> 00:20:13,803 Between taking care of your wives 516 00:20:13,837 --> 00:20:14,872 and making sure this poor child 517 00:20:14,905 --> 00:20:16,475 - doesn't die... - Hey! 518 00:20:16,509 --> 00:20:17,711 ...in this death trap of a house, 519 00:20:17,745 --> 00:20:19,280 I haven't slept in weeks. 520 00:20:19,314 --> 00:20:21,586 - Colin, give me the hammer. - Hey! Shit. 521 00:20:21,619 --> 00:20:23,690 Do you know that I've missed my mother's birthday party 522 00:20:23,723 --> 00:20:24,692 three years in a row? 523 00:20:24,725 --> 00:20:26,395 No. Why would I know that? 524 00:20:26,428 --> 00:20:28,399 I would have to know that it was your mother's birthday 525 00:20:28,432 --> 00:20:29,869 and also the things you do. 526 00:20:29,902 --> 00:20:31,405 I-I really am glad that you want to find a wife, 527 00:20:31,438 --> 00:20:33,442 and I think it's cool. I really do. 528 00:20:33,475 --> 00:20:34,712 - I'm cool with that. - Oh, good. 529 00:20:34,745 --> 00:20:36,481 I'm so glad you are "cool" with that. 530 00:20:36,516 --> 00:20:38,485 But I already have a family. And one that I don't see 531 00:20:38,520 --> 00:20:40,423 because I spend so much time taking care of you guys, 532 00:20:40,456 --> 00:20:41,692 I don't take care of myself. 533 00:20:41,726 --> 00:20:43,863 I think he has fallen asleep. 534 00:20:43,897 --> 00:20:45,466 I think your story bored him. 535 00:20:48,405 --> 00:20:49,809 Only kidding, Guillermo. 536 00:20:50,777 --> 00:20:52,346 Eesh. 537 00:20:52,380 --> 00:20:53,650 We've had a breakthrough. 538 00:20:53,683 --> 00:20:55,987 This job isn't my job. 539 00:20:56,021 --> 00:20:57,758 It's my punishment. 540 00:20:57,791 --> 00:21:00,697 She'd locked away her most shameful and sordid memories 541 00:21:00,730 --> 00:21:02,634 for so long that she'd forgotten them. 542 00:21:02,668 --> 00:21:04,972 - I was a bad vampire. - Yes. 543 00:21:05,005 --> 00:21:06,642 I was sloppy. 544 00:21:06,676 --> 00:21:08,011 I was wild. 545 00:21:08,045 --> 00:21:10,917 I was a moth to the danger flame. 546 00:21:10,951 --> 00:21:12,754 I led the Inquisition. 547 00:21:12,788 --> 00:21:15,326 I danced the Dance of the Seven Veils. 548 00:21:15,359 --> 00:21:16,662 Without the veils. 549 00:21:16,696 --> 00:21:17,898 Top work. 550 00:21:17,931 --> 00:21:19,635 I was, simply put, 551 00:21:19,668 --> 00:21:21,739 - extra. - It's true. 552 00:21:21,772 --> 00:21:24,410 And we finally got to the bottom of the, uh, 553 00:21:24,444 --> 00:21:26,616 naked, glistening Guillermo business 554 00:21:26,649 --> 00:21:28,853 that's been lurking in her tawdry mind. 555 00:21:30,389 --> 00:21:31,893 Don't stop. This is getting good. 556 00:21:31,926 --> 00:21:34,464 The final straw came, 557 00:21:34,498 --> 00:21:37,771 the ultimate messiness for a vampire... 558 00:21:37,805 --> 00:21:41,011 when I slept with a vampire killer. 559 00:21:41,044 --> 00:21:42,380 Shit. 560 00:21:42,413 --> 00:21:43,482 No. 561 00:21:43,516 --> 00:21:44,618 A Van Helsing. 562 00:21:44,652 --> 00:21:45,620 No. 563 00:21:45,654 --> 00:21:46,656 Yeah. 564 00:21:46,689 --> 00:21:48,560 I knew it was wrong 565 00:21:48,593 --> 00:21:49,895 when I did it. 566 00:21:49,929 --> 00:21:51,666 There's something about his kind... 567 00:21:51,699 --> 00:21:54,370 the danger, the depravity. 568 00:21:54,404 --> 00:21:56,909 Will this climax be the end of my story? 569 00:21:56,943 --> 00:21:58,646 And what a way to go. 570 00:21:58,680 --> 00:22:01,586 His fingers that could wrap around my neck. 571 00:22:01,619 --> 00:22:04,123 All right. Leave this with me. 572 00:22:04,157 --> 00:22:06,027 What? Are you fucking insane? 573 00:22:06,061 --> 00:22:08,098 No. No way. 574 00:22:08,131 --> 00:22:09,768 It's every young boy's fantasy. 575 00:22:09,802 --> 00:22:11,371 What's wrong with you? It works, doesn't it? 576 00:22:11,404 --> 00:22:12,941 - As if you could do any better. - Just do it. 577 00:22:12,975 --> 00:22:14,945 Get her to stop talking about that fucking building. 578 00:22:14,979 --> 00:22:17,584 She clearly has a weakness for your kind. 579 00:22:17,618 --> 00:22:18,786 She might teach you a thing or two. 580 00:22:18,820 --> 00:22:20,456 Okay. 581 00:22:20,489 --> 00:22:22,794 If I do this, what's it worth to you? 582 00:22:22,828 --> 00:22:24,030 Name your price. 583 00:22:24,999 --> 00:22:26,602 I want to be the nightclub's accountant. 584 00:22:26,636 --> 00:22:28,405 Why? 585 00:22:28,438 --> 00:22:29,542 Why not? 586 00:22:29,575 --> 00:22:31,679 This makes me suspicious a little. 587 00:22:32,848 --> 00:22:34,484 Well, do you want my help or not? 588 00:22:34,518 --> 00:22:36,956 Eh. I mean, we do, so... 589 00:22:36,989 --> 00:22:38,860 - done deal. - Okay. Well. 590 00:22:38,893 --> 00:22:41,699 Yeah, I've done a lot of things for Nandor, Laszlo and Nadja 591 00:22:41,732 --> 00:22:43,068 over the years, but... 592 00:22:43,101 --> 00:22:44,605 seducing a vampire to do their bidding? 593 00:22:46,441 --> 00:22:47,443 That's a new one. 594 00:22:50,115 --> 00:22:52,621 Guillermo, I know why you're here. 595 00:22:52,654 --> 00:22:55,827 But the answer is no. 596 00:22:55,860 --> 00:22:57,564 Oh, come on. 597 00:22:57,598 --> 00:22:59,100 Don't-don't you think a nightclub would be... 598 00:22:59,133 --> 00:23:01,606 a nice, fun change of pace for you? 599 00:23:01,639 --> 00:23:03,610 Yeah, sure. The nightclub's fine. 600 00:23:03,643 --> 00:23:05,045 I don't care about that anymore. 601 00:23:05,079 --> 00:23:06,849 - Okay, good. - Yeah. 602 00:23:06,882 --> 00:23:08,118 No, it is our... 603 00:23:08,151 --> 00:23:09,989 forbidden love... 604 00:23:10,022 --> 00:23:12,995 ...that I must squash before it has a chance to blossom. 605 00:23:13,028 --> 00:23:14,865 Yes. 606 00:23:14,899 --> 00:23:15,967 Yeah. All right, well, 607 00:23:16,001 --> 00:23:18,438 nice doing business with you. 608 00:23:18,472 --> 00:23:19,440 I'm gonna go. 609 00:23:21,879 --> 00:23:25,620 We felt a passion for each other from the moment we met, no? 610 00:23:25,654 --> 00:23:28,793 Oops! I should have known you had Van Helsing blood in you 611 00:23:28,826 --> 00:23:32,466 when I felt that tingling in my most private of parts. 612 00:23:32,501 --> 00:23:33,736 Great. I'm gonna... 613 00:23:33,770 --> 00:23:35,607 - Ooh! Ooh! - Oh. 614 00:23:35,640 --> 00:23:38,613 Oh, my sweet, sweet Guillermo. 615 00:23:38,646 --> 00:23:40,550 My attraction to you 616 00:23:40,583 --> 00:23:43,221 is a manifestation of a longing for my past life, 617 00:23:43,255 --> 00:23:46,461 when I was a naughty, dirty vampire. 618 00:23:48,566 --> 00:23:50,670 But that's not who I am anymore. 619 00:23:50,704 --> 00:23:52,608 Please tell me you understand. 620 00:23:52,641 --> 00:23:54,745 - No hard feelings. - Okay. 621 00:23:54,778 --> 00:23:55,947 Now I'm gonna go, 622 00:23:55,981 --> 00:23:57,618 - and you're gonna stay. - Bye-bye. 623 00:23:57,651 --> 00:24:00,557 Guillermo, can you find it in your heart 624 00:24:00,590 --> 00:24:03,596 to be just... friends with me? 625 00:24:05,834 --> 00:24:07,036 Sure. 626 00:24:07,069 --> 00:24:08,573 I could use a friend. 627 00:24:08,606 --> 00:24:09,975 High five. 628 00:24:10,009 --> 00:24:12,781 All right. Then what are we waiting for, huh?! 629 00:24:12,814 --> 00:24:14,518 - It's a good day. - Where'd she get that from? 630 00:24:14,551 --> 00:24:16,087 Let's get this old shit out of here 631 00:24:16,121 --> 00:24:18,058 and make a vampire nightclub! 632 00:24:18,091 --> 00:24:19,495 What are you gonna do with the hammer? 633 00:24:20,563 --> 00:24:21,565 Yeah! 634 00:24:23,670 --> 00:24:25,573 As you can see, another patient cured 635 00:24:25,607 --> 00:24:27,778 and returned to perfect mental health. 636 00:24:27,811 --> 00:24:30,784 Yes, she seems very well now, doesn't she? 637 00:24:30,817 --> 00:24:33,923 No charge. 638 00:24:33,956 --> 00:24:35,192 Well done, my love. 639 00:24:35,225 --> 00:24:36,261 Indeed. 640 00:24:36,294 --> 00:24:37,831 She's gone. 641 00:24:37,864 --> 00:24:39,133 What are we left with? 642 00:24:39,167 --> 00:24:41,204 I have found the one. 643 00:24:41,237 --> 00:24:43,943 We are engaged to be wed. 644 00:24:43,976 --> 00:24:46,081 This is Marwa. 645 00:24:46,114 --> 00:24:48,553 Hello. I am Marwa of Al Qolni... 646 00:24:48,586 --> 00:24:49,955 I mean, it was obvious all along. 647 00:24:49,988 --> 00:24:51,959 You know, like, duh. 648 00:24:51,993 --> 00:24:53,663 Would you excuse me for one moment, 649 00:24:53,696 --> 00:24:54,698 please, my little pomegranate? 650 00:24:54,732 --> 00:24:55,967 Be right back. 651 00:24:57,838 --> 00:24:59,240 I was lucky enough to have the best education... 652 00:24:59,273 --> 00:25:02,547 I always imagined my wife with blonde hair. 653 00:25:02,581 --> 00:25:05,687 ...but my passion lied in science and mathematics... 654 00:25:05,720 --> 00:25:08,726 I think I was thinking a little less platinum blonde, 655 00:25:08,760 --> 00:25:10,730 little more, um, hint of red. 656 00:25:10,764 --> 00:25:13,101 I am most proud that my observations 657 00:25:13,135 --> 00:25:14,972 - of Jupiter and Saturn... - Hmm. 658 00:25:15,005 --> 00:25:16,307 You know what? I think 659 00:25:16,341 --> 00:25:18,579 I prefer it just as it was in the beginning. 660 00:25:18,613 --> 00:25:20,015 Using up a lot of wishes. 661 00:25:20,049 --> 00:25:22,019 Yes, I know, but let's do it. 662 00:25:22,053 --> 00:25:24,958 Nothing is too good for my perfect wife. 663 00:25:25,927 --> 00:25:29,635 I am very lucky to have a man of such intellect 664 00:25:29,668 --> 00:25:31,104 to share my life with. 665 00:25:31,137 --> 00:25:32,106 Mm. 666 00:25:33,743 --> 00:25:35,880 ♪ Bu-Bu-Bu-Bublitchki ♪ 667 00:25:35,914 --> 00:25:38,853 ♪ I promise you will be ♪ 668 00:25:38,886 --> 00:25:41,324 ♪ My only love ♪ 669 00:25:41,357 --> 00:25:44,130 ♪ So will you give to me ♪ 670 00:25:44,163 --> 00:25:46,769 ♪ All of your bublitchki ♪ 671 00:25:46,802 --> 00:25:49,307 ♪ The bu-bu-bublitchki ♪ 672 00:25:49,340 --> 00:25:52,146 ♪ I'm dreaming of ♪ 673 00:25:52,179 --> 00:25:54,685 ♪ I had a love, you see ♪ 674 00:25:54,718 --> 00:25:57,289 ♪ Who gave me bublitchki ♪ 675 00:25:57,323 --> 00:25:59,928 ♪ I fell in love with him ♪ 676 00:25:59,962 --> 00:26:02,801 ♪ But he did not ♪ 677 00:26:02,834 --> 00:26:05,205 ♪ He gave his all to me ♪ 678 00:26:05,239 --> 00:26:08,011 ♪ All of his bublitchki ♪ 679 00:26:08,044 --> 00:26:13,188 ♪ All of his bublitchki is all I got ♪ 680 00:26:13,221 --> 00:26:15,894 ♪ All of that bublitchki ♪ 681 00:26:15,927 --> 00:26:20,937 ♪ Is all I got... ♪ 682 00:26:20,970 --> 00:26:22,941 ♪ Hey! ♪ 683 00:26:22,974 --> 00:26:28,886 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 48383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.