Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,189 --> 00:00:07,559
Our work on converting
the Vampiric Council
2
00:00:07,592 --> 00:00:08,728
into a vampire nightclub
3
00:00:08,761 --> 00:00:11,600
is not going well.
4
00:00:11,634 --> 00:00:14,472
Stop the work! Stop the work!
5
00:00:14,506 --> 00:00:15,808
The custodian of this
6
00:00:15,842 --> 00:00:17,779
wonderful raw space
is being something
7
00:00:17,812 --> 00:00:20,718
of a total harpy in my ass.
8
00:00:20,752 --> 00:00:23,323
Continue the work.
Continue the work.
9
00:00:23,356 --> 00:00:25,093
Ignore her, keep working.
10
00:00:25,127 --> 00:00:27,131
My voice reigns supreme.
11
00:00:27,164 --> 00:00:29,101
I have been in charge
of this sacred reliquary
12
00:00:29,135 --> 00:00:30,437
for hundreds of years.
13
00:00:30,470 --> 00:00:32,676
You can't just dismantle it all.
14
00:00:32,709 --> 00:00:35,748
We're not dismantling anything,
we're just moving things around.
15
00:00:35,782 --> 00:00:39,088
- Oh.
- There is a very specific
filing system here.
16
00:00:39,121 --> 00:00:42,428
- Which is?
- Which is everything
stays exactly where it is
17
00:00:42,461 --> 00:00:44,298
and nothing gets moved
or changed ever.
18
00:00:44,332 --> 00:00:45,602
Are you sure you don't
want to protect
19
00:00:45,635 --> 00:00:47,104
your precious books
by putting them
20
00:00:47,137 --> 00:00:48,473
into storage
so they don't get damaged
21
00:00:48,507 --> 00:00:50,578
by my blood sprinklers?
22
00:00:50,612 --> 00:00:52,448
Blood sprinklers?
23
00:00:52,481 --> 00:00:54,820
No, no, no. This is not right.
Put it all back.
24
00:00:54,853 --> 00:00:56,422
You can get fucked.
This took hours.
25
00:00:56,456 --> 00:00:58,594
Oh, I wasn't talking to you.
26
00:00:59,763 --> 00:01:01,332
What the fuck?
27
00:01:01,366 --> 00:01:02,802
Fucking wraiths.
28
00:01:05,140 --> 00:01:10,083
Anything you can do,
my wraiths can undo.
29
00:01:10,117 --> 00:01:13,491
This conversation is over.
30
00:01:15,662 --> 00:01:18,233
♪ Don't sing if you want
to live long ♪
31
00:01:18,266 --> 00:01:20,638
♪ They have no use
for your song ♪
32
00:01:20,672 --> 00:01:23,376
♪ You're dead, you're dead,
you're dead ♪
33
00:01:23,410 --> 00:01:26,316
♪ You're dead
and out of this world ♪
34
00:01:27,752 --> 00:01:30,792
♪ Now your hope and compassion
is gone ♪
35
00:01:30,825 --> 00:01:33,564
♪ You sold out your dream
to the world ♪
36
00:01:33,598 --> 00:01:35,835
♪ Stay dead, stay dead,
stay dead ♪
37
00:01:35,868 --> 00:01:38,574
♪ You're dead
and out of this world. ♪
38
00:01:38,608 --> 00:01:40,377
♪ ♪
39
00:01:49,830 --> 00:01:52,836
- Cute.
- Which one's yours?
40
00:01:53,871 --> 00:01:56,409
I do not own a dog.
41
00:01:56,442 --> 00:02:00,518
- I only come here
to speak to you.
- Oh.
42
00:02:00,551 --> 00:02:02,522
My search for a new wife has...
43
00:02:02,555 --> 00:02:04,593
not been going so great.
44
00:02:04,626 --> 00:02:08,534
I used to have
37 beautiful wives.
45
00:02:08,567 --> 00:02:10,404
But that was hundreds
of years ago.
46
00:02:10,437 --> 00:02:12,308
Now I have no one.
47
00:02:12,341 --> 00:02:14,378
But I have a plan.
48
00:02:16,182 --> 00:02:20,591
I secretly smuggled back
850 pounds of ancestral treasure
49
00:02:20,625 --> 00:02:22,662
from Al Qolnidar.
50
00:02:22,696 --> 00:02:24,533
I thought my ancestral treasure
51
00:02:24,566 --> 00:02:27,338
would make
a very impressive dowry.
52
00:02:27,371 --> 00:02:29,342
But it seems,
53
00:02:29,375 --> 00:02:33,450
for modern women,
it's just not enough.
54
00:02:33,483 --> 00:02:35,354
I am not a creep.
55
00:02:35,387 --> 00:02:37,559
I'm just a very powerful
and ancient warrior
56
00:02:37,592 --> 00:02:39,496
who wishes to marry you.
57
00:02:39,529 --> 00:02:42,769
So I'd like you to come back
to the basement of my mansion
58
00:02:42,802 --> 00:02:45,808
and examine my massive dowry.
59
00:02:45,842 --> 00:02:46,844
Hmm?
60
00:02:46,877 --> 00:02:48,614
So, here I am,
61
00:02:48,647 --> 00:02:52,622
surrounded by all
my secret treasures
62
00:02:52,655 --> 00:02:55,828
but without a wife
to share them with.
63
00:02:55,862 --> 00:02:59,235
And, yes, I have kept
my secret treasure secret
64
00:02:59,268 --> 00:03:01,907
from even my housemates.
65
00:03:01,940 --> 00:03:04,746
No one will ever know
the precious riches
66
00:03:04,780 --> 00:03:06,282
- that I have hidden deep...
- Master?
67
00:03:06,315 --> 00:03:07,719
What the fuck? Guillermo?
68
00:03:07,752 --> 00:03:10,457
How did you get in here?
The door was locked.
69
00:03:10,491 --> 00:03:12,495
Wh... How long have you had
this secret room for?
70
00:03:12,529 --> 00:03:15,267
Whoa. Look at all this stuff.
Is this stuff real?
71
00:03:15,300 --> 00:03:16,837
Sure, just come on down
to my secret treasure room,
72
00:03:16,870 --> 00:03:18,273
why don't you?
Don't touch that.
73
00:03:18,306 --> 00:03:19,643
- Ow.
- Of course it's real.
74
00:03:19,676 --> 00:03:21,580
The aggravations are endless.
75
00:03:21,613 --> 00:03:24,986
I am paying a full crew
of workermen to do nothing.
76
00:03:25,020 --> 00:03:27,525
- You know what I think
this stairway needs, Tobe?
- What's that?
77
00:03:27,559 --> 00:03:29,428
Hey, I bet they do
a shiplap accent wall.
78
00:03:29,462 --> 00:03:31,432
- Watch.
- ...a shiplap accent wall.
79
00:03:31,466 --> 00:03:34,238
Man, come on, these guys have,
like, two go-to moves at best.
80
00:03:34,271 --> 00:03:35,908
No, that's where
you're fucking wrong.
81
00:03:35,942 --> 00:03:38,313
Bran and Toby
choose to use shiplap
82
00:03:38,346 --> 00:03:41,319
because it has the perfect
amount of artistic flair
83
00:03:41,352 --> 00:03:42,789
for any aesthetic.
84
00:03:42,822 --> 00:03:44,659
Also, not a budget-buster.
85
00:03:44,693 --> 00:03:46,563
Did you want to do shiplap
on this wall?
86
00:03:46,597 --> 00:03:48,634
- Where?
- Just, like, right over here?
87
00:03:48,667 --> 00:03:50,538
Well, if you've got some.
88
00:03:50,571 --> 00:03:53,309
Every time I persuade
the workermen to work,
89
00:03:53,343 --> 00:03:55,915
The Guide and her wraiths
undermine me.
90
00:03:55,948 --> 00:03:57,652
- Hey. Hey!
- Whoa, whoa!
91
00:03:59,890 --> 00:04:03,564
I told Nadja it wasn't safe
for her crew to be working here,
92
00:04:03,597 --> 00:04:05,968
but she doesn't listen.
93
00:04:08,006 --> 00:04:10,410
I have tried using the carrot,
as one does
94
00:04:10,444 --> 00:04:14,686
with a stubborn donkey, but now
it is time for the stick!
95
00:04:14,719 --> 00:04:16,924
I must ask you
about some of the things
96
00:04:16,957 --> 00:04:20,698
I overheard them saying when
I was working in, um, England
97
00:04:20,731 --> 00:04:23,671
at the Supreme Vampiric Council.
98
00:04:23,704 --> 00:04:25,908
Oh. Did they speak about me
99
00:04:25,942 --> 00:04:27,745
and my dedicated work here?
100
00:04:27,779 --> 00:04:29,583
- I shouldn't say, no.
- Oh.
101
00:04:29,616 --> 00:04:31,587
Okay, I'll tell you.
102
00:04:31,620 --> 00:04:34,391
Yeah, so, some of them
were definitely saying
103
00:04:34,425 --> 00:04:36,028
that they think that this branch
of the Vampiric Council
104
00:04:36,062 --> 00:04:38,601
is very much stuck in time,
105
00:04:38,634 --> 00:04:41,305
and that the real estate
would probably be more valuable
106
00:04:41,339 --> 00:04:45,347
if they leased it out
to a... CVS Pharmacy.
107
00:04:45,380 --> 00:04:47,050
Who said that?
108
00:04:47,084 --> 00:04:49,355
The main one.
109
00:04:49,388 --> 00:04:50,558
Dark Lord Tyrantus?
110
00:04:50,591 --> 00:04:53,731
The Liquidator of Underlings?
111
00:04:53,764 --> 00:04:54,900
Him... that's him.
112
00:04:54,933 --> 00:04:57,337
Uh, okay, uh...
113
00:04:57,371 --> 00:04:58,841
What do I do?
114
00:04:58,874 --> 00:05:00,578
Okay!
115
00:05:00,611 --> 00:05:02,615
Let's do this! Uh...
116
00:05:02,649 --> 00:05:05,387
Wraith meeting! Wraith meeting!
117
00:05:05,420 --> 00:05:08,092
Hey, uh, stop
injuring crew workers
118
00:05:08,126 --> 00:05:10,631
and assemble for
an official wraith meeting.
119
00:05:10,665 --> 00:05:11,700
All right, that's the last one.
120
00:05:18,647 --> 00:05:20,618
Ah, yes.
121
00:05:20,651 --> 00:05:23,924
Any woman in ancient Al Qolnidar
would throw herself at my feet
122
00:05:23,958 --> 00:05:26,028
if she knew
I had a spoon like this.
123
00:05:26,062 --> 00:05:29,001
Well, most modern women have
access to spoons already, so...
124
00:05:29,034 --> 00:05:31,038
We live in a time of miracles.
125
00:05:31,072 --> 00:05:32,909
No.
126
00:05:32,942 --> 00:05:34,345
What's this?
127
00:05:34,378 --> 00:05:36,517
- Oh, just a djinn lamp.
- A what?
128
00:05:36,550 --> 00:05:39,388
A djinn lamp.
Like in the old stories.
129
00:05:39,421 --> 00:05:42,795
You-you rub it and a magical man
comes out and grants you wishes.
130
00:05:42,829 --> 00:05:45,400
Oh, a genie lamp.
131
00:05:45,433 --> 00:05:46,803
It is a djinn lamp.
132
00:05:46,837 --> 00:05:48,807
Uh, the ancient tales
say it is magical,
133
00:05:48,841 --> 00:05:52,014
but like most of the ancient
tales, it is all horseshit.
134
00:05:52,047 --> 00:05:54,485
- Well, then rub it.
- I rubbed hundreds
of djinn lamps
135
00:05:54,519 --> 00:05:56,690
as a child,
nothing ever happened. See?
136
00:05:56,723 --> 00:05:58,494
Nothing.
137
00:05:58,527 --> 00:06:00,397
Well, did you ever rub it
counterclockwise?
138
00:06:00,430 --> 00:06:02,467
Eh, rub, rub, rub. See? Nothing.
139
00:06:03,804 --> 00:06:05,006
What is happening?!
140
00:06:07,077 --> 00:06:08,379
You rubbed it a hundred times
and never thought
141
00:06:08,413 --> 00:06:09,683
about rubbing it the other way?!
142
00:06:09,716 --> 00:06:10,685
We are about to die,
143
00:06:10,718 --> 00:06:11,687
and this is what you want
144
00:06:11,720 --> 00:06:12,789
your last words to be?!
145
00:06:16,863 --> 00:06:19,502
Okay. It stopped.
146
00:06:19,536 --> 00:06:21,807
- Hey.
- Hey, yo...
147
00:06:22,842 --> 00:06:25,080
Oh, hey.
148
00:06:25,113 --> 00:06:26,650
Are you a djinn?
149
00:06:26,683 --> 00:06:28,052
Yes.
150
00:06:28,086 --> 00:06:29,455
You don't look like a djinn.
151
00:06:29,488 --> 00:06:31,425
- You can't say that.
- I just did.
152
00:06:31,459 --> 00:06:33,429
Thank you all for coming.
153
00:06:33,463 --> 00:06:36,570
Would you like me to explain
what we require of them?
154
00:06:36,603 --> 00:06:37,972
No, I'll handle it.
I'm just waiting
155
00:06:38,006 --> 00:06:39,542
for the rest of them
to get here.
156
00:06:39,576 --> 00:06:40,845
I don't want to say it twice.
157
00:06:40,878 --> 00:06:43,550
Um...
158
00:06:43,584 --> 00:06:46,122
I say, exactly
how many wraiths are there?
159
00:06:46,155 --> 00:06:48,426
So, so many. And so many of them
160
00:06:48,459 --> 00:06:50,564
are habitual stragglers!
161
00:06:50,598 --> 00:06:52,434
Mm.
162
00:06:52,467 --> 00:06:54,138
Okay, I guess they're all here.
163
00:06:55,908 --> 00:06:57,845
- Hear me, my wraiths!
- Yes...
164
00:06:57,879 --> 00:07:01,820
For today
we embark on a new mission.
165
00:07:01,853 --> 00:07:03,857
Oh.
166
00:07:03,891 --> 00:07:07,665
Now, many changes will be
made to this building.
167
00:07:07,699 --> 00:07:11,439
And your duty
heretoforth is to help
168
00:07:11,472 --> 00:07:13,009
the human workers...
169
00:07:13,042 --> 00:07:15,615
- Help.
- ...and to not harm
the human workers.
170
00:07:15,648 --> 00:07:17,885
- Don't harm them.
- Am I understood?
171
00:07:17,919 --> 00:07:19,623
Yes...
172
00:07:19,656 --> 00:07:22,227
All right.
Now we will organize ourselves
173
00:07:22,260 --> 00:07:25,233
into work squads,
and within those squads
174
00:07:25,266 --> 00:07:28,641
- we will decide who does...
- Ooh, sorry, this is not
the john...
175
00:07:30,511 --> 00:07:32,882
Wait.
176
00:07:32,915 --> 00:07:35,755
Ooh.
177
00:07:35,788 --> 00:07:37,959
Uh, what did we just say?!
178
00:07:37,992 --> 00:07:40,831
Oh, no. I was worried
179
00:07:40,865 --> 00:07:42,467
about this happening.
180
00:07:42,502 --> 00:07:44,906
You see, the wraiths and I
have been together
181
00:07:44,939 --> 00:07:48,514
for so long that no matter
what I tell them to do,
182
00:07:48,547 --> 00:07:51,052
they know what
my heart really wants.
183
00:07:51,085 --> 00:07:52,922
Well, maybe you should tell
your heart to think of some...
184
00:07:52,955 --> 00:07:54,926
It's all right, my darling.
I think I can deal with this.
185
00:07:54,959 --> 00:07:57,064
So, logically you're prepared
186
00:07:57,097 --> 00:07:59,001
for change, yet your inner,
187
00:07:59,034 --> 00:08:00,905
uncontrollable emotions
are resisting.
188
00:08:00,938 --> 00:08:02,842
Would I be right?
189
00:08:04,111 --> 00:08:05,280
What?
190
00:08:05,313 --> 00:08:08,086
I think can fix her.
191
00:08:08,119 --> 00:08:10,056
Psychology is considered to be
192
00:08:10,090 --> 00:08:11,526
one of the newer sciences.
193
00:08:11,560 --> 00:08:12,996
Isn't really new to me at all.
194
00:08:13,029 --> 00:08:14,933
In fact, I was there
at its conception.
195
00:08:14,966 --> 00:08:17,739
I spent a few of my younger
years with Sigmund Freud,
196
00:08:17,772 --> 00:08:20,878
while he was using cocaine
and working on his theory
197
00:08:20,911 --> 00:08:22,782
that all neurosis is derived
198
00:08:22,815 --> 00:08:24,786
from what he called "hand envy."
199
00:08:24,819 --> 00:08:26,556
I remember taking
a steam bath with the chap,
200
00:08:26,590 --> 00:08:29,161
and my towel
accidentally dropped,
201
00:08:29,194 --> 00:08:32,635
and he caught sight of my rather
generous John Thomas.
202
00:08:32,668 --> 00:08:36,977
He shrieked "Eureka," and then
came up with "penis envy."
203
00:08:37,010 --> 00:08:39,849
Or what I like to call
"wanting of the wang."
204
00:08:41,152 --> 00:08:43,256
So, how many wishes
can you grant?
205
00:08:43,289 --> 00:08:44,759
Do you wish to know?
206
00:08:44,793 --> 00:08:45,761
- No, don't...
- Sure.
207
00:08:45,795 --> 00:08:47,030
Well, it's 52.
208
00:08:47,064 --> 00:08:49,636
But you just used one,
so it's 51.
209
00:08:49,669 --> 00:08:51,573
Don't wish it.
210
00:08:51,606 --> 00:08:53,209
My first thought was,
211
00:08:53,242 --> 00:08:55,948
I will just wish the djinn
to get me a new love.
212
00:08:55,981 --> 00:09:00,256
But then I remembered
I had already found love.
213
00:09:00,290 --> 00:09:03,731
I had 37 wives, and one of them,
214
00:09:03,764 --> 00:09:07,839
I specifically remember,
I really loved.
215
00:09:09,843 --> 00:09:12,347
I just cannot remember
which one.
216
00:09:12,380 --> 00:09:14,619
- Hmm...
- So, what was her name?
217
00:09:14,652 --> 00:09:16,857
It might have been a he.
They weren't all women.
218
00:09:16,890 --> 00:09:19,094
- You could do that back then?
- Of course.
219
00:09:19,128 --> 00:09:20,664
Some of my wives
were girl wives,
220
00:09:20,698 --> 00:09:22,200
some of them were guy wives.
221
00:09:22,234 --> 00:09:23,704
It's not that different.
222
00:09:23,737 --> 00:09:24,873
Hmm.
223
00:09:24,906 --> 00:09:26,075
I cannot remember the name,
224
00:09:26,108 --> 00:09:27,678
but either he or she had
225
00:09:27,712 --> 00:09:29,281
very long, dark hair.
226
00:09:29,314 --> 00:09:31,586
28 of them had long, dark hair.
227
00:09:31,620 --> 00:09:33,957
Hmm. I want to say Becky?
228
00:09:33,991 --> 00:09:35,126
- No.
- Hmm.
229
00:09:35,160 --> 00:09:37,030
How about Dalal?
230
00:09:37,063 --> 00:09:39,903
I think I remember him having
a very fun handlebar mustache.
231
00:09:39,936 --> 00:09:41,873
- There were three Dalals.
- Three.
232
00:09:41,907 --> 00:09:43,911
You know what?
Just bring them
233
00:09:43,944 --> 00:09:45,781
all back
and we'll figure it out.
234
00:09:45,815 --> 00:09:47,150
I don't think that's the most
efficient way to deal with...
235
00:09:47,184 --> 00:09:48,720
Uh, is this your wish?
236
00:09:48,754 --> 00:09:51,325
Yes. This is my wish.
237
00:09:51,358 --> 00:09:55,266
I wish you to bring back
all 37 of my dead wives.
238
00:09:55,300 --> 00:09:56,770
Very well.
239
00:09:57,939 --> 00:09:59,609
Oh, boy.
240
00:10:04,686 --> 00:10:06,656
Greetings, my wives.
241
00:10:08,961 --> 00:10:10,330
Hi.
242
00:10:10,363 --> 00:10:12,635
Nandor...
243
00:10:16,375 --> 00:10:19,081
Yes, hello to you, too,
I want to say Mina?
244
00:10:19,114 --> 00:10:21,085
Miriam?
245
00:10:21,118 --> 00:10:22,955
- Zahra.
- That's it.
246
00:10:22,989 --> 00:10:24,893
I also wish for them all
to speak English.
247
00:10:24,926 --> 00:10:26,195
...Fatemeh said you were
going to return
248
00:10:26,228 --> 00:10:27,732
- when the moon was next full.
- Did she?
249
00:10:27,765 --> 00:10:29,301
But we waited
three full moon cycles,
250
00:10:29,334 --> 00:10:30,905
- and guess what. Nothing.
- Oh, three? Sorry about that.
251
00:10:30,938 --> 00:10:32,207
Which is very disrespectful
not just to me
252
00:10:32,240 --> 00:10:33,677
- but to my father...
- Let me go check
253
00:10:33,710 --> 00:10:34,679
and I'll get
right back to you...
254
00:10:39,254 --> 00:10:41,693
Give me one moment! Uh,
everything will be normal soon.
255
00:10:41,726 --> 00:10:44,031
- How long must I stare
at the...?
- I don't know.
256
00:10:44,064 --> 00:10:45,968
How long, Nandor?
257
00:10:46,001 --> 00:10:47,370
Okay, so it's definitely
not her.
258
00:10:47,404 --> 00:10:49,308
Guillermo, I'm going
to need you to install
259
00:10:49,341 --> 00:10:51,078
37 bunk beds in the attic.
260
00:10:51,111 --> 00:10:53,115
Open!
261
00:10:53,149 --> 00:10:54,451
- Keep going.
- I've been watching over
262
00:10:54,484 --> 00:10:56,990
this building
for hundreds of years.
263
00:10:57,023 --> 00:11:01,031
I'm so intertwined with it,
I feel any changes physically,
264
00:11:01,065 --> 00:11:02,902
in my own body.
265
00:11:02,935 --> 00:11:06,375
What, you mean,
like something sexual?
266
00:11:06,408 --> 00:11:09,849
More like, if there is a brick
that gets chipped,
267
00:11:09,883 --> 00:11:11,720
I get a headache.
268
00:11:11,753 --> 00:11:15,193
If the steam pipes are backed
up, then I am also backed up.
269
00:11:15,226 --> 00:11:17,264
- Nothing sexy.
- I'm just gonna ignore
270
00:11:17,297 --> 00:11:20,971
most of that and put that down
to your female hysteria.
271
00:11:21,005 --> 00:11:23,877
- Hmm.
- Moving on, the thought
of changing this building,
272
00:11:23,911 --> 00:11:26,983
- how does that make you feel?
- Bad.
273
00:11:27,017 --> 00:11:30,958
If anything gets changed here,
something very bad will happen.
274
00:11:30,991 --> 00:11:33,262
- Could you give me an example?
- I just have an overpowering
275
00:11:33,296 --> 00:11:37,204
"bad things will happen" energy,
and it's flowing through me.
276
00:11:37,237 --> 00:11:40,109
Do you mean a sexual sensation?
277
00:11:40,143 --> 00:11:42,414
No, it's more like,
when you enter a room...
278
00:11:42,447 --> 00:11:44,852
- Keep going.
- But you have to take
an even amount of steps
279
00:11:44,886 --> 00:11:47,290
because the floor will be bad
and then you tap the doorknob
280
00:11:47,324 --> 00:11:49,862
three times and you do it
all over again.
281
00:11:49,896 --> 00:11:51,198
You know, regular stuff.
282
00:11:58,981 --> 00:12:01,452
Guillermo, now is not time
for shopping.
283
00:12:01,485 --> 00:12:03,256
My wives are hungry.
284
00:12:03,289 --> 00:12:05,961
I know. This is the Uber Eats
order for your 37 wives.
285
00:12:05,995 --> 00:12:07,965
We've narrowed it down
to 32 now.
286
00:12:07,999 --> 00:12:09,802
Well, what did you do
with the rejects?
287
00:12:09,836 --> 00:12:10,971
Guillermo.
288
00:12:11,005 --> 00:12:12,909
Those beautiful, sensitive,
289
00:12:12,942 --> 00:12:15,781
poetic creatures
are not rejects.
290
00:12:15,814 --> 00:12:17,785
They're just simply not
what I'm looking for
291
00:12:17,818 --> 00:12:20,256
- at this particular juncture,
so we got rid of them.
- What?
292
00:12:20,290 --> 00:12:23,329
-I-I don't kill them.
I just make them dead again.
-Yes.
293
00:12:23,362 --> 00:12:25,466
- Isn't that killing them again?
- No.
294
00:12:25,501 --> 00:12:27,939
He re-deads them.
But in a nice way.
295
00:12:27,972 --> 00:12:29,976
And they go to paradise,
don't they?
296
00:12:30,009 --> 00:12:31,412
Sure.
297
00:12:31,445 --> 00:12:33,416
We even came up
with a nice way of doing it.
298
00:12:33,449 --> 00:12:36,422
My sweet Nandor said
I'm supposed to ask you
299
00:12:36,455 --> 00:12:38,459
for a special gold coin?
300
00:12:38,493 --> 00:12:41,065
Ah, yes.
301
00:12:41,098 --> 00:12:43,069
Come, come.
302
00:12:43,102 --> 00:12:44,539
So they never see it coming.
303
00:12:44,572 --> 00:12:46,876
And there is no sadness
or tears.
304
00:12:46,910 --> 00:12:48,112
That sounds like murder.
305
00:12:48,145 --> 00:12:50,183
I'll pretend I didn't hear that.
306
00:12:52,253 --> 00:12:55,093
But, you know,
this isn't just a job to me.
307
00:12:55,126 --> 00:12:57,898
You know, I'm not clocking in
and clocking out.
308
00:12:57,932 --> 00:12:59,969
- This is who I am.
- Right.
309
00:13:00,003 --> 00:13:01,840
And if you don't mind me asking,
310
00:13:01,873 --> 00:13:04,912
who were you before... this?
311
00:13:04,946 --> 00:13:07,518
Well, I was, um...
312
00:13:07,551 --> 00:13:09,421
a...
313
00:13:09,454 --> 00:13:11,392
Well, I...
314
00:13:11,425 --> 00:13:12,862
I can't remember.
315
00:13:12,895 --> 00:13:14,097
You've no idea, have you?
316
00:13:14,131 --> 00:13:15,834
I have no idea.
317
00:13:15,868 --> 00:13:17,370
Well, that is fascinating.
318
00:13:17,404 --> 00:13:18,974
And if you will allow me,
319
00:13:19,007 --> 00:13:20,243
I have a technique
320
00:13:20,276 --> 00:13:22,548
that could retrieve
that lost memory.
321
00:13:22,581 --> 00:13:23,850
Will it hurt?
322
00:13:23,884 --> 00:13:25,286
Maybe.
323
00:13:25,320 --> 00:13:28,894
My dear Roshni, I thought
we'd do a little quiz.
324
00:13:28,927 --> 00:13:31,465
"34 Questions
That Lead to Love."
325
00:13:31,499 --> 00:13:33,169
Question one,
326
00:13:33,202 --> 00:13:36,141
"if you could choose
anyone in the world,
327
00:13:36,175 --> 00:13:39,281
which three people
would you invite to dinner?"
328
00:13:39,314 --> 00:13:41,285
Well, for one,
329
00:13:41,318 --> 00:13:43,222
I would love to hear
the Sufic poetry
330
00:13:43,255 --> 00:13:45,861
of the great poet
Jalal al-Din Muhammad Rumi
331
00:13:45,894 --> 00:13:47,397
directly from his own lips.
332
00:13:47,430 --> 00:13:49,535
Excellent choice.
333
00:13:49,569 --> 00:13:50,904
And next?
334
00:13:50,938 --> 00:13:52,942
I suppose my dear grandfather.
335
00:13:52,975 --> 00:13:55,446
A simple farmer
but a very wise man.
336
00:13:55,480 --> 00:13:57,317
Very nice, Roshni.
337
00:13:57,350 --> 00:13:58,887
And finally?
338
00:13:58,920 --> 00:14:00,557
- And then perhaps...
- Mm-hmm.
339
00:14:00,591 --> 00:14:01,559
Yes?
340
00:14:01,593 --> 00:14:03,029
...Behrouz the Mighty.
341
00:14:03,062 --> 00:14:05,033
A most fearsome warrior.
342
00:14:05,066 --> 00:14:06,268
A hero.
343
00:14:07,404 --> 00:14:08,974
- Behrouz?
- Yes.
344
00:14:09,007 --> 00:14:10,476
- The Mighty?
- Yes.
345
00:14:12,080 --> 00:14:13,583
Mm.
346
00:14:13,617 --> 00:14:15,253
Hi. Nandor said
347
00:14:15,286 --> 00:14:17,457
- you have a gold coin for me.
- Yes,
348
00:14:17,490 --> 00:14:19,161
I do.
349
00:14:23,102 --> 00:14:26,041
You're walking down the corridor
of your mind.
350
00:14:26,075 --> 00:14:27,511
Can you picture it?
351
00:14:27,545 --> 00:14:29,314
- Yes.
- Good.
352
00:14:29,347 --> 00:14:31,318
You walk down that corridor
353
00:14:31,351 --> 00:14:33,489
and come across
an important-looking room.
354
00:14:33,523 --> 00:14:36,228
What does it say upon the door?
355
00:14:36,261 --> 00:14:38,265
"Storage."
356
00:14:38,299 --> 00:14:39,267
You open that door.
357
00:14:39,301 --> 00:14:41,071
What do you see inside?
358
00:14:41,105 --> 00:14:43,242
- Boxes.
- Boxes.
359
00:14:43,275 --> 00:14:44,377
- Mm.
- All right.
360
00:14:44,411 --> 00:14:46,983
You open one of the boxes.
361
00:14:47,016 --> 00:14:48,385
What's inside?
362
00:14:48,419 --> 00:14:51,024
Some smaller boxes.
363
00:14:51,058 --> 00:14:53,630
And each one has a label on it.
364
00:14:53,663 --> 00:14:56,068
And what does the label say?
365
00:14:56,101 --> 00:14:59,141
- "Contents: Even Smaller Boxes."
- "S-Smaller Boxes."
366
00:14:59,174 --> 00:15:01,980
Yes, I thought you might say
that. Let's get the fuck out.
367
00:15:02,013 --> 00:15:04,117
- Is this a bad time?
- I really can't talk right now,
okay?
368
00:15:04,151 --> 00:15:05,654
- All right. Yeah.
- I'll call you back later.
369
00:15:05,687 --> 00:15:07,390
Whenever you can.
I really miss you.
370
00:15:07,424 --> 00:15:08,527
Yeah...
371
00:15:08,560 --> 00:15:10,430
I know what everyone's thinking.
372
00:15:10,463 --> 00:15:12,968
I'm gonna be super jealous
of whoever Nandor's wife
373
00:15:13,002 --> 00:15:14,171
ends up being, but...
374
00:15:14,204 --> 00:15:16,175
I'm really not.
375
00:15:16,208 --> 00:15:18,379
I just want him to be happy.
376
00:15:18,412 --> 00:15:20,116
And...
377
00:15:20,149 --> 00:15:22,120
I'm in a very good place
right now.
378
00:15:22,153 --> 00:15:24,458
As far as that's concerned.
379
00:15:24,492 --> 00:15:26,696
Because...
380
00:15:26,729 --> 00:15:29,234
that's all I will say
about that.
381
00:15:31,539 --> 00:15:33,409
All right. Special delivery.
382
00:15:33,442 --> 00:15:35,246
Got some dresses
383
00:15:35,279 --> 00:15:36,983
- and shirts and all the...
- I was going to make Nandor
384
00:15:37,016 --> 00:15:39,321
a shank of lamb...
do you know if he likes lamb?
385
00:15:39,354 --> 00:15:41,593
- Um, I don't think
he's really into lamb, actually.
- Hey.
386
00:15:41,626 --> 00:15:43,697
- Can you take this infant away
from me?
- No...
387
00:15:43,730 --> 00:15:45,667
- He is exhausting me.
- Okay,
388
00:15:45,701 --> 00:15:47,203
maybe in a second, Darya.
389
00:15:47,237 --> 00:15:48,540
Kind of have my hands full here,
all right?
390
00:15:48,573 --> 00:15:50,042
Wow. It is so great
to have a nice,
391
00:15:50,076 --> 00:15:51,679
nonthreatening male to talk to.
392
00:15:51,713 --> 00:15:53,149
- Okay.
- Isn't it?
393
00:15:53,182 --> 00:15:54,484
What is your name, eunuch?
394
00:15:54,519 --> 00:15:56,088
Well, it's Guillermo,
395
00:15:56,121 --> 00:15:57,490
and I'm not a eunuch, so...
396
00:15:57,525 --> 00:15:59,595
- Close enough.
- Cover yourself up.
397
00:15:59,629 --> 00:16:03,537
Continuing down the corridor
of your mind,
398
00:16:03,570 --> 00:16:06,208
- what do you see?
- Someone needs to clean it up.
399
00:16:06,241 --> 00:16:09,014
All right, apart from that,
do you see a door?
400
00:16:09,047 --> 00:16:12,220
- Many doors.
- Can you tell me what they say?
401
00:16:12,253 --> 00:16:14,291
- "Conversation Starters."
- All right.
402
00:16:14,324 --> 00:16:16,563
Uh, "Favorite Looks Casual."
403
00:16:16,596 --> 00:16:18,232
"Favorite Looks Formal."
404
00:16:18,265 --> 00:16:20,069
"Shame... Do Not Open."
405
00:16:20,102 --> 00:16:21,438
Uh, "Box Storage Number Two."
406
00:16:21,471 --> 00:16:23,643
That might be
a good one to get into.
407
00:16:23,677 --> 00:16:25,213
Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa.
Back up a second.
408
00:16:25,246 --> 00:16:26,716
Did you just say "Shame"?
409
00:16:26,749 --> 00:16:28,185
Let's go in there,
have a bit of a poke around.
410
00:16:28,219 --> 00:16:29,722
- The "Shame" door?
- Please.
411
00:16:29,755 --> 00:16:31,091
Says "Do Not Open."
412
00:16:31,124 --> 00:16:32,360
Well, fuck that.
Just give it a...
413
00:16:32,393 --> 00:16:33,497
give it a hard push.
414
00:16:35,199 --> 00:16:36,335
Nope.
415
00:16:36,368 --> 00:16:38,305
- It's not budging.
- Right. Ah!
416
00:16:38,339 --> 00:16:39,341
What's that I hear?
417
00:16:39,374 --> 00:16:40,476
The footsteps
418
00:16:40,511 --> 00:16:42,313
of somebody strong and powerful
419
00:16:42,347 --> 00:16:45,186
coming down the corridor
of your mind to help you.
420
00:16:45,219 --> 00:16:47,056
Do you see that person?
421
00:16:47,090 --> 00:16:48,693
- Yes.
- Who is he?
422
00:16:49,629 --> 00:16:51,231
It's Guillermo.
423
00:16:51,265 --> 00:16:53,603
No, no, I said
somebody strong and powerful.
424
00:16:53,637 --> 00:16:55,273
Do you see that person?
425
00:16:55,306 --> 00:16:56,609
- Yes, that's Guillermo.
- Really?
426
00:16:56,643 --> 00:16:58,379
Well, he's naked.
427
00:16:58,412 --> 00:17:00,216
- Hello, Guillermo.
- Uh, just get him
to open the door.
428
00:17:00,249 --> 00:17:02,621
- He's naked.
- Can he open the door?
429
00:17:02,655 --> 00:17:04,224
He's trying,
430
00:17:04,257 --> 00:17:06,596
but his hands keep slipping
off the doorknob
431
00:17:06,629 --> 00:17:09,602
due to the oil
that he used to glisten up
432
00:17:09,635 --> 00:17:11,371
his naked body.
433
00:17:11,405 --> 00:17:14,077
Right. You know what?
I think I might take a break.
434
00:17:15,246 --> 00:17:16,616
Nandor's process
435
00:17:16,649 --> 00:17:18,385
is, uh...
436
00:17:18,419 --> 00:17:19,387
well...
437
00:17:22,126 --> 00:17:24,498
You have an impressive
and powerful physique, Kublai.
438
00:17:24,532 --> 00:17:27,270
I cannot wait to explore it.
439
00:17:27,303 --> 00:17:30,109
But I'm afraid...
440
00:17:30,142 --> 00:17:31,646
I am stronger.
441
00:17:31,679 --> 00:17:33,382
Even a very strong man
like you...
442
00:17:33,415 --> 00:17:35,119
...won't want to step
on that nail.
443
00:17:35,152 --> 00:17:37,123
Nail?
444
00:17:38,459 --> 00:17:40,229
Ah!
445
00:17:40,263 --> 00:17:41,766
You win, Kublai.
446
00:17:41,799 --> 00:17:44,437
I may not remember
my beloved's name.
447
00:17:44,471 --> 00:17:48,245
As your prize, you get
a very special gold coin.
448
00:17:48,279 --> 00:17:51,786
But I do remember that
they never beat me at anything.
449
00:17:51,819 --> 00:17:54,124
Fucking Kublai.
450
00:17:54,157 --> 00:17:55,393
Okay, first things first,
I'd say
451
00:17:55,426 --> 00:17:57,263
the two Dalals
are definitely out.
452
00:17:57,297 --> 00:17:59,669
They were humble
and an excellent listener.
453
00:17:59,702 --> 00:18:01,806
My sister, when she was
being courted by her husband...
454
00:18:01,839 --> 00:18:03,877
Well, he didn't end up
actually becoming her husband.
455
00:18:03,910 --> 00:18:06,448
- Mm-hmm.
- We were all certain
they were to be wed, you know?
456
00:18:06,481 --> 00:18:09,722
I'd forgotten how many wonderful
stories you have to tell, Mina.
457
00:18:09,755 --> 00:18:11,191
But he was also, like, a...
458
00:18:11,224 --> 00:18:12,460
The love of my life
459
00:18:12,494 --> 00:18:13,530
was not petty
460
00:18:13,563 --> 00:18:14,799
or slovenly
461
00:18:14,832 --> 00:18:16,268
or vain.
462
00:18:16,301 --> 00:18:17,403
- Saddle up!
- Or manipulative.
463
00:18:17,437 --> 00:18:19,140
He's a naughty boy.
464
00:18:19,174 --> 00:18:21,646
They never asked me
to shave off my beard.
465
00:18:23,482 --> 00:18:24,619
Okay, she's a maybe.
466
00:18:24,652 --> 00:18:26,355
This guy I don't trust.
This one
467
00:18:26,388 --> 00:18:28,192
never learned to read.
I like her,
468
00:18:28,225 --> 00:18:30,564
but she's so much smarter
than me, so...
469
00:18:30,597 --> 00:18:31,833
see ya!
470
00:18:32,968 --> 00:18:35,741
They were warm
and wanted to be with me.
471
00:18:35,774 --> 00:18:37,845
You know, Behrouz the Mighty,
472
00:18:37,878 --> 00:18:40,617
all of his fearsome shit
was actually done by other guys.
473
00:18:40,651 --> 00:18:42,621
My heart's desire was kind
474
00:18:42,655 --> 00:18:44,457
and a good haggler.
475
00:18:44,492 --> 00:18:46,696
They never borrowed my boots
without asking me.
476
00:18:46,729 --> 00:18:49,301
They were merciful.
477
00:18:49,334 --> 00:18:50,436
And horny.
478
00:18:50,469 --> 00:18:53,442
And this, my dear Ramy,
479
00:18:53,475 --> 00:18:55,580
is where the magic happens.
480
00:18:55,614 --> 00:18:56,883
Shall we?
481
00:18:56,916 --> 00:18:59,254
Could I get one
of those gold coins now?
482
00:18:59,287 --> 00:19:02,193
My beloved had a sense
of spontaneity and fun.
483
00:19:02,226 --> 00:19:04,732
Nandor, what are you hiding?
484
00:19:04,765 --> 00:19:06,502
Ah!
485
00:19:06,536 --> 00:19:09,207
H-Hey! No, wait! Come back!
486
00:19:09,240 --> 00:19:10,911
- Where you going?!
- No.
487
00:19:10,944 --> 00:19:11,913
Come back!
488
00:19:11,946 --> 00:19:13,415
It's just a lobster!
489
00:19:13,449 --> 00:19:14,752
Leave me alone.
490
00:19:14,785 --> 00:19:16,522
Wait!
491
00:19:16,556 --> 00:19:19,260
♪ Bu-Bu-Bu-Bublitchki. ♪
492
00:19:19,294 --> 00:19:21,264
That was adorable.
493
00:19:21,298 --> 00:19:24,204
Nasrin! Nasrin!
494
00:19:24,237 --> 00:19:25,674
Hey! Don't be afraid!
495
00:19:25,707 --> 00:19:28,479
Nasrin! Hey.
496
00:19:28,513 --> 00:19:30,216
Where are you going?!
497
00:19:30,249 --> 00:19:32,487
Do not fear him!
We are about to kill him anyway.
498
00:19:32,521 --> 00:19:35,259
Oh!
499
00:19:35,292 --> 00:19:36,629
Shit.
500
00:19:37,998 --> 00:19:39,367
Whoops.
501
00:19:39,401 --> 00:19:40,804
Yeah, she's dead.
502
00:19:40,837 --> 00:19:42,875
- It is a process.
- ♪ Hey! ♪
503
00:19:47,551 --> 00:19:48,853
You were meant
to look
504
00:19:48,887 --> 00:19:50,322
You can't just let him
wander off.
505
00:19:50,356 --> 00:19:51,793
Here, boy!
506
00:19:51,826 --> 00:19:53,496
He's not a dog. He's a child.
507
00:19:53,530 --> 00:19:55,232
Why are you so grumpy
these days, Guillermo?
508
00:19:55,266 --> 00:19:57,236
Oh, I don't know.
Maybe 'cause I'm exhausted
509
00:19:57,270 --> 00:19:59,441
from feeding and taking care
of your 37 wives.
510
00:19:59,474 --> 00:20:01,411
Actually,
we're down to seven now.
511
00:20:02,848 --> 00:20:05,486
- Little baby Colin!
- Colin?
512
00:20:06,455 --> 00:20:08,325
Oh, wow.
513
00:20:08,358 --> 00:20:10,530
This little rascal really likes
514
00:20:10,564 --> 00:20:12,400
to hammer holes in the wall,
doesn't he?
515
00:20:12,433 --> 00:20:13,803
Between taking care
of your wives
516
00:20:13,837 --> 00:20:14,872
and making sure this poor child
517
00:20:14,905 --> 00:20:16,475
- doesn't die...
- Hey!
518
00:20:16,509 --> 00:20:17,711
...in this death trap
of a house,
519
00:20:17,745 --> 00:20:19,280
I haven't slept in weeks.
520
00:20:19,314 --> 00:20:21,586
- Colin, give me the hammer.
- Hey! Shit.
521
00:20:21,619 --> 00:20:23,690
Do you know that I've missed
my mother's birthday party
522
00:20:23,723 --> 00:20:24,692
three years in a row?
523
00:20:24,725 --> 00:20:26,395
No. Why would I know that?
524
00:20:26,428 --> 00:20:28,399
I would have to know that
it was your mother's birthday
525
00:20:28,432 --> 00:20:29,869
and also the things you do.
526
00:20:29,902 --> 00:20:31,405
I-I really am glad
that you want to find a wife,
527
00:20:31,438 --> 00:20:33,442
and I think it's cool.
I really do.
528
00:20:33,475 --> 00:20:34,712
- I'm cool with that.
- Oh, good.
529
00:20:34,745 --> 00:20:36,481
I'm so glad
you are "cool" with that.
530
00:20:36,516 --> 00:20:38,485
But I already have a family.
And one that I don't see
531
00:20:38,520 --> 00:20:40,423
because I spend so much time
taking care of you guys,
532
00:20:40,456 --> 00:20:41,692
I don't take care of myself.
533
00:20:41,726 --> 00:20:43,863
I think he has fallen asleep.
534
00:20:43,897 --> 00:20:45,466
I think your story bored him.
535
00:20:48,405 --> 00:20:49,809
Only kidding, Guillermo.
536
00:20:50,777 --> 00:20:52,346
Eesh.
537
00:20:52,380 --> 00:20:53,650
We've had a breakthrough.
538
00:20:53,683 --> 00:20:55,987
This job isn't my job.
539
00:20:56,021 --> 00:20:57,758
It's my punishment.
540
00:20:57,791 --> 00:21:00,697
She'd locked away her most
shameful and sordid memories
541
00:21:00,730 --> 00:21:02,634
for so long
that she'd forgotten them.
542
00:21:02,668 --> 00:21:04,972
- I was a bad vampire.
- Yes.
543
00:21:05,005 --> 00:21:06,642
I was sloppy.
544
00:21:06,676 --> 00:21:08,011
I was wild.
545
00:21:08,045 --> 00:21:10,917
I was a moth
to the danger flame.
546
00:21:10,951 --> 00:21:12,754
I led the Inquisition.
547
00:21:12,788 --> 00:21:15,326
I danced
the Dance of the Seven Veils.
548
00:21:15,359 --> 00:21:16,662
Without the veils.
549
00:21:16,696 --> 00:21:17,898
Top work.
550
00:21:17,931 --> 00:21:19,635
I was, simply put,
551
00:21:19,668 --> 00:21:21,739
- extra.
- It's true.
552
00:21:21,772 --> 00:21:24,410
And we finally got
to the bottom of the, uh,
553
00:21:24,444 --> 00:21:26,616
naked, glistening Guillermo
business
554
00:21:26,649 --> 00:21:28,853
that's been lurking
in her tawdry mind.
555
00:21:30,389 --> 00:21:31,893
Don't stop.
This is getting good.
556
00:21:31,926 --> 00:21:34,464
The final straw came,
557
00:21:34,498 --> 00:21:37,771
the ultimate messiness
for a vampire...
558
00:21:37,805 --> 00:21:41,011
when I slept
with a vampire killer.
559
00:21:41,044 --> 00:21:42,380
Shit.
560
00:21:42,413 --> 00:21:43,482
No.
561
00:21:43,516 --> 00:21:44,618
A Van Helsing.
562
00:21:44,652 --> 00:21:45,620
No.
563
00:21:45,654 --> 00:21:46,656
Yeah.
564
00:21:46,689 --> 00:21:48,560
I knew it was wrong
565
00:21:48,593 --> 00:21:49,895
when I did it.
566
00:21:49,929 --> 00:21:51,666
There's something
about his kind...
567
00:21:51,699 --> 00:21:54,370
the danger, the depravity.
568
00:21:54,404 --> 00:21:56,909
Will this climax be
the end of my story?
569
00:21:56,943 --> 00:21:58,646
And what a way to go.
570
00:21:58,680 --> 00:22:01,586
His fingers
that could wrap around my neck.
571
00:22:01,619 --> 00:22:04,123
All right. Leave this with me.
572
00:22:04,157 --> 00:22:06,027
What? Are you fucking insane?
573
00:22:06,061 --> 00:22:08,098
No. No way.
574
00:22:08,131 --> 00:22:09,768
It's every young boy's fantasy.
575
00:22:09,802 --> 00:22:11,371
What's wrong with you?
It works, doesn't it?
576
00:22:11,404 --> 00:22:12,941
- As if you could do any better.
- Just do it.
577
00:22:12,975 --> 00:22:14,945
Get her to stop talking
about that fucking building.
578
00:22:14,979 --> 00:22:17,584
She clearly has a weakness
for your kind.
579
00:22:17,618 --> 00:22:18,786
She might teach you
a thing or two.
580
00:22:18,820 --> 00:22:20,456
Okay.
581
00:22:20,489 --> 00:22:22,794
If I do this,
what's it worth to you?
582
00:22:22,828 --> 00:22:24,030
Name your price.
583
00:22:24,999 --> 00:22:26,602
I want to be
the nightclub's accountant.
584
00:22:26,636 --> 00:22:28,405
Why?
585
00:22:28,438 --> 00:22:29,542
Why not?
586
00:22:29,575 --> 00:22:31,679
This makes me suspicious
a little.
587
00:22:32,848 --> 00:22:34,484
Well, do you want my help
or not?
588
00:22:34,518 --> 00:22:36,956
Eh. I mean, we do, so...
589
00:22:36,989 --> 00:22:38,860
- done deal.
- Okay. Well.
590
00:22:38,893 --> 00:22:41,699
Yeah, I've done a lot of things
for Nandor, Laszlo and Nadja
591
00:22:41,732 --> 00:22:43,068
over the years, but...
592
00:22:43,101 --> 00:22:44,605
seducing a vampire
to do their bidding?
593
00:22:46,441 --> 00:22:47,443
That's a new one.
594
00:22:50,115 --> 00:22:52,621
Guillermo,
I know why you're here.
595
00:22:52,654 --> 00:22:55,827
But the answer is no.
596
00:22:55,860 --> 00:22:57,564
Oh, come on.
597
00:22:57,598 --> 00:22:59,100
Don't-don't you think
a nightclub would be...
598
00:22:59,133 --> 00:23:01,606
a nice, fun change of pace
for you?
599
00:23:01,639 --> 00:23:03,610
Yeah, sure.
The nightclub's fine.
600
00:23:03,643 --> 00:23:05,045
I don't care about that anymore.
601
00:23:05,079 --> 00:23:06,849
- Okay, good.
- Yeah.
602
00:23:06,882 --> 00:23:08,118
No, it is our...
603
00:23:08,151 --> 00:23:09,989
forbidden love...
604
00:23:10,022 --> 00:23:12,995
...that I must squash before
it has a chance to blossom.
605
00:23:13,028 --> 00:23:14,865
Yes.
606
00:23:14,899 --> 00:23:15,967
Yeah. All right, well,
607
00:23:16,001 --> 00:23:18,438
nice doing business with you.
608
00:23:18,472 --> 00:23:19,440
I'm gonna go.
609
00:23:21,879 --> 00:23:25,620
We felt a passion for each other
from the moment we met, no?
610
00:23:25,654 --> 00:23:28,793
Oops! I should have known
you had Van Helsing blood in you
611
00:23:28,826 --> 00:23:32,466
when I felt that tingling
in my most private of parts.
612
00:23:32,501 --> 00:23:33,736
Great. I'm gonna...
613
00:23:33,770 --> 00:23:35,607
- Ooh! Ooh!
- Oh.
614
00:23:35,640 --> 00:23:38,613
Oh, my sweet, sweet Guillermo.
615
00:23:38,646 --> 00:23:40,550
My attraction to you
616
00:23:40,583 --> 00:23:43,221
is a manifestation
of a longing for my past life,
617
00:23:43,255 --> 00:23:46,461
when I was a naughty,
dirty vampire.
618
00:23:48,566 --> 00:23:50,670
But that's not who I am anymore.
619
00:23:50,704 --> 00:23:52,608
Please tell me you understand.
620
00:23:52,641 --> 00:23:54,745
- No hard feelings.
- Okay.
621
00:23:54,778 --> 00:23:55,947
Now I'm gonna go,
622
00:23:55,981 --> 00:23:57,618
- and you're gonna stay.
- Bye-bye.
623
00:23:57,651 --> 00:24:00,557
Guillermo, can you find it
in your heart
624
00:24:00,590 --> 00:24:03,596
to be just... friends with me?
625
00:24:05,834 --> 00:24:07,036
Sure.
626
00:24:07,069 --> 00:24:08,573
I could use a friend.
627
00:24:08,606 --> 00:24:09,975
High five.
628
00:24:10,009 --> 00:24:12,781
All right. Then what are
we waiting for, huh?!
629
00:24:12,814 --> 00:24:14,518
- It's a good day.
- Where'd she get that from?
630
00:24:14,551 --> 00:24:16,087
Let's get this old shit
out of here
631
00:24:16,121 --> 00:24:18,058
and make a vampire nightclub!
632
00:24:18,091 --> 00:24:19,495
What are you gonna
do with the hammer?
633
00:24:20,563 --> 00:24:21,565
Yeah!
634
00:24:23,670 --> 00:24:25,573
As you can see,
another patient cured
635
00:24:25,607 --> 00:24:27,778
and returned
to perfect mental health.
636
00:24:27,811 --> 00:24:30,784
Yes, she seems very well now,
doesn't she?
637
00:24:30,817 --> 00:24:33,923
No charge.
638
00:24:33,956 --> 00:24:35,192
Well done, my love.
639
00:24:35,225 --> 00:24:36,261
Indeed.
640
00:24:36,294 --> 00:24:37,831
She's gone.
641
00:24:37,864 --> 00:24:39,133
What are we left with?
642
00:24:39,167 --> 00:24:41,204
I have found the one.
643
00:24:41,237 --> 00:24:43,943
We are engaged to be wed.
644
00:24:43,976 --> 00:24:46,081
This is Marwa.
645
00:24:46,114 --> 00:24:48,553
Hello. I am Marwa of Al Qolni...
646
00:24:48,586 --> 00:24:49,955
I mean, it was obvious
all along.
647
00:24:49,988 --> 00:24:51,959
You know, like, duh.
648
00:24:51,993 --> 00:24:53,663
Would you excuse me
for one moment,
649
00:24:53,696 --> 00:24:54,698
please, my little pomegranate?
650
00:24:54,732 --> 00:24:55,967
Be right back.
651
00:24:57,838 --> 00:24:59,240
I was lucky enough to have
the best education...
652
00:24:59,273 --> 00:25:02,547
I always imagined my wife
with blonde hair.
653
00:25:02,581 --> 00:25:05,687
...but my passion lied
in science and mathematics...
654
00:25:05,720 --> 00:25:08,726
I think I was thinking
a little less platinum blonde,
655
00:25:08,760 --> 00:25:10,730
little more, um, hint of red.
656
00:25:10,764 --> 00:25:13,101
I am most proud
that my observations
657
00:25:13,135 --> 00:25:14,972
- of Jupiter and Saturn...
- Hmm.
658
00:25:15,005 --> 00:25:16,307
You know what? I think
659
00:25:16,341 --> 00:25:18,579
I prefer it just as it was
in the beginning.
660
00:25:18,613 --> 00:25:20,015
Using up a lot of wishes.
661
00:25:20,049 --> 00:25:22,019
Yes, I know, but let's do it.
662
00:25:22,053 --> 00:25:24,958
Nothing is too good
for my perfect wife.
663
00:25:25,927 --> 00:25:29,635
I am very lucky to have a man
of such intellect
664
00:25:29,668 --> 00:25:31,104
to share my life with.
665
00:25:31,137 --> 00:25:32,106
Mm.
666
00:25:33,743 --> 00:25:35,880
♪ Bu-Bu-Bu-Bublitchki ♪
667
00:25:35,914 --> 00:25:38,853
♪ I promise you will be ♪
668
00:25:38,886 --> 00:25:41,324
♪ My only love ♪
669
00:25:41,357 --> 00:25:44,130
♪ So will you give to me ♪
670
00:25:44,163 --> 00:25:46,769
♪ All of your bublitchki ♪
671
00:25:46,802 --> 00:25:49,307
♪ The bu-bu-bublitchki ♪
672
00:25:49,340 --> 00:25:52,146
♪ I'm dreaming of ♪
673
00:25:52,179 --> 00:25:54,685
♪ I had a love, you see ♪
674
00:25:54,718 --> 00:25:57,289
♪ Who gave me bublitchki ♪
675
00:25:57,323 --> 00:25:59,928
♪ I fell in love with him ♪
676
00:25:59,962 --> 00:26:02,801
♪ But he did not ♪
677
00:26:02,834 --> 00:26:05,205
♪ He gave his all to me ♪
678
00:26:05,239 --> 00:26:08,011
♪ All of his bublitchki ♪
679
00:26:08,044 --> 00:26:13,188
♪ All of his bublitchki
is all I got ♪
680
00:26:13,221 --> 00:26:15,894
♪ All of that bublitchki ♪
681
00:26:15,927 --> 00:26:20,937
♪ Is all I got... ♪
682
00:26:20,970 --> 00:26:22,941
♪ Hey! ♪
683
00:26:22,974 --> 00:26:28,886
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
48383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.