Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:06,780
NORTE DE �FRICA, H� DOIS ANOS
2
00:01:23,746 --> 00:01:25,295
Caterina Boldieu?
3
00:01:28,018 --> 00:01:29,559
Quem � voc�?
4
00:01:30,553 --> 00:01:32,081
O servi�o de quartos.
5
00:01:32,835 --> 00:01:35,476
- Quantos homens mais, tem consigo?
- Nenhum.
6
00:01:35,477 --> 00:01:37,490
A s�rio, quantos?
7
00:01:38,354 --> 00:01:39,875
Voc� veio aqui sozinha?
8
00:01:39,876 --> 00:01:41,416
N�o tem de agradecer, por sinal.
9
00:01:41,417 --> 00:01:43,731
Eu nem sei quem voc� �.
10
00:01:45,468 --> 00:01:46,987
Um transportador.
11
00:01:48,971 --> 00:01:50,071
Um transportador...
12
00:01:50,072 --> 00:01:51,519
�timo.
13
00:01:52,074 --> 00:01:53,286
O que � um transportador?
14
00:01:53,287 --> 00:01:55,506
Corra agora.
Conversamos depois, est� bem?
15
00:02:05,102 --> 00:02:06,571
Que � que aconteceu?
16
00:02:06,572 --> 00:02:08,872
Veio c� algu�m e levou-a.
17
00:02:21,503 --> 00:02:23,437
Obrigada por me ter salvado.
18
00:02:23,438 --> 00:02:25,081
N�o, ainda n�o salvei.
19
00:02:25,909 --> 00:02:28,701
O seus companheiros de quarto,
est�o com saudades.
20
00:02:35,096 --> 00:02:36,716
Voc� tem um plano?
21
00:02:36,839 --> 00:02:39,257
Claro que tenho um plano.
22
00:02:42,153 --> 00:02:44,453
- Tem cuidado!
- Eu estou a ver.
23
00:02:46,177 --> 00:02:47,220
Voc� n�o tem...
24
00:02:47,221 --> 00:02:49,362
- pois n�o?
- Claro que tenho.
25
00:02:49,363 --> 00:02:51,127
Estou a p�-lo em pr�tica, agora.
26
00:02:55,402 --> 00:02:57,083
Aperte o cinto.
27
00:03:50,100 --> 00:03:52,953
- Olha... Eles v�o ali!
- Eu estou a ver! �s est�pido!
28
00:04:05,798 --> 00:04:07,370
O que � que est� a fazer?
29
00:04:07,604 --> 00:04:09,268
Que lhe parece?
30
00:04:24,069 --> 00:04:26,166
Diga-lhe para correr.
31
00:04:29,164 --> 00:04:30,373
Diga-lhe.
32
00:04:32,978 --> 00:04:35,002
Ele disse para correr.
33
00:04:35,003 --> 00:04:36,513
Correr, eu?
34
00:04:40,206 --> 00:04:41,111
Ele disse:
35
00:04:41,112 --> 00:04:43,712
Corram. Voc�s est�o prestes a morrer.
36
00:04:43,713 --> 00:04:45,460
Diga-lhe que esta ponte pode suportar
37
00:04:45,461 --> 00:04:46,876
um peso de duas toneladas,
38
00:04:46,877 --> 00:04:49,078
ou 24 kg por metro quadrado.
39
00:04:49,079 --> 00:04:50,425
Ele n�o parece interessado.
40
00:04:50,426 --> 00:04:51,855
Diga-lho, apenas.
41
00:04:58,743 --> 00:05:01,367
O ve�culo deles pesa
cerca de 3.000 quilos,
42
00:05:01,368 --> 00:05:05,056
exercendo uma press�o est�tica
de 75 quilos por metro quadrado.
43
00:05:11,584 --> 00:05:15,653
O que lhes d� cerca de 32 segundo
antes de uma falha catastr�fica.
44
00:05:28,228 --> 00:05:30,282
Agora j� me pode agradecer.
45
00:05:45,728 --> 00:05:48,282
Transporter, The Series S02E01
"2B or Not 2B "
46
00:05:48,400 --> 00:05:53,400
Legendas: Tonius Lusitanus
47
00:05:53,401 --> 00:05:58,401
Sincroniza��o: NeoStar
48
00:06:29,297 --> 00:06:31,261
Pousa o jogo, Luca.
49
00:06:31,593 --> 00:06:32,817
Estou quase a acabar.
50
00:06:32,818 --> 00:06:34,819
A tua comida j� aqui est�, pousa-o!
51
00:06:34,820 --> 00:06:36,139
Deixe-o jogar.
52
00:06:36,140 --> 00:06:38,380
Est�s a ensin�-lo a portar-se mal.
53
00:06:50,864 --> 00:06:52,898
Tenho que ir aos sanit�rios.
54
00:06:53,484 --> 00:06:54,547
Est� bem.
55
00:07:18,758 --> 00:07:20,411
Quem diabo � voc�?
56
00:07:20,412 --> 00:07:21,994
Por que me anda a seguir?
57
00:07:23,094 --> 00:07:25,255
Tamb�m tenho de ir aos sanit�rios.
58
00:07:26,131 --> 00:07:27,702
Viste onde o pap� foi?
59
00:07:32,124 --> 00:07:36,085
Se continuar, chamo a pol�cia,
Compreendeu?
60
00:07:36,091 --> 00:07:38,456
Fique longe de mim e da minha fam�lia.
61
00:07:52,849 --> 00:07:54,405
Por que n�o me responde?
62
00:07:54,406 --> 00:07:55,532
Diga-me!
63
00:07:56,287 --> 00:07:57,813
Quem � voc�?
64
00:09:12,314 --> 00:09:14,428
Voc� deve ser a Caterina.
65
00:09:14,461 --> 00:09:15,386
Cat.
66
00:09:15,387 --> 00:09:16,790
Ja, Dieter.
67
00:09:19,371 --> 00:09:21,088
Ela � uma beleza.
68
00:09:21,090 --> 00:09:22,000
74?
69
00:09:22,001 --> 00:09:23,156
Sim, exatamente.
70
00:09:23,157 --> 00:09:24,591
No ano passado, terminaram.
71
00:09:24,592 --> 00:09:26,159
Restam apenas 1.000 no mundo.
72
00:09:26,160 --> 00:09:27,961
Voc� conhece os seus carros.
73
00:09:27,965 --> 00:09:30,749
� para isso que me pagam! Entre!
74
00:09:33,600 --> 00:09:36,032
Ah, vejo que j� se conhecem.
75
00:09:37,313 --> 00:09:39,372
Que linda casa que aqui tem!
76
00:09:39,701 --> 00:09:40,901
� arrendada...
77
00:09:41,731 --> 00:09:43,780
at� que a minha seja reparada.
78
00:09:43,945 --> 00:09:45,139
Reparada?
79
00:09:45,140 --> 00:09:46,940
O que � que lhe aconteceu?
80
00:09:48,062 --> 00:09:49,459
Foi...
81
00:09:49,628 --> 00:09:51,182
pelos ares.
82
00:09:57,015 --> 00:09:58,340
A �ltima vez que vi a Cat,
83
00:09:58,341 --> 00:10:01,060
ela estava sequestrada
por terroristas, para resgate.
84
00:10:01,061 --> 00:10:02,388
O seu sobrenome, � Boldieu.
85
00:10:02,389 --> 00:10:04,149
O mesmo do Ministro
das Finan�as franc�s.
86
00:10:04,150 --> 00:10:05,193
� meu pai.
87
00:10:05,194 --> 00:10:07,324
Ele contratou o Frank
para me resgatar.
88
00:10:07,699 --> 00:10:10,329
Eu fui oficial, do Servi�o de
Informa��es, da DGSE.
89
00:10:10,330 --> 00:10:12,110
Ela foi tr�s vezes condecorada,
por evitar
90
00:10:12,111 --> 00:10:13,746
ataques terroristas,
em solo franc�s.
91
00:10:13,747 --> 00:10:15,232
Isso � impressionante.
92
00:10:17,874 --> 00:10:19,210
Dado que o Carl nos deixou,
93
00:10:19,211 --> 00:10:21,102
a Cat vai trabalhar connosco,
94
00:10:21,103 --> 00:10:23,235
avaliando o risco e
recolhendo informa��es.
95
00:10:23,236 --> 00:10:24,396
�tima ideia.
96
00:10:24,506 --> 00:10:25,742
Tamb�m acho.
97
00:10:25,866 --> 00:10:27,222
Tem uma oferta para mim?
98
00:10:27,256 --> 00:10:28,815
Veio a noite passada.
99
00:10:29,313 --> 00:10:32,192
Bernardo Marrone era
juiz criminal, em Roma.
100
00:10:32,193 --> 00:10:34,499
Estava a construir um caso
contra Roberto Rocco,
101
00:10:34,500 --> 00:10:36,155
um chefe do crime siciliano.
102
00:10:36,156 --> 00:10:38,795
Tinha havido amea�as, mas
Bernardo recusou prote��o.
103
00:10:38,796 --> 00:10:40,183
Passou em todos os notici�rios.
104
00:10:40,184 --> 00:10:42,266
� o primeiro juiz que a
M�fia mata, em 20 anos.
105
00:10:42,267 --> 00:10:43,949
O filho testemunhou o crime.
106
00:10:43,950 --> 00:10:45,362
Luca Marrone.
107
00:10:45,363 --> 00:10:47,841
Tem estado escondido
com a m�e, Laura.
108
00:10:47,873 --> 00:10:49,749
E houve uma deten��o:
109
00:10:49,838 --> 00:10:51,076
Deszu Magyar,
110
00:10:51,077 --> 00:10:52,522
um assassino contratado.
111
00:10:52,523 --> 00:10:54,489
A palavra do menino � a
�nica prova contra ele.
112
00:10:54,490 --> 00:10:56,514
E eu tenho que o levar ao tribunal?
113
00:10:56,515 --> 00:10:57,962
Ele est� num local secreto e
114
00:10:57,963 --> 00:10:59,720
deve depor na segunda-feira de manh�.
115
00:10:59,721 --> 00:11:01,046
Por que n�o chamam a pol�cia?
116
00:11:01,047 --> 00:11:03,059
Ou n�o v�m de avi�o?
117
00:11:03,060 --> 00:11:05,452
H� muitos elementos
corruptos na pol�cia.
118
00:11:05,453 --> 00:11:08,158
E se chegasse num avi�o,
alertaria a patrulha da fronteira.
119
00:11:08,159 --> 00:11:09,823
Onde � esse local secreto?
120
00:11:09,989 --> 00:11:12,081
Na casa de ver�o do tio.
121
00:11:12,082 --> 00:11:13,720
Oh, eu j� vi esta casa.
122
00:11:13,721 --> 00:11:15,232
Fora de Munique.
123
00:11:15,394 --> 00:11:19,146
A fam�lia � dona de uma das maiores
companhias de navega��o da It�lia.
124
00:11:19,425 --> 00:11:21,346
Munique a Roma, 10 horas de viagem,
125
00:11:21,347 --> 00:11:23,025
12, no m�ximo.
126
00:11:23,222 --> 00:11:24,829
A sua avalia��o?
127
00:11:25,242 --> 00:11:27,201
Acho que n�o se devia meter nisso.
128
00:11:27,486 --> 00:11:28,797
Por qu�?
129
00:11:28,798 --> 00:11:32,078
Voc� ser� um alvo f�cil para
qualquer pol�cia corrupto que o procure.
130
00:11:32,079 --> 00:11:33,993
Se eles verificassem
as imagens de tr�nsito.
131
00:11:33,994 --> 00:11:37,028
Mas n�o v�o saber a matr�cula do
meu carro, ou por onde eu passo.
132
00:11:37,029 --> 00:11:39,045
Voc� me contratou
para avaliar o risco.
133
00:11:39,046 --> 00:11:41,052
Para o avaliar, n�o extingui-lo.
134
00:11:41,053 --> 00:11:43,124
A minha avalia��o: O risco � muito alto.
135
00:11:43,125 --> 00:11:44,398
Eu n�o penso assim.
136
00:11:44,530 --> 00:11:45,494
Frank...
137
00:11:45,695 --> 00:11:49,006
Toda a gente sabe que esse menino,
tem de estar em Roma, na segunda-feira.
138
00:11:49,007 --> 00:11:49,797
E depois?
139
00:11:49,798 --> 00:11:51,733
Os bandidos v�o saber que vais lev�-lo.
140
00:11:51,734 --> 00:11:54,112
E eu vou saber
que eles est�o � espera.
141
00:11:55,205 --> 00:11:56,724
Deixe c�pias impressas do mapa,
142
00:11:56,725 --> 00:11:58,798
para eu ir buscar o menino,
amanh� de manh�.
143
00:11:59,184 --> 00:12:01,008
N�o desanime.
144
00:12:01,377 --> 00:12:03,553
Eu n�o aceitei este trabalho
para ser ignorada.
145
00:12:03,554 --> 00:12:04,730
Ele precisa de si aqui,
146
00:12:04,731 --> 00:12:05,977
mais do que ele imagina.
147
00:12:05,978 --> 00:12:08,067
Pris�o de Capanne
It�lia
148
00:12:28,632 --> 00:12:30,035
Irm�o.
149
00:12:38,497 --> 00:12:40,144
Alguma not�cia?
150
00:12:40,145 --> 00:12:43,947
Um transportador foi contratado
para levar o menino para Roma.
151
00:12:46,846 --> 00:12:49,150
N�o vou passar o resto da minha vida
152
00:12:49,151 --> 00:12:51,169
a apodrecer nesta merda.
153
00:12:51,761 --> 00:12:52,986
Isso...
154
00:12:52,987 --> 00:12:54,853
n�o vai acontecer.
155
00:12:55,856 --> 00:12:57,825
Quem � que o vai evitar?
156
00:13:00,272 --> 00:13:01,390
Tu?
157
00:13:01,998 --> 00:13:03,180
A tua vida
158
00:13:03,181 --> 00:13:04,945
est� nas minhas m�os.
159
00:13:06,312 --> 00:13:08,550
Eu n�o te vou abandonar.
160
00:13:16,141 --> 00:13:18,553
Fora de Munique
161
00:13:30,010 --> 00:13:31,657
Martino Marrone.
162
00:13:31,812 --> 00:13:33,013
Minha esposa, Sofia.
163
00:13:33,014 --> 00:13:35,125
Obrigado por ter vindo, Sr. Martin.
164
00:13:35,126 --> 00:13:37,467
Voc� pode imaginar
a nossa preocupa��o.
165
00:13:37,468 --> 00:13:39,678
Ele n�o est� aqui devido �
bondade do seu cora��o.
166
00:13:39,679 --> 00:13:42,086
� um profissional pago
para fazer um trabalho.
167
00:13:42,135 --> 00:13:43,754
N�o � verdade, Sr. Martin?
168
00:13:44,204 --> 00:13:45,898
Vou dizer � Laura que est� aqui.
169
00:13:47,707 --> 00:13:49,653
Aquele ali � o meu sobrinho.
170
00:13:51,644 --> 00:13:54,004
Perdido nos seus jogos,
como de costume.
171
00:13:58,884 --> 00:14:01,084
Quando o meu irm�o se tornou um juiz,
172
00:14:01,085 --> 00:14:03,813
a minha esposa e eu fic�mos
a gerir o neg�cio da fam�lia.
173
00:14:04,330 --> 00:14:05,822
Agora ele est� morto.
174
00:14:06,649 --> 00:14:09,135
E de repente, estou a cuidar
da fam�lia dele, tamb�m.
175
00:14:09,136 --> 00:14:12,572
Como voc� disse, Sr. Marrone,
s� estou aqui para fazer um trabalho.
176
00:14:14,666 --> 00:14:16,515
� s� voc� que nos vai levar?
177
00:14:16,721 --> 00:14:17,749
Exatamente.
178
00:14:17,890 --> 00:14:19,508
� seguro?
179
00:14:19,659 --> 00:14:22,187
N�o dever�amos ter guardas
armados ou coisa do g�nero?
180
00:14:22,188 --> 00:14:23,825
N�o dar nas vistas � o melhor.
181
00:14:23,826 --> 00:14:25,820
N�o queremos chamar a aten��o.
182
00:14:26,609 --> 00:14:28,679
Meu filho � tudo para mim.
183
00:14:29,416 --> 00:14:31,900
Preciso que me prometa
que vai estar seguro.
184
00:14:31,940 --> 00:14:33,858
Eu n�o posso fazer promessas.
185
00:14:34,404 --> 00:14:37,089
Mas ele estar� seguro,
vou apostar a minha vida nisso.
186
00:14:37,090 --> 00:14:38,684
Poderia falar com ele?
187
00:14:40,282 --> 00:14:43,098
Sei que ele � orgulhoso demais
para dizer isso, mas...
188
00:14:43,328 --> 00:14:45,454
Ele est� t�o assustado quanto eu.
189
00:14:56,797 --> 00:14:58,422
Voc� � o transportador?
190
00:15:01,777 --> 00:15:04,268
Disseram que voc� vai certificar-se
de que ningu�m me magoe.
191
00:15:04,269 --> 00:15:05,550
Exatamente.
192
00:15:09,653 --> 00:15:11,789
Sabe, meu pai foi morto tamb�m.
193
00:15:11,836 --> 00:15:13,915
Quando era um par de
anos mais novo do que tu.
194
00:15:13,916 --> 00:15:15,449
Apanharam quem fez isso?
195
00:15:15,450 --> 00:15:16,311
N�o.
196
00:15:16,312 --> 00:15:17,520
Nunca o fizeram.
197
00:15:19,396 --> 00:15:21,776
Mas enfrentar o homem que matou
o teu pai, exige colh�es.
198
00:15:21,777 --> 00:15:24,275
- Voc� acabou de dizer uma palavra feia.
- Disse?
199
00:15:25,201 --> 00:15:27,250
N�o se diz "colh�es" a uma crian�a.
200
00:15:28,104 --> 00:15:30,169
Eu n�o sei muito sobre crian�as.
201
00:15:30,752 --> 00:15:32,945
Mas eu acho que o seu pai
ficaria orgulhoso de voc�.
202
00:15:32,946 --> 00:15:35,785
Est� a tentar manipular-me
para eu querer ir consigo.
203
00:15:35,786 --> 00:15:36,785
E ent�o?
204
00:15:36,786 --> 00:15:38,308
N�o � muito bom.
205
00:15:40,933 --> 00:15:43,347
Aquele � o seu carro, n�o �?
206
00:15:53,000 --> 00:15:54,662
O que � que lhe disse?
207
00:15:55,075 --> 00:15:57,648
Disse-lhe que poderia
conduzir o meu carro.
208
00:16:09,239 --> 00:16:10,707
Bom dia, senhores.
209
00:16:11,240 --> 00:16:12,629
Como posso ajudar?
210
00:16:13,335 --> 00:16:15,597
Qual deles � o mais r�pido?
211
00:16:16,935 --> 00:16:18,544
Bem, todos eles s�o r�pidos.
212
00:16:18,545 --> 00:16:19,518
Quero dizer,
213
00:16:19,519 --> 00:16:21,755
estas coisas "zoom"!
214
00:16:23,544 --> 00:16:26,401
Mas o mais r�pido, ser�...
215
00:16:26,402 --> 00:16:27,646
Este aqui!
216
00:16:29,402 --> 00:16:31,030
Vamos levar tr�s.
217
00:16:33,012 --> 00:16:33,982
Muito bem.
218
00:16:33,983 --> 00:16:34,950
Janine!
219
00:16:34,951 --> 00:16:37,832
Podes-me trazer as chaves para
um "test drive", por favor?
220
00:16:41,400 --> 00:16:42,333
Ol�.
221
00:16:42,334 --> 00:16:43,451
Obrigado.
222
00:16:45,253 --> 00:16:47,257
N�o h� necessidade de um "test drive".
223
00:16:48,722 --> 00:16:50,280
Vou levar este.
224
00:16:54,951 --> 00:16:56,736
Onde est�o os outros dois?
225
00:16:56,984 --> 00:16:58,377
Est�o l� fora.
226
00:17:04,490 --> 00:17:07,198
Voc�s t�m aqui
uma c�mara de seguran�a?
227
00:17:09,414 --> 00:17:11,495
Gostaria que tiv�ssemos.
228
00:17:13,517 --> 00:17:16,023
Nunca minta para um homem com uma arma.
229
00:17:41,807 --> 00:17:43,454
Podemos ir mais depressa?
230
00:17:45,266 --> 00:17:47,040
Isso � suficientemente r�pido.
231
00:17:47,041 --> 00:17:48,978
N�o queremos chamar a aten��o.
232
00:17:49,420 --> 00:17:51,583
H� quanto tempo � que voc� conduz?
233
00:17:51,687 --> 00:17:53,592
Desde que tinha a tua idade.
234
00:17:53,766 --> 00:17:55,484
Desde os doze anos?
235
00:17:55,914 --> 00:17:57,698
Era o que alguns faz�amos,
onde cresci.
236
00:17:57,699 --> 00:18:00,564
Roubavam carros e
conduziam-nos depressa.
237
00:18:02,168 --> 00:18:03,664
Voc� roubou carros?
238
00:18:03,665 --> 00:18:06,664
N�o acho que esta conversa
seja apropriada, pois n�o?
239
00:18:21,252 --> 00:18:23,548
Tanta coisa para n�o chamar a aten��o.
240
00:18:32,267 --> 00:18:33,728
Esta coisa n�o � � prova de balas?
241
00:18:33,729 --> 00:18:36,059
S�o balas perfurantes de blindagem.
242
00:18:59,057 --> 00:19:01,108
Primeira li��o de condu��o, Luca...
243
00:19:01,508 --> 00:19:03,079
Analisar as vari�veis.
244
00:19:25,916 --> 00:19:27,380
Segunda li��o...
245
00:19:29,553 --> 00:19:32,134
Antecipar consequ�ncias.
246
00:20:01,597 --> 00:20:02,935
Terceira...
247
00:20:03,105 --> 00:20:04,464
Manter-se focado.
248
00:20:25,735 --> 00:20:27,568
Vou lev�-la ao hospital.
249
00:20:37,271 --> 00:20:38,895
O que � que eles fizeram?
250
00:20:41,304 --> 00:20:42,773
Muito bem...
251
00:20:42,890 --> 00:20:44,778
Vai com a tua m�e, est� bem?
252
00:20:44,779 --> 00:20:46,195
Eu j� l� vou ter.
253
00:20:50,151 --> 00:20:51,419
Merda...
254
00:20:57,385 --> 00:20:59,333
Est�s a falar com o carro?
255
00:21:00,033 --> 00:21:01,614
Claro que n�o.
256
00:21:02,225 --> 00:21:03,698
Carboneto de tungst�nio.
257
00:21:04,238 --> 00:21:06,289
Um tiro arrancava-te a cabe�a.
258
00:21:06,333 --> 00:21:08,400
Quanto tempo para o arranjares?
259
00:21:09,011 --> 00:21:11,095
- 30 minutos.
- F�-lo em 20.
260
00:21:12,452 --> 00:21:14,343
Ainda est�s na Alemanha, Frank.
261
00:21:14,864 --> 00:21:16,111
J� reparei.
262
00:21:16,112 --> 00:21:18,435
Nenhum pol�cia italiano
lhes disse onde tu estavas.
263
00:21:19,116 --> 00:21:21,344
Ent�o, como � que te encontraram?
264
00:21:21,345 --> 00:21:23,062
Um implante no pesco�o do mi�do.
265
00:21:23,063 --> 00:21:24,350
Est�s a falar a s�rio?
266
00:21:24,351 --> 00:21:25,756
N�o, n�o estou a falar a s�rio.
267
00:21:25,757 --> 00:21:27,819
N�o faco ideia, mas vou descobrir.
268
00:21:27,874 --> 00:21:29,821
A Cat tinha raz�o, sabes.
269
00:21:29,822 --> 00:21:31,163
Sobre o risco.
270
00:21:43,436 --> 00:21:45,069
Tu est�s bem?
271
00:21:45,168 --> 00:21:48,275
Um pouco assustador,
n�o foi, apanhar tiros?
272
00:21:49,726 --> 00:21:51,171
Mas tamb�m foi fixe.
273
00:21:54,255 --> 00:21:56,386
O nome dele � Aleksander Magyar.
274
00:21:59,179 --> 00:22:00,390
Magyar.
275
00:22:02,751 --> 00:22:04,157
Irm�o de Deszu.
276
00:22:04,158 --> 00:22:07,221
Pensamos que matou duas pessoas numa
concession�ria de carros, esta manh�.
277
00:22:07,222 --> 00:22:10,349
Ent�o, agora, os dois irm�os est�o
a trabalhar para a m�fia?
278
00:22:10,669 --> 00:22:13,063
Como � que este louco
encontrou o meu sobrinho?
279
00:22:13,064 --> 00:22:14,925
Esperava que voc� pudesse saber.
280
00:22:14,926 --> 00:22:17,614
O ataque aconteceu logo ap�s
o Frank deixar a sua propriedade.
281
00:22:17,615 --> 00:22:19,582
Eles seguiram o seu
transportador at� aqui.
282
00:22:19,583 --> 00:22:21,539
O Frank n�o cometer erros desses.
283
00:22:21,540 --> 00:22:23,269
� claro que voc� ia dizer isso.
284
00:22:23,270 --> 00:22:25,706
Suponho que ele tamb�m
n�o faz reembolsos.
285
00:22:25,760 --> 00:22:28,617
Ele vai levar o seu sobrinho
para Roma, Sr. Marrone.
286
00:22:30,984 --> 00:22:32,016
N�o.
287
00:22:32,444 --> 00:22:34,499
Eu n�o vou deixar o Luca depor.
288
00:22:34,584 --> 00:22:36,038
Martino...
289
00:22:36,454 --> 00:22:38,751
Quero justi�a para o meu irm�o,
290
00:22:39,479 --> 00:22:41,572
mas n�o � custa da vida do mi�do.
291
00:23:09,234 --> 00:23:10,965
Frank Martin.
292
00:23:12,275 --> 00:23:15,631
O meu irm�o pensa em contrat�-lo
para um trabalho.
293
00:23:16,767 --> 00:23:19,319
Voc� quer o trabalho, Frank?
294
00:23:19,320 --> 00:23:20,309
N�o...
295
00:23:20,353 --> 00:23:21,827
Obrigado.
296
00:23:22,784 --> 00:23:24,418
J� tenho um.
297
00:23:24,419 --> 00:23:26,473
N�o devia ter aceitado, Frank.
298
00:23:26,956 --> 00:23:28,496
� apenas um mi�do.
299
00:23:28,497 --> 00:23:31,021
N�o tenho nada contra si, Frank.
300
00:23:31,927 --> 00:23:33,232
Desista agora.
301
00:23:33,777 --> 00:23:35,349
Voc� pode ficar vivo.
302
00:23:35,903 --> 00:23:38,021
Eu nunca abandonei um emprego.
303
00:23:40,113 --> 00:23:41,577
Isso � p�ssimo, ent�o.
304
00:24:30,221 --> 00:24:31,239
Venham comigo!
305
00:24:31,240 --> 00:24:32,333
Agora!
306
00:24:58,849 --> 00:24:59,862
Corram.
307
00:25:27,831 --> 00:25:29,372
- Dieter!
- Frank,
308
00:25:29,373 --> 00:25:30,933
temos problemas.
309
00:25:31,666 --> 00:25:33,829
Nem me digas.
Tenho de os tirar daqui.
310
00:25:33,830 --> 00:25:35,759
Eles est�o a vigiar o teu carro.
311
00:25:35,995 --> 00:25:38,195
Quem falou no meu carro?
312
00:25:43,930 --> 00:25:45,651
A tua carruagem espera-te.
313
00:25:45,705 --> 00:25:46,981
Vejo-te logo � noite.
314
00:26:20,289 --> 00:26:21,771
Martino, diz.
315
00:26:27,704 --> 00:26:28,825
Est� bem.
316
00:26:30,788 --> 00:26:32,951
Ele disse que voc� tem
de regressar a Munique.
317
00:26:32,952 --> 00:26:33,941
O qu�?
318
00:26:33,942 --> 00:26:35,753
Ele decidiu que � muito perigoso,
Luca.
319
00:26:35,754 --> 00:26:37,541
Ele n�o quer que tu testemunhes.
320
00:26:37,542 --> 00:26:38,879
Mas eu disse que sim.
321
00:26:38,880 --> 00:26:40,583
Mas isso n�o � decis�o tua, querido.
322
00:26:40,584 --> 00:26:42,376
N�o � dele, tamb�m.
Ele n�o � meu pai.
323
00:26:42,377 --> 00:26:43,540
Mas eu sou tua m�e!
324
00:26:43,541 --> 00:26:45,668
Ent�o por que n�o ages como tal?
325
00:26:47,070 --> 00:26:48,220
Luca!
326
00:26:48,710 --> 00:26:50,703
O que � que voc� quer fazer?
327
00:26:51,342 --> 00:26:53,927
O Martino mandou levar-nos
de volta para Munique.
328
00:26:53,928 --> 00:26:56,945
Estou a perguntar o que � que voc�
quer fazer, Sra. Marrone.
329
00:27:24,715 --> 00:27:26,358
Vamos para Roma.
330
00:27:31,873 --> 00:27:33,736
Eles v�o, de qualquer maneira.
331
00:27:34,291 --> 00:27:36,272
Ela n�o me vai escutar.
332
00:27:39,410 --> 00:27:41,010
Voc� tem que entender.
333
00:27:41,011 --> 00:27:44,558
Martino e Bernardo tiveram
complica��es por causa daquela mulher.
334
00:27:44,859 --> 00:27:45,882
Por qu�?
335
00:27:54,145 --> 00:27:55,172
Cat?
336
00:27:57,752 --> 00:27:59,997
N�o sabia que as francesas
diziam palavr�es em italiano?
337
00:27:59,998 --> 00:28:01,581
Esta diz.
338
00:28:01,582 --> 00:28:03,042
A minha m�e era italiana.
339
00:28:04,163 --> 00:28:05,869
A Laura est� a ouvir?
340
00:28:06,580 --> 00:28:08,087
N�o, por qu�?
341
00:28:08,102 --> 00:28:11,044
Olha, acabei de descobrir uma
coisa que n�o foi noticiada.
342
00:28:11,242 --> 00:28:13,016
O casamento dela estava acabado.
343
00:28:13,154 --> 00:28:14,217
Quem disse?
344
00:28:14,428 --> 00:28:15,596
A Sofia.
345
00:28:15,597 --> 00:28:17,779
Ela disse que o Bernardo
queria o div�rcio.
346
00:28:17,780 --> 00:28:20,066
E parece que houve alguma infidelidade.
347
00:28:20,132 --> 00:28:21,844
Achas que ela o matou?
348
00:28:21,963 --> 00:28:24,558
Ela n�o podia imaginar,
que o Luca iria testemunhar isso.
349
00:28:24,559 --> 00:28:26,652
Eles atiraram nela tamb�m, hoje.
350
00:28:26,798 --> 00:28:28,610
O Magyar precisa de salvar o irm�o.
351
00:28:28,611 --> 00:28:30,459
N�o importa quem o contratou.
352
00:28:30,516 --> 00:28:34,157
Isso ainda n�o explica como eles
nos encontraram hoje, duas vezes.
353
00:28:47,094 --> 00:28:49,862
Quero agradecer-lhe
o que disse l� atr�s.
354
00:28:49,863 --> 00:28:51,356
O que � que eu disse?
355
00:28:52,084 --> 00:28:54,097
Voc� perguntou o que eu queria.
356
00:28:54,914 --> 00:28:57,870
E percebi que ningu�m me
pergunta isso, h� muito tempo.
357
00:28:57,871 --> 00:29:00,250
Bernardo tomava todas as decis�es?
358
00:29:00,893 --> 00:29:02,113
Sim.
359
00:29:02,234 --> 00:29:04,265
Como decidir divorciar-se de si?
360
00:29:05,494 --> 00:29:07,314
Foi isso que voc� ouviu?
361
00:29:08,113 --> 00:29:11,284
Pode ser considerado um motivo
para o assassinato, Sra. Marrone.
362
00:29:11,285 --> 00:29:13,622
A M�fia ordenou a morte do meu marido.
363
00:29:13,623 --> 00:29:16,580
A M�fia n�o disse aqueles homens,
onde nos encontrar, hoje.
364
00:29:16,581 --> 00:29:17,668
Ent�o quem foi?
365
00:29:17,669 --> 00:29:20,292
Teve de ser algu�m pr�ximo
da sua fam�lia, ou da mesma.
366
00:29:20,293 --> 00:29:22,864
Acha que eu ia fazer isto
ao meu pr�prio filho?
367
00:29:22,865 --> 00:29:25,879
Imagina o inferno que ele
passou nas �ltimas semanas?
368
00:29:28,286 --> 00:29:29,919
Voc� amava o seu marido?
369
00:29:31,430 --> 00:29:34,194
O Bernardo encontrou-me,
numa aldeia, na Cro�cia.
370
00:29:34,537 --> 00:29:36,696
Ele salvou-me de uma vida de pobreza.
371
00:29:37,433 --> 00:29:40,474
Eu n�o estava apaixonada por ele, n�o.
372
00:29:41,057 --> 00:29:42,556
E ele sabia disso, mas
373
00:29:42,557 --> 00:29:45,424
ele era o pai do meu filho
e eu era-lhe fiel.
374
00:29:47,816 --> 00:29:49,595
Nunca o magoaria.
375
00:29:50,947 --> 00:29:52,177
Nunca.
376
00:30:10,069 --> 00:30:11,486
Bem, bem...
377
00:30:12,035 --> 00:30:13,641
Quem ser� voc�?
378
00:30:15,605 --> 00:30:17,031
Caterina Boldieu.
379
00:30:17,032 --> 00:30:19,123
Trabalho para o transportador.
380
00:30:19,124 --> 00:30:22,301
Ent�o � melhor come�ar
a procurar outro emprego.
381
00:30:22,672 --> 00:30:24,648
Frank Martin � um homem morto.
382
00:30:26,370 --> 00:30:28,763
O seu irm�o deve am�-lo muito,
383
00:30:28,818 --> 00:30:30,326
� sua maneira doentia.
384
00:30:31,406 --> 00:30:33,706
Ele tentou matar o menino,
duas vezes, hoje.
385
00:30:33,744 --> 00:30:36,230
� isso que veio aqui para me dizer?
386
00:30:36,231 --> 00:30:39,014
Vim aqui para lhe dar
uma �ltima hip�tese,
387
00:30:39,015 --> 00:30:40,760
de salvar a vida do seu irm�o.
388
00:30:41,885 --> 00:30:44,378
Para salvar a vida
do meu irm�o, n�o �?
389
00:30:44,379 --> 00:30:46,617
Diga-me o nome da
pessoa que o contratou.
390
00:30:46,618 --> 00:30:48,885
Os jornais dizem que foi a M�fia.
391
00:30:49,304 --> 00:30:50,905
E que diz voc�?
392
00:30:51,079 --> 00:30:52,239
Eu n�o digo nada.
393
00:30:52,240 --> 00:30:53,517
Eu sou inocente.
394
00:30:55,744 --> 00:30:57,949
Esta � sua �ltima hip�tese.
395
00:30:58,231 --> 00:31:00,502
Se o seu irm�o tentar parar
o Frank, novamente,
396
00:31:00,503 --> 00:31:01,795
ele vai morrer.
397
00:31:11,049 --> 00:31:13,773
Voc� tem um belo traseiro, Caterina.
398
00:31:15,704 --> 00:31:17,890
Por isso, fico triste por lhe dizer isto.
399
00:31:18,986 --> 00:31:21,196
Ningu�m amea�a o meu irm�o.
400
00:31:22,940 --> 00:31:24,522
Ningu�m.
401
00:31:27,406 --> 00:31:28,707
Tirem-na daqui.
402
00:31:47,983 --> 00:31:50,433
Encoste este distintivo
� porta, est� bem?
403
00:32:08,325 --> 00:32:09,676
Ol�!
404
00:32:16,522 --> 00:32:17,923
Posso ajud�-los?
405
00:32:19,625 --> 00:32:20,917
N�o.
406
00:32:21,394 --> 00:32:23,292
N�s � que vamos ajud�-la.
407
00:32:57,844 --> 00:33:00,157
Desculpe, menina, n�o
entendo o que aconteceu.
408
00:33:00,158 --> 00:33:01,500
Voc� est� bem?
409
00:33:02,700 --> 00:33:04,585
Tire-me s� daqui para fora!
410
00:33:11,448 --> 00:33:12,841
Para onde vamos?
411
00:33:12,842 --> 00:33:15,430
Um amigo meu tem uma casa
onde podemos passar a noite.
412
00:33:15,431 --> 00:33:17,313
O Martino reservou-nos
um hotel em Orvieto...
413
00:33:17,314 --> 00:33:19,047
� melhor n�o dizer ao Martino.
414
00:33:20,284 --> 00:33:22,220
Voc� suspeita dele, n�o �?
415
00:33:24,670 --> 00:33:26,174
Odeio dizer isto, mas...
416
00:33:26,175 --> 00:33:28,090
esse pensamento passou-me pela cabe�a.
417
00:33:28,091 --> 00:33:29,565
Ser� que ele tem algum motivo?
418
00:33:29,566 --> 00:33:32,706
O Martino e a Sofia gerem
o neg�cio da fam�lia, mas,
419
00:33:32,960 --> 00:33:35,039
quando o pai dele morreu,
no ano passado,
420
00:33:35,766 --> 00:33:37,625
ele deixou-o para Bernardo.
421
00:33:50,308 --> 00:33:52,194
Ah, Frank.
422
00:33:52,626 --> 00:33:54,282
Que surpresa.
423
00:33:54,954 --> 00:33:57,117
Este � o meu velho amigo,
Marcel Tarconi.
424
00:33:57,118 --> 00:34:01,455
N�o, ele quer dizer que sou velho,
n�o significa que somos velhos amigos.
425
00:34:01,793 --> 00:34:03,735
Precisamos de um lugar
para passar a noite.
426
00:34:03,736 --> 00:34:06,803
Devias ter-me dito que vinhas,
N�o tenho nada que vos d�, de comer.
427
00:34:06,804 --> 00:34:09,998
� melhor arranjares qualquer coisa.
O Dieter vem a� com o carro.
428
00:34:09,999 --> 00:34:11,627
O que � aquilo da ambul�ncia?
429
00:34:12,017 --> 00:34:12,920
Eu j� te explico.
430
00:34:12,921 --> 00:34:15,362
Acompanhando um copo
do meu Sagrantino?
431
00:34:15,363 --> 00:34:17,315
A mesma mix�rdia
que fizeste o ano passado?
432
00:34:17,316 --> 00:34:19,428
Receio que, pior ainda, este ano.
433
00:34:26,527 --> 00:34:28,554
Estou a reconhecer o mi�do.
434
00:34:29,284 --> 00:34:31,037
Vais lev�-lo ao tribunal?
435
00:34:31,606 --> 00:34:33,286
Tivemos algumas...
436
00:34:33,887 --> 00:34:35,288
interrup��es.
437
00:34:35,600 --> 00:34:37,003
Tens c�maras aqui?
438
00:34:38,163 --> 00:34:39,834
Mantenho os olhos l� fora.
439
00:34:43,754 --> 00:34:46,945
� estranho a M�fia matar um juiz.
440
00:34:47,568 --> 00:34:49,085
N�o acho que foram eles.
441
00:34:49,470 --> 00:34:50,737
Ent�o, quem foi?
442
00:34:52,943 --> 00:34:55,340
Tu sabes o que eu sempre digo, Frank?
443
00:34:56,482 --> 00:34:58,425
Cherchez la femme.
444
00:35:17,238 --> 00:35:19,335
- Ah, os trav�es?
- Ali.
445
00:35:22,001 --> 00:35:24,390
Tens de estar a brincar,
este jogo � imposs�vel!
446
00:35:24,391 --> 00:35:26,066
N�o � como conduzir um carro a s�rio.
447
00:35:26,067 --> 00:35:28,122
Fale-me sobre isso.
448
00:35:28,315 --> 00:35:29,864
Posso conduzir o seu carro?
449
00:35:30,646 --> 00:35:31,844
Agora n�o.
450
00:35:31,845 --> 00:35:33,910
N�o me vai deixar, pois n�o?
451
00:35:34,197 --> 00:35:35,840
Algu�m com fome?
452
00:35:37,126 --> 00:35:39,270
Pensei que ele nunca mais pedia.
453
00:35:42,593 --> 00:35:44,088
Deixa o mi�do conduzir.
454
00:35:44,090 --> 00:35:45,902
Sabes que s� tem doze anos?
455
00:35:53,933 --> 00:35:56,449
Ent�o, como � que voc� e o
Frank se conheceram?
456
00:35:56,881 --> 00:36:00,447
Fomos vizinhos no sul da Fran�a.
457
00:36:00,448 --> 00:36:03,240
Notei que ele dava uma
companhia interessante.
458
00:36:03,588 --> 00:36:05,755
Marcel � inspetor da pol�cia.
459
00:36:05,756 --> 00:36:08,045
O Frank, suspeito,
460
00:36:08,130 --> 00:36:11,330
n�o est� sempre do
lado correto da lei.
461
00:36:11,331 --> 00:36:12,717
Mas s�o amigos?
462
00:36:12,883 --> 00:36:14,512
Ele � um perfeccionista.
463
00:36:14,513 --> 00:36:17,294
Isso � uma qualidade que
um franc�s sabe apreciar.
464
00:36:17,336 --> 00:36:20,591
Mas mesmo um perfeccionista
n�o pode controlar todas as vari�veis??.
465
00:36:20,625 --> 00:36:22,559
N�o h� velocidade que voc� conduz.
466
00:36:22,560 --> 00:36:24,240
Eu n�o disse que
controlo as vari�veis??.
467
00:36:24,241 --> 00:36:25,920
Disse que conto com elas.
468
00:36:25,921 --> 00:36:28,604
Mas um dia voc� �
obrigado a cometer um erro.
469
00:36:29,000 --> 00:36:30,266
Pode custar-lhe a vida.
470
00:36:30,267 --> 00:36:31,604
Pois pode.
471
00:36:32,032 --> 00:36:33,518
Ent�o, por que o faz?
472
00:36:37,743 --> 00:36:39,062
Ganha-se bem.
473
00:36:41,558 --> 00:36:44,045
Oh, Frank, est� aqui algu�m.
474
00:36:46,824 --> 00:36:49,170
Est� tudo bem. � uma amiga.
475
00:36:49,904 --> 00:36:52,324
Caterina Boldieu, Marcel Tarconi.
476
00:36:52,325 --> 00:36:54,132
- Enchant�e.
- Enchant�.
477
00:36:54,133 --> 00:36:55,677
Temos de conversar.
478
00:36:56,059 --> 00:36:57,169
Est� bem.
479
00:37:03,233 --> 00:37:04,968
Tens de desistir.
480
00:37:04,969 --> 00:37:06,497
De que � que est�s a falar?
481
00:37:06,536 --> 00:37:08,236
N�o sabemos
quem te est� a comprometer,
482
00:37:08,237 --> 00:37:10,039
e o Magyar quer-te morto.
483
00:37:10,040 --> 00:37:11,664
Eu nunca largo um trabalho.
484
00:37:11,687 --> 00:37:13,308
� que uma das tuas regras?
485
00:37:13,309 --> 00:37:14,638
Aprendi a parar de criar regras,
486
00:37:14,639 --> 00:37:16,568
mas termino o que come�o.
487
00:37:20,216 --> 00:37:21,801
Tu tamb�m, n�o!
488
00:37:21,802 --> 00:37:23,954
Podes contar com vari�veis??,
Frank, mas
489
00:37:23,955 --> 00:37:26,376
como a Laura disse,
n�o as podes controlar.
490
00:37:26,377 --> 00:37:28,098
Correr riscos � o meu trabalho.
491
00:37:28,099 --> 00:37:29,491
Morrer n�o �.
492
00:37:29,492 --> 00:37:31,559
Ningu�m est� a morrer,
o que � que vos deu?
493
00:37:31,560 --> 00:37:33,481
A Laura poderia pedir um adiamento.
494
00:37:33,482 --> 00:37:36,178
E vamos fazer o mi�do
passar por tudo outra vez?
495
00:37:40,891 --> 00:37:42,354
Ele vai testemunhar amanh�.
496
00:37:42,355 --> 00:37:43,955
E ningu�m o vai impedir.
497
00:37:49,358 --> 00:37:51,455
Que tal mais um pouco de vinho?
498
00:38:11,403 --> 00:38:13,088
Diz-me que eles est�o mortos.
499
00:38:13,262 --> 00:38:14,369
N�o.
500
00:38:15,393 --> 00:38:17,904
N�o, perdemo-los.
501
00:38:18,540 --> 00:38:20,855
E ela n�o te disse onde est�o?
502
00:38:21,442 --> 00:38:23,910
Preciso que fiques
na tua cela, amanh�.
503
00:38:24,345 --> 00:38:25,617
Por qu�?
504
00:38:25,821 --> 00:38:27,605
O que vais fazer?
505
00:38:28,430 --> 00:38:30,223
Vou matar o mi�do.
506
00:38:31,599 --> 00:38:33,616
Vou mat�-los a todos.
507
00:38:45,801 --> 00:38:48,508
- N�o tomas o pequeno-almo�o?
- N�o estou com fome.
508
00:38:54,841 --> 00:38:56,923
Importas-te que me sente contigo?
509
00:39:02,992 --> 00:39:05,296
Quando estava a falar ontem � noite,
510
00:39:05,518 --> 00:39:07,565
acha, realmente, que pode morrer?
511
00:39:09,053 --> 00:39:10,316
E posso.
512
00:39:11,171 --> 00:39:12,418
Voc� n�o est�...?
513
00:39:12,419 --> 00:39:13,888
Voc� n�o tem medo?
514
00:39:14,443 --> 00:39:15,524
� claro que tenho.
515
00:39:15,525 --> 00:39:17,741
Ent�o, por que faz isto?
516
00:39:23,811 --> 00:39:27,107
Coragem n�o significa que n�o se
tenha medo quando se faz a coisa correta.
517
00:39:27,108 --> 00:39:30,598
Coragem significa que tens medo
e a fazes, de qualquer maneira.
518
00:39:30,989 --> 00:39:32,809
Ningu�m te vai magoar, Luca.
519
00:39:32,961 --> 00:39:34,762
Vou tratar que isso aconte�a.
520
00:39:42,107 --> 00:39:45,172
Edif�cio do Tribunal Criminal
Roma
521
00:39:48,163 --> 00:39:49,800
Algum sinal do Magyar?
522
00:39:49,885 --> 00:39:51,157
Ainda n�o.
523
00:39:52,462 --> 00:39:54,022
Ainda � cedo.
524
00:39:59,512 --> 00:40:01,295
Est� na hora de ir.
525
00:40:07,997 --> 00:40:09,912
- O que � isso?
- O meu est�mago!
526
00:40:10,241 --> 00:40:13,164
Preciso de um m�dico! Um m�dico!
527
00:40:13,901 --> 00:40:15,333
Como est�o eles?
528
00:40:16,506 --> 00:40:17,967
Onde � que est�s agora?
529
00:40:18,149 --> 00:40:20,097
A caminho da cidade.
530
00:40:20,299 --> 00:40:21,580
Sem problemas?
531
00:40:21,581 --> 00:40:22,891
N�o, nada.
532
00:40:22,892 --> 00:40:25,842
Nenhum sinal dos homens
do Magyar, no tribunal, tamb�m.
533
00:40:26,299 --> 00:40:27,758
Isso � estranho.
534
00:40:40,308 --> 00:40:41,646
Que bom ver-te.
535
00:40:44,933 --> 00:40:47,077
Dieter, de Frank aqui.
536
00:40:47,213 --> 00:40:48,752
Podes relaxar.
537
00:40:49,244 --> 00:40:51,211
Muito bem, desligando.
538
00:40:58,500 --> 00:41:00,222
Senhora Marrone?
Por aqui, por favor.
539
00:41:01,906 --> 00:41:03,621
Fica com eles, pelo sim, pelo n�o.
540
00:41:10,647 --> 00:41:12,312
Dieter, o que foi?
541
00:41:12,313 --> 00:41:13,729
Aleksander.
542
00:41:13,730 --> 00:41:15,842
Ele acabou de sair
de uma carrinha, aqui.
543
00:41:15,843 --> 00:41:16,956
Onde?
544
00:41:16,957 --> 00:41:18,773
No estacionamento.
545
00:41:20,380 --> 00:41:22,040
Preciso da localiza��o.
546
00:41:23,950 --> 00:41:25,340
2B.
547
00:41:29,122 --> 00:41:30,281
Dieter?
548
00:41:31,258 --> 00:41:32,250
Dieter?
549
00:42:22,427 --> 00:42:25,764
Chamo Luca Marrone, para depor.
550
00:42:39,153 --> 00:42:40,183
Frank.
551
00:42:40,184 --> 00:42:41,530
O meu carro est� na doca de carregamento.
552
00:42:41,531 --> 00:42:43,905
Preciso que mo tragas ao 2B.
553
00:42:44,357 --> 00:42:46,059
O que � que se passa?
554
00:42:48,928 --> 00:42:50,204
Frank?
555
00:42:55,645 --> 00:42:57,513
V� se chegas rapidamente.
556
00:43:49,195 --> 00:43:53,342
Ciente da responsabilidade
moral e legal,
557
00:43:58,430 --> 00:44:01,894
assumo com o meu testemunho,
558
00:44:02,555 --> 00:44:04,793
jurar dizer a verdade.
559
00:44:18,220 --> 00:44:24,196
Luca, tiveste o infort�nio de
testemunhar o assassinato do teu pai.
560
00:44:24,915 --> 00:44:26,001
Sim.
561
00:44:41,803 --> 00:44:45,097
Viste o rosto do homem que o fez?
562
00:44:45,858 --> 00:44:47,486
Vi, sim.
563
00:45:01,603 --> 00:45:05,355
� este o homem que matou o teu pai?
564
00:45:39,763 --> 00:45:43,784
Esse foi o homem
que assassinou o meu pai.
565
00:45:53,156 --> 00:45:54,406
Frank? O que � isso?
566
00:45:54,407 --> 00:45:56,295
H� uma bomba. Na carrinha.
567
00:45:56,673 --> 00:45:58,104
Precisamos evacuar o edif�cio.
568
00:45:58,105 --> 00:45:59,872
N�o h� tempo, temos 3 minutos.
569
00:45:59,873 --> 00:46:01,039
Vou buscar o Dieter.
570
00:46:01,040 --> 00:46:02,141
N�o podes.
571
00:46:05,278 --> 00:46:06,642
Oh, n�o...
572
00:46:32,746 --> 00:46:34,503
Frank, se isso explodir em
qualquer lugar, em Roma...
573
00:46:34,504 --> 00:46:35,439
Sim.
574
00:46:35,712 --> 00:46:37,106
J� percebi.
575
00:46:50,205 --> 00:46:52,387
N�o � para chatear, mas
tens 20 segundos...
576
00:46:52,581 --> 00:46:54,115
Tempo de sobra.
577
00:47:40,585 --> 00:47:42,270
O meu irm�o?
578
00:47:44,674 --> 00:47:46,433
O mi�do identificou-te.
579
00:48:02,524 --> 00:48:04,192
Traz a Laura.
580
00:48:04,909 --> 00:48:06,537
Vem comigo.
581
00:48:14,269 --> 00:48:16,675
O Aleksander Magyar est� morto.
582
00:48:17,596 --> 00:48:20,087
O seu n�mero foi encontrado
no telem�vel dele.
583
00:48:21,210 --> 00:48:23,847
Eu n�o queria magoar Luca.
584
00:48:24,538 --> 00:48:25,758
Mas...
585
00:48:25,900 --> 00:48:28,290
Eu tive que lhe dizer
onde voc�s estavam.
586
00:48:29,584 --> 00:48:31,292
Eles ter-me-iam matado tamb�m.
587
00:48:31,820 --> 00:48:33,691
N�o compreendo.
588
00:48:34,005 --> 00:48:35,108
Lamento.
589
00:48:35,109 --> 00:48:37,000
N�o foi voc� que teve o caso.
590
00:48:37,006 --> 00:48:38,452
Foi o Bernardo.
591
00:48:38,453 --> 00:48:40,013
Com a Sofia...
592
00:48:40,121 --> 00:48:42,029
A esposa do irm�o dele.
593
00:48:42,145 --> 00:48:44,430
Ele ia voltar para a puta dele,
594
00:48:44,726 --> 00:48:47,931
e insistia em contar ao
Martino o que se passou.
595
00:48:48,669 --> 00:48:50,612
Eu ia perder tudo.
596
00:48:54,156 --> 00:48:55,315
N�o.
597
00:48:56,539 --> 00:48:58,573
Agora � que perdeu tudo.
598
00:49:04,717 --> 00:49:06,313
E eu tamb�m.
599
00:49:29,770 --> 00:49:31,777
Ele conhecia os riscos, Frank.
600
00:49:32,640 --> 00:49:33,544
Sim...
601
00:49:33,832 --> 00:49:35,405
Ele conhecia os riscos.
602
00:49:35,914 --> 00:49:37,315
Mas eu acabei por o matar.
603
00:49:37,316 --> 00:49:38,713
Tu n�o o mataste.
604
00:49:38,714 --> 00:49:40,065
Foi o Magyar.
605
00:49:43,622 --> 00:49:47,197
Tu disseste-me para n�o aceitar
o servi�o e eu n�o te dei ouvidos.
606
00:49:49,987 --> 00:49:52,169
Se tivesse, ele ainda estaria vivo.
607
00:49:53,113 --> 00:49:56,733
E esse mi�do e um monte de
outras pessoas estariam mortas.
608
00:49:58,269 --> 00:50:00,149
Dieter n�o morreu em v�o.
609
00:50:06,701 --> 00:50:08,545
Viemos apresentar condol�ncias.
610
00:50:14,486 --> 00:50:16,284
Podias fazer-me um favor, sabes.
611
00:50:16,285 --> 00:50:17,547
Ser� que posso?
612
00:50:18,689 --> 00:50:20,584
Teria feito o Dieter muito feliz.
613
00:50:32,252 --> 00:50:34,069
Primeira li��o de condu��o?
614
00:50:34,171 --> 00:50:35,918
Contar com as vari�veis.
615
00:50:36,519 --> 00:50:37,729
Segunda li��o?
616
00:50:37,730 --> 00:50:39,565
Antecipar consequ�ncias.
617
00:50:39,964 --> 00:50:41,100
Est� bem.
618
00:50:41,111 --> 00:50:43,423
- Terceira li��o?
- Manter-se focado.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
43486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.