All language subtitles for Transporter The Series - 2x01 - 2B Or Not 2B.HDTV.FUM.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:06,780 NORTE DE �FRICA, H� DOIS ANOS 2 00:01:23,746 --> 00:01:25,295 Caterina Boldieu? 3 00:01:28,018 --> 00:01:29,559 Quem � voc�? 4 00:01:30,553 --> 00:01:32,081 O servi�o de quartos. 5 00:01:32,835 --> 00:01:35,476 - Quantos homens mais, tem consigo? - Nenhum. 6 00:01:35,477 --> 00:01:37,490 A s�rio, quantos? 7 00:01:38,354 --> 00:01:39,875 Voc� veio aqui sozinha? 8 00:01:39,876 --> 00:01:41,416 N�o tem de agradecer, por sinal. 9 00:01:41,417 --> 00:01:43,731 Eu nem sei quem voc� �. 10 00:01:45,468 --> 00:01:46,987 Um transportador. 11 00:01:48,971 --> 00:01:50,071 Um transportador... 12 00:01:50,072 --> 00:01:51,519 �timo. 13 00:01:52,074 --> 00:01:53,286 O que � um transportador? 14 00:01:53,287 --> 00:01:55,506 Corra agora. Conversamos depois, est� bem? 15 00:02:05,102 --> 00:02:06,571 Que � que aconteceu? 16 00:02:06,572 --> 00:02:08,872 Veio c� algu�m e levou-a. 17 00:02:21,503 --> 00:02:23,437 Obrigada por me ter salvado. 18 00:02:23,438 --> 00:02:25,081 N�o, ainda n�o salvei. 19 00:02:25,909 --> 00:02:28,701 O seus companheiros de quarto, est�o com saudades. 20 00:02:35,096 --> 00:02:36,716 Voc� tem um plano? 21 00:02:36,839 --> 00:02:39,257 Claro que tenho um plano. 22 00:02:42,153 --> 00:02:44,453 - Tem cuidado! - Eu estou a ver. 23 00:02:46,177 --> 00:02:47,220 Voc� n�o tem... 24 00:02:47,221 --> 00:02:49,362 - pois n�o? - Claro que tenho. 25 00:02:49,363 --> 00:02:51,127 Estou a p�-lo em pr�tica, agora. 26 00:02:55,402 --> 00:02:57,083 Aperte o cinto. 27 00:03:50,100 --> 00:03:52,953 - Olha... Eles v�o ali! - Eu estou a ver! �s est�pido! 28 00:04:05,798 --> 00:04:07,370 O que � que est� a fazer? 29 00:04:07,604 --> 00:04:09,268 Que lhe parece? 30 00:04:24,069 --> 00:04:26,166 Diga-lhe para correr. 31 00:04:29,164 --> 00:04:30,373 Diga-lhe. 32 00:04:32,978 --> 00:04:35,002 Ele disse para correr. 33 00:04:35,003 --> 00:04:36,513 Correr, eu? 34 00:04:40,206 --> 00:04:41,111 Ele disse: 35 00:04:41,112 --> 00:04:43,712 Corram. Voc�s est�o prestes a morrer. 36 00:04:43,713 --> 00:04:45,460 Diga-lhe que esta ponte pode suportar 37 00:04:45,461 --> 00:04:46,876 um peso de duas toneladas, 38 00:04:46,877 --> 00:04:49,078 ou 24 kg por metro quadrado. 39 00:04:49,079 --> 00:04:50,425 Ele n�o parece interessado. 40 00:04:50,426 --> 00:04:51,855 Diga-lho, apenas. 41 00:04:58,743 --> 00:05:01,367 O ve�culo deles pesa cerca de 3.000 quilos, 42 00:05:01,368 --> 00:05:05,056 exercendo uma press�o est�tica de 75 quilos por metro quadrado. 43 00:05:11,584 --> 00:05:15,653 O que lhes d� cerca de 32 segundo antes de uma falha catastr�fica. 44 00:05:28,228 --> 00:05:30,282 Agora j� me pode agradecer. 45 00:05:45,728 --> 00:05:48,282 Transporter, The Series S02E01 "2B or Not 2B " 46 00:05:48,400 --> 00:05:53,400 Legendas: Tonius Lusitanus 47 00:05:53,401 --> 00:05:58,401 Sincroniza��o: NeoStar 48 00:06:29,297 --> 00:06:31,261 Pousa o jogo, Luca. 49 00:06:31,593 --> 00:06:32,817 Estou quase a acabar. 50 00:06:32,818 --> 00:06:34,819 A tua comida j� aqui est�, pousa-o! 51 00:06:34,820 --> 00:06:36,139 Deixe-o jogar. 52 00:06:36,140 --> 00:06:38,380 Est�s a ensin�-lo a portar-se mal. 53 00:06:50,864 --> 00:06:52,898 Tenho que ir aos sanit�rios. 54 00:06:53,484 --> 00:06:54,547 Est� bem. 55 00:07:18,758 --> 00:07:20,411 Quem diabo � voc�? 56 00:07:20,412 --> 00:07:21,994 Por que me anda a seguir? 57 00:07:23,094 --> 00:07:25,255 Tamb�m tenho de ir aos sanit�rios. 58 00:07:26,131 --> 00:07:27,702 Viste onde o pap� foi? 59 00:07:32,124 --> 00:07:36,085 Se continuar, chamo a pol�cia, Compreendeu? 60 00:07:36,091 --> 00:07:38,456 Fique longe de mim e da minha fam�lia. 61 00:07:52,849 --> 00:07:54,405 Por que n�o me responde? 62 00:07:54,406 --> 00:07:55,532 Diga-me! 63 00:07:56,287 --> 00:07:57,813 Quem � voc�? 64 00:09:12,314 --> 00:09:14,428 Voc� deve ser a Caterina. 65 00:09:14,461 --> 00:09:15,386 Cat. 66 00:09:15,387 --> 00:09:16,790 Ja, Dieter. 67 00:09:19,371 --> 00:09:21,088 Ela � uma beleza. 68 00:09:21,090 --> 00:09:22,000 74? 69 00:09:22,001 --> 00:09:23,156 Sim, exatamente. 70 00:09:23,157 --> 00:09:24,591 No ano passado, terminaram. 71 00:09:24,592 --> 00:09:26,159 Restam apenas 1.000 no mundo. 72 00:09:26,160 --> 00:09:27,961 Voc� conhece os seus carros. 73 00:09:27,965 --> 00:09:30,749 � para isso que me pagam! Entre! 74 00:09:33,600 --> 00:09:36,032 Ah, vejo que j� se conhecem. 75 00:09:37,313 --> 00:09:39,372 Que linda casa que aqui tem! 76 00:09:39,701 --> 00:09:40,901 � arrendada... 77 00:09:41,731 --> 00:09:43,780 at� que a minha seja reparada. 78 00:09:43,945 --> 00:09:45,139 Reparada? 79 00:09:45,140 --> 00:09:46,940 O que � que lhe aconteceu? 80 00:09:48,062 --> 00:09:49,459 Foi... 81 00:09:49,628 --> 00:09:51,182 pelos ares. 82 00:09:57,015 --> 00:09:58,340 A �ltima vez que vi a Cat, 83 00:09:58,341 --> 00:10:01,060 ela estava sequestrada por terroristas, para resgate. 84 00:10:01,061 --> 00:10:02,388 O seu sobrenome, � Boldieu. 85 00:10:02,389 --> 00:10:04,149 O mesmo do Ministro das Finan�as franc�s. 86 00:10:04,150 --> 00:10:05,193 � meu pai. 87 00:10:05,194 --> 00:10:07,324 Ele contratou o Frank para me resgatar. 88 00:10:07,699 --> 00:10:10,329 Eu fui oficial, do Servi�o de Informa��es, da DGSE. 89 00:10:10,330 --> 00:10:12,110 Ela foi tr�s vezes condecorada, por evitar 90 00:10:12,111 --> 00:10:13,746 ataques terroristas, em solo franc�s. 91 00:10:13,747 --> 00:10:15,232 Isso � impressionante. 92 00:10:17,874 --> 00:10:19,210 Dado que o Carl nos deixou, 93 00:10:19,211 --> 00:10:21,102 a Cat vai trabalhar connosco, 94 00:10:21,103 --> 00:10:23,235 avaliando o risco e recolhendo informa��es. 95 00:10:23,236 --> 00:10:24,396 �tima ideia. 96 00:10:24,506 --> 00:10:25,742 Tamb�m acho. 97 00:10:25,866 --> 00:10:27,222 Tem uma oferta para mim? 98 00:10:27,256 --> 00:10:28,815 Veio a noite passada. 99 00:10:29,313 --> 00:10:32,192 Bernardo Marrone era juiz criminal, em Roma. 100 00:10:32,193 --> 00:10:34,499 Estava a construir um caso contra Roberto Rocco, 101 00:10:34,500 --> 00:10:36,155 um chefe do crime siciliano. 102 00:10:36,156 --> 00:10:38,795 Tinha havido amea�as, mas Bernardo recusou prote��o. 103 00:10:38,796 --> 00:10:40,183 Passou em todos os notici�rios. 104 00:10:40,184 --> 00:10:42,266 � o primeiro juiz que a M�fia mata, em 20 anos. 105 00:10:42,267 --> 00:10:43,949 O filho testemunhou o crime. 106 00:10:43,950 --> 00:10:45,362 Luca Marrone. 107 00:10:45,363 --> 00:10:47,841 Tem estado escondido com a m�e, Laura. 108 00:10:47,873 --> 00:10:49,749 E houve uma deten��o: 109 00:10:49,838 --> 00:10:51,076 Deszu Magyar, 110 00:10:51,077 --> 00:10:52,522 um assassino contratado. 111 00:10:52,523 --> 00:10:54,489 A palavra do menino � a �nica prova contra ele. 112 00:10:54,490 --> 00:10:56,514 E eu tenho que o levar ao tribunal? 113 00:10:56,515 --> 00:10:57,962 Ele est� num local secreto e 114 00:10:57,963 --> 00:10:59,720 deve depor na segunda-feira de manh�. 115 00:10:59,721 --> 00:11:01,046 Por que n�o chamam a pol�cia? 116 00:11:01,047 --> 00:11:03,059 Ou n�o v�m de avi�o? 117 00:11:03,060 --> 00:11:05,452 H� muitos elementos corruptos na pol�cia. 118 00:11:05,453 --> 00:11:08,158 E se chegasse num avi�o, alertaria a patrulha da fronteira. 119 00:11:08,159 --> 00:11:09,823 Onde � esse local secreto? 120 00:11:09,989 --> 00:11:12,081 Na casa de ver�o do tio. 121 00:11:12,082 --> 00:11:13,720 Oh, eu j� vi esta casa. 122 00:11:13,721 --> 00:11:15,232 Fora de Munique. 123 00:11:15,394 --> 00:11:19,146 A fam�lia � dona de uma das maiores companhias de navega��o da It�lia. 124 00:11:19,425 --> 00:11:21,346 Munique a Roma, 10 horas de viagem, 125 00:11:21,347 --> 00:11:23,025 12, no m�ximo. 126 00:11:23,222 --> 00:11:24,829 A sua avalia��o? 127 00:11:25,242 --> 00:11:27,201 Acho que n�o se devia meter nisso. 128 00:11:27,486 --> 00:11:28,797 Por qu�? 129 00:11:28,798 --> 00:11:32,078 Voc� ser� um alvo f�cil para qualquer pol�cia corrupto que o procure. 130 00:11:32,079 --> 00:11:33,993 Se eles verificassem as imagens de tr�nsito. 131 00:11:33,994 --> 00:11:37,028 Mas n�o v�o saber a matr�cula do meu carro, ou por onde eu passo. 132 00:11:37,029 --> 00:11:39,045 Voc� me contratou para avaliar o risco. 133 00:11:39,046 --> 00:11:41,052 Para o avaliar, n�o extingui-lo. 134 00:11:41,053 --> 00:11:43,124 A minha avalia��o: O risco � muito alto. 135 00:11:43,125 --> 00:11:44,398 Eu n�o penso assim. 136 00:11:44,530 --> 00:11:45,494 Frank... 137 00:11:45,695 --> 00:11:49,006 Toda a gente sabe que esse menino, tem de estar em Roma, na segunda-feira. 138 00:11:49,007 --> 00:11:49,797 E depois? 139 00:11:49,798 --> 00:11:51,733 Os bandidos v�o saber que vais lev�-lo. 140 00:11:51,734 --> 00:11:54,112 E eu vou saber que eles est�o � espera. 141 00:11:55,205 --> 00:11:56,724 Deixe c�pias impressas do mapa, 142 00:11:56,725 --> 00:11:58,798 para eu ir buscar o menino, amanh� de manh�. 143 00:11:59,184 --> 00:12:01,008 N�o desanime. 144 00:12:01,377 --> 00:12:03,553 Eu n�o aceitei este trabalho para ser ignorada. 145 00:12:03,554 --> 00:12:04,730 Ele precisa de si aqui, 146 00:12:04,731 --> 00:12:05,977 mais do que ele imagina. 147 00:12:05,978 --> 00:12:08,067 Pris�o de Capanne It�lia 148 00:12:28,632 --> 00:12:30,035 Irm�o. 149 00:12:38,497 --> 00:12:40,144 Alguma not�cia? 150 00:12:40,145 --> 00:12:43,947 Um transportador foi contratado para levar o menino para Roma. 151 00:12:46,846 --> 00:12:49,150 N�o vou passar o resto da minha vida 152 00:12:49,151 --> 00:12:51,169 a apodrecer nesta merda. 153 00:12:51,761 --> 00:12:52,986 Isso... 154 00:12:52,987 --> 00:12:54,853 n�o vai acontecer. 155 00:12:55,856 --> 00:12:57,825 Quem � que o vai evitar? 156 00:13:00,272 --> 00:13:01,390 Tu? 157 00:13:01,998 --> 00:13:03,180 A tua vida 158 00:13:03,181 --> 00:13:04,945 est� nas minhas m�os. 159 00:13:06,312 --> 00:13:08,550 Eu n�o te vou abandonar. 160 00:13:16,141 --> 00:13:18,553 Fora de Munique 161 00:13:30,010 --> 00:13:31,657 Martino Marrone. 162 00:13:31,812 --> 00:13:33,013 Minha esposa, Sofia. 163 00:13:33,014 --> 00:13:35,125 Obrigado por ter vindo, Sr. Martin. 164 00:13:35,126 --> 00:13:37,467 Voc� pode imaginar a nossa preocupa��o. 165 00:13:37,468 --> 00:13:39,678 Ele n�o est� aqui devido � bondade do seu cora��o. 166 00:13:39,679 --> 00:13:42,086 � um profissional pago para fazer um trabalho. 167 00:13:42,135 --> 00:13:43,754 N�o � verdade, Sr. Martin? 168 00:13:44,204 --> 00:13:45,898 Vou dizer � Laura que est� aqui. 169 00:13:47,707 --> 00:13:49,653 Aquele ali � o meu sobrinho. 170 00:13:51,644 --> 00:13:54,004 Perdido nos seus jogos, como de costume. 171 00:13:58,884 --> 00:14:01,084 Quando o meu irm�o se tornou um juiz, 172 00:14:01,085 --> 00:14:03,813 a minha esposa e eu fic�mos a gerir o neg�cio da fam�lia. 173 00:14:04,330 --> 00:14:05,822 Agora ele est� morto. 174 00:14:06,649 --> 00:14:09,135 E de repente, estou a cuidar da fam�lia dele, tamb�m. 175 00:14:09,136 --> 00:14:12,572 Como voc� disse, Sr. Marrone, s� estou aqui para fazer um trabalho. 176 00:14:14,666 --> 00:14:16,515 � s� voc� que nos vai levar? 177 00:14:16,721 --> 00:14:17,749 Exatamente. 178 00:14:17,890 --> 00:14:19,508 � seguro? 179 00:14:19,659 --> 00:14:22,187 N�o dever�amos ter guardas armados ou coisa do g�nero? 180 00:14:22,188 --> 00:14:23,825 N�o dar nas vistas � o melhor. 181 00:14:23,826 --> 00:14:25,820 N�o queremos chamar a aten��o. 182 00:14:26,609 --> 00:14:28,679 Meu filho � tudo para mim. 183 00:14:29,416 --> 00:14:31,900 Preciso que me prometa que vai estar seguro. 184 00:14:31,940 --> 00:14:33,858 Eu n�o posso fazer promessas. 185 00:14:34,404 --> 00:14:37,089 Mas ele estar� seguro, vou apostar a minha vida nisso. 186 00:14:37,090 --> 00:14:38,684 Poderia falar com ele? 187 00:14:40,282 --> 00:14:43,098 Sei que ele � orgulhoso demais para dizer isso, mas... 188 00:14:43,328 --> 00:14:45,454 Ele est� t�o assustado quanto eu. 189 00:14:56,797 --> 00:14:58,422 Voc� � o transportador? 190 00:15:01,777 --> 00:15:04,268 Disseram que voc� vai certificar-se de que ningu�m me magoe. 191 00:15:04,269 --> 00:15:05,550 Exatamente. 192 00:15:09,653 --> 00:15:11,789 Sabe, meu pai foi morto tamb�m. 193 00:15:11,836 --> 00:15:13,915 Quando era um par de anos mais novo do que tu. 194 00:15:13,916 --> 00:15:15,449 Apanharam quem fez isso? 195 00:15:15,450 --> 00:15:16,311 N�o. 196 00:15:16,312 --> 00:15:17,520 Nunca o fizeram. 197 00:15:19,396 --> 00:15:21,776 Mas enfrentar o homem que matou o teu pai, exige colh�es. 198 00:15:21,777 --> 00:15:24,275 - Voc� acabou de dizer uma palavra feia. - Disse? 199 00:15:25,201 --> 00:15:27,250 N�o se diz "colh�es" a uma crian�a. 200 00:15:28,104 --> 00:15:30,169 Eu n�o sei muito sobre crian�as. 201 00:15:30,752 --> 00:15:32,945 Mas eu acho que o seu pai ficaria orgulhoso de voc�. 202 00:15:32,946 --> 00:15:35,785 Est� a tentar manipular-me para eu querer ir consigo. 203 00:15:35,786 --> 00:15:36,785 E ent�o? 204 00:15:36,786 --> 00:15:38,308 N�o � muito bom. 205 00:15:40,933 --> 00:15:43,347 Aquele � o seu carro, n�o �? 206 00:15:53,000 --> 00:15:54,662 O que � que lhe disse? 207 00:15:55,075 --> 00:15:57,648 Disse-lhe que poderia conduzir o meu carro. 208 00:16:09,239 --> 00:16:10,707 Bom dia, senhores. 209 00:16:11,240 --> 00:16:12,629 Como posso ajudar? 210 00:16:13,335 --> 00:16:15,597 Qual deles � o mais r�pido? 211 00:16:16,935 --> 00:16:18,544 Bem, todos eles s�o r�pidos. 212 00:16:18,545 --> 00:16:19,518 Quero dizer, 213 00:16:19,519 --> 00:16:21,755 estas coisas "zoom"! 214 00:16:23,544 --> 00:16:26,401 Mas o mais r�pido, ser�... 215 00:16:26,402 --> 00:16:27,646 Este aqui! 216 00:16:29,402 --> 00:16:31,030 Vamos levar tr�s. 217 00:16:33,012 --> 00:16:33,982 Muito bem. 218 00:16:33,983 --> 00:16:34,950 Janine! 219 00:16:34,951 --> 00:16:37,832 Podes-me trazer as chaves para um "test drive", por favor? 220 00:16:41,400 --> 00:16:42,333 Ol�. 221 00:16:42,334 --> 00:16:43,451 Obrigado. 222 00:16:45,253 --> 00:16:47,257 N�o h� necessidade de um "test drive". 223 00:16:48,722 --> 00:16:50,280 Vou levar este. 224 00:16:54,951 --> 00:16:56,736 Onde est�o os outros dois? 225 00:16:56,984 --> 00:16:58,377 Est�o l� fora. 226 00:17:04,490 --> 00:17:07,198 Voc�s t�m aqui uma c�mara de seguran�a? 227 00:17:09,414 --> 00:17:11,495 Gostaria que tiv�ssemos. 228 00:17:13,517 --> 00:17:16,023 Nunca minta para um homem com uma arma. 229 00:17:41,807 --> 00:17:43,454 Podemos ir mais depressa? 230 00:17:45,266 --> 00:17:47,040 Isso � suficientemente r�pido. 231 00:17:47,041 --> 00:17:48,978 N�o queremos chamar a aten��o. 232 00:17:49,420 --> 00:17:51,583 H� quanto tempo � que voc� conduz? 233 00:17:51,687 --> 00:17:53,592 Desde que tinha a tua idade. 234 00:17:53,766 --> 00:17:55,484 Desde os doze anos? 235 00:17:55,914 --> 00:17:57,698 Era o que alguns faz�amos, onde cresci. 236 00:17:57,699 --> 00:18:00,564 Roubavam carros e conduziam-nos depressa. 237 00:18:02,168 --> 00:18:03,664 Voc� roubou carros? 238 00:18:03,665 --> 00:18:06,664 N�o acho que esta conversa seja apropriada, pois n�o? 239 00:18:21,252 --> 00:18:23,548 Tanta coisa para n�o chamar a aten��o. 240 00:18:32,267 --> 00:18:33,728 Esta coisa n�o � � prova de balas? 241 00:18:33,729 --> 00:18:36,059 S�o balas perfurantes de blindagem. 242 00:18:59,057 --> 00:19:01,108 Primeira li��o de condu��o, Luca... 243 00:19:01,508 --> 00:19:03,079 Analisar as vari�veis. 244 00:19:25,916 --> 00:19:27,380 Segunda li��o... 245 00:19:29,553 --> 00:19:32,134 Antecipar consequ�ncias. 246 00:20:01,597 --> 00:20:02,935 Terceira... 247 00:20:03,105 --> 00:20:04,464 Manter-se focado. 248 00:20:25,735 --> 00:20:27,568 Vou lev�-la ao hospital. 249 00:20:37,271 --> 00:20:38,895 O que � que eles fizeram? 250 00:20:41,304 --> 00:20:42,773 Muito bem... 251 00:20:42,890 --> 00:20:44,778 Vai com a tua m�e, est� bem? 252 00:20:44,779 --> 00:20:46,195 Eu j� l� vou ter. 253 00:20:50,151 --> 00:20:51,419 Merda... 254 00:20:57,385 --> 00:20:59,333 Est�s a falar com o carro? 255 00:21:00,033 --> 00:21:01,614 Claro que n�o. 256 00:21:02,225 --> 00:21:03,698 Carboneto de tungst�nio. 257 00:21:04,238 --> 00:21:06,289 Um tiro arrancava-te a cabe�a. 258 00:21:06,333 --> 00:21:08,400 Quanto tempo para o arranjares? 259 00:21:09,011 --> 00:21:11,095 - 30 minutos. - F�-lo em 20. 260 00:21:12,452 --> 00:21:14,343 Ainda est�s na Alemanha, Frank. 261 00:21:14,864 --> 00:21:16,111 J� reparei. 262 00:21:16,112 --> 00:21:18,435 Nenhum pol�cia italiano lhes disse onde tu estavas. 263 00:21:19,116 --> 00:21:21,344 Ent�o, como � que te encontraram? 264 00:21:21,345 --> 00:21:23,062 Um implante no pesco�o do mi�do. 265 00:21:23,063 --> 00:21:24,350 Est�s a falar a s�rio? 266 00:21:24,351 --> 00:21:25,756 N�o, n�o estou a falar a s�rio. 267 00:21:25,757 --> 00:21:27,819 N�o faco ideia, mas vou descobrir. 268 00:21:27,874 --> 00:21:29,821 A Cat tinha raz�o, sabes. 269 00:21:29,822 --> 00:21:31,163 Sobre o risco. 270 00:21:43,436 --> 00:21:45,069 Tu est�s bem? 271 00:21:45,168 --> 00:21:48,275 Um pouco assustador, n�o foi, apanhar tiros? 272 00:21:49,726 --> 00:21:51,171 Mas tamb�m foi fixe. 273 00:21:54,255 --> 00:21:56,386 O nome dele � Aleksander Magyar. 274 00:21:59,179 --> 00:22:00,390 Magyar. 275 00:22:02,751 --> 00:22:04,157 Irm�o de Deszu. 276 00:22:04,158 --> 00:22:07,221 Pensamos que matou duas pessoas numa concession�ria de carros, esta manh�. 277 00:22:07,222 --> 00:22:10,349 Ent�o, agora, os dois irm�os est�o a trabalhar para a m�fia? 278 00:22:10,669 --> 00:22:13,063 Como � que este louco encontrou o meu sobrinho? 279 00:22:13,064 --> 00:22:14,925 Esperava que voc� pudesse saber. 280 00:22:14,926 --> 00:22:17,614 O ataque aconteceu logo ap�s o Frank deixar a sua propriedade. 281 00:22:17,615 --> 00:22:19,582 Eles seguiram o seu transportador at� aqui. 282 00:22:19,583 --> 00:22:21,539 O Frank n�o cometer erros desses. 283 00:22:21,540 --> 00:22:23,269 � claro que voc� ia dizer isso. 284 00:22:23,270 --> 00:22:25,706 Suponho que ele tamb�m n�o faz reembolsos. 285 00:22:25,760 --> 00:22:28,617 Ele vai levar o seu sobrinho para Roma, Sr. Marrone. 286 00:22:30,984 --> 00:22:32,016 N�o. 287 00:22:32,444 --> 00:22:34,499 Eu n�o vou deixar o Luca depor. 288 00:22:34,584 --> 00:22:36,038 Martino... 289 00:22:36,454 --> 00:22:38,751 Quero justi�a para o meu irm�o, 290 00:22:39,479 --> 00:22:41,572 mas n�o � custa da vida do mi�do. 291 00:23:09,234 --> 00:23:10,965 Frank Martin. 292 00:23:12,275 --> 00:23:15,631 O meu irm�o pensa em contrat�-lo para um trabalho. 293 00:23:16,767 --> 00:23:19,319 Voc� quer o trabalho, Frank? 294 00:23:19,320 --> 00:23:20,309 N�o... 295 00:23:20,353 --> 00:23:21,827 Obrigado. 296 00:23:22,784 --> 00:23:24,418 J� tenho um. 297 00:23:24,419 --> 00:23:26,473 N�o devia ter aceitado, Frank. 298 00:23:26,956 --> 00:23:28,496 � apenas um mi�do. 299 00:23:28,497 --> 00:23:31,021 N�o tenho nada contra si, Frank. 300 00:23:31,927 --> 00:23:33,232 Desista agora. 301 00:23:33,777 --> 00:23:35,349 Voc� pode ficar vivo. 302 00:23:35,903 --> 00:23:38,021 Eu nunca abandonei um emprego. 303 00:23:40,113 --> 00:23:41,577 Isso � p�ssimo, ent�o. 304 00:24:30,221 --> 00:24:31,239 Venham comigo! 305 00:24:31,240 --> 00:24:32,333 Agora! 306 00:24:58,849 --> 00:24:59,862 Corram. 307 00:25:27,831 --> 00:25:29,372 - Dieter! - Frank, 308 00:25:29,373 --> 00:25:30,933 temos problemas. 309 00:25:31,666 --> 00:25:33,829 Nem me digas. Tenho de os tirar daqui. 310 00:25:33,830 --> 00:25:35,759 Eles est�o a vigiar o teu carro. 311 00:25:35,995 --> 00:25:38,195 Quem falou no meu carro? 312 00:25:43,930 --> 00:25:45,651 A tua carruagem espera-te. 313 00:25:45,705 --> 00:25:46,981 Vejo-te logo � noite. 314 00:26:20,289 --> 00:26:21,771 Martino, diz. 315 00:26:27,704 --> 00:26:28,825 Est� bem. 316 00:26:30,788 --> 00:26:32,951 Ele disse que voc� tem de regressar a Munique. 317 00:26:32,952 --> 00:26:33,941 O qu�? 318 00:26:33,942 --> 00:26:35,753 Ele decidiu que � muito perigoso, Luca. 319 00:26:35,754 --> 00:26:37,541 Ele n�o quer que tu testemunhes. 320 00:26:37,542 --> 00:26:38,879 Mas eu disse que sim. 321 00:26:38,880 --> 00:26:40,583 Mas isso n�o � decis�o tua, querido. 322 00:26:40,584 --> 00:26:42,376 N�o � dele, tamb�m. Ele n�o � meu pai. 323 00:26:42,377 --> 00:26:43,540 Mas eu sou tua m�e! 324 00:26:43,541 --> 00:26:45,668 Ent�o por que n�o ages como tal? 325 00:26:47,070 --> 00:26:48,220 Luca! 326 00:26:48,710 --> 00:26:50,703 O que � que voc� quer fazer? 327 00:26:51,342 --> 00:26:53,927 O Martino mandou levar-nos de volta para Munique. 328 00:26:53,928 --> 00:26:56,945 Estou a perguntar o que � que voc� quer fazer, Sra. Marrone. 329 00:27:24,715 --> 00:27:26,358 Vamos para Roma. 330 00:27:31,873 --> 00:27:33,736 Eles v�o, de qualquer maneira. 331 00:27:34,291 --> 00:27:36,272 Ela n�o me vai escutar. 332 00:27:39,410 --> 00:27:41,010 Voc� tem que entender. 333 00:27:41,011 --> 00:27:44,558 Martino e Bernardo tiveram complica��es por causa daquela mulher. 334 00:27:44,859 --> 00:27:45,882 Por qu�? 335 00:27:54,145 --> 00:27:55,172 Cat? 336 00:27:57,752 --> 00:27:59,997 N�o sabia que as francesas diziam palavr�es em italiano? 337 00:27:59,998 --> 00:28:01,581 Esta diz. 338 00:28:01,582 --> 00:28:03,042 A minha m�e era italiana. 339 00:28:04,163 --> 00:28:05,869 A Laura est� a ouvir? 340 00:28:06,580 --> 00:28:08,087 N�o, por qu�? 341 00:28:08,102 --> 00:28:11,044 Olha, acabei de descobrir uma coisa que n�o foi noticiada. 342 00:28:11,242 --> 00:28:13,016 O casamento dela estava acabado. 343 00:28:13,154 --> 00:28:14,217 Quem disse? 344 00:28:14,428 --> 00:28:15,596 A Sofia. 345 00:28:15,597 --> 00:28:17,779 Ela disse que o Bernardo queria o div�rcio. 346 00:28:17,780 --> 00:28:20,066 E parece que houve alguma infidelidade. 347 00:28:20,132 --> 00:28:21,844 Achas que ela o matou? 348 00:28:21,963 --> 00:28:24,558 Ela n�o podia imaginar, que o Luca iria testemunhar isso. 349 00:28:24,559 --> 00:28:26,652 Eles atiraram nela tamb�m, hoje. 350 00:28:26,798 --> 00:28:28,610 O Magyar precisa de salvar o irm�o. 351 00:28:28,611 --> 00:28:30,459 N�o importa quem o contratou. 352 00:28:30,516 --> 00:28:34,157 Isso ainda n�o explica como eles nos encontraram hoje, duas vezes. 353 00:28:47,094 --> 00:28:49,862 Quero agradecer-lhe o que disse l� atr�s. 354 00:28:49,863 --> 00:28:51,356 O que � que eu disse? 355 00:28:52,084 --> 00:28:54,097 Voc� perguntou o que eu queria. 356 00:28:54,914 --> 00:28:57,870 E percebi que ningu�m me pergunta isso, h� muito tempo. 357 00:28:57,871 --> 00:29:00,250 Bernardo tomava todas as decis�es? 358 00:29:00,893 --> 00:29:02,113 Sim. 359 00:29:02,234 --> 00:29:04,265 Como decidir divorciar-se de si? 360 00:29:05,494 --> 00:29:07,314 Foi isso que voc� ouviu? 361 00:29:08,113 --> 00:29:11,284 Pode ser considerado um motivo para o assassinato, Sra. Marrone. 362 00:29:11,285 --> 00:29:13,622 A M�fia ordenou a morte do meu marido. 363 00:29:13,623 --> 00:29:16,580 A M�fia n�o disse aqueles homens, onde nos encontrar, hoje. 364 00:29:16,581 --> 00:29:17,668 Ent�o quem foi? 365 00:29:17,669 --> 00:29:20,292 Teve de ser algu�m pr�ximo da sua fam�lia, ou da mesma. 366 00:29:20,293 --> 00:29:22,864 Acha que eu ia fazer isto ao meu pr�prio filho? 367 00:29:22,865 --> 00:29:25,879 Imagina o inferno que ele passou nas �ltimas semanas? 368 00:29:28,286 --> 00:29:29,919 Voc� amava o seu marido? 369 00:29:31,430 --> 00:29:34,194 O Bernardo encontrou-me, numa aldeia, na Cro�cia. 370 00:29:34,537 --> 00:29:36,696 Ele salvou-me de uma vida de pobreza. 371 00:29:37,433 --> 00:29:40,474 Eu n�o estava apaixonada por ele, n�o. 372 00:29:41,057 --> 00:29:42,556 E ele sabia disso, mas 373 00:29:42,557 --> 00:29:45,424 ele era o pai do meu filho e eu era-lhe fiel. 374 00:29:47,816 --> 00:29:49,595 Nunca o magoaria. 375 00:29:50,947 --> 00:29:52,177 Nunca. 376 00:30:10,069 --> 00:30:11,486 Bem, bem... 377 00:30:12,035 --> 00:30:13,641 Quem ser� voc�? 378 00:30:15,605 --> 00:30:17,031 Caterina Boldieu. 379 00:30:17,032 --> 00:30:19,123 Trabalho para o transportador. 380 00:30:19,124 --> 00:30:22,301 Ent�o � melhor come�ar a procurar outro emprego. 381 00:30:22,672 --> 00:30:24,648 Frank Martin � um homem morto. 382 00:30:26,370 --> 00:30:28,763 O seu irm�o deve am�-lo muito, 383 00:30:28,818 --> 00:30:30,326 � sua maneira doentia. 384 00:30:31,406 --> 00:30:33,706 Ele tentou matar o menino, duas vezes, hoje. 385 00:30:33,744 --> 00:30:36,230 � isso que veio aqui para me dizer? 386 00:30:36,231 --> 00:30:39,014 Vim aqui para lhe dar uma �ltima hip�tese, 387 00:30:39,015 --> 00:30:40,760 de salvar a vida do seu irm�o. 388 00:30:41,885 --> 00:30:44,378 Para salvar a vida do meu irm�o, n�o �? 389 00:30:44,379 --> 00:30:46,617 Diga-me o nome da pessoa que o contratou. 390 00:30:46,618 --> 00:30:48,885 Os jornais dizem que foi a M�fia. 391 00:30:49,304 --> 00:30:50,905 E que diz voc�? 392 00:30:51,079 --> 00:30:52,239 Eu n�o digo nada. 393 00:30:52,240 --> 00:30:53,517 Eu sou inocente. 394 00:30:55,744 --> 00:30:57,949 Esta � sua �ltima hip�tese. 395 00:30:58,231 --> 00:31:00,502 Se o seu irm�o tentar parar o Frank, novamente, 396 00:31:00,503 --> 00:31:01,795 ele vai morrer. 397 00:31:11,049 --> 00:31:13,773 Voc� tem um belo traseiro, Caterina. 398 00:31:15,704 --> 00:31:17,890 Por isso, fico triste por lhe dizer isto. 399 00:31:18,986 --> 00:31:21,196 Ningu�m amea�a o meu irm�o. 400 00:31:22,940 --> 00:31:24,522 Ningu�m. 401 00:31:27,406 --> 00:31:28,707 Tirem-na daqui. 402 00:31:47,983 --> 00:31:50,433 Encoste este distintivo � porta, est� bem? 403 00:32:08,325 --> 00:32:09,676 Ol�! 404 00:32:16,522 --> 00:32:17,923 Posso ajud�-los? 405 00:32:19,625 --> 00:32:20,917 N�o. 406 00:32:21,394 --> 00:32:23,292 N�s � que vamos ajud�-la. 407 00:32:57,844 --> 00:33:00,157 Desculpe, menina, n�o entendo o que aconteceu. 408 00:33:00,158 --> 00:33:01,500 Voc� est� bem? 409 00:33:02,700 --> 00:33:04,585 Tire-me s� daqui para fora! 410 00:33:11,448 --> 00:33:12,841 Para onde vamos? 411 00:33:12,842 --> 00:33:15,430 Um amigo meu tem uma casa onde podemos passar a noite. 412 00:33:15,431 --> 00:33:17,313 O Martino reservou-nos um hotel em Orvieto... 413 00:33:17,314 --> 00:33:19,047 � melhor n�o dizer ao Martino. 414 00:33:20,284 --> 00:33:22,220 Voc� suspeita dele, n�o �? 415 00:33:24,670 --> 00:33:26,174 Odeio dizer isto, mas... 416 00:33:26,175 --> 00:33:28,090 esse pensamento passou-me pela cabe�a. 417 00:33:28,091 --> 00:33:29,565 Ser� que ele tem algum motivo? 418 00:33:29,566 --> 00:33:32,706 O Martino e a Sofia gerem o neg�cio da fam�lia, mas, 419 00:33:32,960 --> 00:33:35,039 quando o pai dele morreu, no ano passado, 420 00:33:35,766 --> 00:33:37,625 ele deixou-o para Bernardo. 421 00:33:50,308 --> 00:33:52,194 Ah, Frank. 422 00:33:52,626 --> 00:33:54,282 Que surpresa. 423 00:33:54,954 --> 00:33:57,117 Este � o meu velho amigo, Marcel Tarconi. 424 00:33:57,118 --> 00:34:01,455 N�o, ele quer dizer que sou velho, n�o significa que somos velhos amigos. 425 00:34:01,793 --> 00:34:03,735 Precisamos de um lugar para passar a noite. 426 00:34:03,736 --> 00:34:06,803 Devias ter-me dito que vinhas, N�o tenho nada que vos d�, de comer. 427 00:34:06,804 --> 00:34:09,998 � melhor arranjares qualquer coisa. O Dieter vem a� com o carro. 428 00:34:09,999 --> 00:34:11,627 O que � aquilo da ambul�ncia? 429 00:34:12,017 --> 00:34:12,920 Eu j� te explico. 430 00:34:12,921 --> 00:34:15,362 Acompanhando um copo do meu Sagrantino? 431 00:34:15,363 --> 00:34:17,315 A mesma mix�rdia que fizeste o ano passado? 432 00:34:17,316 --> 00:34:19,428 Receio que, pior ainda, este ano. 433 00:34:26,527 --> 00:34:28,554 Estou a reconhecer o mi�do. 434 00:34:29,284 --> 00:34:31,037 Vais lev�-lo ao tribunal? 435 00:34:31,606 --> 00:34:33,286 Tivemos algumas... 436 00:34:33,887 --> 00:34:35,288 interrup��es. 437 00:34:35,600 --> 00:34:37,003 Tens c�maras aqui? 438 00:34:38,163 --> 00:34:39,834 Mantenho os olhos l� fora. 439 00:34:43,754 --> 00:34:46,945 � estranho a M�fia matar um juiz. 440 00:34:47,568 --> 00:34:49,085 N�o acho que foram eles. 441 00:34:49,470 --> 00:34:50,737 Ent�o, quem foi? 442 00:34:52,943 --> 00:34:55,340 Tu sabes o que eu sempre digo, Frank? 443 00:34:56,482 --> 00:34:58,425 Cherchez la femme. 444 00:35:17,238 --> 00:35:19,335 - Ah, os trav�es? - Ali. 445 00:35:22,001 --> 00:35:24,390 Tens de estar a brincar, este jogo � imposs�vel! 446 00:35:24,391 --> 00:35:26,066 N�o � como conduzir um carro a s�rio. 447 00:35:26,067 --> 00:35:28,122 Fale-me sobre isso. 448 00:35:28,315 --> 00:35:29,864 Posso conduzir o seu carro? 449 00:35:30,646 --> 00:35:31,844 Agora n�o. 450 00:35:31,845 --> 00:35:33,910 N�o me vai deixar, pois n�o? 451 00:35:34,197 --> 00:35:35,840 Algu�m com fome? 452 00:35:37,126 --> 00:35:39,270 Pensei que ele nunca mais pedia. 453 00:35:42,593 --> 00:35:44,088 Deixa o mi�do conduzir. 454 00:35:44,090 --> 00:35:45,902 Sabes que s� tem doze anos? 455 00:35:53,933 --> 00:35:56,449 Ent�o, como � que voc� e o Frank se conheceram? 456 00:35:56,881 --> 00:36:00,447 Fomos vizinhos no sul da Fran�a. 457 00:36:00,448 --> 00:36:03,240 Notei que ele dava uma companhia interessante. 458 00:36:03,588 --> 00:36:05,755 Marcel � inspetor da pol�cia. 459 00:36:05,756 --> 00:36:08,045 O Frank, suspeito, 460 00:36:08,130 --> 00:36:11,330 n�o est� sempre do lado correto da lei. 461 00:36:11,331 --> 00:36:12,717 Mas s�o amigos? 462 00:36:12,883 --> 00:36:14,512 Ele � um perfeccionista. 463 00:36:14,513 --> 00:36:17,294 Isso � uma qualidade que um franc�s sabe apreciar. 464 00:36:17,336 --> 00:36:20,591 Mas mesmo um perfeccionista n�o pode controlar todas as vari�veis??. 465 00:36:20,625 --> 00:36:22,559 N�o h� velocidade que voc� conduz. 466 00:36:22,560 --> 00:36:24,240 Eu n�o disse que controlo as vari�veis??. 467 00:36:24,241 --> 00:36:25,920 Disse que conto com elas. 468 00:36:25,921 --> 00:36:28,604 Mas um dia voc� � obrigado a cometer um erro. 469 00:36:29,000 --> 00:36:30,266 Pode custar-lhe a vida. 470 00:36:30,267 --> 00:36:31,604 Pois pode. 471 00:36:32,032 --> 00:36:33,518 Ent�o, por que o faz? 472 00:36:37,743 --> 00:36:39,062 Ganha-se bem. 473 00:36:41,558 --> 00:36:44,045 Oh, Frank, est� aqui algu�m. 474 00:36:46,824 --> 00:36:49,170 Est� tudo bem. � uma amiga. 475 00:36:49,904 --> 00:36:52,324 Caterina Boldieu, Marcel Tarconi. 476 00:36:52,325 --> 00:36:54,132 - Enchant�e. - Enchant�. 477 00:36:54,133 --> 00:36:55,677 Temos de conversar. 478 00:36:56,059 --> 00:36:57,169 Est� bem. 479 00:37:03,233 --> 00:37:04,968 Tens de desistir. 480 00:37:04,969 --> 00:37:06,497 De que � que est�s a falar? 481 00:37:06,536 --> 00:37:08,236 N�o sabemos quem te est� a comprometer, 482 00:37:08,237 --> 00:37:10,039 e o Magyar quer-te morto. 483 00:37:10,040 --> 00:37:11,664 Eu nunca largo um trabalho. 484 00:37:11,687 --> 00:37:13,308 � que uma das tuas regras? 485 00:37:13,309 --> 00:37:14,638 Aprendi a parar de criar regras, 486 00:37:14,639 --> 00:37:16,568 mas termino o que come�o. 487 00:37:20,216 --> 00:37:21,801 Tu tamb�m, n�o! 488 00:37:21,802 --> 00:37:23,954 Podes contar com vari�veis??, Frank, mas 489 00:37:23,955 --> 00:37:26,376 como a Laura disse, n�o as podes controlar. 490 00:37:26,377 --> 00:37:28,098 Correr riscos � o meu trabalho. 491 00:37:28,099 --> 00:37:29,491 Morrer n�o �. 492 00:37:29,492 --> 00:37:31,559 Ningu�m est� a morrer, o que � que vos deu? 493 00:37:31,560 --> 00:37:33,481 A Laura poderia pedir um adiamento. 494 00:37:33,482 --> 00:37:36,178 E vamos fazer o mi�do passar por tudo outra vez? 495 00:37:40,891 --> 00:37:42,354 Ele vai testemunhar amanh�. 496 00:37:42,355 --> 00:37:43,955 E ningu�m o vai impedir. 497 00:37:49,358 --> 00:37:51,455 Que tal mais um pouco de vinho? 498 00:38:11,403 --> 00:38:13,088 Diz-me que eles est�o mortos. 499 00:38:13,262 --> 00:38:14,369 N�o. 500 00:38:15,393 --> 00:38:17,904 N�o, perdemo-los. 501 00:38:18,540 --> 00:38:20,855 E ela n�o te disse onde est�o? 502 00:38:21,442 --> 00:38:23,910 Preciso que fiques na tua cela, amanh�. 503 00:38:24,345 --> 00:38:25,617 Por qu�? 504 00:38:25,821 --> 00:38:27,605 O que vais fazer? 505 00:38:28,430 --> 00:38:30,223 Vou matar o mi�do. 506 00:38:31,599 --> 00:38:33,616 Vou mat�-los a todos. 507 00:38:45,801 --> 00:38:48,508 - N�o tomas o pequeno-almo�o? - N�o estou com fome. 508 00:38:54,841 --> 00:38:56,923 Importas-te que me sente contigo? 509 00:39:02,992 --> 00:39:05,296 Quando estava a falar ontem � noite, 510 00:39:05,518 --> 00:39:07,565 acha, realmente, que pode morrer? 511 00:39:09,053 --> 00:39:10,316 E posso. 512 00:39:11,171 --> 00:39:12,418 Voc� n�o est�...? 513 00:39:12,419 --> 00:39:13,888 Voc� n�o tem medo? 514 00:39:14,443 --> 00:39:15,524 � claro que tenho. 515 00:39:15,525 --> 00:39:17,741 Ent�o, por que faz isto? 516 00:39:23,811 --> 00:39:27,107 Coragem n�o significa que n�o se tenha medo quando se faz a coisa correta. 517 00:39:27,108 --> 00:39:30,598 Coragem significa que tens medo e a fazes, de qualquer maneira. 518 00:39:30,989 --> 00:39:32,809 Ningu�m te vai magoar, Luca. 519 00:39:32,961 --> 00:39:34,762 Vou tratar que isso aconte�a. 520 00:39:42,107 --> 00:39:45,172 Edif�cio do Tribunal Criminal Roma 521 00:39:48,163 --> 00:39:49,800 Algum sinal do Magyar? 522 00:39:49,885 --> 00:39:51,157 Ainda n�o. 523 00:39:52,462 --> 00:39:54,022 Ainda � cedo. 524 00:39:59,512 --> 00:40:01,295 Est� na hora de ir. 525 00:40:07,997 --> 00:40:09,912 - O que � isso? - O meu est�mago! 526 00:40:10,241 --> 00:40:13,164 Preciso de um m�dico! Um m�dico! 527 00:40:13,901 --> 00:40:15,333 Como est�o eles? 528 00:40:16,506 --> 00:40:17,967 Onde � que est�s agora? 529 00:40:18,149 --> 00:40:20,097 A caminho da cidade. 530 00:40:20,299 --> 00:40:21,580 Sem problemas? 531 00:40:21,581 --> 00:40:22,891 N�o, nada. 532 00:40:22,892 --> 00:40:25,842 Nenhum sinal dos homens do Magyar, no tribunal, tamb�m. 533 00:40:26,299 --> 00:40:27,758 Isso � estranho. 534 00:40:40,308 --> 00:40:41,646 Que bom ver-te. 535 00:40:44,933 --> 00:40:47,077 Dieter, de Frank aqui. 536 00:40:47,213 --> 00:40:48,752 Podes relaxar. 537 00:40:49,244 --> 00:40:51,211 Muito bem, desligando. 538 00:40:58,500 --> 00:41:00,222 Senhora Marrone? Por aqui, por favor. 539 00:41:01,906 --> 00:41:03,621 Fica com eles, pelo sim, pelo n�o. 540 00:41:10,647 --> 00:41:12,312 Dieter, o que foi? 541 00:41:12,313 --> 00:41:13,729 Aleksander. 542 00:41:13,730 --> 00:41:15,842 Ele acabou de sair de uma carrinha, aqui. 543 00:41:15,843 --> 00:41:16,956 Onde? 544 00:41:16,957 --> 00:41:18,773 No estacionamento. 545 00:41:20,380 --> 00:41:22,040 Preciso da localiza��o. 546 00:41:23,950 --> 00:41:25,340 2B. 547 00:41:29,122 --> 00:41:30,281 Dieter? 548 00:41:31,258 --> 00:41:32,250 Dieter? 549 00:42:22,427 --> 00:42:25,764 Chamo Luca Marrone, para depor. 550 00:42:39,153 --> 00:42:40,183 Frank. 551 00:42:40,184 --> 00:42:41,530 O meu carro est� na doca de carregamento. 552 00:42:41,531 --> 00:42:43,905 Preciso que mo tragas ao 2B. 553 00:42:44,357 --> 00:42:46,059 O que � que se passa? 554 00:42:48,928 --> 00:42:50,204 Frank? 555 00:42:55,645 --> 00:42:57,513 V� se chegas rapidamente. 556 00:43:49,195 --> 00:43:53,342 Ciente da responsabilidade moral e legal, 557 00:43:58,430 --> 00:44:01,894 assumo com o meu testemunho, 558 00:44:02,555 --> 00:44:04,793 jurar dizer a verdade. 559 00:44:18,220 --> 00:44:24,196 Luca, tiveste o infort�nio de testemunhar o assassinato do teu pai. 560 00:44:24,915 --> 00:44:26,001 Sim. 561 00:44:41,803 --> 00:44:45,097 Viste o rosto do homem que o fez? 562 00:44:45,858 --> 00:44:47,486 Vi, sim. 563 00:45:01,603 --> 00:45:05,355 � este o homem que matou o teu pai? 564 00:45:39,763 --> 00:45:43,784 Esse foi o homem que assassinou o meu pai. 565 00:45:53,156 --> 00:45:54,406 Frank? O que � isso? 566 00:45:54,407 --> 00:45:56,295 H� uma bomba. Na carrinha. 567 00:45:56,673 --> 00:45:58,104 Precisamos evacuar o edif�cio. 568 00:45:58,105 --> 00:45:59,872 N�o h� tempo, temos 3 minutos. 569 00:45:59,873 --> 00:46:01,039 Vou buscar o Dieter. 570 00:46:01,040 --> 00:46:02,141 N�o podes. 571 00:46:05,278 --> 00:46:06,642 Oh, n�o... 572 00:46:32,746 --> 00:46:34,503 Frank, se isso explodir em qualquer lugar, em Roma... 573 00:46:34,504 --> 00:46:35,439 Sim. 574 00:46:35,712 --> 00:46:37,106 J� percebi. 575 00:46:50,205 --> 00:46:52,387 N�o � para chatear, mas tens 20 segundos... 576 00:46:52,581 --> 00:46:54,115 Tempo de sobra. 577 00:47:40,585 --> 00:47:42,270 O meu irm�o? 578 00:47:44,674 --> 00:47:46,433 O mi�do identificou-te. 579 00:48:02,524 --> 00:48:04,192 Traz a Laura. 580 00:48:04,909 --> 00:48:06,537 Vem comigo. 581 00:48:14,269 --> 00:48:16,675 O Aleksander Magyar est� morto. 582 00:48:17,596 --> 00:48:20,087 O seu n�mero foi encontrado no telem�vel dele. 583 00:48:21,210 --> 00:48:23,847 Eu n�o queria magoar Luca. 584 00:48:24,538 --> 00:48:25,758 Mas... 585 00:48:25,900 --> 00:48:28,290 Eu tive que lhe dizer onde voc�s estavam. 586 00:48:29,584 --> 00:48:31,292 Eles ter-me-iam matado tamb�m. 587 00:48:31,820 --> 00:48:33,691 N�o compreendo. 588 00:48:34,005 --> 00:48:35,108 Lamento. 589 00:48:35,109 --> 00:48:37,000 N�o foi voc� que teve o caso. 590 00:48:37,006 --> 00:48:38,452 Foi o Bernardo. 591 00:48:38,453 --> 00:48:40,013 Com a Sofia... 592 00:48:40,121 --> 00:48:42,029 A esposa do irm�o dele. 593 00:48:42,145 --> 00:48:44,430 Ele ia voltar para a puta dele, 594 00:48:44,726 --> 00:48:47,931 e insistia em contar ao Martino o que se passou. 595 00:48:48,669 --> 00:48:50,612 Eu ia perder tudo. 596 00:48:54,156 --> 00:48:55,315 N�o. 597 00:48:56,539 --> 00:48:58,573 Agora � que perdeu tudo. 598 00:49:04,717 --> 00:49:06,313 E eu tamb�m. 599 00:49:29,770 --> 00:49:31,777 Ele conhecia os riscos, Frank. 600 00:49:32,640 --> 00:49:33,544 Sim... 601 00:49:33,832 --> 00:49:35,405 Ele conhecia os riscos. 602 00:49:35,914 --> 00:49:37,315 Mas eu acabei por o matar. 603 00:49:37,316 --> 00:49:38,713 Tu n�o o mataste. 604 00:49:38,714 --> 00:49:40,065 Foi o Magyar. 605 00:49:43,622 --> 00:49:47,197 Tu disseste-me para n�o aceitar o servi�o e eu n�o te dei ouvidos. 606 00:49:49,987 --> 00:49:52,169 Se tivesse, ele ainda estaria vivo. 607 00:49:53,113 --> 00:49:56,733 E esse mi�do e um monte de outras pessoas estariam mortas. 608 00:49:58,269 --> 00:50:00,149 Dieter n�o morreu em v�o. 609 00:50:06,701 --> 00:50:08,545 Viemos apresentar condol�ncias. 610 00:50:14,486 --> 00:50:16,284 Podias fazer-me um favor, sabes. 611 00:50:16,285 --> 00:50:17,547 Ser� que posso? 612 00:50:18,689 --> 00:50:20,584 Teria feito o Dieter muito feliz. 613 00:50:32,252 --> 00:50:34,069 Primeira li��o de condu��o? 614 00:50:34,171 --> 00:50:35,918 Contar com as vari�veis. 615 00:50:36,519 --> 00:50:37,729 Segunda li��o? 616 00:50:37,730 --> 00:50:39,565 Antecipar consequ�ncias. 617 00:50:39,964 --> 00:50:41,100 Est� bem. 618 00:50:41,111 --> 00:50:43,423 - Terceira li��o? - Manter-se focado. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.