Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,240 --> 00:00:39,403
Uma garrafa de Bordeaux.
Chateau Franc-Cardinal.
2
00:00:39,403 --> 00:00:42,688
Encomendei hoje � tarde,
Garantiram a entrega �s 18h00.
3
00:00:42,688 --> 00:00:45,130
N�o me interessa o problema,
Apenas fa�am a entrega.
4
00:00:46,280 --> 00:00:49,360
Sinto muito.
N�o, n�o � uma amea�a.
5
00:00:49,360 --> 00:00:52,582
Dez minutos?
Certo, obrigado.
6
00:01:09,281 --> 00:01:10,657
� do Votre Sant Cellars?
7
00:01:10,657 --> 00:01:13,960
Gostaria de pedir uma garrafa
de Chateau Franc-Cardinal.
8
00:01:13,960 --> 00:01:16,515
Para entrega.
Safra de 2006, est� �timo.
9
00:01:23,240 --> 00:01:26,875
Nunca sirvas um vinho antigo.
Regra n�mero sete, Frank.
10
00:01:43,255 --> 00:01:47,200
- Chateaubriand?
- O acompanhamento perfeito.
11
00:01:47,200 --> 00:01:50,907
- N�o me convida para entrar?
- Claro, por favor.
12
00:01:50,907 --> 00:01:52,946
Espero que aprecie
o Franc-Cardinal.
13
00:01:52,946 --> 00:01:54,963
Safra de 2006.
14
00:01:56,127 --> 00:01:57,960
De 2006?
15
00:02:09,412 --> 00:02:11,890
Fiquei surpresa por
me ter ligado.
16
00:02:13,053 --> 00:02:16,469
A mensagem era enigm�tica.
Achei melhor responder.
17
00:02:16,892 --> 00:02:19,080
O que h� de enigm�tico,
em querer conversar?
18
00:02:19,372 --> 00:02:21,675
- Mal nos conhecemos.
- Sim.
19
00:02:22,092 --> 00:02:23,870
Devia ter trazido
duas garrafas.
20
00:02:23,870 --> 00:02:26,608
O mercado devia-me ter
entregue uma garrafa...
21
00:02:27,076 --> 00:02:30,132
Deste vinho, por coincid�ncia.
22
00:02:32,772 --> 00:02:35,480
Sim, devem-se ter perdido
no caminho.
23
00:02:35,772 --> 00:02:37,840
Ou algo correu mal
com a entrega.
24
00:02:39,015 --> 00:02:42,558
As coisas podem ser...
t�o imprevis�veis.
25
00:02:55,532 --> 00:02:58,413
Desculpe o atraso, houve
um problema com a carrinha
26
00:02:58,413 --> 00:03:01,092
e tivemos que aguardar,
e arranjar outra garrafa.
27
00:03:01,092 --> 00:03:03,292
Tudo bem.
Est� aqui agora.
28
00:03:03,292 --> 00:03:05,201
Est� tudo bem, obrigado.
29
00:03:05,652 --> 00:03:07,265
Obrigado.
30
00:03:09,217 --> 00:03:11,233
Estas estavam na sua porta.
31
00:03:12,049 --> 00:03:14,562
- Talvez outro as tenha deixado.
- Talvez.
32
00:03:14,562 --> 00:03:17,517
- Pode devolv�-las, se quiser.
- Obrigado.
33
00:03:25,612 --> 00:03:27,572
Nunca mude o contrato.
34
00:03:34,252 --> 00:03:35,732
Isso.
35
00:03:43,895 --> 00:03:46,135
Como conseguiu a carne de
Alberta?
36
00:03:46,135 --> 00:03:48,212
Trouxe do Canad�.
37
00:03:48,212 --> 00:03:50,812
Canad�?
Estava l� em neg�cios?
38
00:03:51,237 --> 00:03:53,458
Sim...� verdade.
39
00:03:54,449 --> 00:03:56,183
Trabalho com transportes.
40
00:03:56,183 --> 00:04:00,415
Giro, pensei que fosse ilegal
entrar com carne no pa�s.
41
00:04:00,415 --> 00:04:03,040
- Vai alertar as autoridades?
- N�o.
42
00:04:03,370 --> 00:04:06,198
S� curiosa de como evita
os canais oficiais.
43
00:04:06,548 --> 00:04:09,314
Apenas passei na alf�ndega.
Ningu�m me mandou parar.
44
00:04:10,828 --> 00:04:14,400
- Escondido de todos?
- Escondido n�o, a s�rio.
45
00:04:14,652 --> 00:04:16,857
S� me esqueci que estava
na mala.
46
00:04:16,857 --> 00:04:19,548
Sim, vejo como pode ter-se
esquecido disso.
47
00:04:20,036 --> 00:04:22,036
Estou contente por n�o
o terem detido.
48
00:04:22,250 --> 00:04:24,920
Tento n�o deixar as coisas
no caminho.
49
00:04:26,101 --> 00:04:30,639
- Talvez seja melhor eu...
- N�o...fique.
50
00:04:44,212 --> 00:04:46,480
Pode ser melhor na cama.
51
00:04:54,252 --> 00:04:55,732
Com licen�a.
52
00:04:58,452 --> 00:05:02,840
- Outra mulher?
- Colega de trabalho.
53
00:05:03,132 --> 00:05:05,332
J� ouvi isso antes.
54
00:05:05,549 --> 00:05:08,151
- Bom dia, Frank.
- N�o, n�o �.
55
00:05:08,412 --> 00:05:10,767
- Foi longa a noite?
- N�o � da tua conta.
56
00:05:10,972 --> 00:05:13,375
Normalmente est�s a
dormir a esta hora.
57
00:05:13,615 --> 00:05:15,329
Sim, era esse o plano.
58
00:05:15,805 --> 00:05:18,332
Os planos mudaram Frank.
Trabalho daqui a 90 minutos.
59
00:05:18,332 --> 00:05:20,685
Vou enviar-te as coordenadas.
60
00:05:21,784 --> 00:05:24,499
Sinto muito.
Trabalho.
61
00:05:25,538 --> 00:05:27,172
Problemas com alguma entrega?
62
00:05:29,260 --> 00:05:31,132
Espero que n�o.
63
00:05:38,094 --> 00:05:41,367
- Temos que repetir isto logo.
- Adoraria.
64
00:05:43,372 --> 00:05:47,511
Talvez algo um pouco
menos...ilegal?
65
00:05:48,612 --> 00:05:51,222
Estava h� espera de algo
muito mais...ilegal.
66
00:06:43,232 --> 00:06:44,671
Certo, pare.
67
00:07:12,472 --> 00:07:14,528
Ele levar� a bomba � cidade.
68
00:07:14,528 --> 00:07:18,112
Um homem como aquele,
n�o levantar� suspeitas.
69
00:07:21,752 --> 00:07:25,551
- Est�s muito calado, Farouk.
- J� h� muita tristeza.
70
00:07:25,551 --> 00:07:29,217
Sim, mas a desonra da
minha fam�lia ser� vingada.
71
00:07:30,881 --> 00:07:34,862
Pergunta-te: Podemos
pagar o pre�o...
72
00:07:34,862 --> 00:07:37,900
De deixar a morte do meu
irm�o ficar sem resposta?
73
00:08:14,392 --> 00:08:17,565
Tr�nsito complicado
em Paris hoje.
74
00:08:18,112 --> 00:08:21,872
Haver� atividade policial, na
maioria das vias de acesso
75
00:08:21,872 --> 00:08:23,412
at� a pr�xima informa��o.
76
00:08:23,412 --> 00:08:26,952
Engarrafamentos previstos
nas vias de acesso r�pido.
77
00:08:36,032 --> 00:08:38,282
Bem-vindos �
"Cidade do Amor."
78
00:09:10,147 --> 00:09:12,560
Bom dia, senhor policia.
Qual � o problema?
79
00:09:12,560 --> 00:09:16,003
- Documentos, por favor.
- De que se trata tudo isto?
80
00:09:16,003 --> 00:09:17,872
Documentos, por favor Senhor.
81
00:09:35,058 --> 00:09:36,712
Saia do carro!
82
00:09:53,895 --> 00:09:55,832
Tudo certo Senhor, pode ir.
83
00:09:55,832 --> 00:09:57,711
Vamos, andem por favor.
84
00:10:21,440 --> 00:10:24,712
- Certo, o que temos?
- Um Audi A8 preto fugiu
85
00:10:24,712 --> 00:10:26,500
de um dos bloqueios.
86
00:10:26,501 --> 00:10:27,472
Conseguimos a matricula?
87
00:10:27,765 --> 00:10:30,119
J� verifiquei.
� um n�mero falso,
88
00:10:30,119 --> 00:10:32,962
mas uma c�mara de vigil�ncia
capturou isto.
89
00:10:33,472 --> 00:10:35,184
Certo, j� o identificaste?
90
00:10:35,184 --> 00:10:37,640
N�o, acabou de chegar.
Estamos a melhorar a imagem
91
00:10:37,640 --> 00:10:39,752
para cruzarmos os dados
com os do servidor
92
00:10:39,752 --> 00:10:41,000
e ver se teremos uma pista.
93
00:10:41,001 --> 00:10:41,752
�timo.
94
00:10:41,752 --> 00:10:44,312
Ok, vamos conseguir isso,
depressa.
95
00:10:51,592 --> 00:10:53,240
Frank,
comecei a ficar preocupada.
96
00:10:53,457 --> 00:10:55,000
Arranjei uma rota alternativa.
97
00:10:55,001 --> 00:10:58,470
O cliente foi muito claro:
Seguir a rota combinada.
98
00:10:58,470 --> 00:11:00,311
Eu tentei, Carla, mas tive
problemas com a pol�cia.
99
00:11:00,311 --> 00:11:02,539
Tu tens muitos problemas
com a pol�cia.
100
00:11:02,539 --> 00:11:05,404
- Que queres que eu fa�a?
- Fala com o cliente.
101
00:11:05,404 --> 00:11:07,477
Mudamos o combinado, ningu�m
teve a culpa.
102
00:11:07,477 --> 00:11:10,078
Realizarei a entrega, mas
vou-me atrasar um pouco.
103
00:11:50,352 --> 00:11:53,350
- Chegaste ao local?
- De acordo com o GPS.
104
00:11:53,670 --> 00:11:56,112
E que bela parte
da cidade, �.
105
00:11:57,807 --> 00:12:00,272
Frank, h� um alerta
contra um Audi.
106
00:12:00,272 --> 00:12:03,390
A pol�cia diz que h� um artefacto
detetado pelos c�es.
107
00:12:03,688 --> 00:12:05,840
- Que tipo de artefacto?
- Nada foi informado.
108
00:12:05,840 --> 00:12:09,192
- Chamaram os especialistas.
- E que significa isso?
109
00:12:10,358 --> 00:12:12,045
H� uma amea�a terrorista.
110
00:12:12,045 --> 00:12:14,747
E acham que estou envolvido.
Tudo bem.
111
00:13:02,727 --> 00:13:05,312
Est� na parte errada da cidade.
112
00:13:05,312 --> 00:13:08,336
S� vou a entregar um
pacote, e vou embora.
113
00:13:08,708 --> 00:13:10,512
N�o � assim que funciona.
114
00:13:10,512 --> 00:13:12,126
Ent�o como �?
115
00:13:12,489 --> 00:13:15,110
Se vem por aqui,
paga um pre�o.
116
00:13:16,280 --> 00:13:18,440
Certo.
Quanto?
117
00:13:18,672 --> 00:13:21,440
O carro fica...e voc� pode ir.
118
00:13:22,672 --> 00:13:24,878
Acredite, n�o vai querer
este carro.
119
00:13:25,432 --> 00:13:27,207
Eu quero.
120
00:13:30,223 --> 00:13:32,230
Adoro Audis.
121
00:13:32,490 --> 00:13:34,910
Com todo respeito,
N�o tenho tempo para isto.
122
00:13:34,910 --> 00:13:36,282
Eu tamb�m n�o.
123
00:14:53,952 --> 00:14:55,590
Vamos, Frank, atende.
124
00:14:56,768 --> 00:14:58,454
Se for importante,
deixe recado.
125
00:14:58,454 --> 00:15:00,151
Correio de voz.
126
00:15:00,701 --> 00:15:03,432
Ei, � a Carla.
A pol�cia est� a tua procura.
127
00:15:03,432 --> 00:15:06,305
H� uma ordem de atirar
a matar, responde.
128
00:15:10,632 --> 00:15:12,192
Estou perto.
129
00:15:12,192 --> 00:15:14,472
A vigil�ncia est�
por todos os lados.
130
00:15:14,472 --> 00:15:16,123
O perfil est� quase completo.
131
00:15:16,370 --> 00:15:17,724
Fa�o o que posso.
132
00:15:17,724 --> 00:15:19,880
Devia saber que h�
preocupa��o sobre seu...
133
00:15:20,210 --> 00:15:21,500
Envolvimento com ele.
134
00:15:21,501 --> 00:15:22,750
Da parte de quem?
135
00:15:23,159 --> 00:15:24,747
Das pessoas que voc� imagina.
136
00:15:24,747 --> 00:15:26,999
N�o sabem sobre o que est�o
a falar.
137
00:15:26,999 --> 00:15:29,577
Est� claro que ainda n�o
faremos contato?
138
00:15:29,577 --> 00:15:30,921
Sim.
139
00:15:30,921 --> 00:15:33,922
- N�o queremos nenhum erro.
- N�o haver� erros.
140
00:15:34,159 --> 00:15:37,152
- Acredito em si.
- Obrigada.
141
00:15:58,808 --> 00:16:02,270
- Chamo-me Mauga, e voc�?
- Sem nomes.
142
00:16:03,313 --> 00:16:05,360
Um homem morto n�o precisa
de nome, ok.
143
00:16:05,792 --> 00:16:08,510
� uma forma de olhar para
as coisas.
144
00:16:09,526 --> 00:16:11,752
Pode explicar o que faz aqui?
145
00:16:11,752 --> 00:16:14,312
Fa�o entregas, fui contratado
para entregar uma coisa...
146
00:16:14,312 --> 00:16:16,910
Nesta...morada.
147
00:16:17,544 --> 00:16:20,385
- Isto estava no porta malas.
- Abriu?
148
00:16:20,910 --> 00:16:22,688
Que diabos ia fazer com isto?
149
00:16:22,890 --> 00:16:24,590
N�o devia ter aberto
o pacote.
150
00:16:24,850 --> 00:16:28,456
- Porqu�? � um tipo de regra?
- N�o entenderia.
151
00:16:31,952 --> 00:16:36,430
O que n�o entendo,
Sr. vestidinho!
152
00:16:37,403 --> 00:16:40,929
� o que planeia ao trazer isto...
153
00:16:43,519 --> 00:16:45,120
...para a minha parte da cidade.
154
00:16:45,120 --> 00:16:47,756
� por isso que n�o se pode
abrir o pacote.
155
00:16:56,672 --> 00:17:00,691
Porque trouxe uma bomba
ao meu territ�rio?
156
00:17:01,792 --> 00:17:03,872
A bomba � minha.
157
00:17:05,896 --> 00:17:07,390
Ela pertence-me.
158
00:17:09,935 --> 00:17:13,150
- O que faz aqui?
- Vim buscar o que � meu.
159
00:17:14,390 --> 00:17:19,032
E voc�, � bom Transportador
como me falaram.
160
00:17:19,896 --> 00:17:23,830
Sem a sua ajuda, isso n�o
teria entrado em Paris.
161
00:17:24,183 --> 00:17:26,400
Conspirou para trazer aquilo
para o meu lugar?
162
00:17:26,400 --> 00:17:31,350
Este lugar...repugnante.
163
00:17:33,481 --> 00:17:35,148
O que pretende fazer com
aquilo?
164
00:17:35,846 --> 00:17:38,887
O que devia ter feito h�
muito tempo.
165
00:17:40,413 --> 00:17:42,590
Pegue nessa merda e saia daqui.
166
00:18:07,958 --> 00:18:10,008
N�o faz ideia do que fez.
167
00:18:10,008 --> 00:18:12,510
Porque n�o me solta?
Talvez possa ajudar.
168
00:18:15,432 --> 00:18:18,439
Sai do meu caminho!
E vigia-o!
169
00:18:18,839 --> 00:18:21,487
Ei, motorista!
O �nico modo de sair daqui...
170
00:18:21,487 --> 00:18:24,136
� como um cad�ver!
171
00:18:24,880 --> 00:18:26,380
Vamos.
172
00:18:30,030 --> 00:18:32,783
Liga essa merda.
173
00:18:41,920 --> 00:18:44,672
Ol�, preciso falar com o
Agente Thierry LeFevre.
174
00:18:44,672 --> 00:18:47,120
- Desculpe, n�o permitimos civis.
- Carla?
175
00:18:47,512 --> 00:18:51,852
- Faz o qu�, tr�s anos?
- Isso mesmo.
176
00:18:52,053 --> 00:18:53,992
� bom ver-te.
177
00:18:54,714 --> 00:18:56,951
Que bom te ver.
Por favor, vem ao meu escrit�rio.
178
00:18:56,951 --> 00:18:59,320
- Claro.
- Tudo bem, est� autorizada.
179
00:19:09,846 --> 00:19:11,711
Ol� bonit�o.
180
00:19:12,214 --> 00:19:14,370
Diga aos seus amigos
que se eles...
181
00:19:14,370 --> 00:19:17,704
N�o querem ser presos,
n�o devem conduzir em Paris.
182
00:19:19,672 --> 00:19:21,752
Fala Franc�s?
183
00:19:32,924 --> 00:19:34,714
Acho que isso � um n�o.
184
00:19:41,417 --> 00:19:44,084
Est�s aqui por causa do
que aconteceu esta manh�?
185
00:19:44,084 --> 00:19:47,722
- A amea�a de bomba?
- Como sabias disso?
186
00:19:47,722 --> 00:19:50,115
Ora Thierry, as nossas
fontes s�o as mesmas.
187
00:19:50,115 --> 00:19:52,408
Ent�o sabes que o barulho
terrorista aumentou,
188
00:19:52,408 --> 00:19:55,893
nos �ltimos tr�s dias.
Sobre retalia��o da Jihad.
189
00:19:55,893 --> 00:19:59,232
Isso acontece quando se mata
um ditador Norte-Africano.
190
00:19:59,232 --> 00:20:01,912
A raz�o desse tipo de ataque
� irrelevante, certo?
191
00:20:01,912 --> 00:20:03,792
O nosso trabalho � impedi-lo.
192
00:20:03,792 --> 00:20:06,419
Talvez queiras saber o porqu�
de se ajudar a impedi-lo.
193
00:20:06,419 --> 00:20:09,248
Talvez eu s� me importe
em impedir.
194
00:20:09,248 --> 00:20:11,512
Descobriram alguma coisa?
195
00:20:11,512 --> 00:20:14,072
Descobrimos h� umas horas
atr�s, no porta-malas...
196
00:20:14,072 --> 00:20:16,960
de um Audi preto que foi
intercetado no centro de Paris.
197
00:20:16,960 --> 00:20:20,272
- Temos a foto do motorista.
- Com licen�a.
198
00:20:20,272 --> 00:20:23,102
- Precisam de si na Central.
- J� vou.
199
00:20:23,352 --> 00:20:24,912
Um segundo.
200
00:21:01,342 --> 00:21:03,919
Hoje, vamos recuperar
o nosso orgulho.
201
00:21:17,908 --> 00:21:20,273
N�o � a hora de ser fraco, irm�o.
202
00:21:20,698 --> 00:21:22,920
Lembra-te da nossa motiva��o.
203
00:21:25,191 --> 00:21:29,041
Farouk, diz-me porque
fazemos isto.
204
00:21:32,294 --> 00:21:34,409
Lembra-te do Qani.
205
00:21:35,059 --> 00:21:39,282
Reza por ele.
Reza por n�s.
206
00:21:49,560 --> 00:21:51,082
Ei, idiota.
207
00:21:52,223 --> 00:21:55,057
Estive a pensar, se o meu c�o
tivesse a sua cara...
208
00:21:55,057 --> 00:21:58,208
eu raspava o c� dele. e
ensinava-o a andar de costas.
209
00:22:36,432 --> 00:22:39,327
Sabe o significado da
palavra Thabiha?
210
00:22:40,641 --> 00:22:44,299
Algo a ver com encontrar a bomba
antes que algu�m se magoe?
211
00:22:44,299 --> 00:22:48,771
� engra�ado. J� viu uma cabra
a sangrar pelo pesco�o?
212
00:22:49,112 --> 00:22:51,200
J� viu uma cabra a rir-se?
213
00:22:51,432 --> 00:22:54,240
- Na verdade, n�o.
- Vamos descer.
214
00:22:55,139 --> 00:22:56,838
Seria rude perguntar porqu�?
215
00:22:56,838 --> 00:22:58,230
Sem mais perguntas.
216
00:23:04,011 --> 00:23:05,347
Onde vamos?
217
00:23:05,347 --> 00:23:07,460
- Trabalhar em paz.
- Trabalhar?
218
00:23:07,460 --> 00:23:10,560
- O sangramento.
- De que est� a falar?
219
00:23:17,596 --> 00:23:19,632
Porque n�o cuida da sua vida?
220
00:23:19,632 --> 00:23:22,360
Toda essa coisa de Thabiha,
� para distrair.
221
00:23:26,009 --> 00:23:29,237
Gosto de si.
� um homem corajoso.
222
00:23:29,643 --> 00:23:32,519
Mas voc� trouxe aquela bomba
nojenta � minha vizinhan�a.
223
00:23:32,519 --> 00:23:34,915
Sou apenas o mensageiro.
Se n�o gosta da mensagem,
224
00:23:34,915 --> 00:23:36,640
fale com quem a enviou.
225
00:23:36,640 --> 00:23:39,206
Por que n�o cala a boca
e cuida da sua vida?
226
00:23:39,206 --> 00:23:42,364
Vai cortar a minha garganta.
Eu estou a cuidar da minha vida.
227
00:23:51,174 --> 00:23:54,200
Costumamos molhar os l�bios
com o sangue do sacrif�cio.
228
00:23:54,574 --> 00:23:56,254
Mostra respeito.
229
00:23:58,939 --> 00:24:00,779
Voc� merece pelo menos isso.
230
00:24:02,443 --> 00:24:04,095
Eu posso ajud�-la.
231
00:24:05,859 --> 00:24:08,294
- A bomba.
- Nada tenho nada a ver com isso.
232
00:24:08,294 --> 00:24:10,722
- Se voc� realmente...
- Mauga! Mauga.
233
00:24:18,117 --> 00:24:21,870
Tens que me ajudar.
O Gassam enlouqueceu.
234
00:24:22,809 --> 00:24:25,054
Tu devias t�-lo parado, Farouk!
235
00:25:06,196 --> 00:25:07,648
Diga-me.
236
00:25:08,899 --> 00:25:12,187
- Dizer o qu�?
- Quem tem a bomba, Mauga?
237
00:25:12,187 --> 00:25:13,659
Voc� viu quem a levou!
238
00:25:13,659 --> 00:25:15,374
O Gassam!
Voc� viu!
239
00:25:15,374 --> 00:25:17,414
Sim, eu vi-o, quem � ele?
Que quer ele?
240
00:25:17,414 --> 00:25:19,494
Onde vai ele colocar a bomba?
241
00:25:21,222 --> 00:25:25,014
- Eu n�o sei.
- Porque quer ele a bomba?
242
00:25:25,014 --> 00:25:28,940
- Diga-me, porqu�?
- Vingan�a.
243
00:25:33,182 --> 00:25:35,293
Porque me fez ele que a
trouxesse at� aqui?
244
00:25:36,577 --> 00:25:38,688
Ele quer que eu saiba
o que vai fazer.
245
00:25:40,414 --> 00:25:42,054
Ele � meu irm�o.
246
00:25:50,114 --> 00:25:54,054
Policias, vamos!
Voc� conduz.
247
00:26:02,054 --> 00:26:04,892
Sente-se atr�s do
banco do motorista.
248
00:26:15,212 --> 00:26:17,240
Coloquem os cintos cavalheiros.
249
00:26:21,181 --> 00:26:23,992
� s�rio, o carro n�o sai
se n�o colocarem os cintos.
250
00:26:23,992 --> 00:26:26,934
- � uma regra.
- Coloquem, seus idiotas!
251
00:26:29,375 --> 00:26:31,094
E eu?
252
00:26:31,094 --> 00:26:34,381
- Segure-se firme.
- Conduza com cuidado.
253
00:27:33,414 --> 00:27:35,414
Porque o trouxeste
para a nossa casa?
254
00:27:35,414 --> 00:27:38,515
- Ele n�o faz parte disto.
- Tu fazes parte disto.
255
00:27:38,515 --> 00:27:40,607
- Onde est� a bomba?
- O Farouk levou-a.
256
00:27:40,607 --> 00:27:42,854
Ele veio ver a sua irm�.
Ele quer que o paremos.
257
00:27:42,854 --> 00:27:45,374
Ele queria que o ajudasse
a levar a bomba at� ao local.
258
00:27:45,374 --> 00:27:48,915
O que eu nunca faria!
Tu sabes, e ele sabe disso.
259
00:27:49,541 --> 00:27:52,963
Est�s a mentir.
O Farouk est� comigo.
260
00:27:53,534 --> 00:27:55,590
Nada nos vai parar.
261
00:27:57,768 --> 00:28:00,908
Ele sabe?
Diz-lhe.
262
00:28:01,711 --> 00:28:03,926
Conta-lhe o que aconteceu.
263
00:28:11,645 --> 00:28:16,494
H� 3 anos o nosso irm�o Qani,
levou um tiro...
264
00:28:17,539 --> 00:28:19,838
Ele n�o tinha documentos,
os policias mal o viram...
265
00:28:19,838 --> 00:28:22,434
Ele come�ou a correr, pensaram
que ele ia puxar de uma arma.
266
00:28:23,944 --> 00:28:26,494
O meu irm�o morreu,
atr�s de um cami�o numa...
267
00:28:26,494 --> 00:28:28,000
doca de carregamento imunda.
268
00:28:28,001 --> 00:28:29,534
Eles assassinaram-no!
269
00:28:30,201 --> 00:28:32,334
Ele morreu por causa da cor
da sua pele!
270
00:28:32,334 --> 00:28:34,713
Foi um crime pol�tico!
271
00:28:36,189 --> 00:28:40,520
Eles destru�ram a nossa fam�lia.
Conta-lhe!
272
00:28:44,348 --> 00:28:46,493
A nossa m�e mudou-se e
voltou para casa.
273
00:28:46,493 --> 00:28:47,951
Ela morreu o ano passado.
274
00:28:48,734 --> 00:28:50,654
Por n�s n�o termos feito nada.
275
00:28:50,654 --> 00:28:53,490
Ela sabia, podia ver que n�o
fizemos nada.
276
00:28:53,490 --> 00:28:56,854
N�o Gassam, porque ela viu
o que aconteceu contigo!
277
00:28:57,625 --> 00:29:01,080
Morreste por dentro!
Tudo o que falavas...
278
00:29:01,379 --> 00:29:05,370
- S� sangue e vingan�a!
- Que � mais do que tu fizeste.
279
00:29:06,828 --> 00:29:09,097
A circular com os traficantes.
280
00:29:09,097 --> 00:29:10,652
Eles importam-se comigo!
281
00:29:10,652 --> 00:29:13,374
- Depois de Qani morrer...
- Ele foi assassinado!
282
00:29:17,603 --> 00:29:19,693
E onde estavas tu?
283
00:29:21,920 --> 00:29:25,674
Quando precisei de ti,
onde estavas? Fora.
284
00:29:27,574 --> 00:29:29,352
Com os teus camaradas,
285
00:29:29,352 --> 00:29:31,360
a planear, planear, planear.
286
00:29:31,763 --> 00:29:33,640
Nada al�m de �dio.
287
00:29:35,254 --> 00:29:37,214
E quanto a mim?
288
00:29:39,134 --> 00:29:41,320
Esqueceste a tua irm�?
289
00:29:43,803 --> 00:29:47,159
Diga-nos onde est� a bomba.
Ningu�m mais precisa morrer.
290
00:29:50,137 --> 00:29:51,137
Sim.
291
00:29:54,014 --> 00:29:55,454
Sim, eles precisam.
292
00:30:01,654 --> 00:30:03,454
N�o, Gassam!
293
00:30:03,454 --> 00:30:05,174
Gassam!
294
00:30:15,241 --> 00:30:16,546
Onde vai ele?
295
00:30:16,546 --> 00:30:18,454
N�o sei, ele tem amigos
na cidade toda.
296
00:30:18,454 --> 00:30:20,872
- E o Farouk?
- Farouk far� o que Gassam mandar.
297
00:30:20,872 --> 00:30:22,663
Ele foi at� o armaz�m avis�-la.
298
00:30:22,663 --> 00:30:25,466
- Sim, mas ele � fraco.
- Precisa divulgar isso.
299
00:30:25,466 --> 00:30:27,724
Algu�m que veja
O Farouk ou Gassam.
300
00:30:46,410 --> 00:30:48,210
Certo, j� consegui.
301
00:30:49,294 --> 00:30:51,374
- O que �?
- Herve, ele � mec�nico.
302
00:30:51,374 --> 00:30:53,438
Foi contratado pelo
Gassam para pintar
303
00:30:53,438 --> 00:30:54,974
Uma carrinha roubada em
cor de rosa.
304
00:30:54,974 --> 00:30:58,070
Rosa? Havia uma atr�s de
mim no bloqueio da pol�cia.
305
00:30:58,070 --> 00:31:00,334
Disse que a enviou para
o armaz�m.
306
00:31:00,695 --> 00:31:02,234
� esta morada.
307
00:31:03,536 --> 00:31:05,576
De que estamos � espera?
308
00:31:10,454 --> 00:31:13,410
S�o 16h00 agora.
Vamos marcar para 60 minutos.
309
00:31:13,410 --> 00:31:15,653
Teremos tempo para por a bomba,
e sair dali para fora.
310
00:31:15,653 --> 00:31:20,054
Gassam, n�o dev�amos fazer
isto, tenho fam�lia em Paris.
311
00:31:20,054 --> 00:31:21,965
Tu tens fam�lia em Kueresh,
n�o tens?
312
00:31:21,965 --> 00:31:24,061
Est�o a matar o nosso povo
enquanto falamos!
313
00:31:24,061 --> 00:31:26,074
- Invadiram nosso pa�s!
- E v�o matar mais...
314
00:31:26,074 --> 00:31:27,503
Se detonarmos esta bomba!
315
00:31:27,503 --> 00:31:30,176
N�o v�s? Isto s� trar� mais
sofrimento
316
00:31:30,176 --> 00:31:31,939
e mis�ria para o nosso pa�s!
317
00:31:31,939 --> 00:31:34,614
Estou cansado de aceitar
tudo o que fazem connosco
318
00:31:34,614 --> 00:31:37,814
em benef�cio deles,
n�o nosso!
319
00:31:43,134 --> 00:31:46,592
Isto � o que precisa de ser
feito, e vou fazer.
320
00:31:46,592 --> 00:31:48,804
Falas tanto do nosso pa�s
321
00:31:48,804 --> 00:31:51,257
e do nosso povo, mas isto
� vingan�a pessoal.
322
00:31:51,257 --> 00:31:52,892
Que importa se � pessoal?
323
00:31:52,892 --> 00:31:55,054
Tratam-nos como c�es,
atiram em n�s nas ruas!
324
00:31:55,054 --> 00:31:58,708
Admite ent�o!
Isto � por Qani!
325
00:32:00,198 --> 00:32:03,456
Que importa porque v�o morrer...
326
00:32:04,048 --> 00:32:05,690
desde que morram?
327
00:32:19,375 --> 00:32:21,825
Daqui a uma hora,
o povo de Paris
328
00:32:22,391 --> 00:32:25,174
sentir� a mordida
dos dentes desse c�o.
329
00:32:35,881 --> 00:32:37,657
� melhor vir ver isto.
330
00:32:39,947 --> 00:32:41,654
Ele quer falar com o respons�vel.
331
00:32:43,334 --> 00:32:44,640
O que � que quer?
332
00:32:44,640 --> 00:32:46,854
- Voc� � o respons�vel?
- Respons�vel de qu�?
333
00:32:46,854 --> 00:32:48,627
- De encontrar a bomba.
- Sim, sou.
334
00:32:48,627 --> 00:32:50,774
Ele vai detonar a bomba
�s 17h00.
335
00:32:50,774 --> 00:32:53,800
- Onde? Onde est� agora?
- Prestes a sair para...
336
00:33:00,361 --> 00:33:02,254
Certo, temos que detetar
a liga��o!
337
00:33:02,254 --> 00:33:04,500
Temos menos de 1 hora
para encontrar a bomba.
338
00:33:04,500 --> 00:33:06,098
E algu�m me pode dizer...
339
00:33:06,098 --> 00:33:07,971
onde est� a porra
do Audi preto?
340
00:33:08,334 --> 00:33:09,933
Mexam-se!
341
00:33:32,337 --> 00:33:33,830
- Thierry.
- Sim?
342
00:33:33,830 --> 00:33:36,080
O tipo do Audi preto
trabalha para mim.
343
00:33:36,080 --> 00:33:37,966
Carla, tens um homem infiltrado?
344
00:33:37,966 --> 00:33:39,744
De que est�s � espera?
Onde est� ele?
345
00:33:39,744 --> 00:33:41,090
N�o sei.
346
00:33:56,720 --> 00:33:58,109
Aqui.
347
00:34:04,442 --> 00:34:05,923
Ele est� morto.
348
00:34:08,736 --> 00:34:10,045
Deve ser falsa.
349
00:34:10,045 --> 00:34:13,403
N�o importa, manda investigar.
Precisamos encontrar a carrinha.
350
00:34:43,154 --> 00:34:45,089
- Encontrei-a!
- Onde est�?
351
00:34:45,089 --> 00:34:47,534
- No beco atr�s da Esta��o.
- Vamos.
352
00:34:55,327 --> 00:34:58,814
- Frank, est�s bem?
- Sei onde est� a bomba.
353
00:34:58,814 --> 00:35:01,145
Envia ajuda. Est� na Esta��o Norte.
354
00:35:01,145 --> 00:35:03,019
Est�o na Esta��o Norte!
355
00:35:03,019 --> 00:35:05,862
Esta��o Norte pessoal!
A bomba est� na Esta��o Norte!
356
00:35:05,862 --> 00:35:07,384
Frank?
357
00:35:16,854 --> 00:35:20,104
A porta.
Andem.
358
00:35:40,214 --> 00:35:42,614
Carla, que tens tu a ver com
esses terroristas?
359
00:35:42,614 --> 00:35:44,614
E com o tipo do Audi?
360
00:35:45,054 --> 00:35:47,134
Qual � Thierry,
Tu conheces-me h� anos.
361
00:35:47,134 --> 00:35:49,894
- Pensava que sim.
- Sr., todos est�o nos lugares.
362
00:35:49,894 --> 00:35:53,367
- Estabelecemos um per�metro.
- Vigiem-na.
363
00:36:00,894 --> 00:36:02,694
- Tudo bem?
- Tudo bem?
364
00:36:02,694 --> 00:36:05,567
Viste-os?
Certo, tudo bem.
365
00:36:09,094 --> 00:36:11,021
Momo, eles est�o no pr�dio.
366
00:36:11,734 --> 00:36:13,261
R�pido!
367
00:36:33,820 --> 00:36:36,460
Sim?
Sim, cheguei.
368
00:36:36,460 --> 00:36:39,094
Era o Momo, ele disse que
est�o na �rea de carga.
369
00:36:39,094 --> 00:36:40,480
Vamos.
370
00:36:42,389 --> 00:36:43,827
O que �?
371
00:36:43,827 --> 00:36:45,954
O meu contato na policia.
Sabem onde estamos.
372
00:36:45,954 --> 00:36:48,645
Vamos mover a bomba.
N�o quero que a encontrem.
373
00:36:48,645 --> 00:36:50,214
Ainda temos 14 minutos.
374
00:36:50,214 --> 00:36:53,134
Isso deixa-nos pouco tempo
para sair antes que...
375
00:36:53,134 --> 00:36:55,675
Ent�o morremos como
M�rtires pelo nosso povo.
376
00:36:55,675 --> 00:36:57,715
O que tamb�m ser� uma
grande honra.
377
00:37:00,014 --> 00:37:02,494
Vamos.
Mudaremos o local.
378
00:37:17,652 --> 00:37:19,402
Gassam!
379
00:37:19,717 --> 00:37:22,457
- Por favor!
- Fica fora disto, Mauga!
380
00:37:22,457 --> 00:37:25,453
Eu pe�o-te.
Isso n�o mudar� nada.
381
00:37:25,968 --> 00:37:28,920
- Vingaremos a morte dele!
- Coloque a mochila no ch�o!
382
00:37:28,920 --> 00:37:31,440
- Morrerei antes!
- N�o Gassam, por favor!
383
00:37:31,910 --> 00:37:34,094
J� perdi muitos irm�os.
384
00:37:38,480 --> 00:37:41,031
Baixem as armas!
Todos!
385
00:37:46,039 --> 00:37:47,342
Mauga!
386
00:37:57,254 --> 00:37:59,094
Aguente.
Mauga.
387
00:37:59,094 --> 00:38:01,214
Aguente!
Aguente!
388
00:38:02,034 --> 00:38:04,918
- Aguente firme.
- Merda.
389
00:38:06,054 --> 00:38:08,254
Desculpe-me, meu.
390
00:38:09,097 --> 00:38:11,374
N�o o queria arrastar
para esta merda.
391
00:38:11,374 --> 00:38:13,675
Eu disse para baixarem
as armas!
392
00:38:13,675 --> 00:38:15,414
Mas que merda...
393
00:38:16,306 --> 00:38:21,248
O meu irm�o, est� louco...
Mas ele amava mesmo Qani.
394
00:38:22,137 --> 00:38:24,974
N�o.
Relaxe.
395
00:38:29,854 --> 00:38:33,038
Quando � que isto
vai acabar?
396
00:38:57,934 --> 00:39:01,667
- A Torre Eiffel est� pr�xima?
- N�o sei, dez minutos?
397
00:39:02,180 --> 00:39:04,470
- Cobre-me.
- Que vais fazer?
398
00:39:05,243 --> 00:39:06,932
Deixar a minha marca.
399
00:41:19,319 --> 00:41:22,494
- O que foi?
- H� uma unidade de conten��o
400
00:41:22,494 --> 00:41:24,400
pr�ximo do rio em Bercy.
401
00:41:24,401 --> 00:41:25,385
Est�o � tua espera.
402
00:41:25,385 --> 00:41:28,414
A bomba est� num Smart preto.
Avisa-os.
403
00:41:28,414 --> 00:41:31,216
Tenho menos de dois minutos
at� que ela expluda.
404
00:42:20,494 --> 00:42:22,854
Deixa-o passar!
Deixa-o passar!
405
00:42:23,332 --> 00:42:25,582
V�o! V�o!
406
00:42:50,882 --> 00:42:52,414
Mexam-se!
407
00:42:55,054 --> 00:42:57,014
V�o! V�o!
408
00:43:00,974 --> 00:43:03,250
Ele conseguiu!
Viva!
409
00:43:17,208 --> 00:43:19,305
Um ataque terrorista
foi evitado
410
00:43:19,305 --> 00:43:22,214
ontem na Esta��o Norte
em Paris, disseram que...
411
00:43:22,214 --> 00:43:26,264
Foi impedido por um bando e
por um civil que desapareceu.
412
00:43:26,564 --> 00:43:30,810
A pol�cia chama-o de her�i
e gostaria de o encontrar.
413
00:43:31,586 --> 00:43:34,977
- Precisamos conversar.
- N�o gostei muito do tom.
414
00:43:36,153 --> 00:43:38,831
Conhece uma jovem
chamada Juliette Dubois?
415
00:43:39,214 --> 00:43:40,725
Esse nome soa-me a familiar.
416
00:43:41,065 --> 00:43:44,657
Ela parece estar bem
familiarizada consigo.
417
00:43:45,320 --> 00:43:50,312
Investiguei o seu passado e...
ela tr�s problemas, Frank.
418
00:43:55,205 --> 00:43:56,760
Problemas como?
419
00:43:57,224 --> 00:44:01,498
Muitos.
Muitos problemas.
420
00:44:10,000 --> 00:44:15,000
Melhorias feitas por: JLC
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
31912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.