All language subtitles for Transporter 1x11 - 12 Hours-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,040 "12 Hours" ("12 Heures Pour Survivre") 2 00:00:09,960 --> 00:00:12,840 Nanotechnology is now manipulating matter 3 00:00:12,880 --> 00:00:15,240 on an atomic and molecular scale. 4 00:00:15,280 --> 00:00:18,280 Rousseau's 3400 nanotube is ready. 5 00:00:18,320 --> 00:00:21,720 The 3400 is the next breakthrough technology. 6 00:00:21,800 --> 00:00:24,840 Nanotube applications... 7 00:00:24,920 --> 00:00:28,640 air filters, bone healing, and cancer treatment are 8 00:00:28,680 --> 00:00:31,653 just three of the medical applications of Rousseau's 9 00:00:31,953 --> 00:00:35,220 groundbreaking nanotube. To ensure that the inventor 10 00:00:35,520 --> 00:00:39,000 of future generations continue to advance technology, 11 00:00:39,080 --> 00:00:42,280 Rousseau will now partner with Kung Industries. 12 00:00:44,440 --> 00:00:47,640 It's with a great deal of gratitude and hope for the future 13 00:00:47,720 --> 00:00:50,640 that we announce this agreement between Kung Industries 14 00:00:50,720 --> 00:00:55,240 and Rousseau Electronics for commercial development 15 00:00:55,320 --> 00:00:57,320 in this breakthrough nanotube technology. 16 00:01:13,400 --> 00:01:16,480 [ tires screeching ] 17 00:01:33,560 --> 00:01:36,720 We are also indebted to the Committee for Open Trade 18 00:01:36,800 --> 00:01:40,400 in Brussels and the Chinese Government 19 00:01:40,480 --> 00:01:44,800 for their unprecedented help in this international co-production. 20 00:01:44,880 --> 00:01:47,840 Without co-operation and mutual respect, 21 00:01:47,920 --> 00:01:51,720 co-productions of this kind are untenable. 22 00:01:51,800 --> 00:01:55,160 We thank all the parties. 23 00:02:21,600 --> 00:02:24,120 Brakes are good. Shocks perfect. 24 00:02:24,160 --> 00:02:25,680 Well done, Dieter. 25 00:02:25,760 --> 00:02:28,040 [ Dieter whispers something ] What's that? 26 00:02:28,120 --> 00:02:32,280 - Nothing. I'm glad you're happy. - Thought I heard a bit 27 00:02:32,320 --> 00:02:34,240 of a whine around about 7,000 RPM. 28 00:02:34,280 --> 00:02:36,080 You might want to look into that. 29 00:02:36,160 --> 00:02:41,480 - No, that was me. - Oh. All good, then. 30 00:02:42,560 --> 00:02:44,000 So. 31 00:02:44,040 --> 00:02:46,600 - So? - Out. 32 00:02:46,680 --> 00:02:49,480 - Here? - I've got a job to do. 33 00:02:49,560 --> 00:02:51,880 - You want me to call you a cab? - No. 34 00:02:51,960 --> 00:02:54,280 Thanks again, Dieter. You're the best. 35 00:02:54,360 --> 00:02:56,960 Shit. 36 00:03:00,000 --> 00:03:02,880 ♪ I get up at seven, yeah ♪ 37 00:03:02,960 --> 00:03:05,960 ♪ and I go to work at nine ♪ 38 00:03:06,040 --> 00:03:08,360 ♪ I got no time for living, yeah ♪ 39 00:03:08,440 --> 00:03:11,440 ♪ I'm working all the time. ♪ 40 00:03:11,480 --> 00:03:15,320 ♪ Seems to me I could live my life ♪ 41 00:03:15,400 --> 00:03:18,680 ♪ a lot better than I think I am ♪ 42 00:03:18,720 --> 00:03:21,480 ♪ I guess that's why they call me ♪ 43 00:03:21,960 --> 00:03:24,960 ♪ they call me the working man. ♪ 44 00:03:28,360 --> 00:03:31,800 ♪ They call me the working man ♪ 45 00:03:31,880 --> 00:03:34,600 ♪ I guess that's what I am ♪ 46 00:03:35,900 --> 00:03:38,900 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 47 00:03:38,740 --> 00:03:41,060 Three years behind schedule. 48 00:03:41,140 --> 00:03:44,420 - The graphenation process... - I've heard all the excuses, 49 00:03:44,500 --> 00:03:47,500 Mr. Rousseau. I just want to know, does it work? 50 00:03:47,540 --> 00:03:49,940 The CVD tech guarantees 51 00:03:49,980 --> 00:03:54,300 uniform nanotube delivery of lengths of up to 30cm. 52 00:03:54,380 --> 00:03:56,340 When can I expect delivery? 53 00:03:56,380 --> 00:04:00,740 The first microchips have already been fabricated. You can have them now. 54 00:04:00,820 --> 00:04:06,900 Your delays have impacted an entire generation of missile development. 55 00:04:06,940 --> 00:04:12,460 I hope, for your sake, that these expensive little tubes work. 56 00:04:12,500 --> 00:04:15,860 Carson. Uh... 57 00:04:15,900 --> 00:04:21,060 - You know Mr. Kung. - Only by reputation. 58 00:04:21,140 --> 00:04:24,780 Mr. Rousseau was just explaining the, uh, 59 00:04:24,820 --> 00:04:27,740 medical applications of the nanotube technology. 60 00:04:27,820 --> 00:04:30,940 Who knows how many lives can be saved 61 00:04:31,020 --> 00:04:33,540 with the cures that these little tubes will carry, huh? 62 00:04:33,620 --> 00:04:36,660 Carson is one of my closest collaborators. 63 00:04:36,740 --> 00:04:39,300 Our biggest breakthroughs would not have been possible 64 00:04:39,380 --> 00:04:41,900 had it not been for his help. Will you excuse us for a moment? 65 00:04:41,940 --> 00:04:43,700 Of course. 66 00:04:45,580 --> 00:04:47,540 What are you doing? 67 00:04:47,580 --> 00:04:50,540 He shouldn't be here while we're running the ohmic threshold testing. 68 00:04:50,580 --> 00:04:52,620 And "collaborator"? This is my work! 69 00:04:52,660 --> 00:04:56,620 Carson... we developed this together. 70 00:04:56,660 --> 00:04:58,540 I'm in a meeting here! 71 00:04:58,580 --> 00:05:03,180 Kung is talking about backing out. We need his help. 72 00:05:03,220 --> 00:05:06,060 How many times do I have to go through this with you? 73 00:05:06,100 --> 00:05:11,340 I take care of the business side so you can be the mad scientist. 74 00:05:14,060 --> 00:05:17,820 - I don't like him. - He's not my favourite person either. 75 00:05:17,900 --> 00:05:22,540 - But we love his money. - Is there a problem, Mr. Rousseau? 76 00:05:22,580 --> 00:05:26,300 - I have a flight to catch. - No, no. I just... 77 00:05:26,380 --> 00:05:28,900 My colleague was just asking a technical question. 78 00:05:28,940 --> 00:05:31,820 I'll see you in the main lab. So... 79 00:05:37,740 --> 00:05:42,860 My associate wishes to know how you plan to ship the chip. 80 00:05:42,940 --> 00:05:48,900 The microchip is frozen and encased in an electron-neutral shell. 81 00:05:52,300 --> 00:05:56,100 Other governments are aware of this work. 82 00:05:56,140 --> 00:05:59,460 The English are close, and the Russians. 83 00:05:59,500 --> 00:06:03,100 I don't want any surprise breakthroughs. 84 00:06:03,180 --> 00:06:07,180 I paid for this technology. It belongs to me. 85 00:06:07,260 --> 00:06:11,020 There will be no problems. 86 00:06:19,500 --> 00:06:21,900 "Medical applications." 87 00:06:21,980 --> 00:06:24,780 "Who knows how many lives will be saved?" 88 00:06:24,820 --> 00:06:27,020 Kung, you fraud. 89 00:06:27,060 --> 00:06:30,780 You have a stone where there should be a heart. 90 00:06:30,860 --> 00:06:33,420 You think that I'm stupid? 91 00:06:47,460 --> 00:06:49,370 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no. 92 00:06:49,670 --> 00:06:51,580 I knew it. I knew it. I knew it. I knew it. 93 00:06:51,660 --> 00:06:54,700 A major-general in the Chinese army. You son of a bitch! 94 00:07:00,380 --> 00:07:02,820 I know who you really are. 95 00:07:02,860 --> 00:07:04,192 What do you want? 96 00:07:04,492 --> 00:07:08,100 - You're not a medical researcher. - I beg your pardon? 97 00:07:08,180 --> 00:07:14,020 - Weapons development... bombs! - You should ask your boss about that. 98 00:07:14,100 --> 00:07:17,700 You'll never get it. There's one prototype. It's mine. You will never see it! 99 00:07:17,740 --> 00:07:20,540 I suggest you calm yourself. 100 00:07:20,580 --> 00:07:24,700 Carson. What's going on? 101 00:07:24,740 --> 00:07:26,620 Oh, Mr. Bernhardt and I were just discussing 102 00:07:26,660 --> 00:07:30,020 how excited we are being in business together. 103 00:07:30,060 --> 00:07:31,820 Good night, gentlemen. 104 00:07:34,900 --> 00:07:39,900 - What are you doing? - I won't allow this, Armand. I won't allow this. 105 00:07:47,060 --> 00:07:52,340 You have a problem, Mr. Rousseau. Don't let it become my problem. 106 00:08:17,860 --> 00:08:23,060 Why, Armand? What happened to us? 107 00:08:30,820 --> 00:08:33,300 [ ringing on other end ] 108 00:08:33,380 --> 00:08:35,300 Man: Hello? 109 00:08:37,220 --> 00:08:40,100 Uh... it's Carson Bernhardt. 110 00:08:40,140 --> 00:08:43,420 Yes, the moral industrialist. Calling to lecture me again? 111 00:08:43,460 --> 00:08:45,820 Or perhaps you have changed your mind? 112 00:08:45,860 --> 00:08:49,300 There is something I need to know. 113 00:08:49,380 --> 00:08:52,660 If I sell you the microchip... 114 00:08:52,740 --> 00:08:56,580 do you swear that it will be put to the use that I intended? 115 00:08:56,660 --> 00:08:58,940 Your partner is selling micro-tech that's 20 times 116 00:08:58,980 --> 00:09:01,820 faster than anything that exists... to the Chinese. 117 00:09:01,860 --> 00:09:03,740 They're not making computer games. 118 00:09:03,820 --> 00:09:06,770 At least if you sell it to me, the weapons Mr. Kung will develop 119 00:09:07,070 --> 00:09:10,020 with this technology will be deterred. That's all I can promise. 120 00:09:10,060 --> 00:09:13,380 The fate of the world, Mr. Bernhardt, on your shoulders. 121 00:09:17,540 --> 00:09:19,460 [ phone beeps ] 122 00:09:22,992 --> 00:09:25,315 [ music ] 123 00:09:27,740 --> 00:09:29,980 [ phone ringing ] 124 00:09:30,060 --> 00:09:35,100 - What? - All right, Frank, client number 2236. 125 00:09:35,140 --> 00:09:38,940 Pickup is a winery outside Nice. Sending coordinates. 126 00:09:43,260 --> 00:09:48,120 - Where's the drop-off? - Information withheld. 127 00:09:48,300 --> 00:09:51,080 - Package specs? - Information withheld. 128 00:09:51,260 --> 00:09:54,480 - How will I know the client? - Information withheld. 129 00:09:54,620 --> 00:09:56,420 Am I allowed to know anything about this job? 130 00:09:56,500 --> 00:10:00,060 They've requested you be clean-shaven. 131 00:10:00,100 --> 00:10:01,980 Are you, Frank? 132 00:10:02,020 --> 00:10:06,620 Information withheld. Bye, Carla. [ phone beeps ] 133 00:10:56,420 --> 00:11:01,180 - You're late. - Punctuality. I-I like that. I like that. 134 00:11:01,220 --> 00:11:05,980 Um... but I suppose in your line of work it's a necessity? 135 00:11:06,020 --> 00:11:08,540 Is that the package? 136 00:11:09,020 --> 00:11:10,940 What the hell is this? 137 00:11:11,020 --> 00:11:14,300 Just keep quiet. Don't move from that spot. 138 00:11:14,380 --> 00:11:18,020 - Don't move. - What did you just do? 139 00:11:18,100 --> 00:11:22,740 I injected a... a capsule into your neck. 140 00:11:22,820 --> 00:11:26,020 Inside the capsule is the package... a microchip. 141 00:11:26,100 --> 00:11:28,420 You should be aware that it is very valuable. 142 00:11:28,500 --> 00:11:30,620 - I didn't agree to this. - The buyer is going to meet you 143 00:11:30,700 --> 00:11:33,540 in Geneva, and he will remove the capsule. 144 00:11:33,620 --> 00:11:36,820 The mode of transport should make it easier to get across the border. 145 00:11:38,580 --> 00:11:42,780 No. Rule number one: never change the deal. 146 00:11:42,860 --> 00:11:45,780 I was, uh, I was afraid 147 00:11:45,860 --> 00:11:49,660 that if I told you beforehand, you... would not have agreed. 148 00:11:49,740 --> 00:11:52,330 - Damn right I wouldn't. - Which is also why 149 00:11:52,630 --> 00:11:55,820 inside the capsule are a few drops of a deadly toxin. 150 00:11:55,860 --> 00:11:59,500 If you try to remove it, the capsule will break, 151 00:11:59,540 --> 00:12:03,380 releasing the poison, killing you. 152 00:12:06,020 --> 00:12:13,380 The buyer has a vial of antidote like this. When you get to Geneva, 153 00:12:13,460 --> 00:12:16,460 he will remove the capsule and administer this antidote. 154 00:12:16,500 --> 00:12:18,380 There's one more thing you need to know. 155 00:12:18,420 --> 00:12:21,100 The capsule was designed to dissolve in 12 hours. 156 00:12:21,140 --> 00:12:24,220 Once that time is up, 157 00:12:24,300 --> 00:12:27,500 you will have approximately 3 minutes 158 00:12:27,540 --> 00:12:30,100 to get antidote into your system. 159 00:12:31,180 --> 00:12:34,700 All this is simply to say that it's in your best interest 160 00:12:34,740 --> 00:12:37,340 to complete the transport in a timely manner. 161 00:12:39,220 --> 00:12:41,500 Whew. Good luck. 162 00:13:06,900 --> 00:13:10,300 - Twelve hours and the capsule dissolves, killing me. - Poison? You think 163 00:13:10,380 --> 00:13:12,820 - he's telling the truth? - I'm not waiting around to find out. 164 00:13:12,900 --> 00:13:15,620 The buyer has the antidote. Twelve hours should give me enough time to get to him. 165 00:13:15,700 --> 00:13:17,860 - Frank... - I'll talk to you later. 166 00:13:17,940 --> 00:13:19,580 Frank! 167 00:13:28,740 --> 00:13:30,580 [ girls laughing ] 168 00:13:30,660 --> 00:13:35,300 - Yes. - Have a nice ride. 169 00:13:35,340 --> 00:13:39,220 [ girls laughing ] 170 00:13:39,300 --> 00:13:41,940 Good bye, mister! 171 00:13:49,820 --> 00:13:54,300 - Afternoon. - Remove your glasses. 172 00:14:00,300 --> 00:14:01,700 Destination? 173 00:14:01,740 --> 00:14:04,660 - Geneva. - What purpose? 174 00:14:04,740 --> 00:14:06,700 - Visiting a friend. - For how long? 175 00:14:06,780 --> 00:14:08,660 Today only. Driving back tonight. 176 00:14:08,740 --> 00:14:12,340 - Such a short visit. - He's not a good friend. 177 00:14:14,460 --> 00:14:17,300 - You are being funny? - No, sir. 178 00:14:17,380 --> 00:14:21,740 - Because I have no time for jokes. - I can see that. 179 00:14:21,780 --> 00:14:23,940 [ guard sniffing ] 180 00:14:26,460 --> 00:14:31,180 - You are bringing meat with you? - No, no meat. 181 00:14:34,540 --> 00:14:36,580 - Pull over for further inspection. 182 00:14:36,620 --> 00:14:42,260 - Why? - Pull over for further inspection. 183 00:14:53,420 --> 00:14:56,332 [ in TV ] You're live on the air with Carl the Car Guy. 184 00:14:56,632 --> 00:14:57,940 Giles is our special in-studio guest. 185 00:14:58,020 --> 00:15:02,100 We're talking Formula One and weight regulations, 186 00:15:02,180 --> 00:15:04,260 and you had a special observation. 187 00:15:04,300 --> 00:15:06,460 Yeah, the whole thing is bullshit. 188 00:15:06,540 --> 00:15:08,940 It's not about fuel economy or safety. 189 00:15:08,980 --> 00:15:11,820 Well, then why do you think the FIA put the turbo ban in place? 190 00:15:11,860 --> 00:15:14,260 'Cause a bunch of whining little girls are scared of the big turbos! 191 00:15:14,340 --> 00:15:16,780 Well, I mean, come on, these are legitimate concerns. 192 00:15:16,820 --> 00:15:20,300 I mean these big motors were spitting out, what, close to a thousand horsepower! 193 00:15:20,380 --> 00:15:23,180 That's what I mean! That's why they call it racing! 194 00:15:23,260 --> 00:15:25,460 So there's no room for safety in your mind? 195 00:15:25,540 --> 00:15:29,380 The only people that talk about safety are pussies. 196 00:15:29,420 --> 00:15:32,940 Step out of the car. Leave the keys. 197 00:15:42,940 --> 00:15:45,500 I'm going to have to move things along. 198 00:16:03,260 --> 00:16:07,580 Everybody wants to be Ayrton Senna, but nobody wants to go fast. 199 00:16:07,620 --> 00:16:10,420 - Wah! Babies! - Asshole. 200 00:16:10,500 --> 00:16:12,260 Hi, you're on the air. Who're we talking to? 201 00:16:12,340 --> 00:16:15,380 Hello, my name is Dieter Haussmann, and the other caller is full of shit. 202 00:16:15,460 --> 00:16:18,590 Ah, looks like we've got ourselves a debate. Guys, I'm going to hook 203 00:16:18,890 --> 00:16:22,020 you in together here on the air, let you fight it out on the air! 204 00:16:22,100 --> 00:16:24,580 - There you are, guys, go ahead, it's all yours! - Who is this? 205 00:16:24,660 --> 00:16:28,540 A man who knows about cars, which is more than I can say about you. 206 00:16:28,580 --> 00:16:30,540 Have you ever raced, Dieter Haussmann? 207 00:16:30,620 --> 00:16:35,460 - Yeah, I ran a pit crew at Le Mans in 2002 and 2003. - What kind of car do you drive? 208 00:16:35,540 --> 00:16:38,140 - I drive a... - You see? Little bitches, all of you. 209 00:16:38,180 --> 00:16:42,500 "I wanna be Ayrton Senna, but my mommy von't let me take the car." 210 00:16:42,540 --> 00:16:44,540 Hey, don't talk about Ayrton Senna like this, yeah? 211 00:16:44,580 --> 00:16:47,620 Oh, another Ayrton Senna fanboy. Do you have a picture 212 00:16:47,700 --> 00:16:51,620 of him in his '89 McLaren MP4? A little poster up on your wall? 213 00:16:51,660 --> 00:16:54,660 Hey, fuck you, asshole! He drove the MP4 in '88. 214 00:16:54,740 --> 00:16:59,340 - In '89 he drove the MP4/5! - Ha! Ha! Ha! Fanboy! 215 00:16:59,420 --> 00:17:01,220 You want to talk about this, you full of shit? 216 00:17:01,300 --> 00:17:03,420 Come to my shop. Laugh at me then, yeah? 217 00:17:03,460 --> 00:17:06,020 That's a good idea, Dieter Haussmann in Nice. 218 00:17:06,100 --> 00:17:08,900 I'll call on my way. 219 00:17:11,500 --> 00:17:13,140 Fuck you. 220 00:17:13,220 --> 00:17:16,300 Oh, I think he hung up. That was great. 221 00:17:16,380 --> 00:17:19,260 Giles, thanks very much, and, uh, Dieter, 222 00:17:19,300 --> 00:17:23,860 I think I'd keep my eyes wide open down at the shop! 223 00:17:28,620 --> 00:17:31,820 You were supposed to check in 48 minutes ago. 224 00:17:31,900 --> 00:17:37,300 Slight delay at the border. I'm en route to the drop-off point now. 225 00:18:00,300 --> 00:18:02,300 Are you the transporter? 226 00:18:02,380 --> 00:18:06,420 No, I was just hoping you could give me directions to the lake. 227 00:18:06,460 --> 00:18:10,540 - I was expecting you much sooner. - Bit of a delay at the border crossing. 228 00:18:10,620 --> 00:18:13,540 Were you carrying meat? You know they're real particular about that. 229 00:18:13,620 --> 00:18:15,260 Do you have the antidote? 230 00:18:22,660 --> 00:18:25,660 - What are you doing? - You're a loose end. 231 00:18:25,700 --> 00:18:28,220 Remove the package. Make sure the capsule breaks. 232 00:18:28,300 --> 00:18:31,260 I want to see that this toxin is as effective as advertised. 233 00:18:35,820 --> 00:18:38,540 On the ground. Get on the ground! 234 00:18:40,420 --> 00:18:45,420 - Mind if I take off my jacket first? - Go ahead. 235 00:18:54,340 --> 00:18:57,990 Although... I don't know why you care. 236 00:18:58,290 --> 00:19:02,660 'Cause you're going to be fuckin' dead in a minute. 237 00:19:08,500 --> 00:19:10,820 [ gunshots ] 238 00:19:43,020 --> 00:19:44,580 Damn it. 239 00:19:46,460 --> 00:19:49,460 [ dialling ] 240 00:19:49,500 --> 00:19:52,420 [ cell phone ringing ] 241 00:19:55,780 --> 00:19:57,380 [ ringing on other end ] 242 00:20:01,180 --> 00:20:03,300 [ phone beeps ] 243 00:20:03,380 --> 00:20:07,660 It's Carson Bernhardt. The deal should be done by now. 244 00:20:07,700 --> 00:20:10,500 And the second half of the payment is not in my account. 245 00:20:10,580 --> 00:20:13,380 I held up my end. You hold up yours. 246 00:20:13,460 --> 00:20:15,540 I'm afraid a deposit won't be possible right now. 247 00:20:15,620 --> 00:20:19,060 - Your colleague is somewhat indisposed. - Who is this? 248 00:20:19,100 --> 00:20:21,152 It's the transporter. Your contact changed the deal. 249 00:20:21,252 --> 00:20:23,020 I don't like changing the deal. 250 00:20:50,020 --> 00:20:53,940 - Any leads on getting this thing out of my neck? - Look, I know some people 251 00:20:54,020 --> 00:20:56,220 from my days with SCI who might be able to help 252 00:20:56,300 --> 00:20:58,980 remove the capsule. It's probably our best bet since you killed the buyer. 253 00:20:59,060 --> 00:21:01,500 - He tried to kill me first. - Anyway, I think the guy 254 00:21:01,580 --> 00:21:03,500 who can help us lives close to Nice. 255 00:21:03,540 --> 00:21:05,620 - Are you still in Geneva? - Yeah. 256 00:21:05,700 --> 00:21:10,620 - How much time do you have left? - Just over five hours. 257 00:21:10,700 --> 00:21:15,060 No time to drive back. You have to leave the car there and fly. 258 00:21:15,140 --> 00:21:17,220 I'm already on my way to the airport. 259 00:21:19,460 --> 00:21:24,820 [ cell phone ringing ] 260 00:21:24,900 --> 00:21:26,340 Andre? 261 00:21:29,620 --> 00:21:31,500 Carla. 262 00:21:31,540 --> 00:21:34,940 - How did you know it was me? - I do voice recog, remember? 263 00:21:35,020 --> 00:21:37,020 Amongst your other specialities. 264 00:21:37,100 --> 00:21:40,540 - I take it you need something. - I have a friend with a medical condition. 265 00:21:40,620 --> 00:21:43,340 That's not really my field. What kind of medical condition? 266 00:21:43,380 --> 00:21:47,740 - He has a device planted in his neck. - And you want me to do what? Remove it? 267 00:21:47,820 --> 00:21:49,660 It's tricky, but yes. 268 00:21:49,740 --> 00:21:53,620 - It's some kind of a microchip. - I would need to learn more about it. 269 00:21:53,700 --> 00:22:00,740 - We're on our way. - How did you know I... hello? Carla? 270 00:22:00,780 --> 00:22:02,660 Good talk. 271 00:22:02,700 --> 00:22:05,020 [ engine revving ] 272 00:22:05,100 --> 00:22:08,580 [ timer ringing ] 273 00:22:23,980 --> 00:22:27,500 [ cell phone ringtone ] 274 00:22:30,260 --> 00:22:32,620 - Yes, hello? - Dieter. 275 00:22:32,660 --> 00:22:35,800 - Oh, Frank, I'm about to have lunch. - I'm sorry to interrupt. 276 00:22:36,100 --> 00:22:37,900 - Where are you? - Switzerland. 277 00:22:37,940 --> 00:22:41,900 Oh, sorry to hear that. I hope you didn't bring any meat with you. 278 00:22:41,940 --> 00:22:45,340 I'm about to leave the car at the Aeroport Internationale de Geneve. 279 00:22:45,420 --> 00:22:47,940 No! NO! Out of the question. The Swiss are thieves. 280 00:22:47,980 --> 00:22:51,060 They will offer you chocolate with one hand, and steal your wallet with the other. 281 00:22:51,140 --> 00:22:53,900 I'm flying to Nice. Call Carla. Make sure she meets me with a car 282 00:22:53,980 --> 00:22:55,940 - on the landing pad. - Frank, you cannot leave 283 00:22:55,980 --> 00:22:57,940 a German car in Switzerland. This is common sense. 284 00:22:58,020 --> 00:23:01,020 I don't have a choice here. [ Dieter sighs. ] 285 00:23:01,100 --> 00:23:04,140 OK, listen, at the very least park it somewhere it won't attract attention... 286 00:23:04,220 --> 00:23:06,740 in a secluded forest under a pile of leaves, perhaps. 287 00:23:06,820 --> 00:23:09,020 Dieter, it'll be at the airport. I'll talk to you later. 288 00:23:09,100 --> 00:23:11,180 - Frank, wait. Frank... - Got to go, Dieter. 289 00:23:11,220 --> 00:23:13,860 - Listen, I may have started something. - Sorry, my friend, but I don't 290 00:23:13,900 --> 00:23:16,700 - have time for this right now. - I need your help, Frank. 291 00:23:16,780 --> 00:23:18,220 I'll call you when I arrive. 292 00:23:18,300 --> 00:23:20,180 [ phone beeps ] 293 00:23:51,180 --> 00:23:55,860 - What do you mean, the 3400's missing? - It was signed out 294 00:23:55,940 --> 00:23:58,620 - under the right access code. - I don't give a fuck about access codes! I... 295 00:23:58,660 --> 00:24:02,700 - We can recall all the key cards. - I will do it myself. 296 00:24:38,980 --> 00:24:40,860 [ Frank ]: Who is this guy? 297 00:24:40,900 --> 00:24:45,060 Andre Breitbart, boy genius recruited straight out of MIT. 298 00:24:45,140 --> 00:24:48,420 - CIA, DIA... - Why him? 299 00:24:48,460 --> 00:24:50,820 He'll be more interested in the chip than in you. 300 00:24:50,860 --> 00:24:54,260 - And that's a good thing? - Yes, Frank. 301 00:24:54,340 --> 00:24:57,220 He won't want to damage it, so he won't break the capsule. 302 00:24:57,300 --> 00:24:59,460 And you might live. 303 00:24:59,500 --> 00:25:04,420 You're right. That is a good thing. 304 00:25:07,140 --> 00:25:09,940 [ cell phone ringtone ] 305 00:25:10,020 --> 00:25:15,060 - Yes, hello. - Hello, Dieter. I'm on my way to see you. 306 00:25:16,100 --> 00:25:18,340 [ sighs ] Shit! 307 00:25:21,860 --> 00:25:27,260 Carson. I thought about what you said, and you're right. 308 00:25:27,300 --> 00:25:29,220 About too many people coming into the lab. 309 00:25:29,300 --> 00:25:31,980 Yeah, yeah, yeah. It's too much, Armand. We don't want to contaminate... 310 00:25:32,060 --> 00:25:35,980 I'll need your card. We should limit access 311 00:25:36,060 --> 00:25:39,780 until we finish the... nanotube beta tests. 312 00:25:39,820 --> 00:25:44,100 - I need access, it's my project. - Oh, of course, of course, 313 00:25:44,140 --> 00:25:48,700 but we are recalling all the cards. I'll need your old one. 314 00:25:50,620 --> 00:25:54,460 We need to be careful. Word of our work is getting out. 315 00:25:54,540 --> 00:25:56,420 If that tech got stolen... 316 00:25:56,500 --> 00:26:00,340 Yeah. It could be very dangerous in the wrong hands. 317 00:26:00,380 --> 00:26:02,940 We need to be in this together. 318 00:26:02,980 --> 00:26:08,940 We are in this together, aren't we, Bernhardt? 319 00:26:16,300 --> 00:26:18,740 You always said we were. 320 00:26:30,500 --> 00:26:32,220 There is the capsule. 321 00:26:32,300 --> 00:26:35,140 It's too small. I need more detail. 322 00:26:39,500 --> 00:26:43,260 There. Inside the capsule. 323 00:26:43,340 --> 00:26:48,060 - The package. - Astonishing. 324 00:26:48,140 --> 00:26:52,380 A microchip built using nanotubes. It's electrode distribution. 325 00:26:52,420 --> 00:26:55,540 Instead of moving individual electrons, it fires them in a stream. 326 00:26:55,580 --> 00:27:02,220 - But the capsule? - Holy shit. It is degrading. 327 00:27:02,300 --> 00:27:04,700 I don't know if I can get it out without releasing the poison. 328 00:27:04,780 --> 00:27:07,340 Then let's try another approach. 329 00:27:07,420 --> 00:27:11,540 - I've got less than two hours. - We need to find that antidote. 330 00:27:14,460 --> 00:27:18,780 You've checked all the access cards? Check them again. 331 00:27:18,860 --> 00:27:22,380 Specifically when he used it to access the lab. 332 00:27:28,380 --> 00:27:31,260 [ knocking on door ] 333 00:27:31,340 --> 00:27:33,820 [ Carson sighs. ] 334 00:27:33,900 --> 00:27:39,020 - Whatever it is, it's gonna have to wait. - I'm sorry, but it can't wait. 335 00:27:39,100 --> 00:27:41,780 Rousseau wants to see you. 336 00:27:44,620 --> 00:27:46,980 Yeah. Yeah. 337 00:27:54,820 --> 00:27:58,420 [ cell phone ringtone ] 338 00:28:11,180 --> 00:28:13,140 [ phone beeps ] 339 00:28:19,940 --> 00:28:22,620 - [ Carla ]: Pretty big complex. - Thousands of employees 340 00:28:22,700 --> 00:28:25,020 all over the world, but they are headquartered 341 00:28:25,100 --> 00:28:31,540 in Nice. Ah, Armand Rousseau, Founder and CEO. Brilliant mind, 342 00:28:31,620 --> 00:28:36,180 - but he's a prick. A huge prick. - [ Frank ]: Wait. Back it up. 343 00:28:36,260 --> 00:28:38,700 There. He's the client. 344 00:28:38,740 --> 00:28:41,420 [ Andre ]: The one who injected the microchip into you? 345 00:28:41,460 --> 00:28:43,980 [ Carla ]: Carson Bernhardt, Vice President. 346 00:28:44,020 --> 00:28:46,300 [ Andre ]: Holy shit. It must be an inside job! 347 00:28:46,380 --> 00:28:48,460 Get me the address. 348 00:28:48,500 --> 00:28:51,020 You're not even sure he has the vials with him. 349 00:28:51,060 --> 00:28:54,420 Well, if they're not, he certainly knows where they are. 350 00:28:54,500 --> 00:28:56,380 I'm coming with you. 351 00:28:56,460 --> 00:29:00,820 - No. - There isn't much time left. 352 00:29:00,900 --> 00:29:03,220 Carla... this is the way it is, 353 00:29:03,260 --> 00:29:05,900 what you signed on for when we first made this arrangement. 354 00:29:05,940 --> 00:29:09,700 You find the jobs, negotiate payment, and I carry them out. Alone. 355 00:29:17,060 --> 00:29:18,740 He's ready for you now. 356 00:29:42,020 --> 00:29:43,980 Have a seat. 357 00:29:56,420 --> 00:29:59,500 One of the, uh, prototypes is missing. 358 00:29:59,880 --> 00:30:04,140 - Which one? - The 3400. 359 00:30:04,220 --> 00:30:06,180 Missing? What? 360 00:30:06,260 --> 00:30:10,420 - What do you mean? Stolen? - I believe so. 361 00:30:10,460 --> 00:30:16,380 - By who? - You. 362 00:30:16,460 --> 00:30:20,420 Do you think I'm stupid enough to do something like that? 363 00:30:20,460 --> 00:30:22,740 Ten years ago, no. 364 00:30:24,660 --> 00:30:30,700 I would have trusted you with my life. But... 365 00:30:30,740 --> 00:30:34,460 - people change. - Yeah. They forget 366 00:30:34,540 --> 00:30:37,460 about the people that helped them through the trouble. 367 00:30:37,540 --> 00:30:40,940 They forget about people who helped them... get where they are today! 368 00:30:41,020 --> 00:30:43,140 Is that what this is about? 369 00:30:43,180 --> 00:30:47,700 You feel unappreciated? Who approached you? 370 00:30:47,780 --> 00:30:50,940 Or was this something you thought of on your own? 371 00:30:51,020 --> 00:30:55,980 Because that is the point that I am not sure of. 372 00:30:56,020 --> 00:30:58,700 Were you helping a rival? Huh? 373 00:31:00,900 --> 00:31:09,340 You're ambitious, I'll give you that. Maybe... they promised you a job? 374 00:31:09,420 --> 00:31:14,740 - Or you were in it for just the money? - Fuck you. 375 00:31:14,820 --> 00:31:19,380 The 3400 is the turning point of this company... 376 00:31:19,460 --> 00:31:22,780 of this entire industry! I worked very hard on it... 377 00:31:22,860 --> 00:31:25,740 You worked hard? You worked hard for this? 378 00:31:25,820 --> 00:31:27,700 Are you kidding me? 379 00:31:27,780 --> 00:31:30,300 You put up roadblocks every stage of development. 380 00:31:30,380 --> 00:31:34,180 And now I know why! You've been working for Kung the whole time! 381 00:31:34,220 --> 00:31:38,940 No. I was hoping that we could discuss this matter 382 00:31:39,020 --> 00:31:41,460 without removing you from the project. 383 00:31:41,540 --> 00:31:44,940 - I guess... I was wrong. - No, no. 384 00:32:04,820 --> 00:32:06,860 Ahhh! 385 00:32:06,940 --> 00:32:10,060 I've got him. Sir, please come with me. 386 00:32:40,380 --> 00:32:43,380 - Can I help you? - I need to speak with Carson Bernhardt. 387 00:32:43,460 --> 00:32:45,740 - He's unavailable right now. - It's urgent. 388 00:32:45,820 --> 00:32:47,620 I'm sorry, who are you? 389 00:32:47,700 --> 00:32:49,780 Someone Mr. Bernhardt will definitely want to talk to. 390 00:32:49,860 --> 00:32:52,100 May I have your name? 391 00:32:52,140 --> 00:32:54,820 What are you doing? You can't go in there! 392 00:32:54,900 --> 00:32:57,540 I'm calling security. 393 00:32:57,620 --> 00:33:04,060 Look. Trust me, Mr. Bernhardt will understand once he sees me. 394 00:33:04,100 --> 00:33:06,820 But I need to speak to him right now. 395 00:33:06,900 --> 00:33:08,860 And I'm telling you that's not possible. 396 00:33:14,020 --> 00:33:18,260 Excuse me. What are you doing? You can't go in there. 397 00:33:18,340 --> 00:33:20,820 Mr. Rousseau? 398 00:33:20,900 --> 00:33:23,540 Mr. Rousseau? 399 00:33:26,100 --> 00:33:28,100 Hmm. 400 00:33:28,180 --> 00:33:31,060 - Carson Bernhardt, was he here? - Security's on the way. 401 00:33:31,140 --> 00:33:33,460 - Was he here? - Yes, he left. 402 00:33:33,540 --> 00:33:36,238 - Where'd he go? - I don't know. 403 00:33:36,338 --> 00:33:39,237 He went over to the main lobby. 404 00:33:39,940 --> 00:33:41,540 Mr. Rousseau? 405 00:33:47,420 --> 00:33:52,140 [ secretary screaming ] 406 00:34:02,580 --> 00:34:06,460 Hey! You can't be in here! This is the clean room. 407 00:34:16,260 --> 00:34:19,180 [ bones crunching ] 408 00:35:00,340 --> 00:35:02,700 Ah! Ah! 409 00:35:02,780 --> 00:35:05,500 [ man ]: Ahhh! 410 00:35:24,620 --> 00:35:26,300 Sorry. 411 00:35:39,860 --> 00:35:42,780 [ engine revving ] 412 00:35:45,176 --> 00:35:49,307 [ revving continues ] 413 00:36:13,980 --> 00:36:18,300 Carla, I'm right on him. We're on Gemenos road. 414 00:36:22,620 --> 00:36:24,220 I've got you, Frank. 415 00:36:35,460 --> 00:36:37,020 Shit. 416 00:36:47,860 --> 00:36:51,300 [ tires screeching ] 417 00:37:34,460 --> 00:37:36,500 [ timer beeping ] 418 00:37:38,740 --> 00:37:40,980 [ timer beeping ] 419 00:37:43,860 --> 00:37:46,500 [ timer beeping ] 420 00:37:46,580 --> 00:37:48,500 [ timer beeping continuously ] 421 00:38:06,420 --> 00:38:09,260 - Where's the antidote? - I can't give it to you. 422 00:38:09,300 --> 00:38:11,380 Where is it?! 423 00:38:11,460 --> 00:38:14,700 This technology can't fall into the wrong hands. 424 00:38:15,340 --> 00:38:19,210 Rousseau is dead. He can't do anything now. 425 00:38:19,510 --> 00:38:24,660 - Just give me the antidote. - No. The technology must be destroyed. 426 00:38:24,740 --> 00:38:27,300 It dies with you. 427 00:39:04,536 --> 00:39:06,672 [ screams ] 428 00:39:08,546 --> 00:39:10,095 [ hit on ground ] 429 00:39:40,180 --> 00:39:42,140 [ shot of air ] 430 00:39:42,440 --> 00:39:44,640 [ melancholy music ] 431 00:39:51,300 --> 00:39:56,140 A bit of cleaning, and... 432 00:39:56,220 --> 00:40:00,820 Hey. How are you feeling? 433 00:40:00,900 --> 00:40:05,496 Mm... I've been better. 434 00:40:05,796 --> 00:40:08,860 Did you get it out? 435 00:40:08,940 --> 00:40:11,212 It is a strange fate that we should suffer 436 00:40:11,282 --> 00:40:15,340 so much fear and doubt for so small a thing. 437 00:40:15,380 --> 00:40:17,620 Such a little thing. 438 00:40:17,700 --> 00:40:19,940 - Shakespeare? - Tolkien. 439 00:40:19,980 --> 00:40:22,500 Lord of the Rings Volume One: Fellowship of the Ring. 440 00:40:22,540 --> 00:40:27,540 - [ Carla ]: Of course. - This is the future, my friends. 441 00:40:27,620 --> 00:40:29,420 What're you going to do with it? 442 00:40:29,500 --> 00:40:32,460 Technology is actually a brilliant communications tool. 443 00:40:32,500 --> 00:40:35,660 I was thinking we could donate it to the London Nuclear Disarmament Centre. 444 00:40:35,700 --> 00:40:38,540 I'm sure they could find something interesting to do with it. 445 00:40:38,580 --> 00:40:40,620 I leave it in your capable hands. 446 00:40:40,700 --> 00:40:42,780 [ cell phone ringing and vibrating ] 447 00:40:42,860 --> 00:40:45,220 Excuse me. 448 00:40:49,740 --> 00:40:51,340 Hello, Inspector. 449 00:40:51,420 --> 00:40:55,340 Frank, I'm standing outside the office of Armand Rousseau. 450 00:40:55,420 --> 00:40:58,580 - Do you know who he is? - I've heard of him, yes. 451 00:40:58,660 --> 00:41:01,580 Uh... perhaps you know that he is dead? 452 00:41:01,660 --> 00:41:04,260 - Murdered. - Really? Any suspects? 453 00:41:04,300 --> 00:41:08,150 There are witnesses who say a man fitting your description 454 00:41:08,450 --> 00:41:12,580 went into Rousseau's office shortly before his body was discovered. 455 00:41:12,620 --> 00:41:14,940 I have yet to review the surveillance video. 456 00:41:14,980 --> 00:41:18,020 Have you asked those witnesses about Carson Bernhardt? 457 00:41:18,060 --> 00:41:22,660 - Carson Bernhardt? - One of Rousseau's vice presidents. 458 00:41:22,700 --> 00:41:26,980 There are rumours about him possibly selling company secrets to rivals. 459 00:41:27,060 --> 00:41:31,940 Ah, motive. I will speak with Mr. Bernhardt. 460 00:41:31,980 --> 00:41:34,260 He drives a Lamborghini. It's fairly easy to spot. 461 00:41:34,340 --> 00:41:37,140 Especially if it was just sitting there at the side of the road. 462 00:41:37,220 --> 00:41:40,100 - A road such as...? - Oh, I don't know. 463 00:41:40,140 --> 00:41:42,820 Probably one less travelled. Gemenos, maybe. 464 00:41:42,900 --> 00:41:45,553 - Gemenos, yes? - Find the Lamborghini you'll find him... 465 00:41:45,588 --> 00:41:48,900 and probably blood evidence linking him to Rousseau's death. 466 00:41:48,980 --> 00:41:52,940 Thank you, Frank. I will check into this immediately. 467 00:41:53,020 --> 00:41:55,180 Let me know if I can be any further assistance. 468 00:41:55,260 --> 00:41:57,140 Ah, of course. 469 00:41:59,020 --> 00:42:00,980 [ phone beeps ] 470 00:42:11,260 --> 00:42:14,820 - Feeling OK? - Fine. 471 00:42:14,860 --> 00:42:17,720 Sure you don't want me to drive? 472 00:42:19,100 --> 00:42:21,540 Never mind. 473 00:42:28,037 --> 00:42:32,359 [ music ] 474 00:42:43,539 --> 00:42:46,039 [ door closing ] 475 00:42:46,339 --> 00:42:48,824 You Dieter? 476 00:42:53,287 --> 00:42:56,580 - Uh, Dieter is not here. - Is he coming back? 477 00:42:56,660 --> 00:43:00,780 Or did he go to his Ayrton Senna fan club meeting? 478 00:43:01,193 --> 00:43:06,340 Dieter's got good taste. Can't wait to talk to him. 479 00:43:08,500 --> 00:43:11,580 So... [ opens a bottle of beer. ] 480 00:43:11,660 --> 00:43:14,220 ...you a Senna fan as well as your boss? 481 00:43:16,900 --> 00:43:21,340 Because I think Senna... was chickenshit. 482 00:43:21,380 --> 00:43:25,940 - You hear me, Dieter? - Dieter? Uh, Dieter is not here. 483 00:43:25,980 --> 00:43:29,100 You gonna introduce me? 484 00:43:29,180 --> 00:43:31,780 - Who the fuck are you? - Dieter. Dieter Haussmann. 485 00:43:31,860 --> 00:43:34,300 - What? - I apologize for what I said 486 00:43:34,340 --> 00:43:37,180 on the radio. So, uh... 487 00:43:37,220 --> 00:43:43,620 - why don't I buy you a few beers? - You don't sound like Dieter. 488 00:43:43,700 --> 00:43:46,860 I know. I sound different on the phone. 489 00:43:46,940 --> 00:43:50,500 - I didn't like what you said. - So why don't you go and get yourself some beers? 490 00:43:50,580 --> 00:43:53,740 Tell your pal to put down the wrench. 491 00:43:53,820 --> 00:43:55,660 He's making me nervous. 492 00:44:05,020 --> 00:44:10,140 - You're not such a pussy after all, Dieter. - Thanks. 493 00:44:16,220 --> 00:44:18,580 [ door opening and closing ] 494 00:44:18,620 --> 00:44:21,820 - Got any more of these? - He got the last one. 495 00:44:21,860 --> 00:44:24,180 - That's a pain in the neck. - Yeah. 496 00:44:24,220 --> 00:44:28,060 - Come on. I'll buy you dinner. - I was ready for him, Frank. 497 00:44:28,140 --> 00:44:30,620 I just didn't want anything to happen to the car. 498 00:44:30,700 --> 00:44:33,180 I know, Dieter. I know... 499 00:44:35,885 --> 00:44:39,490 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 41626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.