Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,040
"12 Hours"
("12 Heures Pour Survivre")
2
00:00:09,960 --> 00:00:12,840
Nanotechnology is
now manipulating matter
3
00:00:12,880 --> 00:00:15,240
on an atomic and molecular scale.
4
00:00:15,280 --> 00:00:18,280
Rousseau's 3400 nanotube is ready.
5
00:00:18,320 --> 00:00:21,720
The 3400 is the next
breakthrough technology.
6
00:00:21,800 --> 00:00:24,840
Nanotube applications...
7
00:00:24,920 --> 00:00:28,640
air filters, bone healing,
and cancer treatment are
8
00:00:28,680 --> 00:00:31,653
just three of the medical
applications of Rousseau's
9
00:00:31,953 --> 00:00:35,220
groundbreaking nanotube.
To ensure that the inventor
10
00:00:35,520 --> 00:00:39,000
of future generations
continue to advance technology,
11
00:00:39,080 --> 00:00:42,280
Rousseau will now partner
with Kung Industries.
12
00:00:44,440 --> 00:00:47,640
It's with a great deal of
gratitude and hope for the future
13
00:00:47,720 --> 00:00:50,640
that we announce this agreement
between Kung Industries
14
00:00:50,720 --> 00:00:55,240
and Rousseau Electronics
for commercial development
15
00:00:55,320 --> 00:00:57,320
in this breakthrough
nanotube technology.
16
00:01:13,400 --> 00:01:16,480
[ tires screeching ]
17
00:01:33,560 --> 00:01:36,720
We are also indebted to
the Committee for Open Trade
18
00:01:36,800 --> 00:01:40,400
in Brussels and the Chinese Government
19
00:01:40,480 --> 00:01:44,800
for their unprecedented help in
this international co-production.
20
00:01:44,880 --> 00:01:47,840
Without co-operation
and mutual respect,
21
00:01:47,920 --> 00:01:51,720
co-productions of this
kind are untenable.
22
00:01:51,800 --> 00:01:55,160
We thank all the parties.
23
00:02:21,600 --> 00:02:24,120
Brakes are good. Shocks perfect.
24
00:02:24,160 --> 00:02:25,680
Well done, Dieter.
25
00:02:25,760 --> 00:02:28,040
[ Dieter whispers something ]
What's that?
26
00:02:28,120 --> 00:02:32,280
- Nothing. I'm glad you're happy.
- Thought I heard a bit
27
00:02:32,320 --> 00:02:34,240
of a whine around about 7,000 RPM.
28
00:02:34,280 --> 00:02:36,080
You might want to look into that.
29
00:02:36,160 --> 00:02:41,480
- No, that was me.
- Oh. All good, then.
30
00:02:42,560 --> 00:02:44,000
So.
31
00:02:44,040 --> 00:02:46,600
- So?
- Out.
32
00:02:46,680 --> 00:02:49,480
- Here?
- I've got a job to do.
33
00:02:49,560 --> 00:02:51,880
- You want me to call you a cab?
- No.
34
00:02:51,960 --> 00:02:54,280
Thanks again, Dieter.
You're the best.
35
00:02:54,360 --> 00:02:56,960
Shit.
36
00:03:00,000 --> 00:03:02,880
♪ I get up at seven, yeah ♪
37
00:03:02,960 --> 00:03:05,960
♪ and I go to work at nine ♪
38
00:03:06,040 --> 00:03:08,360
♪ I got no time for living, yeah ♪
39
00:03:08,440 --> 00:03:11,440
♪ I'm working all the time. ♪
40
00:03:11,480 --> 00:03:15,320
♪ Seems to me I could live my life ♪
41
00:03:15,400 --> 00:03:18,680
♪ a lot better than I think I am ♪
42
00:03:18,720 --> 00:03:21,480
♪ I guess that's why they call me ♪
43
00:03:21,960 --> 00:03:24,960
♪ they call me the working man. ♪
44
00:03:28,360 --> 00:03:31,800
♪ They call me the working man ♪
45
00:03:31,880 --> 00:03:34,600
♪ I guess that's what I am ♪
46
00:03:35,900 --> 00:03:38,900
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
47
00:03:38,740 --> 00:03:41,060
Three years behind schedule.
48
00:03:41,140 --> 00:03:44,420
- The graphenation process...
- I've heard all the excuses,
49
00:03:44,500 --> 00:03:47,500
Mr. Rousseau. I just want
to know, does it work?
50
00:03:47,540 --> 00:03:49,940
The CVD tech guarantees
51
00:03:49,980 --> 00:03:54,300
uniform nanotube delivery
of lengths of up to 30cm.
52
00:03:54,380 --> 00:03:56,340
When can I expect delivery?
53
00:03:56,380 --> 00:04:00,740
The first microchips have already
been fabricated. You can have them now.
54
00:04:00,820 --> 00:04:06,900
Your delays have impacted an entire
generation of missile development.
55
00:04:06,940 --> 00:04:12,460
I hope, for your sake,
that these expensive little tubes work.
56
00:04:12,500 --> 00:04:15,860
Carson. Uh...
57
00:04:15,900 --> 00:04:21,060
- You know Mr. Kung.
- Only by reputation.
58
00:04:21,140 --> 00:04:24,780
Mr. Rousseau was
just explaining the, uh,
59
00:04:24,820 --> 00:04:27,740
medical applications of
the nanotube technology.
60
00:04:27,820 --> 00:04:30,940
Who knows how many lives can be saved
61
00:04:31,020 --> 00:04:33,540
with the cures that these
little tubes will carry, huh?
62
00:04:33,620 --> 00:04:36,660
Carson is one of my
closest collaborators.
63
00:04:36,740 --> 00:04:39,300
Our biggest breakthroughs
would not have been possible
64
00:04:39,380 --> 00:04:41,900
had it not been for his help.
Will you excuse us for a moment?
65
00:04:41,940 --> 00:04:43,700
Of course.
66
00:04:45,580 --> 00:04:47,540
What are you doing?
67
00:04:47,580 --> 00:04:50,540
He shouldn't be here while we're
running the ohmic threshold testing.
68
00:04:50,580 --> 00:04:52,620
And "collaborator"?
This is my work!
69
00:04:52,660 --> 00:04:56,620
Carson...
we developed this together.
70
00:04:56,660 --> 00:04:58,540
I'm in a meeting here!
71
00:04:58,580 --> 00:05:03,180
Kung is talking about
backing out. We need his help.
72
00:05:03,220 --> 00:05:06,060
How many times do I have
to go through this with you?
73
00:05:06,100 --> 00:05:11,340
I take care of the business side
so you can be the mad scientist.
74
00:05:14,060 --> 00:05:17,820
- I don't like him.
- He's not my favourite person either.
75
00:05:17,900 --> 00:05:22,540
- But we love his money.
- Is there a problem, Mr. Rousseau?
76
00:05:22,580 --> 00:05:26,300
- I have a flight to catch.
- No, no. I just...
77
00:05:26,380 --> 00:05:28,900
My colleague was just
asking a technical question.
78
00:05:28,940 --> 00:05:31,820
I'll see you in the main lab.
So...
79
00:05:37,740 --> 00:05:42,860
My associate wishes
to know how you plan to ship the chip.
80
00:05:42,940 --> 00:05:48,900
The microchip is frozen and encased
in an electron-neutral shell.
81
00:05:52,300 --> 00:05:56,100
Other governments
are aware of this work.
82
00:05:56,140 --> 00:05:59,460
The English are close, and the Russians.
83
00:05:59,500 --> 00:06:03,100
I don't want any surprise breakthroughs.
84
00:06:03,180 --> 00:06:07,180
I paid for this technology.
It belongs to me.
85
00:06:07,260 --> 00:06:11,020
There will be no problems.
86
00:06:19,500 --> 00:06:21,900
"Medical applications."
87
00:06:21,980 --> 00:06:24,780
"Who knows how many
lives will be saved?"
88
00:06:24,820 --> 00:06:27,020
Kung, you fraud.
89
00:06:27,060 --> 00:06:30,780
You have a stone where
there should be a heart.
90
00:06:30,860 --> 00:06:33,420
You think that I'm stupid?
91
00:06:47,460 --> 00:06:49,370
Oh, no, no, no, no, no, no, no, no.
92
00:06:49,670 --> 00:06:51,580
I knew it. I knew it.
I knew it. I knew it.
93
00:06:51,660 --> 00:06:54,700
A major-general in the Chinese
army. You son of a bitch!
94
00:07:00,380 --> 00:07:02,820
I know who you really are.
95
00:07:02,860 --> 00:07:04,192
What do you want?
96
00:07:04,492 --> 00:07:08,100
- You're not a medical researcher.
- I beg your pardon?
97
00:07:08,180 --> 00:07:14,020
- Weapons development... bombs!
- You should ask your boss about that.
98
00:07:14,100 --> 00:07:17,700
You'll never get it. There's one prototype.
It's mine. You will never see it!
99
00:07:17,740 --> 00:07:20,540
I suggest you calm yourself.
100
00:07:20,580 --> 00:07:24,700
Carson. What's going on?
101
00:07:24,740 --> 00:07:26,620
Oh, Mr. Bernhardt and
I were just discussing
102
00:07:26,660 --> 00:07:30,020
how excited we are being
in business together.
103
00:07:30,060 --> 00:07:31,820
Good night, gentlemen.
104
00:07:34,900 --> 00:07:39,900
- What are you doing?
- I won't allow this, Armand. I won't allow this.
105
00:07:47,060 --> 00:07:52,340
You have a problem, Mr. Rousseau.
Don't let it become my problem.
106
00:08:17,860 --> 00:08:23,060
Why, Armand?
What happened to us?
107
00:08:30,820 --> 00:08:33,300
[ ringing on other end ]
108
00:08:33,380 --> 00:08:35,300
Man: Hello?
109
00:08:37,220 --> 00:08:40,100
Uh... it's Carson Bernhardt.
110
00:08:40,140 --> 00:08:43,420
Yes, the moral industrialist.
Calling to lecture me again?
111
00:08:43,460 --> 00:08:45,820
Or perhaps you have changed your mind?
112
00:08:45,860 --> 00:08:49,300
There is something I need to know.
113
00:08:49,380 --> 00:08:52,660
If I sell you the microchip...
114
00:08:52,740 --> 00:08:56,580
do you swear that it will be
put to the use that I intended?
115
00:08:56,660 --> 00:08:58,940
Your partner is selling
micro-tech that's 20 times
116
00:08:58,980 --> 00:09:01,820
faster than anything that exists...
to the Chinese.
117
00:09:01,860 --> 00:09:03,740
They're not making computer games.
118
00:09:03,820 --> 00:09:06,770
At least if you sell it to me,
the weapons Mr. Kung will develop
119
00:09:07,070 --> 00:09:10,020
with this technology will be
deterred. That's all I can promise.
120
00:09:10,060 --> 00:09:13,380
The fate of the world,
Mr. Bernhardt, on your shoulders.
121
00:09:17,540 --> 00:09:19,460
[ phone beeps ]
122
00:09:22,992 --> 00:09:25,315
[ music ]
123
00:09:27,740 --> 00:09:29,980
[ phone ringing ]
124
00:09:30,060 --> 00:09:35,100
- What?
- All right, Frank, client number 2236.
125
00:09:35,140 --> 00:09:38,940
Pickup is a winery outside Nice.
Sending coordinates.
126
00:09:43,260 --> 00:09:48,120
- Where's the drop-off?
- Information withheld.
127
00:09:48,300 --> 00:09:51,080
- Package specs?
- Information withheld.
128
00:09:51,260 --> 00:09:54,480
- How will I know the client?
- Information withheld.
129
00:09:54,620 --> 00:09:56,420
Am I allowed to know
anything about this job?
130
00:09:56,500 --> 00:10:00,060
They've requested you be
clean-shaven.
131
00:10:00,100 --> 00:10:01,980
Are you, Frank?
132
00:10:02,020 --> 00:10:06,620
Information withheld.
Bye, Carla. [ phone beeps ]
133
00:10:56,420 --> 00:11:01,180
- You're late.
- Punctuality. I-I like that. I like that.
134
00:11:01,220 --> 00:11:05,980
Um... but I suppose in your
line of work it's a necessity?
135
00:11:06,020 --> 00:11:08,540
Is that the package?
136
00:11:09,020 --> 00:11:10,940
What the hell is this?
137
00:11:11,020 --> 00:11:14,300
Just keep quiet.
Don't move from that spot.
138
00:11:14,380 --> 00:11:18,020
- Don't move.
- What did you just do?
139
00:11:18,100 --> 00:11:22,740
I injected a...
a capsule into your neck.
140
00:11:22,820 --> 00:11:26,020
Inside the capsule is
the package... a microchip.
141
00:11:26,100 --> 00:11:28,420
You should be aware
that it is very valuable.
142
00:11:28,500 --> 00:11:30,620
- I didn't agree to this.
- The buyer is going to meet you
143
00:11:30,700 --> 00:11:33,540
in Geneva, and he will
remove the capsule.
144
00:11:33,620 --> 00:11:36,820
The mode of transport should make
it easier to get across the border.
145
00:11:38,580 --> 00:11:42,780
No. Rule number one:
never change the deal.
146
00:11:42,860 --> 00:11:45,780
I was, uh, I was afraid
147
00:11:45,860 --> 00:11:49,660
that if I told you beforehand, you...
would not have agreed.
148
00:11:49,740 --> 00:11:52,330
- Damn right I wouldn't.
- Which is also why
149
00:11:52,630 --> 00:11:55,820
inside the capsule are
a few drops of a deadly toxin.
150
00:11:55,860 --> 00:11:59,500
If you try to remove it,
the capsule will break,
151
00:11:59,540 --> 00:12:03,380
releasing the poison, killing you.
152
00:12:06,020 --> 00:12:13,380
The buyer has a vial of antidote
like this. When you get to Geneva,
153
00:12:13,460 --> 00:12:16,460
he will remove the capsule
and administer this antidote.
154
00:12:16,500 --> 00:12:18,380
There's one more thing you need to know.
155
00:12:18,420 --> 00:12:21,100
The capsule was designed
to dissolve in 12 hours.
156
00:12:21,140 --> 00:12:24,220
Once that time is up,
157
00:12:24,300 --> 00:12:27,500
you will have
approximately 3 minutes
158
00:12:27,540 --> 00:12:30,100
to get antidote into your system.
159
00:12:31,180 --> 00:12:34,700
All this is simply to say
that it's in your best interest
160
00:12:34,740 --> 00:12:37,340
to complete the transport
in a timely manner.
161
00:12:39,220 --> 00:12:41,500
Whew. Good luck.
162
00:13:06,900 --> 00:13:10,300
- Twelve hours and the capsule dissolves, killing me.
- Poison? You think
163
00:13:10,380 --> 00:13:12,820
- he's telling the truth?
- I'm not waiting around to find out.
164
00:13:12,900 --> 00:13:15,620
The buyer has the antidote. Twelve hours
should give me enough time to get to him.
165
00:13:15,700 --> 00:13:17,860
- Frank...
- I'll talk to you later.
166
00:13:17,940 --> 00:13:19,580
Frank!
167
00:13:28,740 --> 00:13:30,580
[ girls laughing ]
168
00:13:30,660 --> 00:13:35,300
- Yes.
- Have a nice ride.
169
00:13:35,340 --> 00:13:39,220
[ girls laughing ]
170
00:13:39,300 --> 00:13:41,940
Good bye, mister!
171
00:13:49,820 --> 00:13:54,300
- Afternoon.
- Remove your glasses.
172
00:14:00,300 --> 00:14:01,700
Destination?
173
00:14:01,740 --> 00:14:04,660
- Geneva.
- What purpose?
174
00:14:04,740 --> 00:14:06,700
- Visiting a friend.
- For how long?
175
00:14:06,780 --> 00:14:08,660
Today only.
Driving back tonight.
176
00:14:08,740 --> 00:14:12,340
- Such a short visit.
- He's not a good friend.
177
00:14:14,460 --> 00:14:17,300
- You are being funny?
- No, sir.
178
00:14:17,380 --> 00:14:21,740
- Because I have no time for jokes.
- I can see that.
179
00:14:21,780 --> 00:14:23,940
[ guard sniffing ]
180
00:14:26,460 --> 00:14:31,180
- You are bringing meat with you?
- No, no meat.
181
00:14:34,540 --> 00:14:36,580
- Pull over for further inspection.
182
00:14:36,620 --> 00:14:42,260
- Why?
- Pull over for further inspection.
183
00:14:53,420 --> 00:14:56,332
[ in TV ] You're live on the air
with Carl the Car Guy.
184
00:14:56,632 --> 00:14:57,940
Giles is our special in-studio guest.
185
00:14:58,020 --> 00:15:02,100
We're talking Formula One
and weight regulations,
186
00:15:02,180 --> 00:15:04,260
and you had a special observation.
187
00:15:04,300 --> 00:15:06,460
Yeah, the whole thing is bullshit.
188
00:15:06,540 --> 00:15:08,940
It's not about fuel economy or safety.
189
00:15:08,980 --> 00:15:11,820
Well, then why do you think the FIA
put the turbo ban in place?
190
00:15:11,860 --> 00:15:14,260
'Cause a bunch of whining little
girls are scared of the big turbos!
191
00:15:14,340 --> 00:15:16,780
Well, I mean, come on,
these are legitimate concerns.
192
00:15:16,820 --> 00:15:20,300
I mean these big motors were spitting out,
what, close to a thousand horsepower!
193
00:15:20,380 --> 00:15:23,180
That's what I mean!
That's why they call it racing!
194
00:15:23,260 --> 00:15:25,460
So there's no room for safety in your mind?
195
00:15:25,540 --> 00:15:29,380
The only people that talk
about safety are pussies.
196
00:15:29,420 --> 00:15:32,940
Step out of the car.
Leave the keys.
197
00:15:42,940 --> 00:15:45,500
I'm going to have
to move things along.
198
00:16:03,260 --> 00:16:07,580
Everybody wants to be Ayrton Senna,
but nobody wants to go fast.
199
00:16:07,620 --> 00:16:10,420
- Wah! Babies!
- Asshole.
200
00:16:10,500 --> 00:16:12,260
Hi, you're on the air.
Who're we talking to?
201
00:16:12,340 --> 00:16:15,380
Hello, my name is Dieter Haussmann,
and the other caller is full of shit.
202
00:16:15,460 --> 00:16:18,590
Ah, looks like we've got ourselves
a debate. Guys, I'm going to hook
203
00:16:18,890 --> 00:16:22,020
you in together here on the air,
let you fight it out on the air!
204
00:16:22,100 --> 00:16:24,580
- There you are, guys, go ahead, it's all yours!
- Who is this?
205
00:16:24,660 --> 00:16:28,540
A man who knows about cars,
which is more than I can say about you.
206
00:16:28,580 --> 00:16:30,540
Have you ever raced, Dieter Haussmann?
207
00:16:30,620 --> 00:16:35,460
- Yeah, I ran a pit crew at Le Mans in 2002 and 2003.
- What kind of car do you drive?
208
00:16:35,540 --> 00:16:38,140
- I drive a...
- You see? Little bitches, all of you.
209
00:16:38,180 --> 00:16:42,500
"I wanna be Ayrton Senna,
but my mommy von't let me take the car."
210
00:16:42,540 --> 00:16:44,540
Hey, don't talk about
Ayrton Senna like this, yeah?
211
00:16:44,580 --> 00:16:47,620
Oh, another Ayrton Senna fanboy.
Do you have a picture
212
00:16:47,700 --> 00:16:51,620
of him in his '89 McLaren MP4?
A little poster up on your wall?
213
00:16:51,660 --> 00:16:54,660
Hey, fuck you, asshole!
He drove the MP4 in '88.
214
00:16:54,740 --> 00:16:59,340
- In '89 he drove the MP4/5!
- Ha! Ha! Ha! Fanboy!
215
00:16:59,420 --> 00:17:01,220
You want to talk about this, you full of shit?
216
00:17:01,300 --> 00:17:03,420
Come to my shop.
Laugh at me then, yeah?
217
00:17:03,460 --> 00:17:06,020
That's a good idea,
Dieter Haussmann in Nice.
218
00:17:06,100 --> 00:17:08,900
I'll call on my way.
219
00:17:11,500 --> 00:17:13,140
Fuck you.
220
00:17:13,220 --> 00:17:16,300
Oh, I think he hung up.
That was great.
221
00:17:16,380 --> 00:17:19,260
Giles, thanks very
much, and, uh, Dieter,
222
00:17:19,300 --> 00:17:23,860
I think I'd keep my eyes
wide open down at the shop!
223
00:17:28,620 --> 00:17:31,820
You were supposed to
check in 48 minutes ago.
224
00:17:31,900 --> 00:17:37,300
Slight delay at the border. I'm en route
to the drop-off point now.
225
00:18:00,300 --> 00:18:02,300
Are you the transporter?
226
00:18:02,380 --> 00:18:06,420
No, I was just hoping you could
give me directions to the lake.
227
00:18:06,460 --> 00:18:10,540
- I was expecting you much sooner.
- Bit of a delay at the border crossing.
228
00:18:10,620 --> 00:18:13,540
Were you carrying meat?
You know they're real particular about that.
229
00:18:13,620 --> 00:18:15,260
Do you have the antidote?
230
00:18:22,660 --> 00:18:25,660
- What are you doing?
- You're a loose end.
231
00:18:25,700 --> 00:18:28,220
Remove the package.
Make sure the capsule breaks.
232
00:18:28,300 --> 00:18:31,260
I want to see that this toxin
is as effective as advertised.
233
00:18:35,820 --> 00:18:38,540
On the ground. Get on the ground!
234
00:18:40,420 --> 00:18:45,420
- Mind if I take off my jacket first?
- Go ahead.
235
00:18:54,340 --> 00:18:57,990
Although...
I don't know why you care.
236
00:18:58,290 --> 00:19:02,660
'Cause you're going to be
fuckin' dead in a minute.
237
00:19:08,500 --> 00:19:10,820
[ gunshots ]
238
00:19:43,020 --> 00:19:44,580
Damn it.
239
00:19:46,460 --> 00:19:49,460
[ dialling ]
240
00:19:49,500 --> 00:19:52,420
[ cell phone ringing ]
241
00:19:55,780 --> 00:19:57,380
[ ringing on other end ]
242
00:20:01,180 --> 00:20:03,300
[ phone beeps ]
243
00:20:03,380 --> 00:20:07,660
It's Carson Bernhardt.
The deal should be done by now.
244
00:20:07,700 --> 00:20:10,500
And the second half of the
payment is not in my account.
245
00:20:10,580 --> 00:20:13,380
I held up my end.
You hold up yours.
246
00:20:13,460 --> 00:20:15,540
I'm afraid a deposit
won't be possible right now.
247
00:20:15,620 --> 00:20:19,060
- Your colleague is somewhat indisposed.
- Who is this?
248
00:20:19,100 --> 00:20:21,152
It's the transporter. Your
contact changed the deal.
249
00:20:21,252 --> 00:20:23,020
I don't like changing the deal.
250
00:20:50,020 --> 00:20:53,940
- Any leads on getting this thing out of my neck?
- Look, I know some people
251
00:20:54,020 --> 00:20:56,220
from my days with SCI
who might be able to help
252
00:20:56,300 --> 00:20:58,980
remove the capsule. It's probably our
best bet since you killed the buyer.
253
00:20:59,060 --> 00:21:01,500
- He tried to kill me first.
- Anyway, I think the guy
254
00:21:01,580 --> 00:21:03,500
who can help us lives close to Nice.
255
00:21:03,540 --> 00:21:05,620
- Are you still in Geneva?
- Yeah.
256
00:21:05,700 --> 00:21:10,620
- How much time do you have left?
- Just over five hours.
257
00:21:10,700 --> 00:21:15,060
No time to drive back.
You have to leave the car there and fly.
258
00:21:15,140 --> 00:21:17,220
I'm already on my way to the airport.
259
00:21:19,460 --> 00:21:24,820
[ cell phone ringing ]
260
00:21:24,900 --> 00:21:26,340
Andre?
261
00:21:29,620 --> 00:21:31,500
Carla.
262
00:21:31,540 --> 00:21:34,940
- How did you know it was me?
- I do voice recog, remember?
263
00:21:35,020 --> 00:21:37,020
Amongst your other specialities.
264
00:21:37,100 --> 00:21:40,540
- I take it you need something.
- I have a friend with a medical condition.
265
00:21:40,620 --> 00:21:43,340
That's not really my field.
What kind of medical condition?
266
00:21:43,380 --> 00:21:47,740
- He has a device planted in his neck.
- And you want me to do what? Remove it?
267
00:21:47,820 --> 00:21:49,660
It's tricky, but yes.
268
00:21:49,740 --> 00:21:53,620
- It's some kind of a microchip.
- I would need to learn more about it.
269
00:21:53,700 --> 00:22:00,740
- We're on our way.
- How did you know I... hello? Carla?
270
00:22:00,780 --> 00:22:02,660
Good talk.
271
00:22:02,700 --> 00:22:05,020
[ engine revving ]
272
00:22:05,100 --> 00:22:08,580
[ timer ringing ]
273
00:22:23,980 --> 00:22:27,500
[ cell phone ringtone ]
274
00:22:30,260 --> 00:22:32,620
- Yes, hello?
- Dieter.
275
00:22:32,660 --> 00:22:35,800
- Oh, Frank, I'm about to have lunch.
- I'm sorry to interrupt.
276
00:22:36,100 --> 00:22:37,900
- Where are you?
- Switzerland.
277
00:22:37,940 --> 00:22:41,900
Oh, sorry to hear that. I hope
you didn't bring any meat with you.
278
00:22:41,940 --> 00:22:45,340
I'm about to leave the car at the
Aeroport Internationale de Geneve.
279
00:22:45,420 --> 00:22:47,940
No! NO! Out of the question.
The Swiss are thieves.
280
00:22:47,980 --> 00:22:51,060
They will offer you chocolate with one
hand, and steal your wallet with the other.
281
00:22:51,140 --> 00:22:53,900
I'm flying to Nice. Call Carla.
Make sure she meets me with a car
282
00:22:53,980 --> 00:22:55,940
- on the landing pad.
- Frank, you cannot leave
283
00:22:55,980 --> 00:22:57,940
a German car in Switzerland.
This is common sense.
284
00:22:58,020 --> 00:23:01,020
I don't have a choice here.
[ Dieter sighs. ]
285
00:23:01,100 --> 00:23:04,140
OK, listen, at the very least park it
somewhere it won't attract attention...
286
00:23:04,220 --> 00:23:06,740
in a secluded forest under
a pile of leaves, perhaps.
287
00:23:06,820 --> 00:23:09,020
Dieter, it'll be at the airport.
I'll talk to you later.
288
00:23:09,100 --> 00:23:11,180
- Frank, wait. Frank...
- Got to go, Dieter.
289
00:23:11,220 --> 00:23:13,860
- Listen, I may have started something.
- Sorry, my friend, but I don't
290
00:23:13,900 --> 00:23:16,700
- have time for this right now.
- I need your help, Frank.
291
00:23:16,780 --> 00:23:18,220
I'll call you when I arrive.
292
00:23:18,300 --> 00:23:20,180
[ phone beeps ]
293
00:23:51,180 --> 00:23:55,860
- What do you mean, the 3400's missing?
- It was signed out
294
00:23:55,940 --> 00:23:58,620
- under the right access code.
- I don't give a fuck about access codes! I...
295
00:23:58,660 --> 00:24:02,700
- We can recall all the key cards.
- I will do it myself.
296
00:24:38,980 --> 00:24:40,860
[ Frank ]: Who is this guy?
297
00:24:40,900 --> 00:24:45,060
Andre Breitbart, boy genius
recruited straight out of MIT.
298
00:24:45,140 --> 00:24:48,420
- CIA, DIA...
- Why him?
299
00:24:48,460 --> 00:24:50,820
He'll be more interested
in the chip than in you.
300
00:24:50,860 --> 00:24:54,260
- And that's a good thing?
- Yes, Frank.
301
00:24:54,340 --> 00:24:57,220
He won't want to damage it,
so he won't break the capsule.
302
00:24:57,300 --> 00:24:59,460
And you might live.
303
00:24:59,500 --> 00:25:04,420
You're right.
That is a good thing.
304
00:25:07,140 --> 00:25:09,940
[ cell phone ringtone ]
305
00:25:10,020 --> 00:25:15,060
- Yes, hello.
- Hello, Dieter. I'm on my way to see you.
306
00:25:16,100 --> 00:25:18,340
[ sighs ]
Shit!
307
00:25:21,860 --> 00:25:27,260
Carson. I thought about what
you said, and you're right.
308
00:25:27,300 --> 00:25:29,220
About too many people
coming into the lab.
309
00:25:29,300 --> 00:25:31,980
Yeah, yeah, yeah. It's too much, Armand.
We don't want to contaminate...
310
00:25:32,060 --> 00:25:35,980
I'll need your card.
We should limit access
311
00:25:36,060 --> 00:25:39,780
until we finish the...
nanotube beta tests.
312
00:25:39,820 --> 00:25:44,100
- I need access, it's my project.
- Oh, of course, of course,
313
00:25:44,140 --> 00:25:48,700
but we are recalling all the cards.
I'll need your old one.
314
00:25:50,620 --> 00:25:54,460
We need to be careful.
Word of our work is getting out.
315
00:25:54,540 --> 00:25:56,420
If that tech got stolen...
316
00:25:56,500 --> 00:26:00,340
Yeah. It could be very
dangerous in the wrong hands.
317
00:26:00,380 --> 00:26:02,940
We need to be in this together.
318
00:26:02,980 --> 00:26:08,940
We are in this together,
aren't we, Bernhardt?
319
00:26:16,300 --> 00:26:18,740
You always said we were.
320
00:26:30,500 --> 00:26:32,220
There is the capsule.
321
00:26:32,300 --> 00:26:35,140
It's too small. I need more detail.
322
00:26:39,500 --> 00:26:43,260
There.
Inside the capsule.
323
00:26:43,340 --> 00:26:48,060
- The package.
- Astonishing.
324
00:26:48,140 --> 00:26:52,380
A microchip built using nanotubes.
It's electrode distribution.
325
00:26:52,420 --> 00:26:55,540
Instead of moving individual
electrons, it fires them in a stream.
326
00:26:55,580 --> 00:27:02,220
- But the capsule?
- Holy shit. It is degrading.
327
00:27:02,300 --> 00:27:04,700
I don't know if I can get it
out without releasing the poison.
328
00:27:04,780 --> 00:27:07,340
Then let's try another approach.
329
00:27:07,420 --> 00:27:11,540
- I've got less than two hours.
- We need to find that antidote.
330
00:27:14,460 --> 00:27:18,780
You've checked all the access cards?
Check them again.
331
00:27:18,860 --> 00:27:22,380
Specifically when he
used it to access the lab.
332
00:27:28,380 --> 00:27:31,260
[ knocking on door ]
333
00:27:31,340 --> 00:27:33,820
[ Carson sighs. ]
334
00:27:33,900 --> 00:27:39,020
- Whatever it is, it's gonna have to wait.
- I'm sorry, but it can't wait.
335
00:27:39,100 --> 00:27:41,780
Rousseau wants to see you.
336
00:27:44,620 --> 00:27:46,980
Yeah. Yeah.
337
00:27:54,820 --> 00:27:58,420
[ cell phone ringtone ]
338
00:28:11,180 --> 00:28:13,140
[ phone beeps ]
339
00:28:19,940 --> 00:28:22,620
- [ Carla ]: Pretty big complex.
- Thousands of employees
340
00:28:22,700 --> 00:28:25,020
all over the world, but
they are headquartered
341
00:28:25,100 --> 00:28:31,540
in Nice. Ah, Armand Rousseau,
Founder and CEO. Brilliant mind,
342
00:28:31,620 --> 00:28:36,180
- but he's a prick. A huge prick.
- [ Frank ]: Wait. Back it up.
343
00:28:36,260 --> 00:28:38,700
There. He's the client.
344
00:28:38,740 --> 00:28:41,420
[ Andre ]: The one who
injected the microchip into you?
345
00:28:41,460 --> 00:28:43,980
[ Carla ]: Carson Bernhardt,
Vice President.
346
00:28:44,020 --> 00:28:46,300
[ Andre ]: Holy shit.
It must be an inside job!
347
00:28:46,380 --> 00:28:48,460
Get me the address.
348
00:28:48,500 --> 00:28:51,020
You're not even sure
he has the vials with him.
349
00:28:51,060 --> 00:28:54,420
Well, if they're not, he
certainly knows where they are.
350
00:28:54,500 --> 00:28:56,380
I'm coming with you.
351
00:28:56,460 --> 00:29:00,820
- No.
- There isn't much time left.
352
00:29:00,900 --> 00:29:03,220
Carla... this is the way it is,
353
00:29:03,260 --> 00:29:05,900
what you signed on for when
we first made this arrangement.
354
00:29:05,940 --> 00:29:09,700
You find the jobs, negotiate
payment, and I carry them out. Alone.
355
00:29:17,060 --> 00:29:18,740
He's ready for you now.
356
00:29:42,020 --> 00:29:43,980
Have a seat.
357
00:29:56,420 --> 00:29:59,500
One of the, uh, prototypes is missing.
358
00:29:59,880 --> 00:30:04,140
- Which one?
- The 3400.
359
00:30:04,220 --> 00:30:06,180
Missing? What?
360
00:30:06,260 --> 00:30:10,420
- What do you mean? Stolen?
- I believe so.
361
00:30:10,460 --> 00:30:16,380
- By who?
- You.
362
00:30:16,460 --> 00:30:20,420
Do you think I'm stupid
enough to do something like that?
363
00:30:20,460 --> 00:30:22,740
Ten years ago, no.
364
00:30:24,660 --> 00:30:30,700
I would have trusted
you with my life. But...
365
00:30:30,740 --> 00:30:34,460
- people change.
- Yeah. They forget
366
00:30:34,540 --> 00:30:37,460
about the people that helped
them through the trouble.
367
00:30:37,540 --> 00:30:40,940
They forget about people who helped
them... get where they are today!
368
00:30:41,020 --> 00:30:43,140
Is that what this is about?
369
00:30:43,180 --> 00:30:47,700
You feel unappreciated?
Who approached you?
370
00:30:47,780 --> 00:30:50,940
Or was this something you
thought of on your own?
371
00:30:51,020 --> 00:30:55,980
Because that is the point
that I am not sure of.
372
00:30:56,020 --> 00:30:58,700
Were you helping a rival?
Huh?
373
00:31:00,900 --> 00:31:09,340
You're ambitious, I'll give you that.
Maybe... they promised you a job?
374
00:31:09,420 --> 00:31:14,740
- Or you were in it for just the money?
- Fuck you.
375
00:31:14,820 --> 00:31:19,380
The 3400 is the turning
point of this company...
376
00:31:19,460 --> 00:31:22,780
of this entire industry!
I worked very hard on it...
377
00:31:22,860 --> 00:31:25,740
You worked hard?
You worked hard for this?
378
00:31:25,820 --> 00:31:27,700
Are you kidding me?
379
00:31:27,780 --> 00:31:30,300
You put up roadblocks
every stage of development.
380
00:31:30,380 --> 00:31:34,180
And now I know why! You've been
working for Kung the whole time!
381
00:31:34,220 --> 00:31:38,940
No. I was hoping that
we could discuss this matter
382
00:31:39,020 --> 00:31:41,460
without removing you from the project.
383
00:31:41,540 --> 00:31:44,940
- I guess... I was wrong.
- No, no.
384
00:32:04,820 --> 00:32:06,860
Ahhh!
385
00:32:06,940 --> 00:32:10,060
I've got him.
Sir, please come with me.
386
00:32:40,380 --> 00:32:43,380
- Can I help you?
- I need to speak with Carson Bernhardt.
387
00:32:43,460 --> 00:32:45,740
- He's unavailable right now.
- It's urgent.
388
00:32:45,820 --> 00:32:47,620
I'm sorry, who are you?
389
00:32:47,700 --> 00:32:49,780
Someone Mr. Bernhardt will
definitely want to talk to.
390
00:32:49,860 --> 00:32:52,100
May I have your name?
391
00:32:52,140 --> 00:32:54,820
What are you doing?
You can't go in there!
392
00:32:54,900 --> 00:32:57,540
I'm calling security.
393
00:32:57,620 --> 00:33:04,060
Look. Trust me, Mr. Bernhardt
will understand once he sees me.
394
00:33:04,100 --> 00:33:06,820
But I need to speak to him right now.
395
00:33:06,900 --> 00:33:08,860
And I'm telling you that's not possible.
396
00:33:14,020 --> 00:33:18,260
Excuse me. What are you doing?
You can't go in there.
397
00:33:18,340 --> 00:33:20,820
Mr. Rousseau?
398
00:33:20,900 --> 00:33:23,540
Mr. Rousseau?
399
00:33:26,100 --> 00:33:28,100
Hmm.
400
00:33:28,180 --> 00:33:31,060
- Carson Bernhardt, was he here?
- Security's on the way.
401
00:33:31,140 --> 00:33:33,460
- Was he here?
- Yes, he left.
402
00:33:33,540 --> 00:33:36,238
- Where'd he go?
- I don't know.
403
00:33:36,338 --> 00:33:39,237
He went over to the main lobby.
404
00:33:39,940 --> 00:33:41,540
Mr. Rousseau?
405
00:33:47,420 --> 00:33:52,140
[ secretary screaming ]
406
00:34:02,580 --> 00:34:06,460
Hey! You can't be in here!
This is the clean room.
407
00:34:16,260 --> 00:34:19,180
[ bones crunching ]
408
00:35:00,340 --> 00:35:02,700
Ah! Ah!
409
00:35:02,780 --> 00:35:05,500
[ man ]: Ahhh!
410
00:35:24,620 --> 00:35:26,300
Sorry.
411
00:35:39,860 --> 00:35:42,780
[ engine revving ]
412
00:35:45,176 --> 00:35:49,307
[ revving continues ]
413
00:36:13,980 --> 00:36:18,300
Carla, I'm right on him.
We're on Gemenos road.
414
00:36:22,620 --> 00:36:24,220
I've got you, Frank.
415
00:36:35,460 --> 00:36:37,020
Shit.
416
00:36:47,860 --> 00:36:51,300
[ tires screeching ]
417
00:37:34,460 --> 00:37:36,500
[ timer beeping ]
418
00:37:38,740 --> 00:37:40,980
[ timer beeping ]
419
00:37:43,860 --> 00:37:46,500
[ timer beeping ]
420
00:37:46,580 --> 00:37:48,500
[ timer beeping continuously ]
421
00:38:06,420 --> 00:38:09,260
- Where's the antidote?
- I can't give it to you.
422
00:38:09,300 --> 00:38:11,380
Where is it?!
423
00:38:11,460 --> 00:38:14,700
This technology can't
fall into the wrong hands.
424
00:38:15,340 --> 00:38:19,210
Rousseau is dead.
He can't do anything now.
425
00:38:19,510 --> 00:38:24,660
- Just give me the antidote.
- No. The technology must be destroyed.
426
00:38:24,740 --> 00:38:27,300
It dies with you.
427
00:39:04,536 --> 00:39:06,672
[ screams ]
428
00:39:08,546 --> 00:39:10,095
[ hit on ground ]
429
00:39:40,180 --> 00:39:42,140
[ shot of air ]
430
00:39:42,440 --> 00:39:44,640
[ melancholy music ]
431
00:39:51,300 --> 00:39:56,140
A bit of cleaning, and...
432
00:39:56,220 --> 00:40:00,820
Hey.
How are you feeling?
433
00:40:00,900 --> 00:40:05,496
Mm... I've been better.
434
00:40:05,796 --> 00:40:08,860
Did you get it out?
435
00:40:08,940 --> 00:40:11,212
It is a strange fate
that we should suffer
436
00:40:11,282 --> 00:40:15,340
so much fear and doubt
for so small a thing.
437
00:40:15,380 --> 00:40:17,620
Such a little thing.
438
00:40:17,700 --> 00:40:19,940
- Shakespeare?
- Tolkien.
439
00:40:19,980 --> 00:40:22,500
Lord of the Rings Volume One:
Fellowship of the Ring.
440
00:40:22,540 --> 00:40:27,540
- [ Carla ]: Of course.
- This is the future, my friends.
441
00:40:27,620 --> 00:40:29,420
What're you going to do with it?
442
00:40:29,500 --> 00:40:32,460
Technology is actually a
brilliant communications tool.
443
00:40:32,500 --> 00:40:35,660
I was thinking we could donate it to
the London Nuclear Disarmament Centre.
444
00:40:35,700 --> 00:40:38,540
I'm sure they could find something
interesting to do with it.
445
00:40:38,580 --> 00:40:40,620
I leave it in your capable hands.
446
00:40:40,700 --> 00:40:42,780
[ cell phone ringing and vibrating ]
447
00:40:42,860 --> 00:40:45,220
Excuse me.
448
00:40:49,740 --> 00:40:51,340
Hello, Inspector.
449
00:40:51,420 --> 00:40:55,340
Frank, I'm standing outside
the office of Armand Rousseau.
450
00:40:55,420 --> 00:40:58,580
- Do you know who he is?
- I've heard of him, yes.
451
00:40:58,660 --> 00:41:01,580
Uh... perhaps you
know that he is dead?
452
00:41:01,660 --> 00:41:04,260
- Murdered.
- Really? Any suspects?
453
00:41:04,300 --> 00:41:08,150
There are witnesses who say a man
fitting your description
454
00:41:08,450 --> 00:41:12,580
went into Rousseau's office
shortly before his body was discovered.
455
00:41:12,620 --> 00:41:14,940
I have yet to review
the surveillance video.
456
00:41:14,980 --> 00:41:18,020
Have you asked those
witnesses about Carson Bernhardt?
457
00:41:18,060 --> 00:41:22,660
- Carson Bernhardt?
- One of Rousseau's vice presidents.
458
00:41:22,700 --> 00:41:26,980
There are rumours about him possibly
selling company secrets to rivals.
459
00:41:27,060 --> 00:41:31,940
Ah, motive.
I will speak with Mr. Bernhardt.
460
00:41:31,980 --> 00:41:34,260
He drives a Lamborghini.
It's fairly easy to spot.
461
00:41:34,340 --> 00:41:37,140
Especially if it was just sitting
there at the side of the road.
462
00:41:37,220 --> 00:41:40,100
- A road such as...?
- Oh, I don't know.
463
00:41:40,140 --> 00:41:42,820
Probably one less travelled.
Gemenos, maybe.
464
00:41:42,900 --> 00:41:45,553
- Gemenos, yes?
- Find the Lamborghini you'll find him...
465
00:41:45,588 --> 00:41:48,900
and probably blood evidence
linking him to Rousseau's death.
466
00:41:48,980 --> 00:41:52,940
Thank you, Frank.
I will check into this immediately.
467
00:41:53,020 --> 00:41:55,180
Let me know if I can
be any further assistance.
468
00:41:55,260 --> 00:41:57,140
Ah, of course.
469
00:41:59,020 --> 00:42:00,980
[ phone beeps ]
470
00:42:11,260 --> 00:42:14,820
- Feeling OK?
- Fine.
471
00:42:14,860 --> 00:42:17,720
Sure you don't want me to drive?
472
00:42:19,100 --> 00:42:21,540
Never mind.
473
00:42:28,037 --> 00:42:32,359
[ music ]
474
00:42:43,539 --> 00:42:46,039
[ door closing ]
475
00:42:46,339 --> 00:42:48,824
You Dieter?
476
00:42:53,287 --> 00:42:56,580
- Uh, Dieter is not here.
- Is he coming back?
477
00:42:56,660 --> 00:43:00,780
Or did he go to his Ayrton
Senna fan club meeting?
478
00:43:01,193 --> 00:43:06,340
Dieter's got good taste.
Can't wait to talk to him.
479
00:43:08,500 --> 00:43:11,580
So...
[ opens a bottle of beer. ]
480
00:43:11,660 --> 00:43:14,220
...you a Senna fan as well as your boss?
481
00:43:16,900 --> 00:43:21,340
Because I think Senna...
was chickenshit.
482
00:43:21,380 --> 00:43:25,940
- You hear me, Dieter?
- Dieter? Uh, Dieter is not here.
483
00:43:25,980 --> 00:43:29,100
You gonna introduce me?
484
00:43:29,180 --> 00:43:31,780
- Who the fuck are you?
- Dieter. Dieter Haussmann.
485
00:43:31,860 --> 00:43:34,300
- What?
- I apologize for what I said
486
00:43:34,340 --> 00:43:37,180
on the radio. So, uh...
487
00:43:37,220 --> 00:43:43,620
- why don't I buy you a few beers?
- You don't sound like Dieter.
488
00:43:43,700 --> 00:43:46,860
I know. I sound
different on the phone.
489
00:43:46,940 --> 00:43:50,500
- I didn't like what you said.
- So why don't you go and get yourself some beers?
490
00:43:50,580 --> 00:43:53,740
Tell your pal to put down the wrench.
491
00:43:53,820 --> 00:43:55,660
He's making me nervous.
492
00:44:05,020 --> 00:44:10,140
- You're not such a pussy after all, Dieter.
- Thanks.
493
00:44:16,220 --> 00:44:18,580
[ door opening and closing ]
494
00:44:18,620 --> 00:44:21,820
- Got any more of these?
- He got the last one.
495
00:44:21,860 --> 00:44:24,180
- That's a pain in the neck.
- Yeah.
496
00:44:24,220 --> 00:44:28,060
- Come on. I'll buy you dinner.
- I was ready for him, Frank.
497
00:44:28,140 --> 00:44:30,620
I just didn't want anything
to happen to the car.
498
00:44:30,700 --> 00:44:33,180
I know, Dieter. I know...
499
00:44:35,885 --> 00:44:39,490
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
41626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.