Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,067 --> 00:00:04,897
(Jingle de Bellota TV)
2
00:00:08,733 --> 00:00:10,903
(jadeo)
3
00:00:40,867 --> 00:00:43,727
(música misteriosa)
4
00:00:56,033 --> 00:00:58,733
(olas rompiendo)
5
00:01:16,933 --> 00:01:20,073
(tema musical alegre)
6
00:01:31,467 --> 00:01:34,767
* Dulce Señor te hemos oído llamar *
7
00:01:34,767 --> 00:01:38,327
* Ven, sígueme
8
00:01:38,333 --> 00:01:41,833
*Y vemos donde caen tus pasos*
9
00:01:41,833 --> 00:01:45,603
* Llévanos a ti
10
00:01:45,600 --> 00:01:49,100
* Huellas de Jesús
11
00:01:49,100 --> 00:01:52,800
* Que hacen que el camino brille
12
00:01:52,800 --> 00:01:56,330
*Seguiremos los pasos de Jesús*
13
00:01:56,333 --> 00:02:00,333
* ¿Adónde van?
14
00:02:00,333 --> 00:02:03,503
* Aunque conducen sobre las montañas frías y oscuras *
15
00:02:03,500 --> 00:02:07,130
* Buscando las ovejas
16
00:02:07,133 --> 00:02:10,703
* O junto a las fuentes de Siloé *
17
00:02:10,700 --> 00:02:14,430
* Ayudar a los débiles
18
00:02:14,433 --> 00:02:17,633
* Huellas de Jesús
19
00:02:17,633 --> 00:02:21,573
* Que hacen que el camino brille
20
00:02:21,567 --> 00:02:25,067
*Seguiremos los pasos de Jesús*
21
00:02:25,067 --> 00:02:28,097
* ¿Adónde van?
22
00:02:31,800 --> 00:02:33,470
- Gracias
23
00:02:33,467 --> 00:02:36,697
- Ah, y oirás mis pies golpeando
24
00:02:36,700 --> 00:02:38,600
todo el camino a través de mi sermón ahora.
25
00:02:40,633 --> 00:02:41,633
- Maravilloso.
26
00:02:43,067 --> 00:02:45,267
- ¿Qué es la iglesia bautista?
27
00:02:46,500 --> 00:02:48,430
No es este edificio.
28
00:02:48,433 --> 00:02:50,703
Es esta comunidad.
29
00:02:50,700 --> 00:02:53,630
Y los miembros de la iglesia se comprometen no solo a extender
30
00:02:53,633 --> 00:02:55,073
el reino de Cristo,
31
00:02:55,067 --> 00:03:00,097
sino amarse unos a otros y apoyarse unos a otros,
32
00:03:00,833 --> 00:03:01,703
cualquiera que sea el costo.
33
00:03:06,800 --> 00:03:09,730
(jadeo)
34
00:03:09,733 --> 00:03:11,303
- Lavar, lavar, lavar, lavar.
35
00:03:11,300 --> 00:03:13,430
- Apestas como un perro mojado.
36
00:03:13,433 --> 00:03:15,133
Algunas madres a las que echar una mano por la mañana,
37
00:03:15,133 --> 00:03:16,203
¿Sabías?
38
00:03:16,200 --> 00:03:17,970
Vamos, come.
39
00:03:17,967 --> 00:03:19,097
He hecho tu almuerzo para llevar.
40
00:03:19,100 --> 00:03:20,070
- [Niño] ¿Qué es?
41
00:03:20,067 --> 00:03:20,897
- [Mamá] Adivina.
42
00:03:20,900 --> 00:03:22,100
- [Niña] ¿Sándwiches?
43
00:03:22,100 --> 00:03:23,700
- [Mamá] Sí.
44
00:03:23,700 --> 00:03:27,300
(charla indistinta)
45
00:03:27,300 --> 00:03:29,070
- Los llevaré a la escuela.
46
00:03:30,267 --> 00:03:31,767
- ¿Papá siquiera sabe el camino?
47
00:03:31,767 --> 00:03:33,227
- No.
48
00:03:33,233 --> 00:03:33,903
- Ya deberías haber terminado tu desayuno.
49
00:03:33,900 --> 00:03:35,070
- [Niño] Lo hice.
50
00:03:35,067 --> 00:03:38,067
- Buen chico, en cinco minutos la ayuda estará aquí.
51
00:03:38,067 --> 00:03:39,227
- Sí, señor.
52
00:03:39,233 --> 00:03:40,533
- [Niños] ¡Sí señor!
53
00:03:40,533 --> 00:03:41,773
(riendo)
54
00:03:41,767 --> 00:03:42,697
- Mateo, ¿qué haces hoy en la escuela?
55
00:03:42,700 --> 00:03:45,470
- Matemáticas, inglés, trabajo, almuerzo.
56
00:03:45,467 --> 00:03:47,127
- Buenos días, Sra. Buchanan.
57
00:03:47,133 --> 00:03:47,973
- Mañana.
58
00:03:49,600 --> 00:03:51,930
Te vas a quedar, eso es una sorpresa.
59
00:03:51,933 --> 00:03:54,103
- Estoy lleno de sorpresas, ¿eh?
60
00:03:54,100 --> 00:03:55,100
Te veo luego.
61
00:03:58,100 --> 00:04:00,670
(Campana sonando)
62
00:04:01,900 --> 00:04:04,970
(charla indistinta)
63
00:04:07,300 --> 00:04:08,830
- Buenos días Sr. Howell.
64
00:04:08,833 --> 00:04:09,673
- Mañana.
65
00:04:09,667 --> 00:04:10,497
Mañana.
66
00:04:11,400 --> 00:04:13,430
- Tu suegro está aquí.
67
00:04:18,400 --> 00:04:19,230
- Buenos días, Harry.
68
00:04:19,233 --> 00:04:20,073
- Mañana.
69
00:04:21,867 --> 00:04:24,897
Bueno, tu don aparece bellamente filmado.
70
00:04:24,900 --> 00:04:27,700
- Con su amable ayuda, está bien, entre.
71
00:04:27,700 --> 00:04:28,530
Mañana.
72
00:04:29,400 --> 00:04:30,330
- Gracias.
73
00:04:30,333 --> 00:04:31,173
- Toma su abrigo, ¿quieres?
74
00:04:33,400 --> 00:04:34,630
- Gracias.
75
00:04:34,633 --> 00:04:36,433
- Siéntese en nuestro estado del arte
76
00:04:36,433 --> 00:04:38,103
silla ergonomica.
77
00:04:38,100 --> 00:04:39,930
Ah, sí, y la resistencia PS.
78
00:04:39,933 --> 00:04:41,803
Mi homógrafo de punt orto.
79
00:04:41,800 --> 00:04:42,700
- Ortho punt ¿qué?
80
00:04:46,133 --> 00:04:49,233
(charla indistinta)
81
00:04:54,067 --> 00:04:56,827
(teclado sonando)
82
00:04:58,867 --> 00:05:01,597
(música dramática)
83
00:05:34,467 --> 00:05:37,627
(perro ladrando débilmente)
84
00:05:40,100 --> 00:05:41,770
- [Mujer] Hola, siento llegar tarde.
85
00:05:41,767 --> 00:05:43,567
- Ah, aquí está ella.
86
00:05:43,567 --> 00:05:45,967
(charla indistinta)
87
00:05:45,967 --> 00:05:47,167
- Hola.
88
00:05:47,167 --> 00:05:49,627
- Hola amor, ¿tienes algo lindo en la ciudad?
89
00:05:49,633 --> 00:05:51,873
- Bueno, podría haber conseguido algunos bollos.
90
00:05:51,867 --> 00:05:52,967
- Algunos bollos.
91
00:05:52,967 --> 00:05:54,197
¿Escucharon que ustedes dos?
92
00:05:54,200 --> 00:05:55,730
Ella tiene algunos bollos, pero tú no tienes ninguno.
93
00:05:55,733 --> 00:05:56,573
a menos que termine su cena.
94
00:05:56,567 --> 00:05:57,397
Deja de jugar con.
95
00:06:00,167 --> 00:06:02,597
- Oye, ¿tu papi te deja jugar con la comida?
96
00:06:02,600 --> 00:06:03,600
- Sí lo es.
97
00:06:05,267 --> 00:06:06,867
- Nada que ver conmigo.
98
00:06:06,867 --> 00:06:08,367
- Chicos, coman su cena, coman.
99
00:06:08,367 --> 00:06:10,067
- ¿A qué hora vas a salir?
100
00:06:10,067 --> 00:06:11,797
- ¿A qué hora viene Jeanette, a las seis y media?
101
00:06:11,800 --> 00:06:14,670
- Estás emocionado, sí, las seis y media.
102
00:06:14,667 --> 00:06:17,067
- ¿Mi vestido todavía está bien para esta noche?
103
00:06:17,067 --> 00:06:20,097
- Asegúrale a tu mami que los sesos se sacaron un saco en una forma.
104
00:06:20,100 --> 00:06:21,230
- ¿Podemos permitirnos un saco?
105
00:06:24,900 --> 00:06:26,200
Vamos ustedes dos, apúrense.
106
00:06:28,800 --> 00:06:30,600
Colin está ascendiendo en el mundo, ¿eh?
107
00:06:38,867 --> 00:06:40,097
- Buenas noches, agente.
108
00:06:40,100 --> 00:06:40,930
- Buenas noches Colin.
109
00:06:40,933 --> 00:06:41,773
¿Como tu?
110
00:06:41,767 --> 00:06:42,597
- Hazlo bien.
111
00:06:42,600 --> 00:06:44,070
Hazel, ¿cómo estás?
112
00:06:44,067 --> 00:06:45,467
- Bien, gracias.
113
00:06:47,100 --> 00:06:47,930
- Párroco.
114
00:06:47,933 --> 00:06:48,773
- Buenas noches.
115
00:06:48,767 --> 00:06:50,067
- Eres muy bienvenido.
116
00:06:50,067 --> 00:06:52,297
- ¿Y qué sentimos acerca de la riqueza mundana?
117
00:06:52,300 --> 00:06:57,230
¿Y el rey Salomón realmente necesitaba 666 toneladas de oro?
118
00:06:57,233 --> 00:06:58,473
¿cada año?
119
00:06:58,467 --> 00:07:00,767
¿Todos esos carros?
120
00:07:00,767 --> 00:07:02,867
- Y 700 esposas.
121
00:07:02,867 --> 00:07:04,827
(reír)
122
00:07:04,833 --> 00:07:06,573
- Sí, pero por supuesto el verdadero punto aquí.
123
00:07:06,567 --> 00:07:10,427
es que Salomón no le pidió a Dios riquezas, solo sabiduría.
124
00:07:10,433 --> 00:07:12,903
Proverbios tres, 13 a 14,
125
00:07:12,900 --> 00:07:15,870
"Feliz el hombre que halla la sabiduría,
126
00:07:15,867 --> 00:07:18,927
por la mercadería y ganancia de ella
127
00:07:18,933 --> 00:07:20,133
son más finos que el oro".
128
00:07:20,133 --> 00:07:22,103
- Que oro, sí, bastante.
129
00:07:22,100 --> 00:07:26,570
Dios lo hizo el juez más sabio de todos los tiempos.
130
00:07:26,567 --> 00:07:29,297
(zumbido del motor)
131
00:07:32,467 --> 00:07:35,367
(charla indistinta)
132
00:07:35,367 --> 00:07:37,397
- ¿Te sientes bien?
133
00:07:37,400 --> 00:07:39,370
- Sí bien, sólo cansado, ya sabes.
134
00:07:39,367 --> 00:07:41,667
- Me tomaba media hora maniobrar.
135
00:07:42,600 --> 00:07:43,430
Mi espalda también.
136
00:07:45,100 --> 00:07:46,430
Dolor de espalda baja.
137
00:07:50,167 --> 00:07:52,067
- Oh, eres un niño grande.
138
00:07:52,067 --> 00:07:52,927
- Que te diviertas.
139
00:07:54,667 --> 00:07:56,097
Vamos amor, iremos a ver al abuelo.
140
00:07:56,100 --> 00:07:56,930
Gracias.
141
00:08:00,333 --> 00:08:01,573
Traten de no unirse a ustedes mismos.
142
00:08:01,567 --> 00:08:02,567
- Está bien.
143
00:08:07,400 --> 00:08:10,670
*Jesús me ama esto lo sé
144
00:08:10,667 --> 00:08:15,667
* Para el bi-
145
00:08:18,633 --> 00:08:20,973
*Ble me lo dice
146
00:08:20,967 --> 00:08:23,727
* Los pequeños a él pertenecen
147
00:08:23,733 --> 00:08:26,933
*Ellos son debiles pero el es fuerte*
148
00:08:26,933 --> 00:08:29,673
* Sí, Jesús me ama
149
00:08:29,667 --> 00:08:32,497
* Sí, Jesús me ama
150
00:08:32,500 --> 00:08:34,530
* Sí, Jesús me ama
151
00:08:34,533 --> 00:08:38,103
* La Biblia me lo dice.
152
00:08:38,100 --> 00:08:40,630
- Quiero que te pares hasta arriba.
153
00:08:40,633 --> 00:08:41,973
- Buena niña.
154
00:08:41,967 --> 00:08:42,797
- [Hombre] Ven por aquí.
155
00:08:42,800 --> 00:08:43,670
Pies sobre, pies sobre.
156
00:08:46,367 --> 00:08:47,227
Oh mira, ¿qué es eso de ahí?
157
00:08:47,233 --> 00:08:50,073
(salpicaduras de agua)
158
00:08:51,900 --> 00:08:54,830
¿No vas a volver a entrar?
159
00:08:54,833 --> 00:08:56,703
- Soy un nadador empedernido.
160
00:08:56,700 --> 00:08:58,070
- Vamos, déjame ver.
161
00:09:02,233 --> 00:09:03,503
Usted miente.
162
00:09:03,500 --> 00:09:05,530
Estás lejos de ser un desesperado.
163
00:09:05,533 --> 00:09:07,173
- Simplemente no puedo hacer el rastreo.
164
00:09:07,167 --> 00:09:08,427
- El rastreo, a la derecha.
165
00:09:08,433 --> 00:09:09,573
- Buscar en la barandilla,
166
00:09:10,833 --> 00:09:12,733
ambas manos estiradas.
167
00:09:12,733 --> 00:09:14,533
Estírate, te mostraré.
168
00:09:14,533 --> 00:09:15,973
El secreto del rastreo
169
00:09:17,167 --> 00:09:19,397
es que tienes que hacer que tus pies sean flexibles.
170
00:09:19,400 --> 00:09:21,700
Como aletas, ¿ven?, aletas.
171
00:09:21,700 --> 00:09:23,200
- De acuerdo.
172
00:09:23,200 --> 00:09:27,300
- Cuida tus piernas, se mantienen rectas y tensas.
173
00:09:28,433 --> 00:09:29,873
Tijeras a través del agua.
174
00:09:34,267 --> 00:09:37,167
(música lenta de piano)
175
00:09:52,067 --> 00:09:56,097
No estoy teniendo pensamientos inocentes sobre ti, Hazel.
176
00:09:59,067 --> 00:10:01,167
- Tal vez yo mismo no soy tan inocente.
177
00:10:10,333 --> 00:10:13,273
(timbre sonando)
178
00:10:19,667 --> 00:10:20,497
- Hola.
179
00:10:21,567 --> 00:10:22,397
Adelante.
180
00:10:23,767 --> 00:10:25,427
- ¿Listo para tu próxima lección?
181
00:10:25,433 --> 00:10:26,273
- Sí.
182
00:10:27,633 --> 00:10:30,033
- ¿Vas a decirme que eres un inútil en esto también?
183
00:10:30,033 --> 00:10:30,873
- Soy.
184
00:10:32,933 --> 00:10:34,033
- Te ves...
185
00:10:35,333 --> 00:10:36,633
- Gracias.
186
00:10:36,633 --> 00:10:37,503
- Así que volvamos al principio.
187
00:10:37,500 --> 00:10:38,830
Esto es C, recuerda.
188
00:10:38,833 --> 00:10:39,633
Ahí.
189
00:10:40,533 --> 00:10:41,303
Ahí.
190
00:10:42,300 --> 00:10:43,130
Ahí.
191
00:10:43,133 --> 00:10:43,973
- Ah, me duele.
192
00:10:43,967 --> 00:10:45,397
- ¿Dónde?
193
00:10:45,400 --> 00:10:48,730
Oh sí, es porque las cuerdas son solo
194
00:10:48,733 --> 00:10:49,773
cavando en ti.
195
00:10:53,033 --> 00:10:54,203
Necesito endurecer eso.
196
00:10:55,133 --> 00:10:56,773
Ve a probar eso.
197
00:10:59,300 --> 00:11:00,470
(Rasgueo de guitarra)
198
00:11:00,467 --> 00:11:02,067
(riendo)
199
00:11:02,067 --> 00:11:04,127
Eso es solo...
200
00:11:04,133 --> 00:11:05,673
No colapses tu dedo anular
201
00:11:05,667 --> 00:11:07,467
porque eso amortigua el sonido.
202
00:11:07,467 --> 00:11:09,467
Probar ahora.
203
00:11:09,467 --> 00:11:10,667
(Rasgueo de guitarra)
204
00:11:10,667 --> 00:11:11,497
- Está bien.
205
00:11:11,500 --> 00:11:12,700
- ¿Ver?
206
00:11:12,700 --> 00:11:13,530
Escuchas un acorde allí.
207
00:11:13,533 --> 00:11:14,373
- Sí.
208
00:11:14,367 --> 00:11:15,197
- Eso era bueno.
209
00:11:15,200 --> 00:11:16,070
Bien, podemos ir a D...
210
00:11:17,767 --> 00:11:19,667
Oh, es el mismo agente Buchanan.
211
00:11:19,667 --> 00:11:21,367
Trevor, ¿cómo estás?
212
00:11:21,367 --> 00:11:23,897
- Hazel, Colin, no está mal, ¿ustedes?
213
00:11:23,900 --> 00:11:25,530
- [Colin] Bien, bien.
214
00:11:25,533 --> 00:11:26,373
- [Trevor] No esperaba verte.
215
00:11:27,267 --> 00:11:28,897
- No escucha, es hora de que me vaya.
216
00:11:28,900 --> 00:11:31,500
Eso es genial para el primer intento.
217
00:11:31,500 --> 00:11:32,830
- No dejes que te moleste, no.
218
00:11:32,833 --> 00:11:35,373
- No, no, muestra potencial.
219
00:11:35,367 --> 00:11:36,397
- Está bien, amor.
220
00:11:36,400 --> 00:11:37,370
- Me estoy poniendo bien.
221
00:11:38,633 --> 00:11:41,073
- Y ahora muy bien, Hazel.
222
00:11:41,967 --> 00:11:42,767
- Gracias Colín.
223
00:11:44,067 --> 00:11:46,527
- Saludos a tu esposa, Colin.
224
00:11:46,533 --> 00:11:48,273
- Por supuesto, adiós Trevor.
225
00:11:50,500 --> 00:11:51,600
- ¿Estás bien?
226
00:11:51,600 --> 00:11:52,570
- ¿Quieres una taza de té?
227
00:11:52,567 --> 00:11:53,667
- Eso sería genial, sí, gracias.
228
00:12:00,333 --> 00:12:02,503
- Está bien, ya está.
229
00:12:02,500 --> 00:12:03,400
- He terminado.
230
00:12:11,500 --> 00:12:14,270
(zumbido de vacío)
231
00:12:16,700 --> 00:12:20,070
(charla de TV indistinta)
232
00:12:36,467 --> 00:12:39,527
(charla indistinta)
233
00:12:44,300 --> 00:12:45,800
- ¿Estás listo para ir?
234
00:12:47,633 --> 00:12:50,773
(motores de coche zumbando)
235
00:12:57,900 --> 00:13:00,800
(música misteriosa)
236
00:14:15,700 --> 00:14:18,230
- ¿Lo que acaba de suceder?
237
00:14:18,233 --> 00:14:21,403
- ¿Quieres que te lo explique?
238
00:14:23,067 --> 00:14:24,667
Algo hermoso.
239
00:14:26,900 --> 00:14:29,570
- No, no hagas algo pecaminoso.
240
00:14:30,600 --> 00:14:32,070
- Los deseos de Dios son importantes.
241
00:14:34,067 --> 00:14:36,067
Esta cosa hermosa no hubiera pasado
242
00:14:36,067 --> 00:14:37,197
a menos que él lo quisiera.
243
00:14:41,967 --> 00:14:44,267
- ¿Realmente crees eso?
244
00:14:44,267 --> 00:14:45,697
- Este es un regalo de Dios.
245
00:14:47,067 --> 00:14:49,627
Sería un error rechazarlo.
246
00:15:27,900 --> 00:15:28,970
- Hola, no puedes dormir?
247
00:15:33,067 --> 00:15:34,097
- ¿Tuviste una buena noche?
248
00:15:35,233 --> 00:15:38,173
- Bueno, lo mismo de siempre, lo mismo de siempre, ya sabes.
249
00:15:42,067 --> 00:15:43,697
Nos vemos en un segundo.
250
00:15:48,833 --> 00:15:51,773
(música misteriosa)
251
00:16:16,233 --> 00:16:18,903
(teléfono sonando)
252
00:17:01,133 --> 00:17:03,533
(teléfono sonando)
253
00:17:03,533 --> 00:17:04,803
- ¿Hola?
254
00:17:04,800 --> 00:17:06,730
- Creo que te equivocaste de número.
255
00:17:06,733 --> 00:17:08,133
- No seas cruel.
256
00:17:11,100 --> 00:17:12,570
- [Colin] No podía dormir.
257
00:17:12,567 --> 00:17:13,797
¿Puedes dormir?
258
00:17:13,800 --> 00:17:15,200
- [Hazel] No.
259
00:17:15,200 --> 00:17:16,730
- [Colin] Ni un guiño.
260
00:17:16,733 --> 00:17:18,133
(riendo)
261
00:17:18,133 --> 00:17:20,403
Shh, despertarás a la casa.
262
00:17:21,567 --> 00:17:25,467
- [Hazel] Seguro que están muertos por nada del mundo.
263
00:17:25,467 --> 00:17:27,067
- [Colin] Oh, no puedo esperar a verte.
264
00:17:27,067 --> 00:17:28,497
- [Hazel] Yo también.
265
00:17:30,067 --> 00:17:30,927
¿Cuándo?
266
00:17:30,933 --> 00:17:32,433
- [Colin] ¿Cuándo puedes escapar?
267
00:17:33,600 --> 00:17:35,930
- [Hazel] Trevor estará de noche el próximo fin de semana.
268
00:17:35,933 --> 00:17:38,073
- [Colin] No sé si puedo esperar tanto.
269
00:17:38,067 --> 00:17:39,227
¿Que hay de ti?
270
00:17:39,233 --> 00:17:41,403
- [Hazel] La noche, entonces.
271
00:17:59,300 --> 00:18:00,670
- Quiero decir que es posible sin embargo.
272
00:18:00,667 --> 00:18:01,927
Y otro en camino.
273
00:18:01,933 --> 00:18:03,903
Gracias, nos vemos en cinco o seis meses.
274
00:18:03,900 --> 00:18:04,930
- Hola Colín.
275
00:18:04,933 --> 00:18:06,203
- Párroco.
276
00:18:06,200 --> 00:18:08,130
- Una palabra rápida Colin, es un asunto de la iglesia.
277
00:18:08,133 --> 00:18:09,333
¿Podemos entrar allí?
278
00:18:10,300 --> 00:18:12,070
- Por favor, no, entra.
279
00:18:12,067 --> 00:18:15,267
Oh, ha cambiado un poco desde la última vez que estuviste aquí.
280
00:18:15,267 --> 00:18:17,097
- Ciertamente lo ha hecho.
281
00:18:17,100 --> 00:18:18,500
Nalgadas nuevo, ¿no es así?
282
00:18:18,500 --> 00:18:20,130
Escucha Colín,
283
00:18:20,133 --> 00:18:22,403
oh estas cosas siempre son dificiles
284
00:18:22,400 --> 00:18:23,900
y difícil de abordar.
285
00:18:25,067 --> 00:18:27,067
Alguien de la iglesia ha venido a mí
286
00:18:27,067 --> 00:18:30,267
y dijo que usted está involucrado
287
00:18:30,267 --> 00:18:34,527
en una relación inapropiada con Hazel Buchanan.
288
00:18:41,067 --> 00:18:43,067
- Soy un marido temeroso.
289
00:18:43,067 --> 00:18:44,327
Y un cristiano comprometido.
290
00:18:45,967 --> 00:18:48,197
Leslie está a punto de darme un cuarto hijo.
291
00:18:48,200 --> 00:18:50,070
con la bendición del Señor.
292
00:18:50,067 --> 00:18:52,067
- No podemos permitir que los adúlteros permanezcan
293
00:18:52,067 --> 00:18:53,867
en la iglesia Bautista.
294
00:18:53,867 --> 00:18:55,897
- La iglesia y mi familia son mi vida.
295
00:18:57,933 --> 00:18:59,503
Te doy mi palabra.
296
00:18:59,500 --> 00:19:01,800
No ha pasado nada impropio con Hazel.
297
00:19:09,233 --> 00:19:10,903
- Implicamos entonces, Colin.
298
00:19:14,500 --> 00:19:15,430
- Nos vemos fuera.
299
00:19:15,433 --> 00:19:17,333
- Me veo fuera, gracias.
300
00:19:17,333 --> 00:19:18,703
- Gracias pastor.
301
00:19:25,067 --> 00:19:27,367
No, dame un minuto, lo siento.
302
00:19:28,933 --> 00:19:32,073
(charla indistinta)
303
00:19:44,967 --> 00:19:46,297
- Me sentía atrapado.
304
00:19:49,200 --> 00:19:54,200
Colin es todo lo que Trevor no es.
305
00:19:56,800 --> 00:19:58,300
- Colin tiene esposa.
306
00:20:00,167 --> 00:20:02,327
Tu tienes un marido.
307
00:20:10,367 --> 00:20:11,197
Este.
308
00:20:12,100 --> 00:20:12,900
Tómalo.
309
00:20:16,033 --> 00:20:19,103
(zumbido del motor del coche)
310
00:20:29,833 --> 00:20:33,103
(música suave y dramática)
311
00:20:41,067 --> 00:20:43,267
Colin, he hablado con la otra parte.
312
00:20:46,167 --> 00:20:47,197
Yo sé la verdad.
313
00:20:48,200 --> 00:20:49,470
- [Leslie] Dime, Colin.
314
00:20:50,900 --> 00:20:54,030
Ahora regocíjate no en la injusticia, sino en la verdad, Colin.
315
00:21:06,400 --> 00:21:10,970
- Deseo confesarme ante Dios y ante ti
316
00:21:13,167 --> 00:21:14,627
ser sin miedo.
317
00:21:17,200 --> 00:21:19,270
(llorando)
318
00:21:22,833 --> 00:21:23,733
- ¿Con quién?
319
00:21:27,300 --> 00:21:28,130
¿Cuándo?
320
00:21:34,433 --> 00:21:36,273
- Hazel Buchanan.
- No!
321
00:21:38,467 --> 00:21:39,367
- Adulterio.
322
00:21:45,100 --> 00:21:45,970
- Adulterio.
323
00:21:48,933 --> 00:21:50,673
- Tú, ¿cómo pudiste?
324
00:21:51,767 --> 00:21:54,067
¡Estoy embarazada de tu hijo!
325
00:21:54,067 --> 00:21:55,067
- No, no, no.
326
00:22:24,900 --> 00:22:26,330
- Leslie, ¿dónde estás?
327
00:22:28,933 --> 00:22:29,873
¿Qué has estado pensando?
328
00:22:29,867 --> 00:22:31,067
- No quiero el divorcio.
329
00:22:32,700 --> 00:22:35,070
Haré todo lo que pueda para mantenernos a todos juntos.
330
00:22:40,100 --> 00:22:42,370
- Primero, el primer libro de Juan.
331
00:22:42,367 --> 00:22:45,427
Capítulo uno, versículo nueve.
332
00:22:47,633 --> 00:22:51,633
"Si confesamos nuestros pecados, Su fe será en justa
333
00:22:51,633 --> 00:22:56,603
y nos perdonará nuestros pecados.
334
00:22:57,500 --> 00:22:58,330
Y purifícanos de todo...
335
00:22:58,333 --> 00:23:00,233
- Injusticia.
336
00:23:00,233 --> 00:23:01,133
- Injusticia.
337
00:23:04,400 --> 00:23:05,530
- He admitido mi pecado.
338
00:23:09,133 --> 00:23:10,173
Y amo a mi familia.
339
00:23:11,800 --> 00:23:13,070
Amo la iglesia.
340
00:23:15,100 --> 00:23:16,570
Esto nunca volverá a suceder.
341
00:23:22,533 --> 00:23:25,203
- Ahora Leslie, es tu deber como esposa
342
00:23:26,633 --> 00:23:31,373
hacer todo lo que esté a tu alcance para mantener feliz a tu marido.
343
00:23:36,500 --> 00:23:39,370
Y como esposo y cabeza de familia
344
00:23:39,367 --> 00:23:43,567
debes esforzarte también para inspirar a tu esposa
345
00:23:43,567 --> 00:23:45,397
en todos los sentidos.
346
00:23:48,600 --> 00:23:50,230
- Entonces a los ojos de la iglesia
347
00:23:51,433 --> 00:23:53,473
¿Tengo tanta culpa de la infidelidad?
348
00:23:53,467 --> 00:23:56,697
- No, pero el matrimonio es un vínculo sagrado.
349
00:23:56,700 --> 00:24:00,670
por el cual se une la carne.
350
00:24:05,167 --> 00:24:08,727
- Lo que sea que hayas hecho, siempre te querré.
351
00:24:08,733 --> 00:24:10,803
- Trevor, lo siento mucho.
352
00:24:10,800 --> 00:24:12,500
no te merezco
353
00:24:13,700 --> 00:24:16,130
- Hasta que ese vínculo se restablezca por completo,
354
00:24:16,133 --> 00:24:20,103
la iglesia debe dejar en claro su desagrado ante el Señor.
355
00:24:21,067 --> 00:24:24,067
(música suave de guitarra)
356
00:24:37,467 --> 00:24:40,197
* Que compañerismo
357
00:24:40,200 --> 00:24:43,500
* Que alegría divina
358
00:24:43,500 --> 00:24:48,500
*Apoyándose en los brazos eternos*
359
00:24:49,867 --> 00:24:53,067
* Que bendito es
360
00:24:53,067 --> 00:24:56,267
* Que paz es la mia
361
00:24:56,267 --> 00:25:01,267
*Apoyándose en los brazos eternos*
362
00:25:02,700 --> 00:25:05,800
* Inclinado
363
00:25:05,800 --> 00:25:08,970
* Inclinado
364
00:25:08,967 --> 00:25:11,397
* Seguro y a salvo
365
00:25:11,400 --> 00:25:15,430
* De todos los daños
366
00:25:15,433 --> 00:25:18,603
* Inclinado
367
00:25:18,600 --> 00:25:21,900
* Inclinado
368
00:25:21,900 --> 00:25:26,070
*Apoyándose en los brazos eternos*
369
00:25:28,767 --> 00:25:30,727
- El cuerpo de Jesús, partido por vosotros.
370
00:25:51,800 --> 00:25:54,300
(bebé arrullando)
371
00:25:57,500 --> 00:25:58,870
(zumbido de vacío)
372
00:25:58,867 --> 00:25:59,697
- Colín.
373
00:26:01,167 --> 00:26:02,067
Colin!
374
00:26:22,267 --> 00:26:24,597
- Por favor, perdóname, Trevor.
375
00:26:28,067 --> 00:26:28,827
- Te perdono.
376
00:26:42,400 --> 00:26:43,400
- Gracias pastor.
377
00:26:43,400 --> 00:26:44,230
- Bien hecho.
378
00:26:45,233 --> 00:26:46,073
Bien hecho.
379
00:26:47,500 --> 00:26:50,670
Y los admitiremos a todos de nuevo en el rebaño.
380
00:26:52,333 --> 00:26:53,673
Ahora que no hay sentimientos
381
00:26:53,667 --> 00:26:55,167
entre tú y Hazel nunca más.
382
00:26:58,867 --> 00:27:00,227
Ella dice que lo está haciendo bien.
383
00:27:02,467 --> 00:27:03,397
Y seguir adelante.
384
00:27:06,533 --> 00:27:08,133
- Me alegra escuchar eso, pastor.
385
00:27:19,733 --> 00:27:22,173
(música lenta)
386
00:27:26,333 --> 00:27:29,073
(teléfono sonando)
387
00:27:52,467 --> 00:27:53,427
¿Color avellana?
388
00:27:53,433 --> 00:27:55,973
- ¿Qué haces llamándome?
389
00:27:55,967 --> 00:27:58,897
(música misteriosa)
390
00:28:19,267 --> 00:28:20,497
- [Trevor] ¿Tú?
391
00:28:23,933 --> 00:28:25,633
- Hola Trevor.
392
00:28:25,633 --> 00:28:27,733
- Estás más temprano esta noche.
393
00:28:28,967 --> 00:28:31,197
- [Hombre] Su ID coincide.
394
00:28:33,067 --> 00:28:34,497
- El esta bien.
395
00:28:37,400 --> 00:28:38,500
Bueno, adelante.
396
00:29:09,933 --> 00:29:12,303
- Estás loco, vete a casa.
397
00:29:12,300 --> 00:29:13,130
- No.
398
00:29:16,800 --> 00:29:17,900
Aquí, déjame.
399
00:29:23,333 --> 00:29:25,233
- ¿Me veo bien?
400
00:29:25,233 --> 00:29:26,073
- Mmmm.
401
00:29:43,467 --> 00:29:44,967
Te tengo un poco más.
402
00:29:56,767 --> 00:29:58,867
¿Te resulta útil?
403
00:29:58,867 --> 00:29:59,697
- Mmmm.
404
00:30:05,933 --> 00:30:07,833
- Mateo, Lauren.
405
00:30:07,833 --> 00:30:09,973
¿Quién es esta dama glamorosa aquí?
406
00:30:09,967 --> 00:30:11,327
- Es mami.
407
00:30:11,333 --> 00:30:12,573
- Te ves preciosa, mami.
408
00:30:12,567 --> 00:30:14,027
- Oh gracias.
409
00:30:14,033 --> 00:30:15,533
- La pareja guapa.
410
00:30:15,533 --> 00:30:17,503
- Solo un par de minutos cariño, voy a buscar el auto.
411
00:30:35,800 --> 00:30:37,630
- ¿Me dirás qué pasa, Les?
412
00:30:39,300 --> 00:30:40,100
- No es nada.
413
00:30:41,700 --> 00:30:43,600
- Pero si el matrimonio no está funcionando...
414
00:30:46,400 --> 00:30:47,800
- Pero los niños lo adoran.
415
00:30:49,300 --> 00:30:51,070
¿Quién más los vestiría y alimentaría?
416
00:30:57,933 --> 00:30:59,103
Te veré más tarde.
417
00:31:10,100 --> 00:31:12,400
- Tendré el bebé y le diré a Trevor que es suyo.
418
00:31:13,500 --> 00:31:14,400
- No podemos hacer eso.
419
00:31:14,400 --> 00:31:15,230
- ¿Por qué?
420
00:31:16,400 --> 00:31:18,570
- Porque reclamaré cualquier hijo que sea mío.
421
00:31:18,567 --> 00:31:20,267
- Oh entonces me va a pedir el divorcio entonces, esta noche.
422
00:31:20,267 --> 00:31:21,597
- El divorcio significaría mi destierro
423
00:31:21,600 --> 00:31:23,100
de la comunidad bautista.
424
00:31:23,100 --> 00:31:24,100
Y el tuyo.
425
00:31:26,333 --> 00:31:30,303
El divorcio es un fracaso, es pecado.
426
00:31:30,300 --> 00:31:31,570
- Ah, ¿y el aborto no?
427
00:31:38,500 --> 00:31:39,300
- De acuerdo.
428
00:31:41,700 --> 00:31:42,530
Escuchar,
429
00:31:45,433 --> 00:31:47,633
Leslie y yo ya hemos cometido ese pecado.
430
00:31:48,833 --> 00:31:49,673
- ¿Qué?
431
00:31:49,667 --> 00:31:50,467
- Aborto.
432
00:31:53,067 --> 00:31:54,697
Tuvo tres abortos.
433
00:31:56,233 --> 00:31:57,333
Antes de casarnos.
434
00:32:00,300 --> 00:32:01,100
- ¿En realidad?
435
00:32:03,400 --> 00:32:04,530
- Conozco un lugar.
436
00:32:07,467 --> 00:32:08,667
Todo estará bien.
437
00:32:11,733 --> 00:32:12,933
Lo siento, me rompí.
438
00:32:16,933 --> 00:32:17,773
- [Niño] ¿Papá?
439
00:32:19,100 --> 00:32:19,930
¿Dónde está mami?
440
00:32:20,900 --> 00:32:22,130
- ¿Qué?
441
00:32:22,133 --> 00:32:23,133
- [Niño] Dónde está mami, tengo hambre.
442
00:32:43,400 --> 00:32:44,730
- ¿Estás bien?
443
00:32:47,967 --> 00:32:49,467
Gracias por venir.
444
00:32:53,100 --> 00:32:55,070
¿Crees que importa si la gente ve,
445
00:32:56,433 --> 00:32:57,203
vernos juntos?
446
00:32:58,167 --> 00:32:59,627
- Nosotros dos no tenemos nada que esconder.
447
00:33:04,067 --> 00:33:06,767
- ¿Vas a estar bien por ahora?
448
00:33:06,767 --> 00:33:10,397
Ya sabes, con los pequeños y todo?
449
00:33:10,400 --> 00:33:11,630
- Tu crees,
450
00:33:14,100 --> 00:33:15,830
¿Crees que se han ido para siempre?
451
00:33:19,067 --> 00:33:21,567
(perro ladrando)
452
00:33:38,200 --> 00:33:41,330
- No me importa dónde has estado.
453
00:33:41,333 --> 00:33:42,933
No me importa lo que has estado haciendo.
454
00:33:44,733 --> 00:33:46,473
Vuelves por nosotros, por los niños.
455
00:33:47,767 --> 00:33:49,167
Y eso es todo lo que importa.
456
00:33:58,667 --> 00:34:00,727
No te ves bien, Pat.
457
00:34:01,700 --> 00:34:02,800
Vete a la cama.
458
00:34:05,767 --> 00:34:06,597
Vamos.
459
00:34:09,067 --> 00:34:12,067
(música lenta de piano)
460
00:34:43,633 --> 00:34:45,473
(salpicaduras de agua)
461
00:34:45,467 --> 00:34:47,767
- ¿Dónde diablos estabas?
462
00:34:47,767 --> 00:34:49,797
- Londres, te lo dije.
463
00:34:52,633 --> 00:34:53,733
- ¿Se fue contigo?
464
00:34:57,667 --> 00:34:58,497
¿Hizo ella?
465
00:35:00,267 --> 00:35:01,127
¿Estaba ella allí?
466
00:35:03,300 --> 00:35:06,300
Por favor, por favor termina con ella.
467
00:35:06,300 --> 00:35:07,770
¡Esta es nuestra última oportunidad!
468
00:35:07,767 --> 00:35:09,497
¿No te preocupas por tus hijos?
469
00:35:11,367 --> 00:35:13,127
- ¿No me preocupo por ellos?
470
00:35:13,133 --> 00:35:15,103
Yo proveo para ellos.
471
00:35:15,100 --> 00:35:16,600
Yo proveo para ti.
472
00:35:16,600 --> 00:35:18,230
- Sí.
473
00:35:18,233 --> 00:35:22,503
Tu esposa, una esposa adecuada que te sea fiel
474
00:35:22,500 --> 00:35:24,400
y está a tu lado.
475
00:35:24,400 --> 00:35:26,500
¿Por qué no puedes ser un buen marido?
476
00:35:27,367 --> 00:35:29,127
¿Estás llamando a esa perra?
477
00:35:30,233 --> 00:35:31,233
¿Es ella?
478
00:35:32,200 --> 00:35:33,070
¡Respóndeme!
479
00:35:37,300 --> 00:35:39,370
(vidrio roto)
480
00:35:39,367 --> 00:35:40,567
- Leslie.
481
00:35:40,567 --> 00:35:42,967
- Esto es lo que me has hecho.
482
00:35:42,967 --> 00:35:45,527
Nuestro matrimonio, nuestros hijos.
483
00:35:55,400 --> 00:35:57,900
(llanto de bebé)
484
00:36:00,267 --> 00:36:03,527
(charla de TV indistinta)
485
00:36:23,567 --> 00:36:24,627
- No, Leslie!
486
00:36:27,100 --> 00:36:27,930
¿Leslie?
487
00:36:29,100 --> 00:36:29,930
- Vete.
488
00:36:39,500 --> 00:36:42,770
(música suave y dramática)
489
00:37:30,967 --> 00:37:33,727
(olas rompiendo)
490
00:37:46,167 --> 00:37:47,967
- Sé honesto, favorito.
491
00:37:47,967 --> 00:37:49,127
- Conjunto para una princesa.
492
00:37:53,267 --> 00:37:54,597
- Poner arena en mis zapatos.
493
00:37:58,933 --> 00:38:01,673
- Quiero que vivamos toda nuestra vida juntos.
494
00:38:01,667 --> 00:38:05,197
- Yo también.
495
00:38:05,200 --> 00:38:06,400
Te quedarás en ese matrimonio
496
00:38:06,400 --> 00:38:07,900
solo para que puedas quedarte en nuestra iglesia.
497
00:38:10,433 --> 00:38:12,273
No veo ninguna manera de que podamos estar juntos.
498
00:38:16,600 --> 00:38:17,670
- No pierdas la esperanza.
499
00:38:19,567 --> 00:38:20,627
Dios nos guiará.
500
00:38:26,300 --> 00:38:27,130
- Lo siento.
501
00:38:30,800 --> 00:38:32,470
Tan feliz de que pudieras venir y quedarte.
502
00:38:33,433 --> 00:38:36,303
Lo siento, el lugar es un desastre.
503
00:38:36,300 --> 00:38:38,270
- Eres una buena madre, Les.
504
00:38:38,267 --> 00:38:39,597
Que nadie diga lo contrario.
505
00:38:43,067 --> 00:38:43,827
Leslie, Les?
506
00:38:52,267 --> 00:38:53,597
Tal vez esto ayude.
507
00:38:58,733 --> 00:39:00,603
- Papá, ¿qué es esto?
508
00:39:00,600 --> 00:39:01,400
- Libertad.
509
00:39:02,900 --> 00:39:07,430
- Pero es, es tan generoso
510
00:39:07,433 --> 00:39:10,503
pero no puedo, es tuyo.
511
00:39:10,500 --> 00:39:13,430
- He vivido mi vida y tú necesitas vivir la tuya.
512
00:39:14,300 --> 00:39:15,300
Abra una nueva cuenta.
513
00:39:16,200 --> 00:39:17,500
Solo tu nombre.
514
00:39:22,233 --> 00:39:23,073
- Gracias.
515
00:39:43,600 --> 00:39:45,170
- Tengo algo que decirte.
516
00:39:45,167 --> 00:39:46,667
- Oh, nunca pares.
517
00:39:49,600 --> 00:39:50,430
Qué.
518
00:39:50,433 --> 00:39:51,273
- A partir de ahora,
519
00:39:53,067 --> 00:39:55,397
yo y los niños somos económicamente independientes.
520
00:39:56,533 --> 00:39:58,403
Mi padre se ha ocupado de nosotros.
521
00:39:58,400 --> 00:40:03,400
Ha sido muy generoso, y no obtendrás ni un centavo.
522
00:40:06,367 --> 00:40:07,197
- ¡Escúchame!
523
00:40:09,200 --> 00:40:11,270
Así no es como debe comportarse una esposa cristiana.
524
00:40:11,267 --> 00:40:14,027
- ¿Y cómo debe comportarse un esposo cristiano?
525
00:40:19,800 --> 00:40:21,070
Me das asco.
526
00:40:24,267 --> 00:40:27,327
(zumbido del motor del coche)
527
00:40:43,367 --> 00:40:45,667
(gritando)
528
00:40:47,233 --> 00:40:49,303
- ¡Papá, llama a una ambulancia!
529
00:41:04,467 --> 00:41:05,427
- Gracias doctor.
530
00:41:05,433 --> 00:41:06,533
- Sr. Howell.
531
00:41:22,167 --> 00:41:24,827
(llorando suavemente)
532
00:41:30,100 --> 00:41:32,770
(Puerta crujiendo)
533
00:41:36,167 --> 00:41:38,827
(redoble de campanas)
534
00:41:40,433 --> 00:41:43,073
Oh, hola, sí, quisiera una evaluación de una propiedad, por favor.
535
00:41:44,700 --> 00:41:45,930
Sí, esperaré.
536
00:41:48,767 --> 00:41:51,627
(música misteriosa)
537
00:42:03,233 --> 00:42:04,133
Hola sí.
538
00:42:29,167 --> 00:42:30,067
¿Leslie?
539
00:42:31,633 --> 00:42:32,473
- Salir.
540
00:42:34,433 --> 00:42:35,273
¡Salir!
541
00:42:39,433 --> 00:42:40,973
Simplemente nunca quiero despertar.
542
00:43:26,733 --> 00:43:28,273
- Si fueras a dejar a Trevor,
543
00:43:30,567 --> 00:43:31,467
estar conmigo,
544
00:43:34,767 --> 00:43:35,897
¿lo sobreviviría?
545
00:43:38,100 --> 00:43:38,930
- ¿Qué?
546
00:43:42,433 --> 00:43:44,073
- ¿Querría seguir viviendo?
547
00:43:45,500 --> 00:43:47,330
- Dijo que moriría si me iba.
548
00:43:54,733 --> 00:43:56,133
¿Qué pasa con Leslie?
549
00:44:04,633 --> 00:44:06,133
- Ha perdido las ganas de vivir.
550
00:44:13,833 --> 00:44:15,773
Si ella y Trevor murieran,
551
00:44:18,500 --> 00:44:20,230
los niños no podrían tener mejores padres
552
00:44:20,233 --> 00:44:21,073
que tú y yo.
553
00:44:39,267 --> 00:44:40,797
Ahora, ¿y si pudiéramos ayudarlos?
554
00:44:45,700 --> 00:44:46,530
- ¿Qué?
555
00:44:48,367 --> 00:44:49,467
- Poner fin a su sufrimiento.
556
00:44:51,933 --> 00:44:52,773
Humanamente.
557
00:45:01,467 --> 00:45:02,527
- Estas loco.
558
00:45:05,467 --> 00:45:06,897
Eso nunca funcionaría.
559
00:45:12,667 --> 00:45:14,197
¿Cómo te saldrías con la tuya?
560
00:45:18,900 --> 00:45:19,730
- Nosotros.
561
00:45:33,467 --> 00:45:36,567
(tema musical alegre)36597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.