All language subtitles for The.Second.Husband.E99.220105.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:05,230 (Episode 99) 2 00:00:05,250 --> 00:00:09,620 J Capital is a major shareholder of Daekook Confectionery. 3 00:00:10,600 --> 00:00:13,180 A major shareholder of Daekook? 4 00:00:13,200 --> 00:00:14,150 That's right. 5 00:00:14,700 --> 00:00:16,580 You are the one. 6 00:00:19,240 --> 00:00:23,850 I've only been managing the company as a proxy, 7 00:00:23,970 --> 00:00:27,090 and the actual owner is you. 8 00:00:28,650 --> 00:00:32,600 Since J Capital is a major shareholder of Daekook Confectionery, 9 00:00:33,360 --> 00:00:37,140 you can persuade other shareholders... 10 00:00:37,170 --> 00:00:40,790 and try becoming an executive director of Daekook Confectionery. 11 00:00:41,410 --> 00:00:44,620 - A director of Daekook Confectionery? - Yes. 12 00:00:44,850 --> 00:00:47,710 We also represent minor shareholders. 13 00:00:49,950 --> 00:00:53,790 I'm afraid I'm confused. 14 00:00:55,010 --> 00:00:56,290 I understand. 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,890 Just remember this one thing. 16 00:01:02,210 --> 00:01:06,400 Darkness has never beaten light. 17 00:01:21,090 --> 00:01:23,300 It's your private car provided by the company. 18 00:01:23,550 --> 00:01:25,430 Mr. Park will take good care of you. 19 00:01:25,680 --> 00:01:26,590 I'm sorry? 20 00:01:28,350 --> 00:01:30,060 I'll keep you safe. 21 00:01:31,090 --> 00:01:32,880 Mr. Kang, this is... 22 00:01:32,910 --> 00:01:35,400 And this is the company credit card. 23 00:01:35,820 --> 00:01:37,910 There's no limit, so you can use as much as you want. 24 00:01:39,400 --> 00:01:42,530 - I can use this? - Yes. 25 00:01:43,150 --> 00:01:45,770 You're the owner of our company. 26 00:01:45,800 --> 00:01:48,720 Think of it as the right of the owner. 27 00:01:49,180 --> 00:01:52,660 No. I don't need a credit card or a car. 28 00:01:52,700 --> 00:01:56,120 I don't really spend much, and I have money too. 29 00:01:56,930 --> 00:02:01,640 All of these are gifts from Mr. Bong to her daughter. 30 00:02:02,950 --> 00:02:04,280 So please take it. 31 00:02:10,420 --> 00:02:13,870 Also, there's a beef gift set in the car. 32 00:02:22,280 --> 00:02:24,720 Bit Na, my daughter. 33 00:02:27,140 --> 00:02:29,580 You've been so close, 34 00:02:30,050 --> 00:02:32,020 but I didn't recognize you. 35 00:02:33,750 --> 00:02:34,790 Please get in the car. 36 00:03:11,900 --> 00:03:15,610 Ms. Bong doesn't really seem to know what's going on. 37 00:03:17,530 --> 00:03:18,960 I assume. 38 00:03:19,550 --> 00:03:21,990 She must think it's out of the blue. 39 00:03:23,500 --> 00:03:28,180 Anyway, Bit Na can't know that I had a lawyer... 40 00:03:28,500 --> 00:03:30,500 to write the fake will. 41 00:03:30,530 --> 00:03:32,310 I'm aware of that. 42 00:03:32,540 --> 00:03:34,010 She has... 43 00:03:34,760 --> 00:03:38,380 had been backstabbed and lived in lies. 44 00:03:38,920 --> 00:03:41,850 So if she found out the will was fake, 45 00:03:42,490 --> 00:03:44,490 she would refuse to take my money. 46 00:03:45,130 --> 00:03:46,180 Okay. 47 00:03:47,980 --> 00:03:49,410 By the way, 48 00:03:49,850 --> 00:03:53,830 would it be okay if we gave everything... 49 00:03:53,890 --> 00:03:56,780 that you've worked for in the company to Ms. Bong? 50 00:04:00,530 --> 00:04:02,690 I should make up for everything... 51 00:04:03,890 --> 00:04:05,310 I couldn't do for her. 52 00:04:06,200 --> 00:04:08,410 I wouldn't spare anything for my daughter. 53 00:04:08,560 --> 00:04:10,440 Even if she's your daughter... 54 00:04:12,700 --> 00:04:13,980 Mr. Kang. 55 00:04:15,370 --> 00:04:18,910 Man Shik showed a lot of kindness for you to repay. 56 00:04:19,320 --> 00:04:20,460 That's true. 57 00:04:20,730 --> 00:04:24,700 - That's why I've been helping you. - Then... 58 00:04:26,130 --> 00:04:29,680 isn't it fair for Man Shik's blood to retrieve Bong Confectionery? 59 00:04:31,100 --> 00:04:32,900 I've only been living... 60 00:04:33,870 --> 00:04:36,630 to get revenge on that. 61 00:04:37,610 --> 00:04:41,960 Now that we have the real owner of Bong Confectionery, 62 00:04:42,510 --> 00:04:44,670 there's no problem at all. 63 00:04:45,650 --> 00:04:47,150 All right. 64 00:04:47,520 --> 00:04:50,390 I will assist Ms. Bong faithfully next to her. 65 00:04:53,180 --> 00:04:54,450 Thank you. 66 00:05:07,170 --> 00:05:08,940 Look at her. 67 00:05:09,730 --> 00:05:14,570 How can you sleep in at your mother-in-law's? 68 00:05:15,520 --> 00:05:16,590 Hey. 69 00:05:16,760 --> 00:05:17,770 Jae Gyeong. 70 00:05:18,480 --> 00:05:19,520 This wench. 71 00:05:19,540 --> 00:05:21,600 Hey, Jae Gyeong. 72 00:05:25,800 --> 00:05:27,840 Wake up! 73 00:05:28,660 --> 00:05:29,890 Mom! 74 00:05:29,920 --> 00:05:32,240 You almost made me deaf. 75 00:05:50,880 --> 00:05:52,740 What was that? 76 00:05:53,770 --> 00:05:55,380 You won't make breakfast? 77 00:05:55,600 --> 00:05:56,960 I'm sorry? 78 00:05:57,210 --> 00:06:01,970 Should I even cook for my daughter-in-law? 79 00:06:02,220 --> 00:06:06,270 You're staying here because you got kicked out of your house. 80 00:06:06,290 --> 00:06:09,570 Then you should know how to behave, at least. 81 00:06:10,850 --> 00:06:12,970 Mother, you're invading our privacy. 82 00:06:13,000 --> 00:06:15,670 You can't barge into your son's room and make a noise... 83 00:06:15,690 --> 00:06:16,740 even though you're his mother! 84 00:06:16,770 --> 00:06:19,800 Invading your privacy? 85 00:06:19,820 --> 00:06:22,560 Then why didn't you wake up when I told you earlier? 86 00:06:22,580 --> 00:06:25,090 Your husband went to wash up already. 87 00:06:25,250 --> 00:06:26,550 How gross. 88 00:06:26,570 --> 00:06:28,760 The water in your mouth got on me. 89 00:06:30,970 --> 00:06:33,350 That's just a drop in the bucket. 90 00:06:33,380 --> 00:06:36,730 If you don't behave, it's going to be worse. 91 00:06:36,760 --> 00:06:38,760 Figure out what to do yourself. 92 00:06:38,920 --> 00:06:42,940 I'm not that easy for you to shove around. 93 00:06:42,960 --> 00:06:47,650 How dare you try to boss your mother-in-law around? 94 00:06:49,800 --> 00:06:51,440 Come out now! 95 00:06:55,310 --> 00:06:58,720 It's so annoying. Seriously! 96 00:07:05,000 --> 00:07:06,770 Did you go to the hospital? 97 00:07:07,280 --> 00:07:08,700 How's Grandpa? 98 00:07:08,720 --> 00:07:10,540 He's still the same. 99 00:07:10,890 --> 00:07:12,670 I'm so upset. 100 00:07:13,010 --> 00:07:16,840 Both Father and Chil Soo are brokenhearted because of Ok Kyung. 101 00:07:16,870 --> 00:07:18,870 How is Uncle Chil Soo doing? 102 00:07:18,890 --> 00:07:21,020 He blames himself for everything. 103 00:07:21,050 --> 00:07:24,590 He's staying by Father's side to look after him. 104 00:07:26,430 --> 00:07:29,080 Seon Hwa, how did it go? 105 00:07:29,350 --> 00:07:30,820 Bok Soon, take this. 106 00:07:31,700 --> 00:07:32,610 What is it? 107 00:07:32,630 --> 00:07:35,660 The CEO of J Capital gave it to me as a gift. 108 00:07:35,680 --> 00:07:39,410 He knew that I was staying here, so he gave this as a token of gratitude. 109 00:07:39,430 --> 00:07:41,770 So you and Seo Jun can eat it. 110 00:07:42,420 --> 00:07:44,340 Thank you so much. 111 00:07:44,360 --> 00:07:47,140 Seon Hwa, so what are you going to do? 112 00:07:47,780 --> 00:07:49,580 I'm not sure. 113 00:07:50,110 --> 00:07:52,020 He even gave me a private car. 114 00:07:52,050 --> 00:07:55,990 I don't know if I'm dreaming. I'm still confused. 115 00:08:02,440 --> 00:08:03,600 Mom. 116 00:08:03,890 --> 00:08:06,730 Jae Gyeong is not good at working in the kitchen. 117 00:08:07,260 --> 00:08:10,420 She's never done any housework before, so don't make her do it. 118 00:08:10,450 --> 00:08:13,760 Is she a princess or what? 119 00:08:13,790 --> 00:08:15,740 Nobody is good at housework at first. 120 00:08:15,770 --> 00:08:17,860 Do not defend her. 121 00:08:17,890 --> 00:08:20,150 I'm just telling you she's not good at it. 122 00:08:20,180 --> 00:08:21,900 This is my house. 123 00:08:22,070 --> 00:08:23,860 I don't know how she does at her house, 124 00:08:23,890 --> 00:08:26,450 but you must follow my rules under my roof. 125 00:08:26,480 --> 00:08:28,600 So make sure to tell Jae Gyeong... 126 00:08:28,620 --> 00:08:31,230 not to try to walk all over me. 127 00:08:36,410 --> 00:08:37,780 What did she just say? 128 00:08:37,810 --> 00:08:39,960 She wants to give me a hard time since I'm her daughter-in-law? 129 00:08:40,090 --> 00:08:42,660 You braced yourself for something like this, anyway. 130 00:08:42,690 --> 00:08:44,550 Just go along with her. 131 00:08:44,710 --> 00:08:47,000 You can't fight with her forever. 132 00:08:47,590 --> 00:08:49,850 Are you siding with your mom because we're in her house? 133 00:08:49,880 --> 00:08:51,690 I'm not taking any sides. 134 00:08:51,710 --> 00:08:54,200 It's rude for a daughter-in-law to do nothing... 135 00:08:54,220 --> 00:08:56,590 and make her mother-in-law cook. 136 00:08:56,620 --> 00:08:59,550 Don't you know she was rude to me first? 137 00:08:59,580 --> 00:09:01,910 She came into the room I was sleeping without a knock. 138 00:09:01,930 --> 00:09:05,020 How nice of her to splash water on her daughter-in-law's face! 139 00:09:05,050 --> 00:09:07,830 Convince your mother first. 140 00:09:10,980 --> 00:09:14,350 You're hurting my ears. 141 00:09:14,710 --> 00:09:16,660 Come stir-fry the meat. 142 00:09:20,920 --> 00:09:22,920 Don't you have a coffee machine? 143 00:09:24,330 --> 00:09:25,990 What machine? 144 00:09:26,020 --> 00:09:27,570 You don't have an oven either. 145 00:09:27,850 --> 00:09:31,940 That's not an induction stove. You're still using that kind of stove? 146 00:09:34,390 --> 00:09:35,940 Why is it so small? 147 00:09:36,710 --> 00:09:38,620 How can you use this small fridge? 148 00:09:38,640 --> 00:09:40,440 What did you say? 149 00:09:40,470 --> 00:09:45,070 Hey, I told you to stir-fry the meat. Why are you evaluating my kitchen? 150 00:09:46,140 --> 00:09:49,750 Oh, my. It's all burnt. 151 00:09:49,770 --> 00:09:51,230 I told you to come cook this. 152 00:09:51,250 --> 00:09:54,910 I need a coffee machine and an air fryer. 153 00:09:55,190 --> 00:09:57,530 I should get an induction stove too. 154 00:09:57,810 --> 00:10:00,040 What are you doing? 155 00:10:00,060 --> 00:10:02,200 I'm making a list of what I need. 156 00:10:02,710 --> 00:10:05,990 Also, Mother, let me make myself clear. 157 00:10:05,990 --> 00:10:07,420 I won't be doing any housework. 158 00:10:07,420 --> 00:10:09,190 So don't bother to order me around. 159 00:10:09,190 --> 00:10:10,190 What? 160 00:10:11,190 --> 00:10:12,990 We can order delivery food to eat. 161 00:10:12,990 --> 00:10:15,840 And there are a lot of meal kits. We can just buy those. 162 00:10:17,950 --> 00:10:20,350 That little... 163 00:10:20,350 --> 00:10:21,490 Geez. 164 00:10:24,420 --> 00:10:26,120 Good morning. I'm here. 165 00:10:26,750 --> 00:10:28,850 Seo Jun. Whose car is that outside? 166 00:10:28,850 --> 00:10:30,150 Did you get a new car? 167 00:10:30,520 --> 00:10:32,250 It's not his car. 168 00:10:32,920 --> 00:10:33,990 What do you mean? 169 00:10:34,750 --> 00:10:36,050 It's my car. 170 00:10:36,920 --> 00:10:39,390 J Capital gave it to me. 171 00:10:39,390 --> 00:10:40,650 Oh, really? 172 00:10:40,650 --> 00:10:44,720 I came here during my lunch break because I wanted to ask you about it. 173 00:10:44,720 --> 00:10:45,850 How did it go? 174 00:10:45,850 --> 00:10:47,740 Come in and have your lunch first. 175 00:10:55,320 --> 00:10:56,510 They said... 176 00:10:56,540 --> 00:10:59,320 I could take part in the company management right away if I wanted to. 177 00:10:59,490 --> 00:11:02,920 Or I can sell the company and take the cash. 178 00:11:02,920 --> 00:11:07,050 The CEO of that company must be a very conscientious person. 179 00:11:07,050 --> 00:11:09,720 He could just take that money for himself... 180 00:11:09,720 --> 00:11:11,850 and pretend to know nothing about it. 181 00:11:11,850 --> 00:11:15,320 I guess my dad was a great person. 182 00:11:15,750 --> 00:11:17,790 I was very touched when I heard that too. 183 00:11:17,790 --> 00:11:18,890 What's the problem, then? 184 00:11:18,890 --> 00:11:20,450 I'm just afraid. 185 00:11:20,950 --> 00:11:22,920 I didn't do anything. 186 00:11:22,920 --> 00:11:28,450 So I feel bad toward the person who kept the company running for my dad. 187 00:11:28,450 --> 00:11:31,650 And I feel ashamed for receiving all of this... 188 00:11:31,650 --> 00:11:33,850 without making any effort. 189 00:11:33,850 --> 00:11:37,050 Your problem is that you're too kind. 190 00:11:37,050 --> 00:11:41,950 I think following up on your father's wish is something you must do. 191 00:11:47,350 --> 00:11:48,820 Nothing really changed. 192 00:11:49,550 --> 00:11:53,090 But J Capital suddenly became quiet. 193 00:11:53,720 --> 00:11:56,420 It purchased our shares continuously for a while. 194 00:11:56,420 --> 00:11:58,490 Why are they staying still lately? 195 00:11:58,490 --> 00:12:02,320 It's an investment firm. I think it's focusing on other companies now. 196 00:12:02,320 --> 00:12:03,650 What is it investing in? 197 00:12:03,650 --> 00:12:06,690 I'm looking into it, but the security is too tight... 198 00:12:06,690 --> 00:12:08,320 to get any information. 199 00:12:08,750 --> 00:12:11,690 And even the ownership structure of it remains unrevealed. 200 00:12:12,420 --> 00:12:14,920 I don't feel good about it. 201 00:12:14,920 --> 00:12:17,050 We don't have any good information. 202 00:12:17,050 --> 00:12:21,290 And it owns a large quantity of our company, 203 00:12:21,290 --> 00:12:23,220 so I can't just ignore it. 204 00:12:24,050 --> 00:12:26,690 How many times do I have to tell you that I got kicked out? 205 00:12:27,150 --> 00:12:29,120 So is that true? 206 00:12:29,550 --> 00:12:31,350 Did your dad really kick you out? 207 00:12:31,850 --> 00:12:33,250 That's what I said. 208 00:12:33,250 --> 00:12:36,620 He kept Tae Yang and kicked only Sang Hyuk and me out. 209 00:12:37,620 --> 00:12:40,220 Where else would I be? I'm at the house of Sang Hyuk's mother. 210 00:12:41,450 --> 00:12:43,120 Yes, I'm at my in-laws'! 211 00:12:43,120 --> 00:12:46,490 Just hang up already. I need to go to the company and get my stuff. 212 00:12:47,420 --> 00:12:49,320 He kicked me out of the company too! 213 00:12:50,990 --> 00:12:53,620 Why does she make me repeat myself every time? 214 00:12:58,720 --> 00:13:01,250 Does Bong Seon Hwa work here? 215 00:13:01,250 --> 00:13:02,620 - Bong Seon Hwa? - Yes. 216 00:13:02,620 --> 00:13:04,250 Why are you asking? 217 00:13:07,390 --> 00:13:10,190 I'm the screenwriter of the show "Patissier and My Dessert." 218 00:13:11,590 --> 00:13:14,220 I'd like to discuss the details with Seon Hwa in person. 219 00:13:14,220 --> 00:13:17,320 Well, Seon Hwa is actually... 220 00:13:17,320 --> 00:13:18,390 Sang Mi. 221 00:13:19,990 --> 00:13:21,050 What's going on? 222 00:13:22,430 --> 00:13:26,020 She's looking for Bong Seon Hwa. 223 00:13:26,020 --> 00:13:28,490 Hello. I've seen you on the infomercial. 224 00:13:28,490 --> 00:13:30,590 You're Mrs. Yoon, right? 225 00:13:30,590 --> 00:13:31,870 Please put it here. 226 00:13:34,950 --> 00:13:36,620 "Patissier and My Dessert"? 227 00:13:36,620 --> 00:13:40,090 A lot of our viewers requested to see Seon Hwa's desserts. 228 00:13:40,090 --> 00:13:41,820 So we would like to cast her. 229 00:13:46,550 --> 00:13:48,120 That's unfortunate. 230 00:13:49,750 --> 00:13:51,590 Let's talk in my office. 231 00:13:52,520 --> 00:13:53,520 Sure. 232 00:14:02,690 --> 00:14:04,320 Is that true? 233 00:14:04,320 --> 00:14:06,290 Why would I lie to you? 234 00:14:06,990 --> 00:14:11,150 You'll regret casting Seon Hwa, who was kicked out for selling company secrets. 235 00:14:11,150 --> 00:14:14,790 I'm telling you this because I don't want you to take the fall. 236 00:14:14,790 --> 00:14:17,820 She seemed like such a nice person. I can't believe she did that. 237 00:14:22,790 --> 00:14:26,290 How about I go out on the show? 238 00:14:26,290 --> 00:14:28,890 Well, it's a show... 239 00:14:28,890 --> 00:14:32,050 that introduces desserts that anyone can easily make. 240 00:14:32,050 --> 00:14:33,150 That's why I can do it. 241 00:14:33,650 --> 00:14:34,620 Excuse me? 242 00:14:35,050 --> 00:14:38,790 In your eyes, I'm just a daughter of some rich family, right? 243 00:14:41,950 --> 00:14:43,820 But I'm a mere employee here. 244 00:14:43,820 --> 00:14:48,550 And I'm an ordinary woman who's living with her parents and child. 245 00:14:49,220 --> 00:14:53,690 Wouldn't the viewers be more interested in the simple food I make for my family... 246 00:14:53,690 --> 00:14:56,020 by making time despite my busy schedule? 247 00:14:56,990 --> 00:14:58,760 They can relate to me... 248 00:14:58,780 --> 00:15:01,930 because I'm also a working mom, just like them. 249 00:15:02,120 --> 00:15:03,590 Yes. That makes sense. 250 00:15:05,550 --> 00:15:06,900 Please hold on. 251 00:15:15,520 --> 00:15:18,290 Discuss it with your producer and let me know what he thinks. 252 00:15:22,420 --> 00:15:27,620 I'm just packing my stuff because I'm going on a holiday. 253 00:15:27,620 --> 00:15:30,420 I have a lot of time, so I'll have no trouble filming. 254 00:15:31,220 --> 00:15:33,490 Sure. I'll give you a call after discussing it. 255 00:15:33,490 --> 00:15:34,490 Thank you. 256 00:15:38,190 --> 00:15:39,690 - Please call me. - Thank you. 257 00:15:43,390 --> 00:15:45,950 I knew it! If there's a will, there's a way. 258 00:15:47,150 --> 00:15:51,350 Let's see. I wonder who the producer of the show is. 259 00:15:52,120 --> 00:15:54,820 Should I persuade the chief producer instead? 260 00:15:55,420 --> 00:15:56,710 Or is someone above him? 261 00:15:58,720 --> 00:16:01,350 So they fabricated the documents... 262 00:16:01,350 --> 00:16:04,820 and reported false birth and death of the baby. 263 00:16:04,820 --> 00:16:06,890 Yes. They even took the baby abroad... 264 00:16:06,890 --> 00:16:10,520 and forged his identity several times to make him into another child. 265 00:16:10,520 --> 00:16:14,820 They did all of this to register Sae Byeok, your child with Sang Hyuk, 266 00:16:14,820 --> 00:16:16,990 as their biological child, right? 267 00:16:16,990 --> 00:16:19,690 Yes. My son, who is well and alive, 268 00:16:19,690 --> 00:16:22,520 is stated as dead on the family relation certificate. 269 00:16:22,520 --> 00:16:24,290 Sae Byeok has disappeared. 270 00:16:24,290 --> 00:16:26,690 In this case, 271 00:16:26,690 --> 00:16:30,120 it's considered the false entries in an authentic deed. 272 00:16:31,550 --> 00:16:33,220 - If that's the case... - Yes. 273 00:16:33,220 --> 00:16:34,890 They are subject to criminal punishment. 274 00:16:35,890 --> 00:16:40,190 This happened four years ago. So it's within the statute of limitations. 275 00:16:40,190 --> 00:16:42,390 It's punishable. 276 00:16:46,050 --> 00:16:50,120 If Sang Hyuk is punished for fabricating documents, 277 00:16:50,120 --> 00:16:52,520 will Sae Byeok become my child again? 278 00:16:52,520 --> 00:16:58,790 This is to punish Moon Sang Hyuk, Yoon Jae Gyeong, and the broker. 279 00:16:58,790 --> 00:17:04,590 As for getting your child back, we can try to invalidate the death report. 280 00:17:04,590 --> 00:17:08,990 You mean the first fake death report they forged will become invalid, right? 281 00:17:08,990 --> 00:17:10,320 That's right. 282 00:17:10,320 --> 00:17:13,930 Or there's also another way to get a ruling... 283 00:17:13,950 --> 00:17:15,950 through a parent-child relationship suit. 284 00:17:17,090 --> 00:17:21,950 If you get a ruling, Jae Gyeong won't be able to claim him as her child. 285 00:17:23,020 --> 00:17:26,050 But the father of the child will remain as Sang Hyuk, right? 286 00:17:26,050 --> 00:17:27,190 Yes. 287 00:17:27,190 --> 00:17:30,120 He won't lose his rights to his son. 288 00:17:31,050 --> 00:17:36,020 In the end, the best way is to clear my name of murder. 289 00:17:44,450 --> 00:17:48,320 How about getting Sae Byeok back through adoption, Seon Hwa? 290 00:17:48,320 --> 00:17:50,920 You heard what the lawyer said. 291 00:17:50,920 --> 00:17:52,890 Yes, I heard it. 292 00:17:52,890 --> 00:17:58,250 Adoption will cut off his legal ties with his biological parents completely. 293 00:17:58,250 --> 00:17:59,720 So the evaluation process is strict, 294 00:17:59,720 --> 00:18:02,620 and it requires the consent of his biological father, Sang Hyuk. 295 00:18:02,620 --> 00:18:04,050 Exactly. 296 00:18:04,050 --> 00:18:07,590 Sang Hyuk would never agree to give up on Tae Yang. 297 00:18:07,590 --> 00:18:08,790 There's not a chance. 298 00:18:09,590 --> 00:18:12,850 We need to find a way to terminate his parental rights. 299 00:18:12,850 --> 00:18:15,450 Sang Hyuk abused his parental rights... 300 00:18:15,450 --> 00:18:17,290 by killing Sae Byeok on paper so many times. 301 00:18:17,290 --> 00:18:19,720 And he violated Sae Byeok's rights. 302 00:18:19,720 --> 00:18:22,090 We do have a chance of winning. 303 00:18:27,150 --> 00:18:28,420 Hey, Jae Min. 304 00:18:28,420 --> 00:18:31,520 What brings you here, Mom? 305 00:18:31,520 --> 00:18:34,590 What's so surprising about coming to a bakery to buy bread? 306 00:18:34,590 --> 00:18:37,020 Tae Yang loves the chapssalppang sold here. 307 00:18:37,020 --> 00:18:38,090 I see. 308 00:18:38,090 --> 00:18:39,720 I'll pack some for you. 309 00:18:39,720 --> 00:18:41,450 Hold on. 310 00:18:41,450 --> 00:18:46,420 You said you had a son, right? 311 00:18:46,420 --> 00:18:49,750 I bought an extra one while I was buying Tae Yang's. 312 00:18:49,750 --> 00:18:51,350 Maybe you can let him try it on. 313 00:18:52,190 --> 00:18:53,190 Okay. 314 00:19:05,950 --> 00:19:07,990 This is a rare sight. 315 00:19:08,550 --> 00:19:12,120 Why did Mrs. Joo give you children's clothes as a gift? 316 00:19:12,120 --> 00:19:13,190 I have no idea. 317 00:19:14,890 --> 00:19:17,350 This must be quite expensive. 318 00:19:18,250 --> 00:19:20,250 What did she say when she gave this to you? 319 00:19:20,250 --> 00:19:24,190 She said she felt bad about mistreating me. 320 00:19:24,190 --> 00:19:26,650 I guess she remembered that my child was alive. 321 00:19:26,650 --> 00:19:28,220 So she gave me this. 322 00:19:29,090 --> 00:19:32,290 Maybe, she's not a bad person after all. 323 00:19:32,720 --> 00:19:35,290 She's pretty kind and warm-hearted. 324 00:19:35,950 --> 00:19:38,390 Jae Min must have taken after her. 325 00:19:38,390 --> 00:19:39,420 I know, right? 326 00:19:40,590 --> 00:19:43,220 I won't be able to give this to Sae Byeok, anyway. 327 00:19:43,220 --> 00:19:45,420 We can't let Mrs. Joo know the truth. 328 00:20:00,220 --> 00:20:02,050 Are you here for money again? 329 00:20:02,750 --> 00:20:04,660 How dare you kick my daughter out? 330 00:20:04,700 --> 00:20:06,560 This house isn't even yours. 331 00:20:06,680 --> 00:20:08,170 How childish. 332 00:20:09,350 --> 00:20:10,500 Hae Ran. 333 00:20:10,690 --> 00:20:12,690 I left my daughter to you... 334 00:20:12,720 --> 00:20:16,440 because I thought you'd be better than me. 335 00:20:17,460 --> 00:20:19,270 You left her to me? 336 00:20:19,300 --> 00:20:23,570 She's soft-hearted, so she left as you told her to do so. 337 00:20:23,600 --> 00:20:25,130 But it won't work for me. 338 00:20:25,940 --> 00:20:27,060 So... 339 00:20:27,340 --> 00:20:30,740 you'll move into this house in place of Jae Gyeong? 340 00:20:30,770 --> 00:20:33,780 Yes, I will. I was also related to Chairman Yoon once. 341 00:20:33,800 --> 00:20:35,490 I have the right to live here too. 342 00:20:35,520 --> 00:20:37,570 So you'll push yourself in... 343 00:20:37,880 --> 00:20:39,880 using Jae Gyeong as an excuse? 344 00:20:42,040 --> 00:20:44,740 I heard that you lost all the money that you borrowed from shark loans, 345 00:20:44,770 --> 00:20:46,850 and even your house was put on auction. 346 00:20:47,140 --> 00:20:50,760 So are you planning to live off us from now on? 347 00:20:50,790 --> 00:20:54,900 Hae Ran, it's you who told me to serve Chairman Yoon well. 348 00:20:54,930 --> 00:20:58,050 - So I'll move in and do that. - Shut it! 349 00:20:58,810 --> 00:21:01,630 If you want to stay here, beg me on your knees... 350 00:21:01,660 --> 00:21:03,200 to let you stay just one night. 351 00:21:04,430 --> 00:21:07,240 Beg me to let you at least sleep here... 352 00:21:07,450 --> 00:21:09,270 because you have nowhere else to go. 353 00:21:11,540 --> 00:21:14,760 How dare you shamelessly pretend to be Chairman Yoon's wife? 354 00:21:15,730 --> 00:21:18,780 No, what I'm saying is... 355 00:21:18,910 --> 00:21:22,360 you didn't have to kick Jae Gyeong out. 356 00:21:22,390 --> 00:21:25,630 - That made me upset... - So? 357 00:21:26,840 --> 00:21:29,170 Are you saying you'll stay in this house? 358 00:21:29,490 --> 00:21:32,870 But you know... 359 00:21:32,890 --> 00:21:37,000 - I have nowhere to go. - I'm home. 360 00:21:37,860 --> 00:21:39,830 Chairman Yoon. 361 00:21:40,120 --> 00:21:41,580 What is she... 362 00:21:43,650 --> 00:21:46,630 Even if you're ill, you can't come here! 363 00:21:47,340 --> 00:21:49,090 Honey! 364 00:21:50,010 --> 00:21:51,090 How dare you! 365 00:21:54,320 --> 00:21:57,120 Honey. 366 00:21:57,250 --> 00:22:00,420 She's really sick. 367 00:22:00,560 --> 00:22:03,210 I think that's why she came here. 368 00:22:03,540 --> 00:22:05,400 So let her stay just for tonight. 369 00:22:06,140 --> 00:22:07,790 Do as you want. 370 00:22:07,820 --> 00:22:09,820 It doesn't matter to me. 371 00:22:09,930 --> 00:22:13,310 Wait. That scares me even more. 372 00:22:13,390 --> 00:22:14,970 Please say it matters to you. 373 00:22:14,990 --> 00:22:19,600 Honey, Jae Min took Tae Yang to a kids' cafe to make him have fun. 374 00:22:19,950 --> 00:22:20,910 What? 375 00:22:26,680 --> 00:22:29,600 Who is this little baby? 376 00:22:30,380 --> 00:22:31,650 Well... 377 00:22:34,500 --> 00:22:36,090 It's my baby. 378 00:22:36,270 --> 00:22:38,850 Where is your baby now? 379 00:22:39,760 --> 00:22:40,690 What? 380 00:22:45,260 --> 00:22:47,010 He's not around. 381 00:22:47,260 --> 00:22:48,710 Sae Byeok. 382 00:22:49,520 --> 00:22:51,110 It's your photo. 383 00:22:51,820 --> 00:22:53,540 The photo you took when you were little. 384 00:22:54,240 --> 00:22:56,840 What's the name of this baby? 385 00:22:57,360 --> 00:22:59,360 Oh, well... 386 00:23:01,610 --> 00:23:04,590 Sae Byeok. 387 00:23:04,620 --> 00:23:05,760 I see. 388 00:23:05,780 --> 00:23:08,240 If you bring your baby here, 389 00:23:08,260 --> 00:23:10,850 I'll play with him. 390 00:23:11,420 --> 00:23:12,380 Okay. 391 00:23:14,120 --> 00:23:16,480 You said you wanted to draw. 392 00:23:16,510 --> 00:23:19,560 Look. You have a sketchbook and crayons here. 393 00:23:19,580 --> 00:23:21,520 I prepared them for you. 394 00:23:21,960 --> 00:23:25,290 Jae Min, you took my Tae Yang to Seon Hwa, right? 395 00:23:25,310 --> 00:23:28,870 Kids' cafe? Nonsense. You can't fool me. 396 00:23:28,890 --> 00:23:30,280 I guess I don't need to explain, then. 397 00:23:30,490 --> 00:23:31,990 Do you even think of me as your sister? 398 00:23:32,020 --> 00:23:34,490 How could you take him to Seon Hwa? 399 00:23:34,520 --> 00:23:35,950 She's Sae Byeok's mother. 400 00:23:36,840 --> 00:23:37,750 What? 401 00:23:37,780 --> 00:23:40,620 There's nothing she can do for Tae Yang for now. 402 00:23:40,760 --> 00:23:44,220 She wanted to see him, so I let her meet him just for hours. 403 00:23:44,240 --> 00:23:46,180 It's not something you should be mad at. 404 00:23:46,200 --> 00:23:47,930 Don't you think about Tae Yang? 405 00:23:47,950 --> 00:23:49,910 If you do, you shouldn't do this. 406 00:23:49,930 --> 00:23:52,650 It will only confuse him. 407 00:23:52,670 --> 00:23:55,220 Why do you take him to someone who has nothing to do with him? 408 00:23:55,250 --> 00:23:57,510 Do you even have a guilty conscience? 409 00:23:58,040 --> 00:24:01,230 It's you who separated Sae Byeok from Seon Hwa. 410 00:24:01,250 --> 00:24:02,600 Jae Min! 411 00:24:03,320 --> 00:24:05,530 Is Seon Hwa more important to you than your sister? 412 00:24:05,550 --> 00:24:08,570 How come you're always on her side? 413 00:24:09,590 --> 00:24:11,660 You've never thought of me as your sister, have you? 414 00:24:11,690 --> 00:24:13,750 You always want to drag me down. 415 00:24:13,770 --> 00:24:16,260 You asked for all this. 416 00:24:16,440 --> 00:24:18,420 Think about what you've done so far. 417 00:24:18,650 --> 00:24:19,580 Do you... 418 00:24:19,940 --> 00:24:23,930 want Dad to find out that Tae Yang isn't your real son? 419 00:24:25,200 --> 00:24:27,200 Stop making trouble. 420 00:24:27,400 --> 00:24:28,900 And do not cross the line. 421 00:24:31,070 --> 00:24:32,600 Jae Min! 422 00:24:34,430 --> 00:24:37,270 Why does everyone get on my nerves? 423 00:24:37,700 --> 00:24:39,280 So annoying. 424 00:24:40,670 --> 00:24:43,630 - Tae Yang, let's go home. - Okay. 425 00:24:59,300 --> 00:25:03,570 Everything in this room is yours. So you can take anything. 426 00:25:08,280 --> 00:25:09,820 Sae Byeok... 427 00:25:09,840 --> 00:25:13,180 I mean Tae Yang. Come back later. 428 00:25:13,210 --> 00:25:16,380 Seon Hwa and I will make a lot of tasty food for you. 429 00:25:16,680 --> 00:25:17,820 Okay. 430 00:25:26,420 --> 00:25:28,380 My dear Tae Yang. 431 00:25:29,620 --> 00:25:31,570 I love you. 432 00:25:37,130 --> 00:25:39,290 Tae Yang, let's go. 433 00:25:42,110 --> 00:25:43,250 Say bye. 434 00:25:56,880 --> 00:25:58,060 Bok Soon. 435 00:25:58,650 --> 00:26:00,330 Until when... 436 00:26:00,790 --> 00:26:05,270 should I stay separated from Sae Byeok without telling him that I'm his mom? 437 00:26:17,490 --> 00:26:19,330 We're home! 438 00:26:20,100 --> 00:26:22,410 - Tae Yang, did you have fun? - Yes. 439 00:26:22,430 --> 00:26:25,360 - My boy. - I'm handing him over and going upstairs. 440 00:26:25,390 --> 00:26:27,000 Sure. Good job today. 441 00:26:27,020 --> 00:26:30,680 Let's go wash your hands first. 442 00:26:31,020 --> 00:26:32,800 Take your coat off... 443 00:26:33,950 --> 00:26:34,850 What? 444 00:26:36,330 --> 00:26:38,570 Oh, this is... 445 00:26:38,780 --> 00:26:41,720 what I gave Bit Na for her son. 446 00:26:43,120 --> 00:26:45,870 Tae Yang, did your mom get you this? 447 00:26:45,900 --> 00:26:47,090 No. 448 00:26:49,870 --> 00:26:53,160 I found it in Ms. Seon Hwa's room. 449 00:26:53,240 --> 00:26:57,330 She said everything she had was mine. 450 00:26:57,410 --> 00:26:59,320 In Seon Hwa's room? 451 00:26:59,560 --> 00:27:03,590 - So you went to Hanok Bakery today? - Yes. 452 00:27:03,610 --> 00:27:07,000 I drew things in her room. 453 00:27:07,020 --> 00:27:08,940 You did? 454 00:27:08,960 --> 00:27:11,660 Then, Tae Yang, 455 00:27:11,690 --> 00:27:16,020 did you play with a boy around your age? 456 00:27:16,050 --> 00:27:17,240 No. 457 00:27:17,390 --> 00:27:20,070 I played with Ms. Seon Hwa, Uncle Jae Min, 458 00:27:20,100 --> 00:27:22,450 and an old lady. 459 00:27:26,080 --> 00:27:30,840 And that old lady kept calling me Sae Byeok. 460 00:27:31,740 --> 00:27:33,790 "Gosh, my mistake." 461 00:27:34,110 --> 00:27:35,460 And she says this. 462 00:27:35,740 --> 00:27:36,830 Did she... 463 00:27:37,190 --> 00:27:39,400 call you Sae Byeok? 464 00:27:43,680 --> 00:27:45,500 Sang Hyuk and I even... 465 00:27:46,260 --> 00:27:48,690 had a son named Sae Byeok. 466 00:27:50,240 --> 00:27:51,430 Tae Yang. 467 00:27:52,340 --> 00:27:54,600 Does that mean you're Sae Byeok? 468 00:28:25,260 --> 00:28:27,040 (The Second Husband) 469 00:28:27,070 --> 00:28:30,300 You haven't done anything for me as my daughter-in-law! 470 00:28:30,320 --> 00:28:31,930 Do you want to get kicked out of this house too? 471 00:28:31,950 --> 00:28:33,100 Tae Yang is my son. 472 00:28:33,130 --> 00:28:36,240 Too bad. The DNA test came out that he was my son. 473 00:28:36,260 --> 00:28:37,670 Tae Yang is Seon Hwa's son. 474 00:28:37,690 --> 00:28:40,620 Please think of ways to bring him back into Seon Hwa's arms. 475 00:28:40,650 --> 00:28:43,460 You're coming back as a director of Daekook Confectionery? 476 00:28:43,490 --> 00:28:46,250 Okay, let's do this. Director Bong Seon Hwa. 32729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.