All language subtitles for The.Second.Husband.E94.211229.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,850 --> 00:00:07,340 (Episode 94) 2 00:00:09,510 --> 00:00:11,120 Did you want to see me, Mother? 3 00:00:11,150 --> 00:00:12,640 You don't have to come in. 4 00:00:13,160 --> 00:00:17,140 Give the suitcase at the entrance to Seon Hwa. 5 00:00:19,980 --> 00:00:21,150 Mother. 6 00:00:24,220 --> 00:00:25,220 What? 7 00:00:25,950 --> 00:00:28,910 You've been toying with your ex-wife and your current wife. 8 00:00:29,390 --> 00:00:32,610 Are you sad that you can't do that anymore? 9 00:00:33,820 --> 00:00:35,780 There's a misunderstanding, Mother. 10 00:00:36,810 --> 00:00:38,160 Misunderstanding? 11 00:00:44,260 --> 00:00:46,320 I saw it and heard it myself! 12 00:00:46,980 --> 00:00:49,200 Everything you say is a lie! 13 00:00:56,100 --> 00:00:57,470 I'm sorry. 14 00:00:58,360 --> 00:01:00,360 The reason I'm not kicking you out... 15 00:01:00,360 --> 00:01:02,330 Because if Sharon was exposed, 16 00:01:03,050 --> 00:01:05,790 it wouldn't be good for Jae Min. 17 00:01:07,450 --> 00:01:08,730 I'll give the suitcase... 18 00:01:09,440 --> 00:01:11,170 to Seon Hwa. 19 00:01:22,880 --> 00:01:24,440 You nasty things. 20 00:01:26,240 --> 00:01:28,830 How dare you ruin my family? 21 00:01:30,000 --> 00:01:31,820 What? Real estate? 22 00:01:32,260 --> 00:01:34,990 It was obvious he was a con artist, 23 00:01:35,010 --> 00:01:38,460 but your ex-mother-in-law totally fell for it. 24 00:01:38,900 --> 00:01:40,980 Is she wealthy? 25 00:01:41,010 --> 00:01:44,950 She took part in turning Sae Byeok into Tae Yang. 26 00:01:44,970 --> 00:01:46,970 Jae Gyeong must've given her some money. 27 00:01:47,000 --> 00:01:51,890 Her son's in-laws are rich, so they must've given her some too. 28 00:01:52,360 --> 00:01:57,580 Maybe we should actively make her get tricked. 29 00:01:58,150 --> 00:02:01,630 Why did you go to that chicken place, though? 30 00:02:01,650 --> 00:02:05,250 Well, I can't deny her chicken is good. 31 00:02:05,490 --> 00:02:08,870 I thought I could get some information about Sae Byeok too. 32 00:02:08,900 --> 00:02:10,900 I could eat and hear about Sae Byeok. 33 00:02:11,040 --> 00:02:12,760 Killing two birds with one stone. 34 00:02:13,830 --> 00:02:18,330 I'm a famous private detective for a reason. Come on. 35 00:02:18,860 --> 00:02:21,370 You're so funny. 36 00:02:23,440 --> 00:02:26,560 - I have an idea. - What? 37 00:02:38,140 --> 00:02:39,420 What are you doing here? 38 00:02:39,450 --> 00:02:41,160 Let's go talk somewhere quiet. 39 00:02:41,180 --> 00:02:43,490 I can't afford to talk to you. Just leave. 40 00:02:43,520 --> 00:02:44,880 Mother asked me... 41 00:02:45,820 --> 00:02:47,430 to give you this. 42 00:02:47,980 --> 00:02:52,200 Do you know I'm in a difficult position because she found out you're Sharon? 43 00:02:54,740 --> 00:02:56,490 How brazen you are. 44 00:02:56,520 --> 00:02:57,670 How dare you come here? 45 00:02:57,690 --> 00:03:00,370 What are you doing? You didn't have to do this. 46 00:03:00,400 --> 00:03:02,970 I wish I could do something worse. 47 00:03:03,000 --> 00:03:05,610 You said Sae Byeok was dead when he was alive. 48 00:03:05,630 --> 00:03:08,280 You killed him multiple times on paperwork. 49 00:03:10,930 --> 00:03:14,250 You, your wife, and your mother. 50 00:03:14,280 --> 00:03:18,060 How come none of your family is sane? 51 00:03:18,580 --> 00:03:21,970 Leave when I'm telling you nicely. Stop harassing Seon Hwa too. 52 00:03:22,430 --> 00:03:24,490 Are you her birth mother or what? 53 00:03:24,510 --> 00:03:25,900 It's none of your business. 54 00:03:25,940 --> 00:03:29,020 I am her mother. I decided to be her mother, 55 00:03:29,040 --> 00:03:30,670 so get out right now. 56 00:03:31,180 --> 00:03:34,730 If you're her mother, you're my mother-in-law. 57 00:03:34,760 --> 00:03:36,430 How can you treat your son-in-law like this? 58 00:03:36,450 --> 00:03:39,290 I can't believe how shameless you are. 59 00:03:39,710 --> 00:03:42,220 You've been tormenting Seon Hwa for a long time. 60 00:03:42,250 --> 00:03:46,230 I've been stopping myself from throwing salt at you. 61 00:03:46,260 --> 00:03:49,750 You took our little Sae Byeok and gave him a fake life. 62 00:03:50,790 --> 00:03:52,590 Bok Soon, calm down. 63 00:03:52,620 --> 00:03:55,000 I'll go talk to him for a moment. 64 00:03:55,030 --> 00:03:58,680 What would you talk to him about? It'll only mess with your mind. 65 00:03:59,220 --> 00:04:00,720 About Sae Byeok. 66 00:04:04,540 --> 00:04:06,660 How is Sae Byeok? 67 00:04:06,750 --> 00:04:09,670 I didn't like leaving him behind. 68 00:04:10,110 --> 00:04:13,520 Look what happened because you got caught by Mother. 69 00:04:15,490 --> 00:04:19,100 It seems she will kick me out after you. 70 00:04:19,300 --> 00:04:20,920 I feel so uneasy. 71 00:04:20,950 --> 00:04:25,550 What are you going to do if she kicks you out? 72 00:04:25,570 --> 00:04:29,000 Are you going to divorce Jae Gyeong and leave? 73 00:04:30,200 --> 00:04:31,770 I guess I should. 74 00:04:32,550 --> 00:04:34,910 Also, Mother seems determined, 75 00:04:35,530 --> 00:04:38,780 so Chairman Yoon will find out about our past sooner or later. 76 00:04:38,800 --> 00:04:41,400 That will put us in a worse position. 77 00:04:41,420 --> 00:04:42,530 Right. 78 00:04:42,560 --> 00:04:45,020 Get out before he finds out, then. 79 00:04:45,270 --> 00:04:49,560 Before you leave, give me any evidence Jae Gyeong has. 80 00:04:50,350 --> 00:04:54,570 Besides that, about the person who is sponsoring you, 81 00:04:54,960 --> 00:04:58,300 can I meet her sometime? 82 00:04:58,330 --> 00:04:59,280 What? 83 00:04:59,300 --> 00:05:02,280 You can introduce me to her, right? 84 00:05:02,310 --> 00:05:03,480 Why do you want to meet her? 85 00:05:03,500 --> 00:05:06,760 Well, it's not that I don't trust you. 86 00:05:07,140 --> 00:05:10,590 I can't move out of that house without any protection. 87 00:05:10,940 --> 00:05:13,340 Sang Hyuk, you don't trust me? 88 00:05:13,370 --> 00:05:15,010 It's not that. 89 00:05:15,300 --> 00:05:16,240 Please? 90 00:05:16,510 --> 00:05:20,050 See if she can meet with me, Seon Hwa. 91 00:05:21,400 --> 00:05:23,580 Okay. I'll talk to her. 92 00:05:24,430 --> 00:05:26,470 Okay. Thank you. 93 00:05:26,500 --> 00:05:30,030 By the way, can you bring me Sae Byeok? 94 00:05:30,230 --> 00:05:32,230 I finally met Sae Byeok, 95 00:05:32,250 --> 00:05:35,290 but I had to move out. It makes me so upset. 96 00:05:35,310 --> 00:05:39,000 Can you find a way to bring Sae Byeok here? 97 00:05:39,020 --> 00:05:41,590 Okay. It's not a big deal. 98 00:05:42,100 --> 00:05:43,360 In return, 99 00:05:43,500 --> 00:05:45,940 keep your promise. 100 00:05:46,030 --> 00:05:47,050 Okay? 101 00:05:47,080 --> 00:05:48,950 It's not hard to help you meet her. 102 00:05:48,980 --> 00:05:52,230 You must keep the secret from Jae Gyeong, though. 103 00:05:52,260 --> 00:05:55,280 If she finds out I was Sharon, 104 00:05:55,300 --> 00:05:57,300 that will be the worst. 105 00:05:58,010 --> 00:06:00,130 Okay. I got it. 106 00:06:06,040 --> 00:06:10,500 She's been living her whole life in the Misan district? 107 00:06:10,530 --> 00:06:13,210 Well, you can say that. 108 00:06:13,770 --> 00:06:16,060 "You can say that?" 109 00:06:16,090 --> 00:06:18,010 Can't you do a better job? 110 00:06:18,450 --> 00:06:22,260 If I report you now, you're going straight to jail. 111 00:06:22,280 --> 00:06:23,310 Right. 112 00:06:23,710 --> 00:06:27,390 I was going to catch you scamming red-handed, 113 00:06:27,420 --> 00:06:29,820 but I turned a blind eye. Do you know that? 114 00:06:30,590 --> 00:06:33,640 I'm thankful for that. That's why I'm cooperating with you. 115 00:06:33,660 --> 00:06:38,310 So, my point is that your scam is sloppy. 116 00:06:38,330 --> 00:06:40,720 If you're going to do it, do it more elegantly. 117 00:06:40,750 --> 00:06:44,200 I'm training you so that you do it right. 118 00:06:47,410 --> 00:06:49,360 Let me ask you again. 119 00:06:51,480 --> 00:06:54,650 Has she been living her whole life in the Misan district? 120 00:06:55,130 --> 00:06:56,380 Yes. 121 00:06:56,410 --> 00:07:00,560 She's been living there for 30 years. 122 00:07:00,590 --> 00:07:04,020 She's the one who wants to sell her building. 123 00:07:04,210 --> 00:07:05,570 Okay. 124 00:07:05,600 --> 00:07:07,720 There you go. 125 00:07:07,850 --> 00:07:09,850 I wish you luck. 126 00:07:11,300 --> 00:07:12,760 Do it right. 127 00:07:13,560 --> 00:07:15,300 My daughter-in-law. 128 00:07:19,410 --> 00:07:23,000 What are you doing, Ms. Park? 129 00:07:23,090 --> 00:07:25,870 What are you doing here, then? 130 00:07:25,890 --> 00:07:27,000 Look. 131 00:07:27,090 --> 00:07:31,100 Why are you visiting her office so often? 132 00:07:31,120 --> 00:07:32,570 My gosh. 133 00:07:32,600 --> 00:07:36,520 I came for a reason. Would I be here out of boredom? 134 00:07:37,930 --> 00:07:40,150 Where's my daughter-in-law? 135 00:07:40,550 --> 00:07:42,840 Why do you want to know? 136 00:07:43,240 --> 00:07:45,390 Tell me what it's about. 137 00:07:45,880 --> 00:07:48,400 It doesn't concern you, the fake wife of Daekook Group's chairman. 138 00:07:49,240 --> 00:07:51,590 I'm in a hurry. Where is she? 139 00:07:51,610 --> 00:07:54,010 Why is she in a rush? 140 00:07:54,050 --> 00:07:56,770 She's acting like she wants to go to the bathroom. 141 00:07:58,320 --> 00:07:59,780 Oh, my. 142 00:08:00,090 --> 00:08:01,840 Finally, I got the call. 143 00:08:03,750 --> 00:08:06,010 Hello, Mr. Hwang. 144 00:08:07,260 --> 00:08:08,220 Pardon? 145 00:08:08,990 --> 00:08:13,650 You already brought someone who's lived in the Misan district her whole life? 146 00:08:14,610 --> 00:08:18,310 Can you wait a little bit more? 147 00:08:18,740 --> 00:08:21,700 What? It's now or never? 148 00:08:22,850 --> 00:08:24,850 Well... 149 00:08:25,810 --> 00:08:27,600 I'm aware of that. 150 00:08:27,620 --> 00:08:32,050 The Misan district will be approved for redevelopment tomorrow. 151 00:08:34,280 --> 00:08:36,420 Okay, then. 152 00:08:36,440 --> 00:08:39,060 Wait 10 minutes. I mean, 5 minutes. 153 00:08:39,090 --> 00:08:40,870 I'll be there soon. 154 00:08:40,890 --> 00:08:42,940 Okay. 155 00:08:43,190 --> 00:08:44,250 Excuse me. 156 00:08:44,750 --> 00:08:47,070 Is the Misan district going to be approved for redevelopment? 157 00:08:47,090 --> 00:08:49,790 She has good hearing. 158 00:08:50,540 --> 00:08:51,630 I don't know. 159 00:08:51,660 --> 00:08:54,560 What do you mean you don't know? 160 00:08:54,590 --> 00:08:57,160 You're about to go check real estate. 161 00:08:57,360 --> 00:08:59,580 Where is the real estate agency? Take me with you. 162 00:08:59,610 --> 00:09:03,010 My goodness. Why would I take you? 163 00:09:03,040 --> 00:09:05,230 That's ridiculous. 164 00:09:07,780 --> 00:09:08,780 Then, 165 00:09:09,260 --> 00:09:12,670 do you have money to buy real estate? 166 00:09:12,730 --> 00:09:14,730 I can get a private loan. 167 00:09:14,760 --> 00:09:17,350 Who buys real estate with their own money? 168 00:09:17,370 --> 00:09:21,640 She's so behind the times. 169 00:09:22,140 --> 00:09:24,970 Right. You can go to a loan shark. 170 00:09:24,990 --> 00:09:27,860 I gave you high-level information, 171 00:09:27,890 --> 00:09:29,390 so why don't you tell me? 172 00:09:29,470 --> 00:09:31,230 What will happen to the Misan district? 173 00:09:32,820 --> 00:09:34,370 Well, 174 00:09:36,410 --> 00:09:40,320 one of my regulars is a real estate agent. 175 00:09:40,340 --> 00:09:42,210 He heard from a senior official... 176 00:09:42,230 --> 00:09:45,420 that the redevelopment would be approved. 177 00:09:45,440 --> 00:09:47,440 This is top-secret. 178 00:09:48,800 --> 00:09:52,120 It's finally getting approved. 179 00:09:52,730 --> 00:09:57,260 The owner of a building there doesn't know that information, 180 00:09:57,280 --> 00:09:59,560 so she's selling two apartments. 181 00:09:59,590 --> 00:10:04,390 So I've decided to buy them! 182 00:10:04,390 --> 00:10:07,320 Goodness. I need to buy one too. 183 00:10:42,790 --> 00:10:45,950 (Hwanggeum, Personal loan with minimum interest) 184 00:10:50,020 --> 00:10:52,550 Goodness. Am I too late? It's been five minutes already. 185 00:10:53,650 --> 00:10:56,220 Hey, fake wife! 186 00:10:56,220 --> 00:10:57,150 What did you say? 187 00:10:57,150 --> 00:11:00,850 I was the one who gave you this good tip. Why are you trying to cheat? 188 00:11:00,850 --> 00:11:03,590 I'm going to buy both houses, so don't even try to stop me! 189 00:11:05,320 --> 00:11:06,320 Hey! 190 00:11:08,750 --> 00:11:11,190 Did Mr. Hwang come? 191 00:11:11,190 --> 00:11:12,150 No, he didn't. 192 00:11:19,690 --> 00:11:21,020 Hello, Mr. Hwang. 193 00:11:22,320 --> 00:11:23,320 What? 194 00:11:24,150 --> 00:11:26,150 You sold one of the houses already? 195 00:11:26,150 --> 00:11:30,820 There's only one left, but the owner is refusing to sell it? 196 00:11:31,390 --> 00:11:33,850 Gosh. What do we do? Oh, please. 197 00:11:33,850 --> 00:11:36,950 That's why you didn't come here. 198 00:11:37,720 --> 00:11:40,050 Oh, what do I do? 199 00:11:41,350 --> 00:11:43,150 Well, of course! 200 00:11:43,150 --> 00:11:47,550 I can pay triple or quintuple the price if there's an apartment up for sale. 201 00:11:47,550 --> 00:11:51,190 Ask him nicely. Do it like you're grasping at straws. 202 00:11:51,190 --> 00:11:53,750 Just stay still, will you? Be quiet! 203 00:11:55,120 --> 00:11:57,750 Oh, that's not it! 204 00:11:57,750 --> 00:11:59,520 I wasn't talking to you, sir. 205 00:12:00,590 --> 00:12:06,050 It's just too bad that I didn't get to buy the apartment. 206 00:12:06,050 --> 00:12:09,790 Please try to convince the owner. 207 00:12:09,790 --> 00:12:12,390 I want to buy that house because I really need it. 208 00:12:12,390 --> 00:12:14,420 So just ask her to sell it. 209 00:12:16,290 --> 00:12:19,990 Yes! Thank you! 210 00:12:19,990 --> 00:12:22,720 I'll be waiting for your good news, then. 211 00:12:24,190 --> 00:12:26,090 Of course. 212 00:12:26,820 --> 00:12:31,390 I'll prepare the money so I can pay you in cash right away. 213 00:12:31,850 --> 00:12:33,020 All right. 214 00:12:34,550 --> 00:12:36,450 What did he say? 215 00:12:37,050 --> 00:12:39,520 He said he would try to convince the owner... 216 00:12:39,520 --> 00:12:41,620 and told me to get the money ready. 217 00:12:41,620 --> 00:12:44,690 Oh, right. I should prepare it in cash. 218 00:12:46,090 --> 00:12:47,090 Look at this. 219 00:12:49,190 --> 00:12:50,520 (Hwanggeum, Personal loan with minimum interest) 220 00:12:50,520 --> 00:12:55,590 I know you're the fake wife, but they're a rich family. 221 00:12:55,590 --> 00:12:57,010 You don't need a private loan, right? 222 00:12:57,820 --> 00:13:01,290 What I do is none of your business. 223 00:13:03,120 --> 00:13:04,920 Geez, that little... 224 00:13:08,420 --> 00:13:10,390 Jae Gyeong's mom is on her way. 225 00:13:10,390 --> 00:13:11,820 Let's get ready. 226 00:13:11,820 --> 00:13:12,850 Okay. 227 00:13:18,250 --> 00:13:21,850 Geum Deok, your stolen phone is at Daekook Confectionery right now. 228 00:13:22,450 --> 00:13:23,420 What? 229 00:13:24,650 --> 00:13:26,520 It must be Jae Gyeong's doing, then. 230 00:13:26,520 --> 00:13:30,420 The masked men from the security footage must be Soo Chul and his man. 231 00:13:30,420 --> 00:13:33,690 But why did they break in here? There's nothing worth taking. 232 00:13:34,490 --> 00:13:37,120 I won't let this go, Jae Gyeong. 233 00:13:37,120 --> 00:13:40,190 Jae Gyeong's mom is heading right into our trap. 234 00:13:40,820 --> 00:13:42,620 I'll get going then. 235 00:13:42,620 --> 00:13:44,090 Please keep up the good work. 236 00:13:44,090 --> 00:13:45,120 Sure. 237 00:13:48,690 --> 00:13:51,560 Sharon went to the airport without saying goodbye... 238 00:13:51,560 --> 00:13:53,300 because she was in a hurry. 239 00:13:53,320 --> 00:13:56,520 Fortunately, there was a flight available. So she left right away. 240 00:13:56,520 --> 00:14:00,920 Sharon's mom got hurt. Jae Min should've gone with her. 241 00:14:00,920 --> 00:14:04,020 She said she would check out the situation first... 242 00:14:04,020 --> 00:14:05,690 and contact Jae Min. 243 00:14:05,690 --> 00:14:09,290 But still, she shouldn't have left without a word like this. 244 00:14:09,290 --> 00:14:10,820 She didn't even have time to pack her things, 245 00:14:10,820 --> 00:14:13,460 let alone say goodbye, after getting a call from her father. 246 00:14:23,490 --> 00:14:24,490 Sharon. 247 00:14:37,350 --> 00:14:40,350 I sent Seon Hwa back to her home. 248 00:14:42,390 --> 00:14:43,350 Mom. 249 00:14:44,290 --> 00:14:46,020 I told the rest of the family... 250 00:14:46,020 --> 00:14:49,110 that she went back to the US as her fake mom was unwell. 251 00:14:49,590 --> 00:14:50,890 I'm leaving this house. 252 00:14:52,450 --> 00:14:53,450 What? 253 00:14:53,450 --> 00:14:54,790 I'm going to leave this house! 254 00:14:55,390 --> 00:14:56,650 Get it together! 255 00:14:58,320 --> 00:15:00,850 How dare you say that in front of me. 256 00:15:01,950 --> 00:15:03,550 Did that vixen order you to do this? 257 00:15:03,550 --> 00:15:05,150 She asked you to move out with her? 258 00:15:05,150 --> 00:15:06,420 Why would she do that? 259 00:15:07,350 --> 00:15:10,520 I just found out that she left. 260 00:15:10,990 --> 00:15:13,790 She's acting nicely in front of you, 261 00:15:13,790 --> 00:15:16,790 but she still has feelings for her ex-husband. 262 00:15:16,790 --> 00:15:18,550 You think I've only seen it once or twice? 263 00:15:19,650 --> 00:15:23,050 I'm sick of seeing her acting that way with Sang Hyuk! 264 00:15:23,050 --> 00:15:26,320 Do you honestly think Seon Hwa would want to be in a relationship... 265 00:15:27,450 --> 00:15:31,120 with someone who killed her grandma and abandoned the child they had together? 266 00:15:32,050 --> 00:15:33,490 Do you really think so? 267 00:15:36,490 --> 00:15:38,890 She did all that just to reveal the truth, 268 00:15:39,650 --> 00:15:41,590 even though it disgusted her. 269 00:15:42,620 --> 00:15:43,990 And you don't even know that. 270 00:15:46,390 --> 00:15:49,020 It breaks my heart just looking at her. 271 00:15:50,690 --> 00:15:54,950 Do you understand how she must have felt? 272 00:15:54,950 --> 00:15:55,950 What? 273 00:15:57,050 --> 00:15:58,620 It breaks your heart? 274 00:15:59,920 --> 00:16:04,620 Jae Min. Why can't you pull yourself together? 275 00:16:05,090 --> 00:16:07,350 I worked so hard to raise you. 276 00:16:07,950 --> 00:16:10,650 How could you do this to me? 277 00:16:12,590 --> 00:16:13,650 Stop it. 278 00:16:14,350 --> 00:16:16,520 I've pleaded enough times already. 279 00:16:17,470 --> 00:16:21,640 But if you're going to treat Seon Hwa this way, I'll leave too. 280 00:16:22,720 --> 00:16:23,790 Jae Min. 281 00:16:25,450 --> 00:16:27,190 What are you going to tell your dad? 282 00:16:28,390 --> 00:16:33,790 Do you think you guys will get away with this if he finds out? 283 00:16:33,790 --> 00:16:35,420 The only thing he needs to know... 284 00:16:36,650 --> 00:16:38,450 is Jae Gyeong's crimes. 285 00:16:38,450 --> 00:16:41,120 Just stay quiet... 286 00:16:42,620 --> 00:16:46,420 if you really want to protect Seon Hwa. 287 00:16:46,990 --> 00:16:48,520 If you leave the house, 288 00:16:49,350 --> 00:16:51,520 I won't let her go. 289 00:16:57,320 --> 00:16:59,250 Oh, goodness. 290 00:16:59,250 --> 00:17:01,020 What is this? 291 00:17:01,650 --> 00:17:04,150 Did I come to the wrong place? 292 00:17:05,220 --> 00:17:09,190 No, you're right. This is the place for personal loans. 293 00:17:09,190 --> 00:17:12,820 Our motto is "An eye for an eye and a tooth for a tooth." 294 00:17:13,490 --> 00:17:14,850 Are you here to get a loan? 295 00:17:14,850 --> 00:17:17,620 Yes. I'm here to get a loan. 296 00:17:17,620 --> 00:17:18,720 How much can I borrow? 297 00:17:18,720 --> 00:17:21,950 As long as you have collateral, 298 00:17:21,950 --> 00:17:24,590 you can borrow as much as you need. 299 00:17:24,590 --> 00:17:29,190 I see. Do you guys provide cash on the spot? 300 00:17:29,190 --> 00:17:30,450 Yes. 301 00:17:30,450 --> 00:17:34,250 But I didn't wear a mask, 302 00:17:34,790 --> 00:17:37,220 so it's not really "an eye for an eye." 303 00:17:37,720 --> 00:17:40,020 You wouldn't understand, 304 00:17:40,020 --> 00:17:43,690 but some masked men broke into our office here. 305 00:17:44,120 --> 00:17:47,590 That's why we've decided to put on masks too. 306 00:17:57,590 --> 00:17:58,790 Hey, Jae Min. 307 00:17:59,350 --> 00:18:00,520 Are you home? 308 00:18:02,120 --> 00:18:03,390 You said you could handle it. 309 00:18:04,350 --> 00:18:06,320 But you just left because my mom asked you to? 310 00:18:07,650 --> 00:18:11,290 You didn't get into a fight with her, right? 311 00:18:11,290 --> 00:18:16,190 Did you expect me to agree with her and say she did a good job? 312 00:18:16,190 --> 00:18:18,950 I understand why she's angry. 313 00:18:18,950 --> 00:18:21,790 She's been patient all this while, for your sake. 314 00:18:22,920 --> 00:18:25,420 Also, it's not just Mrs. Joo. 315 00:18:25,420 --> 00:18:28,220 Sang Hyuk knows I'm Sharon too. 316 00:18:28,220 --> 00:18:31,450 It was hard for me to continue my act as Sharon. 317 00:18:32,320 --> 00:18:36,950 I also left the house to look for a new breakthrough, 318 00:18:36,950 --> 00:18:39,390 so don't be too upset, Jae Min. Okay? 319 00:18:41,420 --> 00:18:46,590 If my mom insulted you in any way, 320 00:18:47,950 --> 00:18:49,250 I'd apologize on her behalf. 321 00:18:49,820 --> 00:18:51,120 You don't have to. 322 00:18:51,720 --> 00:18:53,790 It must have been hard for her too. 323 00:18:54,390 --> 00:18:58,620 She can't trust her own son because of me. 324 00:18:58,620 --> 00:19:01,250 Where are you? I'll head over there now. 325 00:19:01,250 --> 00:19:02,650 Don't do that, Jae Min. 326 00:19:03,290 --> 00:19:04,820 Sae Byeok is still there. 327 00:19:05,320 --> 00:19:08,550 I'll go back sooner or later. 328 00:19:08,550 --> 00:19:10,190 You're telling the truth, right? 329 00:19:11,090 --> 00:19:12,220 I'll trust you. 330 00:19:13,090 --> 00:19:18,520 Sure. Take care of Sae Byeok over there. 331 00:19:23,320 --> 00:19:26,400 The phone is turned off. You will be directed to voicemail. 332 00:19:26,950 --> 00:19:28,790 What is Sharon trying to do? 333 00:19:28,790 --> 00:19:30,990 How can she go to the US without telling me? 334 00:19:32,290 --> 00:19:34,050 Would you calm down? 335 00:19:34,050 --> 00:19:36,620 How can you be angry when Mother told us why she left? 336 00:19:36,620 --> 00:19:38,190 Why do you think I'm angry? 337 00:19:38,190 --> 00:19:40,650 We need to pay for the construction at J Town! 338 00:19:40,650 --> 00:19:44,120 Then why do you keep losing money when we need it most? 339 00:19:44,750 --> 00:19:45,750 What? 340 00:19:45,750 --> 00:19:48,590 Our safe got broken into, and then you even lost the painting! 341 00:19:48,590 --> 00:19:50,050 It was worth two million dollars! 342 00:19:52,020 --> 00:19:55,450 You're saying that to make me feel worse, right? 343 00:19:55,920 --> 00:19:57,990 Forget it. 344 00:19:57,990 --> 00:20:00,870 Forget it? You got me all riled up. 345 00:20:06,350 --> 00:20:07,300 Goodness. 346 00:20:08,390 --> 00:20:10,330 What is the mistress doing here? 347 00:20:10,350 --> 00:20:13,680 Gosh. I got here as soon as I woke up. 348 00:20:13,710 --> 00:20:15,990 You didn't buy the house on redevelopment already, right? 349 00:20:16,030 --> 00:20:18,330 Goodness. How big your dreams are. 350 00:20:18,350 --> 00:20:20,560 They said they didn't have any houses. 351 00:20:20,590 --> 00:20:22,450 We have to check what happened overnight. 352 00:20:22,480 --> 00:20:25,080 Who knows if someone had a change of heart and put one up for sale? 353 00:20:25,110 --> 00:20:26,780 Give him a call. 354 00:20:27,670 --> 00:20:29,510 My goodness. 355 00:20:35,770 --> 00:20:38,410 Yes, Mr. Hwang. It's me. 356 00:20:38,930 --> 00:20:39,930 Sorry? 357 00:20:40,220 --> 00:20:42,420 There's a house on sale? 358 00:20:42,450 --> 00:20:45,410 Okay. I'll be right there. 359 00:20:45,740 --> 00:20:47,940 - Take me too. I want to go. - Geez. 360 00:20:50,330 --> 00:20:52,550 Yes, please go ahead. 361 00:20:53,300 --> 00:20:57,490 Those two people are headed there now. Good luck. 362 00:20:58,050 --> 00:21:00,760 You're dividing the money, right? 363 00:21:00,780 --> 00:21:02,190 Of course. 364 00:21:02,210 --> 00:21:05,260 I'll be sure to divide it exactly into three parts. Right. 365 00:21:05,280 --> 00:21:08,890 (Sale and lease, Quadruple Real Estate) 366 00:21:08,910 --> 00:21:10,700 - It's here? - This is the place. 367 00:21:12,220 --> 00:21:14,720 Oh, the Misan district? 368 00:21:14,740 --> 00:21:17,970 It is sensational as they sensed what was going on. 369 00:21:18,000 --> 00:21:19,860 How could I show you any houses? 370 00:21:19,890 --> 00:21:22,540 All the ones that were out are already withdrawn. 371 00:21:23,220 --> 00:21:26,650 Even if they sell it now, they can earn twice the price. 372 00:21:26,670 --> 00:21:29,280 So who would put it up for sale? Right. 373 00:21:29,300 --> 00:21:32,510 Okay. I'll call you when a house is out. 374 00:21:34,670 --> 00:21:36,670 Goodness. You're here. 375 00:21:37,550 --> 00:21:40,320 - You said a house was on sale. - There's a house out, right? 376 00:21:40,340 --> 00:21:42,170 But who would you be? 377 00:21:42,200 --> 00:21:43,740 I want to buy it too. 378 00:21:43,760 --> 00:21:45,760 This woman just tagged along. 379 00:21:45,790 --> 00:21:46,830 What did you call me? 380 00:21:47,530 --> 00:21:50,260 I said it out of haste, 381 00:21:50,700 --> 00:21:51,700 lady. 382 00:21:51,970 --> 00:21:55,800 Sir, I picked one first, so you should sell it to me. 383 00:21:55,820 --> 00:21:58,120 What nonsense. 384 00:21:58,540 --> 00:22:00,350 Sir. 385 00:22:00,520 --> 00:22:02,930 I heard a house was up for urgent sale. 386 00:22:02,960 --> 00:22:04,840 You see... 387 00:22:04,840 --> 00:22:05,780 - Yes? - What is it? 388 00:22:05,810 --> 00:22:08,180 The landlady must've heard some information. 389 00:22:08,200 --> 00:22:10,600 She says she wants another 100,000 dollars. 390 00:22:10,620 --> 00:22:12,880 What? 391 00:22:12,910 --> 00:22:15,470 Tomorrow is the day they permit the project. 392 00:22:15,500 --> 00:22:17,420 But she must've heard a rumor. 393 00:22:17,450 --> 00:22:19,370 For now, 394 00:22:22,970 --> 00:22:24,110 here. 395 00:22:25,340 --> 00:22:26,540 Here. 396 00:22:29,650 --> 00:22:31,510 Goodness. She's here. 397 00:22:33,150 --> 00:22:36,710 This lady was born and grew up in the Misan district. 398 00:22:36,740 --> 00:22:38,920 She owns many real estate. 399 00:22:38,940 --> 00:22:42,240 She decided to sell all of them except for one. 400 00:22:42,430 --> 00:22:44,070 Is that so? 401 00:22:44,100 --> 00:22:46,000 I look forward to doing business with you. 402 00:22:46,030 --> 00:22:48,180 I'm the buyer. 403 00:22:48,200 --> 00:22:50,670 That's not true. It's me. 404 00:22:51,160 --> 00:22:52,170 Okay. 405 00:22:52,190 --> 00:22:54,330 Let me show you... 406 00:22:54,360 --> 00:22:57,710 her identification card and resident registration. 407 00:22:58,070 --> 00:23:01,110 Although it's a walk-up, the house is very spacious. 408 00:23:01,510 --> 00:23:04,780 I'm not good with these things, though. 409 00:23:05,170 --> 00:23:07,290 I brought the down payment. 410 00:23:07,320 --> 00:23:09,950 No, I'll pay the intermediate payment as well. 411 00:23:10,160 --> 00:23:11,650 Hey, you! 412 00:23:11,680 --> 00:23:13,970 How could you cheat like this? 413 00:23:14,000 --> 00:23:17,920 These days, deals often fall through even after paying the down payment. 414 00:23:17,940 --> 00:23:20,380 So I want to pay the second payment at once. 415 00:23:20,400 --> 00:23:21,230 How much is it? 416 00:23:21,250 --> 00:23:23,660 Oh, wait. Let's write up a contract first. 417 00:23:23,690 --> 00:23:26,430 What are you talking about? 418 00:23:26,460 --> 00:23:28,490 I was the one who chose it, 419 00:23:28,490 --> 00:23:30,390 but how could the fake buyer write the contract? 420 00:23:30,410 --> 00:23:32,120 I gave it some thought. 421 00:23:32,150 --> 00:23:34,940 I want to sell the remaining house too. 422 00:23:34,960 --> 00:23:36,380 Would you do that? 423 00:23:36,670 --> 00:23:39,650 Would you? Thank you. 424 00:23:40,570 --> 00:23:42,080 - Cheers! - Cheers! 425 00:23:49,530 --> 00:23:52,010 How much do you think we can sell it for? 426 00:23:52,580 --> 00:23:55,100 They'll pay us however much we want. 427 00:23:57,200 --> 00:23:58,840 When it gets redeveloped, 428 00:23:58,840 --> 00:24:02,030 we can at least own two small houses. 429 00:24:02,060 --> 00:24:04,430 I'll give one for my Sang Mi... 430 00:24:04,450 --> 00:24:09,040 and the other one for my grandchild when Sang Mi has a baby. 431 00:24:09,930 --> 00:24:14,480 Mom, why did you buy real estate as if to whip up a meal? 432 00:24:14,510 --> 00:24:16,150 Did you look through it? 433 00:24:16,690 --> 00:24:20,060 Life is about making choices. 434 00:24:20,090 --> 00:24:24,090 You can't make it big if you hesitate. 435 00:24:24,270 --> 00:24:25,830 Where is the house located? 436 00:24:25,930 --> 00:24:28,230 Have you been to the newly bought house? 437 00:24:32,440 --> 00:24:34,700 You signed the contract without even going there? 438 00:24:34,890 --> 00:24:37,840 There are so many real estate frauds these days. 439 00:24:38,120 --> 00:24:41,980 Hey, Sang Mi. Why would you say something so unlucky? 440 00:24:42,010 --> 00:24:43,530 Gosh. You're right. 441 00:24:43,560 --> 00:24:47,250 Why would your daughter ruin the mood when we're all excited? 442 00:24:47,420 --> 00:24:49,810 It's just that I'm worried. 443 00:24:53,670 --> 00:24:57,170 Why don't we go there? 444 00:24:58,180 --> 00:24:59,330 Shall we? 445 00:24:59,350 --> 00:25:00,560 Hurry up. 446 00:25:01,470 --> 00:25:03,470 - Please clean this up for us. - Clean this up. 447 00:25:12,410 --> 00:25:13,820 Who is it? 448 00:25:14,340 --> 00:25:16,380 - Hello. - Hello. 449 00:25:16,400 --> 00:25:18,940 I'm the person who signed the contract for this house today. 450 00:25:18,970 --> 00:25:21,870 - I'd like to take a look around. - Pardon? 451 00:25:21,900 --> 00:25:23,570 You signed a contract for my house? 452 00:25:23,590 --> 00:25:26,050 I'm the homeowner, so who would you have made a contract with? 453 00:25:26,830 --> 00:25:29,990 It must be your wife. 454 00:25:30,020 --> 00:25:32,020 Here. Let me show you. 455 00:25:33,650 --> 00:25:34,250 (Real estate contract) 456 00:25:34,970 --> 00:25:36,250 (Seller: Won Ga Yoon, Buyer: Park Mal Ja) 457 00:25:36,460 --> 00:25:38,960 There's no person here with this name. 458 00:25:39,210 --> 00:25:41,080 You must've been scammed. 459 00:25:41,100 --> 00:25:43,240 You even got my name wrong here. 460 00:25:43,260 --> 00:25:44,790 This must be fake. 461 00:25:44,810 --> 00:25:47,130 - What? - What did you say? 462 00:25:53,720 --> 00:25:54,720 Oh, no. 463 00:26:00,150 --> 00:26:01,810 What do we do? 464 00:26:04,250 --> 00:26:05,250 What's going on here? 465 00:26:05,280 --> 00:26:07,630 - What's happened here? - Oh, my goodness. 466 00:26:07,880 --> 00:26:10,500 - Oh, my. - What do we do? 467 00:26:12,860 --> 00:26:14,490 What am I going to do? 468 00:26:14,520 --> 00:26:15,840 Hurry up. 469 00:26:16,290 --> 00:26:17,840 Call him quickly. 470 00:26:17,860 --> 00:26:20,880 The number you have dialed is not in service. 471 00:26:20,910 --> 00:26:22,570 It says the number's not in service. 472 00:26:22,590 --> 00:26:24,100 This is so unfair! 473 00:26:24,120 --> 00:26:26,610 - For goodness' sake. - Goodness. 474 00:26:27,160 --> 00:26:28,450 Goodness. 475 00:26:28,830 --> 00:26:30,500 What do I do? 476 00:26:30,520 --> 00:26:35,190 Sang Hyuk's dad, what am I supposed to do? 477 00:26:35,270 --> 00:26:36,380 My goodness. 478 00:26:36,400 --> 00:26:40,120 What have I ever done to deserve this? 479 00:26:40,150 --> 00:26:44,350 Mother, you can't be upset and cry over something like this. 480 00:26:44,370 --> 00:26:46,480 You took Sae Byeok away from me. 481 00:26:47,040 --> 00:26:49,600 - This is fake too. Goodness. - When I was shedding tears, 482 00:26:49,600 --> 00:26:51,230 you ignored me. 483 00:26:51,750 --> 00:26:53,710 - What do I do? - Now, 484 00:26:53,740 --> 00:26:56,310 - Oh, dear. I can't believe this. - you have to shed those tears. 485 00:26:56,340 --> 00:26:59,340 - It's all ruined. - Why are you blaming it on me? 486 00:26:59,360 --> 00:27:01,050 You made me do this. 487 00:27:01,070 --> 00:27:02,750 (Hwanggeum Private Detective) 488 00:27:15,290 --> 00:27:17,330 The person you have reached is not available. 489 00:27:17,330 --> 00:27:19,370 You will be directed to voicemail. 490 00:27:19,390 --> 00:27:20,530 Extra fees will be charged after the beep. 491 00:27:20,560 --> 00:27:22,240 Here you are. 492 00:27:27,120 --> 00:27:29,430 Are you sure it was divided into three parts? 493 00:27:29,430 --> 00:27:30,930 Of course. 494 00:27:30,950 --> 00:27:32,430 Anyway, thank you... 495 00:27:32,460 --> 00:27:34,270 for not reporting it to the police. 496 00:27:34,290 --> 00:27:37,070 You promised me. 497 00:27:37,100 --> 00:27:39,130 You said you wouldn't open a makeshift real estate again. 498 00:27:39,160 --> 00:27:42,110 That you won't break someone else's heart. 499 00:27:43,730 --> 00:27:45,470 Sure. 500 00:27:53,510 --> 00:27:56,070 We should give all of this to Jae Min, right? 501 00:27:56,090 --> 00:27:58,670 Do as your conscience tells you. 502 00:27:58,690 --> 00:28:00,810 What you said now is scarier. 503 00:28:00,960 --> 00:28:05,020 Anyway, let's give it all to Jae Min to put things back to where they were. 504 00:28:05,400 --> 00:28:06,980 Thank you, Geum Deok. 505 00:28:09,370 --> 00:28:10,370 (At your service) 506 00:28:46,780 --> 00:28:48,790 (The Second Husband) 507 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 Why would Mrs. Joo have been there? 508 00:28:51,020 --> 00:28:53,140 You think she was there to look for someone? 509 00:28:53,160 --> 00:28:56,610 If I tell Sae Byeok that I'm his mom out of the blue, 510 00:28:56,640 --> 00:28:58,360 he'll be so confused. 511 00:28:58,380 --> 00:29:02,130 Mrs. Joo, I found this in Tae Yang's car. 512 00:29:02,160 --> 00:29:03,270 What is that? 513 00:29:03,290 --> 00:29:04,390 Dear Seon Hwa. 514 00:29:04,390 --> 00:29:07,940 When you were a baby, your name was Bong Bit Na. 515 00:29:07,960 --> 00:29:10,550 Bong Seon Hwa is Bit Na? 35070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.