Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,430 --> 00:00:06,490
(Episode 93)
2
00:00:07,290 --> 00:00:11,330
Mom.
3
00:00:11,330 --> 00:00:12,490
Yes.
4
00:00:14,960 --> 00:00:16,190
Yes, it's your mom.
5
00:00:18,500 --> 00:00:22,290
Let me hear my daughter's voice again.
6
00:00:22,960 --> 00:00:27,390
Bit Na, thank you for calling me "Mom."
7
00:00:30,860 --> 00:00:31,890
Mom.
8
00:00:33,760 --> 00:00:34,790
Mom.
9
00:00:41,490 --> 00:00:42,490
Yes.
10
00:00:43,430 --> 00:00:44,460
My baby.
11
00:00:46,290 --> 00:00:47,890
My daughter, Bit Na.
12
00:00:51,930 --> 00:00:56,210
Bit Na, thank you so much for calling me.
13
00:00:57,590 --> 00:01:00,910
How have you been?
14
00:01:03,500 --> 00:01:08,010
I couldn't really reach you.
15
00:01:09,230 --> 00:01:11,290
(Yoon Jae Gyeong)
16
00:01:15,230 --> 00:01:18,060
Bit Na, let's meet up.
17
00:01:18,830 --> 00:01:21,190
Let's meet and talk.
18
00:01:21,190 --> 00:01:27,690
So that I can explain myself or something.
19
00:01:29,660 --> 00:01:30,660
Please?
20
00:01:34,530 --> 00:01:36,190
Seon Hwa, take my call.
21
00:01:36,190 --> 00:01:37,330
Come on.
22
00:01:38,430 --> 00:01:41,060
The person you have reached
is not available.
23
00:01:45,490 --> 00:01:46,530
I...
24
00:01:50,560 --> 00:01:53,930
wonder how you have been
and miss you too.
25
00:01:54,560 --> 00:01:55,630
Right.
26
00:01:56,630 --> 00:01:59,090
We should meet up. We should.
27
00:02:00,060 --> 00:02:01,060
But...
28
00:02:02,330 --> 00:02:04,460
there's a problem I need to take care of.
29
00:02:06,230 --> 00:02:08,230
What is that?
30
00:02:09,630 --> 00:02:13,860
Can't you take care of that with me?
31
00:02:14,390 --> 00:02:15,530
Well...
32
00:02:20,990 --> 00:02:23,230
Seon Hwa, did you take Tae Yang?
33
00:02:23,230 --> 00:02:24,360
Where did you take him?
34
00:02:26,860 --> 00:02:29,630
Bit Na, what is the problem you need
to take care of?
35
00:02:30,160 --> 00:02:32,890
Let's meet, then you can tell me.
36
00:02:33,360 --> 00:02:38,460
Let me see your face at least, please?
37
00:02:39,960 --> 00:02:43,160
I have somewhere to be. I need to go.
38
00:02:43,930 --> 00:02:47,430
Also,
I'll be on a business trip for a while.
39
00:02:47,430 --> 00:02:49,530
I'll call you when I'm back.
40
00:02:49,530 --> 00:02:50,630
I'm sorry.
41
00:02:56,890 --> 00:02:59,990
Jae Gyeong, what happened to Tae Yang?
42
00:02:59,990 --> 00:03:01,460
Did you lose him?
43
00:03:04,130 --> 00:03:07,030
Seon Hwa, why didn't you pick up my call?
44
00:03:07,030 --> 00:03:08,790
What happened to Tae Yang?
45
00:03:09,590 --> 00:03:12,460
Why didn't you pick up your phone
if you were so worried about it?
46
00:03:12,460 --> 00:03:14,160
Are you arguing with me now?
47
00:03:14,160 --> 00:03:16,330
You should've reported it to the police.
48
00:03:16,330 --> 00:03:19,290
If you lost Tae Yang, I'd kill you.
49
00:03:20,860 --> 00:03:23,230
What happened to Tae Yang?
50
00:03:23,230 --> 00:03:25,160
I think I should go home now.
51
00:03:25,160 --> 00:03:27,960
You're not going to meet your mother,
though?
52
00:03:28,860 --> 00:03:31,630
I'm not sure if I should meet her
when I'm an ex-convict.
53
00:03:31,630 --> 00:03:35,190
She might be uncomfortable
introducing me to her family.
54
00:03:36,290 --> 00:03:39,260
Still,
it's good that you two cleared things up.
55
00:03:39,990 --> 00:03:42,260
Exchange pictures...
56
00:03:42,260 --> 00:03:44,060
and keep in touch at least.
57
00:03:44,060 --> 00:03:46,360
You can clear your name later.
58
00:03:46,360 --> 00:03:47,690
Okay.
59
00:03:47,690 --> 00:03:49,030
I want to do that too.
60
00:03:49,030 --> 00:03:51,330
I'll find out what happened
to Tae Yang first.
61
00:03:51,330 --> 00:03:52,390
All right.
62
00:04:16,090 --> 00:04:20,430
Gosh. She's calling again.
63
00:04:20,430 --> 00:04:24,530
Seon Hwa isn't here. What should I do?
64
00:04:24,530 --> 00:04:25,560
(Seon Hwa's birth mother)
65
00:04:27,730 --> 00:04:31,190
I should tell Seon Hwa to call her later.
66
00:04:31,860 --> 00:04:32,890
I'm sorry.
67
00:04:33,530 --> 00:04:36,390
The person you have reached
is not available.
68
00:04:49,330 --> 00:04:50,360
Excuse me.
69
00:04:50,830 --> 00:04:52,090
I have an errand to run.
70
00:04:52,090 --> 00:04:54,190
Okay. I'll see you later, Mrs. Joo.
71
00:05:27,130 --> 00:05:28,890
(Hwang Geum Deok)
72
00:05:30,730 --> 00:05:31,760
"Hwang Geum Deok"?
73
00:05:33,330 --> 00:05:36,030
Why does Hae Ran have
Hwang Geum Deok's business card?
74
00:05:38,090 --> 00:05:41,130
Her name is Hwang Geum Deok,
a cellmate of Seon Hwa's.
75
00:05:41,130 --> 00:05:42,830
She's currently running
a private detective office.
76
00:05:56,020 --> 00:05:58,090
This isn't Seon Hwa's phone number.
77
00:06:00,060 --> 00:06:01,090
Hold on.
78
00:06:04,660 --> 00:06:07,460
(Hwang Geum Deok)
79
00:06:07,960 --> 00:06:09,490
It's Geum Deok's number.
80
00:06:11,790 --> 00:06:15,630
That means Seon Hwa called Hae Ran
with Geum Deok's number.
81
00:06:17,260 --> 00:06:21,330
Hae Ran can meet Seon Hwa
through Geum Deok, then.
82
00:06:22,130 --> 00:06:23,160
No.
83
00:06:28,660 --> 00:06:30,630
You weren't feeling well.
Why don't you rest at home?
84
00:06:30,630 --> 00:06:32,630
About Seon Hwa's ally,
85
00:06:32,630 --> 00:06:33,930
a woman named Hwang Geum Deok.
86
00:06:34,590 --> 00:06:35,990
Yes. The one who runs
a private detective office.
87
00:06:35,990 --> 00:06:37,190
What about her?
88
00:06:37,190 --> 00:06:40,760
Hae Ran talked to Seon Hwa
with her number.
89
00:06:40,760 --> 00:06:44,130
I think Hae Ran knows it's her number.
90
00:06:46,960 --> 00:06:51,190
Does that mean she knows Seon Hwa is
her biological daughter?
91
00:06:51,930 --> 00:06:53,890
I don't think she knows it yet.
92
00:06:53,890 --> 00:06:55,530
So we should move fast.
93
00:06:56,160 --> 00:06:58,760
It's just a matter of time
before Seon Hwa meets her birth mother.
94
00:07:00,830 --> 00:07:02,230
We should stop it from happening
no matter what.
95
00:07:02,230 --> 00:07:05,330
We can't let them meet anyhow.
96
00:07:10,690 --> 00:07:12,230
You're home.
97
00:07:12,990 --> 00:07:16,330
Where's Tae Yang?
98
00:07:16,330 --> 00:07:18,630
Did Jae Gyeong go to work?
99
00:07:18,630 --> 00:07:23,590
Yes. She wasn't feeling well
but just left for work.
100
00:07:24,090 --> 00:07:26,360
Is everything okay here?
101
00:07:26,360 --> 00:07:29,860
I'm sorry? Everything is fine.
102
00:07:31,060 --> 00:07:32,330
What about Tae Yang?
103
00:07:32,330 --> 00:07:34,990
Tae Yang went to his English kindergarten.
104
00:07:35,490 --> 00:07:37,730
I see.
105
00:07:42,830 --> 00:07:46,530
Jae Gyeong, you toyed with me?
106
00:07:49,960 --> 00:07:51,190
I'm relieved, though.
107
00:07:53,190 --> 00:07:56,330
But why did she lie about it?
108
00:08:04,930 --> 00:08:07,790
You don't have any employees?
109
00:08:08,340 --> 00:08:11,330
Our job requires us to work
out of the office,
110
00:08:11,330 --> 00:08:13,060
so they're not here.
111
00:08:13,990 --> 00:08:16,490
Does Bit Na work here too?
112
00:08:18,230 --> 00:08:22,730
I don't have your contact information,
so I can't call you.
113
00:08:22,730 --> 00:08:27,260
You need to be here for me
to report to you about Kim Young Dal.
114
00:08:28,100 --> 00:08:31,630
Did you find anything about him?
115
00:08:31,630 --> 00:08:36,760
I tracked him down
to when he left for Thailand.
116
00:08:36,760 --> 00:08:40,290
He seems to have returned
through Incheon Port a few years ago.
117
00:08:40,960 --> 00:08:45,430
That means he's in Korea.
118
00:08:45,430 --> 00:08:50,090
Yes, I think so. There's no record
that he left Korea after that.
119
00:08:50,090 --> 00:08:54,430
Do you have a female employee too?
120
00:08:54,430 --> 00:08:56,390
I wouldn't call them employees.
121
00:08:56,390 --> 00:08:58,630
They're just working for me.
122
00:08:58,630 --> 00:09:00,190
Working for her?
123
00:09:01,160 --> 00:09:03,230
My Bit Na too?
124
00:09:03,230 --> 00:09:07,630
There are many people who go
through Incheon Port...
125
00:09:07,630 --> 00:09:12,590
Are those who work for you staying here?
126
00:09:12,590 --> 00:09:15,660
What kind of work do they do?
127
00:09:15,660 --> 00:09:18,090
Are you here to interview me?
128
00:09:24,400 --> 00:09:25,530
Yes, it's me.
129
00:09:26,990 --> 00:09:29,760
What? How come you got caught?
130
00:09:30,390 --> 00:09:32,330
Do you want to die?
131
00:09:33,550 --> 00:09:35,130
Darn it.
132
00:09:35,130 --> 00:09:36,560
What?
133
00:09:36,560 --> 00:09:37,560
Hey!
134
00:09:38,430 --> 00:09:41,290
Hey, I mean, Ma'am.
135
00:09:41,290 --> 00:09:42,260
Well...
136
00:09:43,090 --> 00:09:46,590
She's leaving again. Shoot.
137
00:09:48,190 --> 00:09:50,390
I can't ask her about Bit Na.
138
00:09:51,930 --> 00:09:55,990
She must have such a tough job
under that wild woman.
139
00:10:01,030 --> 00:10:03,180
You're here.
140
00:10:03,690 --> 00:10:04,750
Oh, my.
141
00:10:04,780 --> 00:10:10,020
I've been busy handling the issue
at the Singapore branch.
142
00:10:10,090 --> 00:10:13,150
Who did you decide to send to Singapore?
143
00:10:13,170 --> 00:10:14,280
I don't know.
144
00:10:14,390 --> 00:10:16,280
It should be someone...
145
00:10:16,730 --> 00:10:19,040
who is good at their job
and that they can trust.
146
00:10:19,070 --> 00:10:22,200
How about Jae Min?
147
00:10:22,220 --> 00:10:23,570
Jae Min?
148
00:10:25,370 --> 00:10:26,610
Shall we?
149
00:10:27,900 --> 00:10:30,450
We can send him with Sharon.
150
00:10:30,470 --> 00:10:33,620
I want to feed her some herbal medicine...
151
00:10:33,640 --> 00:10:37,390
so she can be healthy
and ready to have a baby.
152
00:10:40,910 --> 00:10:42,110
Excuse me.
153
00:10:42,450 --> 00:10:43,440
Hello.
154
00:10:43,720 --> 00:10:44,880
Mr. Park.
155
00:10:45,340 --> 00:10:46,500
Yes.
156
00:10:51,200 --> 00:10:52,620
Why did you call me again?
157
00:10:53,040 --> 00:10:55,040
Mr. Park is here.
158
00:10:55,060 --> 00:10:56,910
Look at her.
159
00:11:00,910 --> 00:11:02,500
I won't waste too much of your time.
160
00:11:02,530 --> 00:11:05,050
I was about to go into your office,
161
00:11:05,070 --> 00:11:07,890
but they said Mrs. Joo was here, so I hid.
162
00:11:07,910 --> 00:11:08,920
Didn't I do a good job?
163
00:11:08,950 --> 00:11:11,090
My goodness.
164
00:11:11,310 --> 00:11:14,100
My employees can see you.
You can't come here often.
165
00:11:14,830 --> 00:11:16,830
Do you remember the restaurant
we went to together before?
166
00:11:16,930 --> 00:11:18,280
Go there. Let's have lunch.
167
00:11:18,310 --> 00:11:19,670
Okay.
168
00:11:40,910 --> 00:11:42,690
Dad has a problem.
169
00:11:43,460 --> 00:11:46,570
What if he gets attracted to her?
170
00:11:48,900 --> 00:11:50,830
(Mom)
171
00:11:50,860 --> 00:11:54,130
Mom, I want to have lunch with you.
172
00:11:54,160 --> 00:11:55,820
Are you free?
173
00:11:57,580 --> 00:11:58,900
Where are you?
174
00:11:59,480 --> 00:12:01,240
I got here.
175
00:12:01,420 --> 00:12:04,130
What's taking you so long? Just get here.
176
00:12:12,590 --> 00:12:14,450
You're here before me.
177
00:12:16,860 --> 00:12:18,530
Gosh, honey.
178
00:12:18,560 --> 00:12:20,610
We just could've had dinner together.
179
00:12:20,630 --> 00:12:23,560
Did you have to make me come back out?
180
00:12:23,640 --> 00:12:25,870
You shouldn't like surprises too much.
181
00:12:26,740 --> 00:12:30,150
But surprises are fun.
182
00:12:31,660 --> 00:12:34,950
By the way, did Jae Min call you?
183
00:12:34,970 --> 00:12:36,220
Yes.
184
00:12:36,470 --> 00:12:39,660
He said it was a surprise from you,
and you told him not to tell me.
185
00:12:39,680 --> 00:12:42,610
You two are so whimsical.
186
00:12:43,640 --> 00:12:44,860
Darling,
187
00:12:44,880 --> 00:12:48,900
I got this for you on the way here.
188
00:12:48,930 --> 00:12:51,510
That's good. I forgot to take that.
189
00:12:54,430 --> 00:12:57,370
Since I started taking this,
my hair has gotten thicker.
190
00:13:07,570 --> 00:13:08,640
Dad.
191
00:13:09,140 --> 00:13:11,060
You and Mom came before us.
192
00:13:11,480 --> 00:13:13,360
You're here.
193
00:13:13,400 --> 00:13:15,130
Sit here.
194
00:13:22,680 --> 00:13:26,590
Where did you two meet up to come here?
195
00:13:26,800 --> 00:13:30,390
We're like salt and pepper.
Of course, she comes along with me.
196
00:13:31,740 --> 00:13:33,000
Jae Min,
197
00:13:33,190 --> 00:13:35,730
you should start taking this too.
198
00:13:36,140 --> 00:13:40,100
You should start taking care of your hair
when you're young.
199
00:13:42,220 --> 00:13:43,510
Thank you, Dad.
200
00:13:46,530 --> 00:13:48,920
I love eating with my family.
201
00:13:48,940 --> 00:13:50,940
Buy me a lot of good food, Father.
202
00:13:50,970 --> 00:13:52,720
Okay.
203
00:13:53,710 --> 00:13:56,650
- What do you want to eat?
- I can't just walk out now.
204
00:14:05,130 --> 00:14:09,880
I look as beautiful as a chrysanthemum.
205
00:14:12,390 --> 00:14:14,390
I should've dressed up like this
a long time ago.
206
00:14:22,190 --> 00:14:23,470
Don't come in.
207
00:14:23,490 --> 00:14:25,010
All my family is here.
208
00:14:25,030 --> 00:14:27,220
What's going on?
209
00:14:27,420 --> 00:14:30,140
I'm also your family.
210
00:14:30,880 --> 00:14:33,060
How annoying.
211
00:14:33,080 --> 00:14:35,460
Should I go in and make a scene?
212
00:14:35,630 --> 00:14:38,910
I wish I could do that. It's so annoying.
213
00:14:46,670 --> 00:14:47,940
Excuse me.
214
00:14:47,960 --> 00:14:49,590
I'm sorry to interrupt.
215
00:14:49,610 --> 00:14:51,150
We take pictures of our customers...
216
00:14:51,150 --> 00:14:53,920
to celebrate our third anniversary
this week.
217
00:14:53,950 --> 00:14:55,200
Would that be okay with you?
218
00:14:55,230 --> 00:14:56,860
I'd love that.
219
00:14:56,880 --> 00:14:58,580
Mom and Dad, it's okay, right?
220
00:14:58,600 --> 00:15:00,130
I don't want a picture.
221
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
It can be a good keepsake. Let's take one.
222
00:15:03,030 --> 00:15:05,270
Sharon, shall we?
223
00:15:05,310 --> 00:15:06,860
Let's take a picture...
224
00:15:06,890 --> 00:15:09,400
and send it to your parents in the US.
225
00:15:10,250 --> 00:15:12,980
Let's take a family picture together.
226
00:15:13,390 --> 00:15:14,720
Thank you.
227
00:15:14,750 --> 00:15:18,770
I'm sorry,
but can you two go behind your parents...
228
00:15:18,790 --> 00:15:20,220
and stand together?
229
00:15:20,250 --> 00:15:22,360
We don't have to take a picture.
230
00:15:22,390 --> 00:15:23,810
Let's just eat.
231
00:15:23,830 --> 00:15:26,240
Mom, it doesn't happen every day.
232
00:15:26,430 --> 00:15:28,840
He's right. Let's take a good picture.
233
00:15:29,880 --> 00:15:31,150
By the way, Jae Min,
234
00:15:31,290 --> 00:15:34,540
we need you to go to Singapore urgently.
235
00:15:34,670 --> 00:15:37,610
If you miss Sharon,
just look at her picture.
236
00:15:37,640 --> 00:15:38,570
Okay.
237
00:15:39,410 --> 00:15:40,340
Shall we?
238
00:15:43,920 --> 00:15:47,070
I'd like you to be close to them...
239
00:15:47,100 --> 00:15:50,930
and have your faces next to theirs.
240
00:15:52,800 --> 00:15:56,310
Miss, can you put your face close
to your mother?
241
00:15:58,700 --> 00:16:01,980
Your daughter is so beautiful
as she takes after you.
242
00:16:02,000 --> 00:16:05,360
You two look so much alike.
243
00:16:07,290 --> 00:16:08,490
Mother,
244
00:16:08,570 --> 00:16:10,570
she says we look alike.
245
00:16:13,180 --> 00:16:16,960
Smile.
246
00:16:19,580 --> 00:16:21,580
That's right.
247
00:16:21,600 --> 00:16:23,860
- That's true.
- Here it is.
248
00:16:23,890 --> 00:16:25,430
Thank you.
249
00:16:25,540 --> 00:16:28,470
I heard about that too.
250
00:16:28,490 --> 00:16:32,400
Misan district will be redeveloped,
so many apartment buildings will be built.
251
00:16:34,490 --> 00:16:35,630
Yes.
252
00:16:36,160 --> 00:16:39,250
I'm going to meet one of the members soon.
253
00:16:39,860 --> 00:16:42,560
Yes. If we get one,
254
00:16:42,580 --> 00:16:46,810
we can triple the money on the spot.
255
00:16:46,830 --> 00:16:48,150
Redevelopment?
256
00:16:48,560 --> 00:16:50,320
If that's true,
257
00:16:50,340 --> 00:16:52,740
I can buy an apartment
with Sang Mi's name.
258
00:16:52,760 --> 00:16:56,680
We could even quintuple the money.
259
00:16:56,700 --> 00:17:00,320
All right. I'll see you tomorrow.
260
00:17:02,070 --> 00:17:03,580
Excuse me.
261
00:17:05,520 --> 00:17:09,180
Are you sure
the Misan district will be redeveloped?
262
00:17:10,300 --> 00:17:11,690
That one.
263
00:17:11,850 --> 00:17:13,550
I don't know.
264
00:17:14,100 --> 00:17:15,700
Well,
265
00:17:15,720 --> 00:17:20,720
why don't we share information
and help each other live happily?
266
00:17:20,740 --> 00:17:23,510
Are you one of the people on the project?
267
00:17:23,820 --> 00:17:25,820
Gosh, ma'am.
268
00:17:27,970 --> 00:17:31,610
It's top-secret, so you can't tell anyone.
269
00:17:31,630 --> 00:17:34,210
I won't tell anyone.
270
00:17:34,560 --> 00:17:38,540
There was a rumor that the Misan district
would be redeveloped.
271
00:17:38,560 --> 00:17:40,040
Is it finally approved?
272
00:17:40,070 --> 00:17:43,700
If it was,
it would be too expensive to buy.
273
00:17:44,620 --> 00:17:45,650
Come closer.
274
00:17:46,790 --> 00:17:50,410
The project will be approved in five days.
275
00:17:50,430 --> 00:17:52,670
This is the last chance to buy it.
276
00:17:52,890 --> 00:17:54,930
Is that true?
277
00:18:41,190 --> 00:18:42,850
Take whatever phone you see.
278
00:18:42,870 --> 00:18:45,280
See if they have the painting stolen
at the gallery.
279
00:18:45,310 --> 00:18:46,350
Yes, sir.
280
00:18:46,430 --> 00:18:48,650
The broken fire alarm is suspicious.
281
00:18:49,230 --> 00:18:50,260
Look for it.
282
00:19:18,310 --> 00:19:19,550
I found it.
283
00:19:28,510 --> 00:19:30,560
Take whatever phone you can see.
284
00:19:43,010 --> 00:19:46,200
Seon Hwa,
your husband is going to Singapore.
285
00:19:46,230 --> 00:19:49,710
Don't cry missing me while I'm not here,
okay?
286
00:19:50,330 --> 00:19:53,290
Do you think I'm a baby
who cries when you're gone?
287
00:19:53,320 --> 00:19:54,550
You are.
288
00:19:54,580 --> 00:19:57,350
You'll always be my baby.
289
00:19:58,030 --> 00:19:59,730
You make me cringe.
290
00:20:00,100 --> 00:20:02,930
Where did you learn
all those cheesy comments?
291
00:20:03,700 --> 00:20:07,070
You should leave now.
Call me when you get to Singapore.
292
00:20:07,230 --> 00:20:08,240
Okay.
293
00:20:10,660 --> 00:20:14,480
And call me right away
if my mom gives you a hard time. Okay?
294
00:20:14,630 --> 00:20:16,040
I can handle it on my own.
295
00:20:16,230 --> 00:20:18,810
Go now. And have a safe trip.
296
00:20:18,840 --> 00:20:19,880
Okay.
297
00:20:20,740 --> 00:20:21,950
See you later.
298
00:20:23,090 --> 00:20:24,550
- Goodbye.
- Bye.
299
00:20:34,700 --> 00:20:35,930
Yes, Geum Deok.
300
00:20:37,200 --> 00:20:40,040
What? Your office was robbed?
301
00:20:40,740 --> 00:20:43,810
I'm sorry. So is there anything stolen?
302
00:20:45,110 --> 00:20:48,140
The phone you used for your business
and the register are both gone?
303
00:20:48,560 --> 00:20:49,950
That's terrible.
304
00:20:50,190 --> 00:20:51,950
Who on earth did that?
305
00:20:51,980 --> 00:20:56,520
Anyway,
did you have your mom's number saved?
306
00:20:56,590 --> 00:20:57,550
No.
307
00:20:58,750 --> 00:21:00,590
Did you lose that cellphone too?
308
00:21:01,310 --> 00:21:05,190
I didn't want to meet her back then,
so I didn't save it.
309
00:21:06,360 --> 00:21:08,800
It's okay. She knows your number.
310
00:21:09,610 --> 00:21:12,500
By the way, no one is at home now,
311
00:21:12,540 --> 00:21:14,670
so I'm going to check Jae Gyeong's room.
312
00:21:15,380 --> 00:21:18,410
I should find evidence to meet my mom.
313
00:21:19,440 --> 00:21:21,710
Okay. Don't worry too much.
314
00:22:33,160 --> 00:22:34,450
There's nothing.
315
00:22:35,520 --> 00:22:39,320
Could she have hidden it in the study?
316
00:23:03,510 --> 00:23:05,980
You're not allowed to go into this room.
317
00:23:06,190 --> 00:23:07,950
You can never go inside.
318
00:23:10,970 --> 00:23:14,620
What's in this room
that I shouldn't go in?
319
00:23:38,170 --> 00:23:39,750
What's all this?
320
00:23:41,800 --> 00:23:43,220
Right.
321
00:23:43,720 --> 00:23:46,120
Sang Hyuk might have kept
the evidence in this room.
322
00:23:57,720 --> 00:23:58,730
Stop!
323
00:24:01,350 --> 00:24:05,040
Now you even ransack my house?
324
00:24:05,440 --> 00:24:07,280
Are you looking for money here?
325
00:24:08,850 --> 00:24:12,950
Right. You're an ex-convict.
326
00:24:13,020 --> 00:24:14,580
It's not what you think. I just...
327
00:24:17,780 --> 00:24:21,460
Now I see what your true colors are.
328
00:24:22,360 --> 00:24:25,460
But Jae Min doesn't know
how filthy you really are,
329
00:24:25,530 --> 00:24:27,500
and it makes me speechless.
330
00:24:28,200 --> 00:24:32,270
I came in to find any evidence
about Jae Gyeong's wrongdoings.
331
00:24:32,290 --> 00:24:33,910
Shut your mouth!
332
00:24:33,940 --> 00:24:36,130
How come every word
that comes out of your mouth is a lie?
333
00:24:37,570 --> 00:24:41,210
Whatever I say, you don't trust me.
334
00:24:41,280 --> 00:24:43,080
You should blame yourself for it.
335
00:24:43,770 --> 00:24:47,050
Think about what you've done so far.
It's you who broke my trust!
336
00:24:49,010 --> 00:24:51,750
You were in a de facto marriage
with Sang Hyuk,
337
00:24:52,120 --> 00:24:55,160
but you seduced my son
and came into this house!
338
00:24:56,220 --> 00:24:59,860
By that, you already crossed the line.
Don't you know that?
339
00:25:00,100 --> 00:25:01,160
Mrs. Joo.
340
00:25:03,430 --> 00:25:06,440
Don't make me repeat myself. Get out now.
341
00:25:07,800 --> 00:25:09,770
Get out of my house right now!
342
00:25:11,430 --> 00:25:14,180
Please stop.
I'll leave when the time comes.
343
00:25:14,180 --> 00:25:15,370
I can't leave now!
344
00:25:15,450 --> 00:25:17,250
No, just get out now.
345
00:25:17,310 --> 00:25:19,080
You're a disgrace to our family.
Leave now.
346
00:25:19,150 --> 00:25:20,780
I can't leave.
347
00:25:24,820 --> 00:25:25,920
What did you say?
348
00:25:26,980 --> 00:25:28,960
Do you want me to expose
that you're Sharon...
349
00:25:29,350 --> 00:25:31,060
and end up in jail?
350
00:25:32,330 --> 00:25:35,700
I can no longer turn a blind eye to you.
351
00:25:35,700 --> 00:25:38,230
Please give me a few days.
352
00:25:38,270 --> 00:25:40,500
No, please wait until Jae Min returns.
353
00:25:40,780 --> 00:25:42,240
I know...
354
00:25:43,050 --> 00:25:46,810
you'll talk Jae Min
into making you stay here when he's back!
355
00:25:49,680 --> 00:25:51,580
Who knows what you'll do
with your ex-husband...
356
00:25:51,600 --> 00:25:53,290
in Jae Min's room while Jae Min is away?
357
00:25:53,320 --> 00:25:54,750
Go out right now!
358
00:25:55,060 --> 00:25:57,590
That's total nonsense!
359
00:25:59,420 --> 00:26:00,820
Nonsense?
360
00:26:02,290 --> 00:26:03,590
You know what nonsense is,
361
00:26:04,030 --> 00:26:07,000
and you secretly met with your ex-husband
every night?
362
00:26:07,600 --> 00:26:09,130
Did you think I wouldn't know it?
363
00:26:09,640 --> 00:26:12,870
I met him for a reason.
364
00:26:12,900 --> 00:26:16,140
I don't want to hear a word from you.
365
00:26:16,270 --> 00:26:19,910
Get out and leave my son immediately!
366
00:26:19,910 --> 00:26:23,650
Get out! Please!
367
00:26:24,030 --> 00:26:25,100
Go!
368
00:26:28,020 --> 00:26:31,120
I know you were poorly educated,
but you should at least have manners.
369
00:26:31,630 --> 00:26:34,160
I'm shaking with rage before your eyes,
370
00:26:34,510 --> 00:26:36,060
but how can you not budge an eye at all?
371
00:26:36,590 --> 00:26:40,230
Please get out of my sight!
372
00:26:41,170 --> 00:26:42,400
I'm begging you.
373
00:26:42,620 --> 00:26:45,960
Please let me stay
until Jae Min comes back.
374
00:26:46,030 --> 00:26:47,300
Please.
375
00:26:47,930 --> 00:26:50,000
Leave.
376
00:26:50,570 --> 00:26:51,910
I said, get out!
377
00:26:54,160 --> 00:26:55,410
At least...
378
00:26:56,200 --> 00:26:58,650
I didn't report you to the police.
So be thankful for it.
379
00:26:59,310 --> 00:27:00,520
Understood?
380
00:27:08,270 --> 00:27:10,930
Seon Hwa, what happened?
381
00:27:14,460 --> 00:27:19,200
Mrs. Joo told me to get out,
saying she couldn't stand me any longer.
382
00:27:19,200 --> 00:27:20,900
I got kicked out.
383
00:27:21,340 --> 00:27:22,340
What?
384
00:27:23,200 --> 00:27:27,340
From her perspective,
she gave me enough time.
385
00:27:28,320 --> 00:27:31,050
She must've kept silent for Jae Min.
386
00:27:32,080 --> 00:27:34,480
But now, she can't tolerate me anymore.
387
00:27:35,880 --> 00:27:37,620
Oh, dear me.
388
00:27:37,640 --> 00:27:41,590
You finally met with Sae Byeok,
but now you've parted from him again.
389
00:27:42,760 --> 00:27:43,890
Bok Soon.
390
00:27:45,330 --> 00:27:47,560
I left Sae Byeok behind.
391
00:27:51,590 --> 00:27:52,730
It's okay.
392
00:27:53,070 --> 00:27:55,270
Just wait for a few days.
393
00:27:55,700 --> 00:27:57,010
Private Yoon...
394
00:27:57,520 --> 00:28:01,580
promised that he'd bring
Sae Byeok back to you.
395
00:28:34,740 --> 00:28:36,710
(The Second Husband)
396
00:28:36,750 --> 00:28:38,210
There's a misunderstanding, Mother.
397
00:28:38,210 --> 00:28:40,050
I saw it and heard it myself!
398
00:28:40,050 --> 00:28:41,950
Everything you say is a lie!
399
00:28:41,980 --> 00:28:44,190
I sent Seon Hwa back to her home.
400
00:28:44,190 --> 00:28:45,420
I'm leaving this house.
401
00:28:45,500 --> 00:28:47,320
- What?
- I'm going to leave this house!
402
00:28:47,320 --> 00:28:48,590
How dare you come here?
403
00:28:48,630 --> 00:28:50,900
You even lied that Sae Byeok was dead
when he was alive!
404
00:28:50,900 --> 00:28:53,330
I wish I could do harsher things
than throwing salt at you!
405
00:28:53,360 --> 00:28:55,460
What brings you here, Mrs. Joo?
406
00:28:55,530 --> 00:28:58,930
Then, does Seon Hwa also know Bit Na?
26414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.