All language subtitles for The.Second.Husband.E93.211228.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,430 --> 00:00:06,490 (Episode 93) 2 00:00:07,290 --> 00:00:11,330 Mom. 3 00:00:11,330 --> 00:00:12,490 Yes. 4 00:00:14,960 --> 00:00:16,190 Yes, it's your mom. 5 00:00:18,500 --> 00:00:22,290 Let me hear my daughter's voice again. 6 00:00:22,960 --> 00:00:27,390 Bit Na, thank you for calling me "Mom." 7 00:00:30,860 --> 00:00:31,890 Mom. 8 00:00:33,760 --> 00:00:34,790 Mom. 9 00:00:41,490 --> 00:00:42,490 Yes. 10 00:00:43,430 --> 00:00:44,460 My baby. 11 00:00:46,290 --> 00:00:47,890 My daughter, Bit Na. 12 00:00:51,930 --> 00:00:56,210 Bit Na, thank you so much for calling me. 13 00:00:57,590 --> 00:01:00,910 How have you been? 14 00:01:03,500 --> 00:01:08,010 I couldn't really reach you. 15 00:01:09,230 --> 00:01:11,290 (Yoon Jae Gyeong) 16 00:01:15,230 --> 00:01:18,060 Bit Na, let's meet up. 17 00:01:18,830 --> 00:01:21,190 Let's meet and talk. 18 00:01:21,190 --> 00:01:27,690 So that I can explain myself or something. 19 00:01:29,660 --> 00:01:30,660 Please? 20 00:01:34,530 --> 00:01:36,190 Seon Hwa, take my call. 21 00:01:36,190 --> 00:01:37,330 Come on. 22 00:01:38,430 --> 00:01:41,060 The person you have reached is not available. 23 00:01:45,490 --> 00:01:46,530 I... 24 00:01:50,560 --> 00:01:53,930 wonder how you have been and miss you too. 25 00:01:54,560 --> 00:01:55,630 Right. 26 00:01:56,630 --> 00:01:59,090 We should meet up. We should. 27 00:02:00,060 --> 00:02:01,060 But... 28 00:02:02,330 --> 00:02:04,460 there's a problem I need to take care of. 29 00:02:06,230 --> 00:02:08,230 What is that? 30 00:02:09,630 --> 00:02:13,860 Can't you take care of that with me? 31 00:02:14,390 --> 00:02:15,530 Well... 32 00:02:20,990 --> 00:02:23,230 Seon Hwa, did you take Tae Yang? 33 00:02:23,230 --> 00:02:24,360 Where did you take him? 34 00:02:26,860 --> 00:02:29,630 Bit Na, what is the problem you need to take care of? 35 00:02:30,160 --> 00:02:32,890 Let's meet, then you can tell me. 36 00:02:33,360 --> 00:02:38,460 Let me see your face at least, please? 37 00:02:39,960 --> 00:02:43,160 I have somewhere to be. I need to go. 38 00:02:43,930 --> 00:02:47,430 Also, I'll be on a business trip for a while. 39 00:02:47,430 --> 00:02:49,530 I'll call you when I'm back. 40 00:02:49,530 --> 00:02:50,630 I'm sorry. 41 00:02:56,890 --> 00:02:59,990 Jae Gyeong, what happened to Tae Yang? 42 00:02:59,990 --> 00:03:01,460 Did you lose him? 43 00:03:04,130 --> 00:03:07,030 Seon Hwa, why didn't you pick up my call? 44 00:03:07,030 --> 00:03:08,790 What happened to Tae Yang? 45 00:03:09,590 --> 00:03:12,460 Why didn't you pick up your phone if you were so worried about it? 46 00:03:12,460 --> 00:03:14,160 Are you arguing with me now? 47 00:03:14,160 --> 00:03:16,330 You should've reported it to the police. 48 00:03:16,330 --> 00:03:19,290 If you lost Tae Yang, I'd kill you. 49 00:03:20,860 --> 00:03:23,230 What happened to Tae Yang? 50 00:03:23,230 --> 00:03:25,160 I think I should go home now. 51 00:03:25,160 --> 00:03:27,960 You're not going to meet your mother, though? 52 00:03:28,860 --> 00:03:31,630 I'm not sure if I should meet her when I'm an ex-convict. 53 00:03:31,630 --> 00:03:35,190 She might be uncomfortable introducing me to her family. 54 00:03:36,290 --> 00:03:39,260 Still, it's good that you two cleared things up. 55 00:03:39,990 --> 00:03:42,260 Exchange pictures... 56 00:03:42,260 --> 00:03:44,060 and keep in touch at least. 57 00:03:44,060 --> 00:03:46,360 You can clear your name later. 58 00:03:46,360 --> 00:03:47,690 Okay. 59 00:03:47,690 --> 00:03:49,030 I want to do that too. 60 00:03:49,030 --> 00:03:51,330 I'll find out what happened to Tae Yang first. 61 00:03:51,330 --> 00:03:52,390 All right. 62 00:04:16,090 --> 00:04:20,430 Gosh. She's calling again. 63 00:04:20,430 --> 00:04:24,530 Seon Hwa isn't here. What should I do? 64 00:04:24,530 --> 00:04:25,560 (Seon Hwa's birth mother) 65 00:04:27,730 --> 00:04:31,190 I should tell Seon Hwa to call her later. 66 00:04:31,860 --> 00:04:32,890 I'm sorry. 67 00:04:33,530 --> 00:04:36,390 The person you have reached is not available. 68 00:04:49,330 --> 00:04:50,360 Excuse me. 69 00:04:50,830 --> 00:04:52,090 I have an errand to run. 70 00:04:52,090 --> 00:04:54,190 Okay. I'll see you later, Mrs. Joo. 71 00:05:27,130 --> 00:05:28,890 (Hwang Geum Deok) 72 00:05:30,730 --> 00:05:31,760 "Hwang Geum Deok"? 73 00:05:33,330 --> 00:05:36,030 Why does Hae Ran have Hwang Geum Deok's business card? 74 00:05:38,090 --> 00:05:41,130 Her name is Hwang Geum Deok, a cellmate of Seon Hwa's. 75 00:05:41,130 --> 00:05:42,830 She's currently running a private detective office. 76 00:05:56,020 --> 00:05:58,090 This isn't Seon Hwa's phone number. 77 00:06:00,060 --> 00:06:01,090 Hold on. 78 00:06:04,660 --> 00:06:07,460 (Hwang Geum Deok) 79 00:06:07,960 --> 00:06:09,490 It's Geum Deok's number. 80 00:06:11,790 --> 00:06:15,630 That means Seon Hwa called Hae Ran with Geum Deok's number. 81 00:06:17,260 --> 00:06:21,330 Hae Ran can meet Seon Hwa through Geum Deok, then. 82 00:06:22,130 --> 00:06:23,160 No. 83 00:06:28,660 --> 00:06:30,630 You weren't feeling well. Why don't you rest at home? 84 00:06:30,630 --> 00:06:32,630 About Seon Hwa's ally, 85 00:06:32,630 --> 00:06:33,930 a woman named Hwang Geum Deok. 86 00:06:34,590 --> 00:06:35,990 Yes. The one who runs a private detective office. 87 00:06:35,990 --> 00:06:37,190 What about her? 88 00:06:37,190 --> 00:06:40,760 Hae Ran talked to Seon Hwa with her number. 89 00:06:40,760 --> 00:06:44,130 I think Hae Ran knows it's her number. 90 00:06:46,960 --> 00:06:51,190 Does that mean she knows Seon Hwa is her biological daughter? 91 00:06:51,930 --> 00:06:53,890 I don't think she knows it yet. 92 00:06:53,890 --> 00:06:55,530 So we should move fast. 93 00:06:56,160 --> 00:06:58,760 It's just a matter of time before Seon Hwa meets her birth mother. 94 00:07:00,830 --> 00:07:02,230 We should stop it from happening no matter what. 95 00:07:02,230 --> 00:07:05,330 We can't let them meet anyhow. 96 00:07:10,690 --> 00:07:12,230 You're home. 97 00:07:12,990 --> 00:07:16,330 Where's Tae Yang? 98 00:07:16,330 --> 00:07:18,630 Did Jae Gyeong go to work? 99 00:07:18,630 --> 00:07:23,590 Yes. She wasn't feeling well but just left for work. 100 00:07:24,090 --> 00:07:26,360 Is everything okay here? 101 00:07:26,360 --> 00:07:29,860 I'm sorry? Everything is fine. 102 00:07:31,060 --> 00:07:32,330 What about Tae Yang? 103 00:07:32,330 --> 00:07:34,990 Tae Yang went to his English kindergarten. 104 00:07:35,490 --> 00:07:37,730 I see. 105 00:07:42,830 --> 00:07:46,530 Jae Gyeong, you toyed with me? 106 00:07:49,960 --> 00:07:51,190 I'm relieved, though. 107 00:07:53,190 --> 00:07:56,330 But why did she lie about it? 108 00:08:04,930 --> 00:08:07,790 You don't have any employees? 109 00:08:08,340 --> 00:08:11,330 Our job requires us to work out of the office, 110 00:08:11,330 --> 00:08:13,060 so they're not here. 111 00:08:13,990 --> 00:08:16,490 Does Bit Na work here too? 112 00:08:18,230 --> 00:08:22,730 I don't have your contact information, so I can't call you. 113 00:08:22,730 --> 00:08:27,260 You need to be here for me to report to you about Kim Young Dal. 114 00:08:28,100 --> 00:08:31,630 Did you find anything about him? 115 00:08:31,630 --> 00:08:36,760 I tracked him down to when he left for Thailand. 116 00:08:36,760 --> 00:08:40,290 He seems to have returned through Incheon Port a few years ago. 117 00:08:40,960 --> 00:08:45,430 That means he's in Korea. 118 00:08:45,430 --> 00:08:50,090 Yes, I think so. There's no record that he left Korea after that. 119 00:08:50,090 --> 00:08:54,430 Do you have a female employee too? 120 00:08:54,430 --> 00:08:56,390 I wouldn't call them employees. 121 00:08:56,390 --> 00:08:58,630 They're just working for me. 122 00:08:58,630 --> 00:09:00,190 Working for her? 123 00:09:01,160 --> 00:09:03,230 My Bit Na too? 124 00:09:03,230 --> 00:09:07,630 There are many people who go through Incheon Port... 125 00:09:07,630 --> 00:09:12,590 Are those who work for you staying here? 126 00:09:12,590 --> 00:09:15,660 What kind of work do they do? 127 00:09:15,660 --> 00:09:18,090 Are you here to interview me? 128 00:09:24,400 --> 00:09:25,530 Yes, it's me. 129 00:09:26,990 --> 00:09:29,760 What? How come you got caught? 130 00:09:30,390 --> 00:09:32,330 Do you want to die? 131 00:09:33,550 --> 00:09:35,130 Darn it. 132 00:09:35,130 --> 00:09:36,560 What? 133 00:09:36,560 --> 00:09:37,560 Hey! 134 00:09:38,430 --> 00:09:41,290 Hey, I mean, Ma'am. 135 00:09:41,290 --> 00:09:42,260 Well... 136 00:09:43,090 --> 00:09:46,590 She's leaving again. Shoot. 137 00:09:48,190 --> 00:09:50,390 I can't ask her about Bit Na. 138 00:09:51,930 --> 00:09:55,990 She must have such a tough job under that wild woman. 139 00:10:01,030 --> 00:10:03,180 You're here. 140 00:10:03,690 --> 00:10:04,750 Oh, my. 141 00:10:04,780 --> 00:10:10,020 I've been busy handling the issue at the Singapore branch. 142 00:10:10,090 --> 00:10:13,150 Who did you decide to send to Singapore? 143 00:10:13,170 --> 00:10:14,280 I don't know. 144 00:10:14,390 --> 00:10:16,280 It should be someone... 145 00:10:16,730 --> 00:10:19,040 who is good at their job and that they can trust. 146 00:10:19,070 --> 00:10:22,200 How about Jae Min? 147 00:10:22,220 --> 00:10:23,570 Jae Min? 148 00:10:25,370 --> 00:10:26,610 Shall we? 149 00:10:27,900 --> 00:10:30,450 We can send him with Sharon. 150 00:10:30,470 --> 00:10:33,620 I want to feed her some herbal medicine... 151 00:10:33,640 --> 00:10:37,390 so she can be healthy and ready to have a baby. 152 00:10:40,910 --> 00:10:42,110 Excuse me. 153 00:10:42,450 --> 00:10:43,440 Hello. 154 00:10:43,720 --> 00:10:44,880 Mr. Park. 155 00:10:45,340 --> 00:10:46,500 Yes. 156 00:10:51,200 --> 00:10:52,620 Why did you call me again? 157 00:10:53,040 --> 00:10:55,040 Mr. Park is here. 158 00:10:55,060 --> 00:10:56,910 Look at her. 159 00:11:00,910 --> 00:11:02,500 I won't waste too much of your time. 160 00:11:02,530 --> 00:11:05,050 I was about to go into your office, 161 00:11:05,070 --> 00:11:07,890 but they said Mrs. Joo was here, so I hid. 162 00:11:07,910 --> 00:11:08,920 Didn't I do a good job? 163 00:11:08,950 --> 00:11:11,090 My goodness. 164 00:11:11,310 --> 00:11:14,100 My employees can see you. You can't come here often. 165 00:11:14,830 --> 00:11:16,830 Do you remember the restaurant we went to together before? 166 00:11:16,930 --> 00:11:18,280 Go there. Let's have lunch. 167 00:11:18,310 --> 00:11:19,670 Okay. 168 00:11:40,910 --> 00:11:42,690 Dad has a problem. 169 00:11:43,460 --> 00:11:46,570 What if he gets attracted to her? 170 00:11:48,900 --> 00:11:50,830 (Mom) 171 00:11:50,860 --> 00:11:54,130 Mom, I want to have lunch with you. 172 00:11:54,160 --> 00:11:55,820 Are you free? 173 00:11:57,580 --> 00:11:58,900 Where are you? 174 00:11:59,480 --> 00:12:01,240 I got here. 175 00:12:01,420 --> 00:12:04,130 What's taking you so long? Just get here. 176 00:12:12,590 --> 00:12:14,450 You're here before me. 177 00:12:16,860 --> 00:12:18,530 Gosh, honey. 178 00:12:18,560 --> 00:12:20,610 We just could've had dinner together. 179 00:12:20,630 --> 00:12:23,560 Did you have to make me come back out? 180 00:12:23,640 --> 00:12:25,870 You shouldn't like surprises too much. 181 00:12:26,740 --> 00:12:30,150 But surprises are fun. 182 00:12:31,660 --> 00:12:34,950 By the way, did Jae Min call you? 183 00:12:34,970 --> 00:12:36,220 Yes. 184 00:12:36,470 --> 00:12:39,660 He said it was a surprise from you, and you told him not to tell me. 185 00:12:39,680 --> 00:12:42,610 You two are so whimsical. 186 00:12:43,640 --> 00:12:44,860 Darling, 187 00:12:44,880 --> 00:12:48,900 I got this for you on the way here. 188 00:12:48,930 --> 00:12:51,510 That's good. I forgot to take that. 189 00:12:54,430 --> 00:12:57,370 Since I started taking this, my hair has gotten thicker. 190 00:13:07,570 --> 00:13:08,640 Dad. 191 00:13:09,140 --> 00:13:11,060 You and Mom came before us. 192 00:13:11,480 --> 00:13:13,360 You're here. 193 00:13:13,400 --> 00:13:15,130 Sit here. 194 00:13:22,680 --> 00:13:26,590 Where did you two meet up to come here? 195 00:13:26,800 --> 00:13:30,390 We're like salt and pepper. Of course, she comes along with me. 196 00:13:31,740 --> 00:13:33,000 Jae Min, 197 00:13:33,190 --> 00:13:35,730 you should start taking this too. 198 00:13:36,140 --> 00:13:40,100 You should start taking care of your hair when you're young. 199 00:13:42,220 --> 00:13:43,510 Thank you, Dad. 200 00:13:46,530 --> 00:13:48,920 I love eating with my family. 201 00:13:48,940 --> 00:13:50,940 Buy me a lot of good food, Father. 202 00:13:50,970 --> 00:13:52,720 Okay. 203 00:13:53,710 --> 00:13:56,650 - What do you want to eat? - I can't just walk out now. 204 00:14:05,130 --> 00:14:09,880 I look as beautiful as a chrysanthemum. 205 00:14:12,390 --> 00:14:14,390 I should've dressed up like this a long time ago. 206 00:14:22,190 --> 00:14:23,470 Don't come in. 207 00:14:23,490 --> 00:14:25,010 All my family is here. 208 00:14:25,030 --> 00:14:27,220 What's going on? 209 00:14:27,420 --> 00:14:30,140 I'm also your family. 210 00:14:30,880 --> 00:14:33,060 How annoying. 211 00:14:33,080 --> 00:14:35,460 Should I go in and make a scene? 212 00:14:35,630 --> 00:14:38,910 I wish I could do that. It's so annoying. 213 00:14:46,670 --> 00:14:47,940 Excuse me. 214 00:14:47,960 --> 00:14:49,590 I'm sorry to interrupt. 215 00:14:49,610 --> 00:14:51,150 We take pictures of our customers... 216 00:14:51,150 --> 00:14:53,920 to celebrate our third anniversary this week. 217 00:14:53,950 --> 00:14:55,200 Would that be okay with you? 218 00:14:55,230 --> 00:14:56,860 I'd love that. 219 00:14:56,880 --> 00:14:58,580 Mom and Dad, it's okay, right? 220 00:14:58,600 --> 00:15:00,130 I don't want a picture. 221 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 It can be a good keepsake. Let's take one. 222 00:15:03,030 --> 00:15:05,270 Sharon, shall we? 223 00:15:05,310 --> 00:15:06,860 Let's take a picture... 224 00:15:06,890 --> 00:15:09,400 and send it to your parents in the US. 225 00:15:10,250 --> 00:15:12,980 Let's take a family picture together. 226 00:15:13,390 --> 00:15:14,720 Thank you. 227 00:15:14,750 --> 00:15:18,770 I'm sorry, but can you two go behind your parents... 228 00:15:18,790 --> 00:15:20,220 and stand together? 229 00:15:20,250 --> 00:15:22,360 We don't have to take a picture. 230 00:15:22,390 --> 00:15:23,810 Let's just eat. 231 00:15:23,830 --> 00:15:26,240 Mom, it doesn't happen every day. 232 00:15:26,430 --> 00:15:28,840 He's right. Let's take a good picture. 233 00:15:29,880 --> 00:15:31,150 By the way, Jae Min, 234 00:15:31,290 --> 00:15:34,540 we need you to go to Singapore urgently. 235 00:15:34,670 --> 00:15:37,610 If you miss Sharon, just look at her picture. 236 00:15:37,640 --> 00:15:38,570 Okay. 237 00:15:39,410 --> 00:15:40,340 Shall we? 238 00:15:43,920 --> 00:15:47,070 I'd like you to be close to them... 239 00:15:47,100 --> 00:15:50,930 and have your faces next to theirs. 240 00:15:52,800 --> 00:15:56,310 Miss, can you put your face close to your mother? 241 00:15:58,700 --> 00:16:01,980 Your daughter is so beautiful as she takes after you. 242 00:16:02,000 --> 00:16:05,360 You two look so much alike. 243 00:16:07,290 --> 00:16:08,490 Mother, 244 00:16:08,570 --> 00:16:10,570 she says we look alike. 245 00:16:13,180 --> 00:16:16,960 Smile. 246 00:16:19,580 --> 00:16:21,580 That's right. 247 00:16:21,600 --> 00:16:23,860 - That's true. - Here it is. 248 00:16:23,890 --> 00:16:25,430 Thank you. 249 00:16:25,540 --> 00:16:28,470 I heard about that too. 250 00:16:28,490 --> 00:16:32,400 Misan district will be redeveloped, so many apartment buildings will be built. 251 00:16:34,490 --> 00:16:35,630 Yes. 252 00:16:36,160 --> 00:16:39,250 I'm going to meet one of the members soon. 253 00:16:39,860 --> 00:16:42,560 Yes. If we get one, 254 00:16:42,580 --> 00:16:46,810 we can triple the money on the spot. 255 00:16:46,830 --> 00:16:48,150 Redevelopment? 256 00:16:48,560 --> 00:16:50,320 If that's true, 257 00:16:50,340 --> 00:16:52,740 I can buy an apartment with Sang Mi's name. 258 00:16:52,760 --> 00:16:56,680 We could even quintuple the money. 259 00:16:56,700 --> 00:17:00,320 All right. I'll see you tomorrow. 260 00:17:02,070 --> 00:17:03,580 Excuse me. 261 00:17:05,520 --> 00:17:09,180 Are you sure the Misan district will be redeveloped? 262 00:17:10,300 --> 00:17:11,690 That one. 263 00:17:11,850 --> 00:17:13,550 I don't know. 264 00:17:14,100 --> 00:17:15,700 Well, 265 00:17:15,720 --> 00:17:20,720 why don't we share information and help each other live happily? 266 00:17:20,740 --> 00:17:23,510 Are you one of the people on the project? 267 00:17:23,820 --> 00:17:25,820 Gosh, ma'am. 268 00:17:27,970 --> 00:17:31,610 It's top-secret, so you can't tell anyone. 269 00:17:31,630 --> 00:17:34,210 I won't tell anyone. 270 00:17:34,560 --> 00:17:38,540 There was a rumor that the Misan district would be redeveloped. 271 00:17:38,560 --> 00:17:40,040 Is it finally approved? 272 00:17:40,070 --> 00:17:43,700 If it was, it would be too expensive to buy. 273 00:17:44,620 --> 00:17:45,650 Come closer. 274 00:17:46,790 --> 00:17:50,410 The project will be approved in five days. 275 00:17:50,430 --> 00:17:52,670 This is the last chance to buy it. 276 00:17:52,890 --> 00:17:54,930 Is that true? 277 00:18:41,190 --> 00:18:42,850 Take whatever phone you see. 278 00:18:42,870 --> 00:18:45,280 See if they have the painting stolen at the gallery. 279 00:18:45,310 --> 00:18:46,350 Yes, sir. 280 00:18:46,430 --> 00:18:48,650 The broken fire alarm is suspicious. 281 00:18:49,230 --> 00:18:50,260 Look for it. 282 00:19:18,310 --> 00:19:19,550 I found it. 283 00:19:28,510 --> 00:19:30,560 Take whatever phone you can see. 284 00:19:43,010 --> 00:19:46,200 Seon Hwa, your husband is going to Singapore. 285 00:19:46,230 --> 00:19:49,710 Don't cry missing me while I'm not here, okay? 286 00:19:50,330 --> 00:19:53,290 Do you think I'm a baby who cries when you're gone? 287 00:19:53,320 --> 00:19:54,550 You are. 288 00:19:54,580 --> 00:19:57,350 You'll always be my baby. 289 00:19:58,030 --> 00:19:59,730 You make me cringe. 290 00:20:00,100 --> 00:20:02,930 Where did you learn all those cheesy comments? 291 00:20:03,700 --> 00:20:07,070 You should leave now. Call me when you get to Singapore. 292 00:20:07,230 --> 00:20:08,240 Okay. 293 00:20:10,660 --> 00:20:14,480 And call me right away if my mom gives you a hard time. Okay? 294 00:20:14,630 --> 00:20:16,040 I can handle it on my own. 295 00:20:16,230 --> 00:20:18,810 Go now. And have a safe trip. 296 00:20:18,840 --> 00:20:19,880 Okay. 297 00:20:20,740 --> 00:20:21,950 See you later. 298 00:20:23,090 --> 00:20:24,550 - Goodbye. - Bye. 299 00:20:34,700 --> 00:20:35,930 Yes, Geum Deok. 300 00:20:37,200 --> 00:20:40,040 What? Your office was robbed? 301 00:20:40,740 --> 00:20:43,810 I'm sorry. So is there anything stolen? 302 00:20:45,110 --> 00:20:48,140 The phone you used for your business and the register are both gone? 303 00:20:48,560 --> 00:20:49,950 That's terrible. 304 00:20:50,190 --> 00:20:51,950 Who on earth did that? 305 00:20:51,980 --> 00:20:56,520 Anyway, did you have your mom's number saved? 306 00:20:56,590 --> 00:20:57,550 No. 307 00:20:58,750 --> 00:21:00,590 Did you lose that cellphone too? 308 00:21:01,310 --> 00:21:05,190 I didn't want to meet her back then, so I didn't save it. 309 00:21:06,360 --> 00:21:08,800 It's okay. She knows your number. 310 00:21:09,610 --> 00:21:12,500 By the way, no one is at home now, 311 00:21:12,540 --> 00:21:14,670 so I'm going to check Jae Gyeong's room. 312 00:21:15,380 --> 00:21:18,410 I should find evidence to meet my mom. 313 00:21:19,440 --> 00:21:21,710 Okay. Don't worry too much. 314 00:22:33,160 --> 00:22:34,450 There's nothing. 315 00:22:35,520 --> 00:22:39,320 Could she have hidden it in the study? 316 00:23:03,510 --> 00:23:05,980 You're not allowed to go into this room. 317 00:23:06,190 --> 00:23:07,950 You can never go inside. 318 00:23:10,970 --> 00:23:14,620 What's in this room that I shouldn't go in? 319 00:23:38,170 --> 00:23:39,750 What's all this? 320 00:23:41,800 --> 00:23:43,220 Right. 321 00:23:43,720 --> 00:23:46,120 Sang Hyuk might have kept the evidence in this room. 322 00:23:57,720 --> 00:23:58,730 Stop! 323 00:24:01,350 --> 00:24:05,040 Now you even ransack my house? 324 00:24:05,440 --> 00:24:07,280 Are you looking for money here? 325 00:24:08,850 --> 00:24:12,950 Right. You're an ex-convict. 326 00:24:13,020 --> 00:24:14,580 It's not what you think. I just... 327 00:24:17,780 --> 00:24:21,460 Now I see what your true colors are. 328 00:24:22,360 --> 00:24:25,460 But Jae Min doesn't know how filthy you really are, 329 00:24:25,530 --> 00:24:27,500 and it makes me speechless. 330 00:24:28,200 --> 00:24:32,270 I came in to find any evidence about Jae Gyeong's wrongdoings. 331 00:24:32,290 --> 00:24:33,910 Shut your mouth! 332 00:24:33,940 --> 00:24:36,130 How come every word that comes out of your mouth is a lie? 333 00:24:37,570 --> 00:24:41,210 Whatever I say, you don't trust me. 334 00:24:41,280 --> 00:24:43,080 You should blame yourself for it. 335 00:24:43,770 --> 00:24:47,050 Think about what you've done so far. It's you who broke my trust! 336 00:24:49,010 --> 00:24:51,750 You were in a de facto marriage with Sang Hyuk, 337 00:24:52,120 --> 00:24:55,160 but you seduced my son and came into this house! 338 00:24:56,220 --> 00:24:59,860 By that, you already crossed the line. Don't you know that? 339 00:25:00,100 --> 00:25:01,160 Mrs. Joo. 340 00:25:03,430 --> 00:25:06,440 Don't make me repeat myself. Get out now. 341 00:25:07,800 --> 00:25:09,770 Get out of my house right now! 342 00:25:11,430 --> 00:25:14,180 Please stop. I'll leave when the time comes. 343 00:25:14,180 --> 00:25:15,370 I can't leave now! 344 00:25:15,450 --> 00:25:17,250 No, just get out now. 345 00:25:17,310 --> 00:25:19,080 You're a disgrace to our family. Leave now. 346 00:25:19,150 --> 00:25:20,780 I can't leave. 347 00:25:24,820 --> 00:25:25,920 What did you say? 348 00:25:26,980 --> 00:25:28,960 Do you want me to expose that you're Sharon... 349 00:25:29,350 --> 00:25:31,060 and end up in jail? 350 00:25:32,330 --> 00:25:35,700 I can no longer turn a blind eye to you. 351 00:25:35,700 --> 00:25:38,230 Please give me a few days. 352 00:25:38,270 --> 00:25:40,500 No, please wait until Jae Min returns. 353 00:25:40,780 --> 00:25:42,240 I know... 354 00:25:43,050 --> 00:25:46,810 you'll talk Jae Min into making you stay here when he's back! 355 00:25:49,680 --> 00:25:51,580 Who knows what you'll do with your ex-husband... 356 00:25:51,600 --> 00:25:53,290 in Jae Min's room while Jae Min is away? 357 00:25:53,320 --> 00:25:54,750 Go out right now! 358 00:25:55,060 --> 00:25:57,590 That's total nonsense! 359 00:25:59,420 --> 00:26:00,820 Nonsense? 360 00:26:02,290 --> 00:26:03,590 You know what nonsense is, 361 00:26:04,030 --> 00:26:07,000 and you secretly met with your ex-husband every night? 362 00:26:07,600 --> 00:26:09,130 Did you think I wouldn't know it? 363 00:26:09,640 --> 00:26:12,870 I met him for a reason. 364 00:26:12,900 --> 00:26:16,140 I don't want to hear a word from you. 365 00:26:16,270 --> 00:26:19,910 Get out and leave my son immediately! 366 00:26:19,910 --> 00:26:23,650 Get out! Please! 367 00:26:24,030 --> 00:26:25,100 Go! 368 00:26:28,020 --> 00:26:31,120 I know you were poorly educated, but you should at least have manners. 369 00:26:31,630 --> 00:26:34,160 I'm shaking with rage before your eyes, 370 00:26:34,510 --> 00:26:36,060 but how can you not budge an eye at all? 371 00:26:36,590 --> 00:26:40,230 Please get out of my sight! 372 00:26:41,170 --> 00:26:42,400 I'm begging you. 373 00:26:42,620 --> 00:26:45,960 Please let me stay until Jae Min comes back. 374 00:26:46,030 --> 00:26:47,300 Please. 375 00:26:47,930 --> 00:26:50,000 Leave. 376 00:26:50,570 --> 00:26:51,910 I said, get out! 377 00:26:54,160 --> 00:26:55,410 At least... 378 00:26:56,200 --> 00:26:58,650 I didn't report you to the police. So be thankful for it. 379 00:26:59,310 --> 00:27:00,520 Understood? 380 00:27:08,270 --> 00:27:10,930 Seon Hwa, what happened? 381 00:27:14,460 --> 00:27:19,200 Mrs. Joo told me to get out, saying she couldn't stand me any longer. 382 00:27:19,200 --> 00:27:20,900 I got kicked out. 383 00:27:21,340 --> 00:27:22,340 What? 384 00:27:23,200 --> 00:27:27,340 From her perspective, she gave me enough time. 385 00:27:28,320 --> 00:27:31,050 She must've kept silent for Jae Min. 386 00:27:32,080 --> 00:27:34,480 But now, she can't tolerate me anymore. 387 00:27:35,880 --> 00:27:37,620 Oh, dear me. 388 00:27:37,640 --> 00:27:41,590 You finally met with Sae Byeok, but now you've parted from him again. 389 00:27:42,760 --> 00:27:43,890 Bok Soon. 390 00:27:45,330 --> 00:27:47,560 I left Sae Byeok behind. 391 00:27:51,590 --> 00:27:52,730 It's okay. 392 00:27:53,070 --> 00:27:55,270 Just wait for a few days. 393 00:27:55,700 --> 00:27:57,010 Private Yoon... 394 00:27:57,520 --> 00:28:01,580 promised that he'd bring Sae Byeok back to you. 395 00:28:34,740 --> 00:28:36,710 (The Second Husband) 396 00:28:36,750 --> 00:28:38,210 There's a misunderstanding, Mother. 397 00:28:38,210 --> 00:28:40,050 I saw it and heard it myself! 398 00:28:40,050 --> 00:28:41,950 Everything you say is a lie! 399 00:28:41,980 --> 00:28:44,190 I sent Seon Hwa back to her home. 400 00:28:44,190 --> 00:28:45,420 I'm leaving this house. 401 00:28:45,500 --> 00:28:47,320 - What? - I'm going to leave this house! 402 00:28:47,320 --> 00:28:48,590 How dare you come here? 403 00:28:48,630 --> 00:28:50,900 You even lied that Sae Byeok was dead when he was alive! 404 00:28:50,900 --> 00:28:53,330 I wish I could do harsher things than throwing salt at you! 405 00:28:53,360 --> 00:28:55,460 What brings you here, Mrs. Joo? 406 00:28:55,530 --> 00:28:58,930 Then, does Seon Hwa also know Bit Na? 26414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.