Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,530 --> 00:00:05,930
(Episode 92)
2
00:00:05,950 --> 00:00:07,000
Two million.
3
00:00:08,770 --> 00:00:11,340
Two million dollars!
4
00:00:12,470 --> 00:00:13,700
Two million dollars.
5
00:00:14,340 --> 00:00:16,540
Anyone with a higher price?
6
00:00:17,040 --> 00:00:18,470
I'll call out the price three times.
7
00:00:18,470 --> 00:00:22,750
Two million.
8
00:00:24,610 --> 00:00:25,820
It's auctioned!
9
00:00:32,850 --> 00:00:33,920
Ms. Cho.
10
00:00:43,400 --> 00:00:45,400
It's all in cash.
11
00:00:45,420 --> 00:00:47,820
It's two million dollars,
so you should count it.
12
00:00:48,050 --> 00:00:49,440
Do you have a machine to count the money?
13
00:00:50,780 --> 00:00:52,940
Shall we take it to the bank?
14
00:00:53,510 --> 00:00:55,810
Then we can count it at the bank together.
15
00:00:56,000 --> 00:00:57,620
Why don't you join us, Jae Gyeong?
16
00:00:58,320 --> 00:00:59,380
That sounds good.
17
00:01:04,660 --> 00:01:06,660
Please have the painting wrapped.
18
00:01:06,660 --> 00:01:09,690
I'll have someone to pick it up
when I come back from the bank.
19
00:01:09,810 --> 00:01:11,030
Yes, ma'am.
20
00:01:15,300 --> 00:01:17,170
What's going on?
21
00:01:17,190 --> 00:01:19,590
There's a fire!
22
00:01:19,590 --> 00:01:23,100
- What? There's a fire!
- Fire!
23
00:01:27,970 --> 00:01:29,690
- Open the door.
- Open the door.
24
00:01:29,730 --> 00:01:32,380
- Help us.
- Open the door.
25
00:01:32,990 --> 00:01:34,600
Help!
26
00:01:38,570 --> 00:01:41,700
Backup power will be used
five minutes after the power goes out.
27
00:01:41,700 --> 00:01:43,760
You should have it done in three minutes.
28
00:01:44,110 --> 00:01:45,810
Help!
29
00:01:46,010 --> 00:01:47,810
Help us!
30
00:01:49,710 --> 00:01:52,810
- Fire!
- There's a fire!
31
00:01:56,490 --> 00:01:57,910
Please help!
32
00:02:03,990 --> 00:02:06,600
- There are people in here.
- What do we do?
33
00:02:07,470 --> 00:02:08,810
Call 911!
34
00:02:09,900 --> 00:02:11,110
There's a fire!
35
00:02:12,700 --> 00:02:14,510
We're in here!
36
00:02:16,650 --> 00:02:17,960
Open the door.
37
00:02:18,240 --> 00:02:19,560
Help us.
38
00:02:54,250 --> 00:02:58,340
Jae Gyeong,
it must scare the life out of you.
39
00:03:01,640 --> 00:03:03,370
What just happened?
40
00:03:04,780 --> 00:03:06,840
That was crazy.
41
00:03:08,800 --> 00:03:09,850
The painting!
42
00:03:10,070 --> 00:03:11,480
The painting is gone.
43
00:03:13,440 --> 00:03:14,920
What happened?
44
00:03:15,650 --> 00:03:16,790
There was a thief.
45
00:03:17,590 --> 00:03:19,250
A thief!
46
00:03:19,250 --> 00:03:21,710
What? Where's my painting?
47
00:03:21,710 --> 00:03:24,860
Somebody must've taken it
when everyone was panicking.
48
00:03:25,040 --> 00:03:27,040
We have to report it to the police.
49
00:03:28,770 --> 00:03:29,860
My goodness.
50
00:03:31,870 --> 00:03:32,940
Give me my money back.
51
00:03:33,160 --> 00:03:35,370
You want to take my money
when you don't have the painting?
52
00:03:35,610 --> 00:03:37,940
If you want the money,
give me the painting.
53
00:03:38,590 --> 00:03:41,200
What should I do?
54
00:03:41,850 --> 00:03:43,980
It's not my fault.
55
00:03:45,270 --> 00:03:48,220
How come it's not your fault?
It happened in your office.
56
00:03:48,240 --> 00:03:49,520
Give me my painting back!
57
00:03:50,420 --> 00:03:53,220
You set it up with your employee.
58
00:03:53,220 --> 00:03:56,030
Give me my painting back
or give me two million dollars!
59
00:03:57,800 --> 00:03:59,130
Was it your painting, Jae Gyeong?
60
00:03:59,130 --> 00:04:00,160
Shut it, Sharon.
61
00:04:00,160 --> 00:04:02,800
If you say one more word,
I'm going to destroy you.
62
00:04:03,950 --> 00:04:05,100
My money.
63
00:04:05,400 --> 00:04:06,600
My painting.
64
00:04:08,430 --> 00:04:09,820
My painting!
65
00:04:10,090 --> 00:04:11,310
No way.
66
00:04:11,640 --> 00:04:13,240
My painting.
67
00:04:13,400 --> 00:04:16,690
To our perfect success.
68
00:04:16,690 --> 00:04:17,750
To us!
69
00:04:22,680 --> 00:04:23,830
Did you see it?
70
00:04:23,830 --> 00:04:27,400
Jae Gyeong was wailing.
What a sight it was.
71
00:04:29,200 --> 00:04:32,100
I missed that precious moment.
72
00:04:32,100 --> 00:04:34,000
She must've been quite upset.
73
00:04:35,000 --> 00:04:37,400
What are you going to do
about the painting?
74
00:04:37,400 --> 00:04:41,310
What am I going to do?
I'll give it back to Jae Min as planned.
75
00:04:41,570 --> 00:04:45,310
Jae Gyeong had bought it
with Daekook Confectionery's money.
76
00:04:45,730 --> 00:04:49,610
I should find a way for him
to give it back...
77
00:04:49,610 --> 00:04:51,150
to Daekook Confectionery.
78
00:04:51,960 --> 00:04:53,730
Give the money from that diamond ring
and the painting...
79
00:04:53,730 --> 00:04:55,850
back to Jae Min, Geum Deok.
80
00:04:56,170 --> 00:04:57,190
Okay.
81
00:04:59,200 --> 00:05:00,260
Cheers.
82
00:05:11,130 --> 00:05:13,340
Stop drinking. You'll faint.
83
00:05:13,570 --> 00:05:14,640
Let go of it.
84
00:05:14,990 --> 00:05:16,850
I can't handle this sober.
85
00:05:17,160 --> 00:05:18,320
This is unbelievable.
86
00:05:18,320 --> 00:05:20,610
I got my painting stolen
right before my eyes.
87
00:05:20,820 --> 00:05:23,010
I reported it to the police,
so wait a little more.
88
00:05:23,180 --> 00:05:24,450
You'll be able to find it.
89
00:05:25,920 --> 00:05:27,920
I should've taken you with me.
90
00:05:29,630 --> 00:05:31,550
It's all Hae Ran's fault.
91
00:05:32,260 --> 00:05:35,330
She kept an eye on you,
so I kept you at arm's length a little.
92
00:05:35,330 --> 00:05:36,930
And look what happened.
93
00:05:39,880 --> 00:05:41,160
I'm so upset.
94
00:05:42,430 --> 00:05:43,870
What should I do?
95
00:05:44,470 --> 00:05:46,340
I lost the painting,
and I don't have money.
96
00:05:46,340 --> 00:05:48,810
With what money can I finish
the J Town construction?
97
00:05:57,450 --> 00:06:01,390
I hate that I'm not rich
when something like this happens.
98
00:06:04,450 --> 00:06:05,500
What?
99
00:06:05,700 --> 00:06:08,360
If I was rich, I'd be helping you.
100
00:06:09,790 --> 00:06:11,660
You've helped me a lot so far.
101
00:06:17,200 --> 00:06:18,940
You were by my side...
102
00:06:21,100 --> 00:06:23,040
at every moment in my life.
103
00:06:24,510 --> 00:06:27,110
I don't think there's anyone
who knows me better than you do.
104
00:06:28,610 --> 00:06:30,110
I even spent...
105
00:06:31,250 --> 00:06:33,450
more time with you than with my mom.
106
00:06:36,620 --> 00:06:38,960
You know everything I have done.
107
00:06:41,960 --> 00:06:43,660
Why are you still by my side?
108
00:06:45,300 --> 00:06:47,360
It could put you in danger too.
109
00:06:49,970 --> 00:06:55,210
If you give up someone you love
because they're on a different path,
110
00:06:58,480 --> 00:07:00,140
that's not love.
111
00:07:01,080 --> 00:07:02,210
Love?
112
00:07:09,400 --> 00:07:10,520
Don't say that.
113
00:07:15,960 --> 00:07:21,530
I've never had my way,
nor has anything gone my way.
114
00:07:24,100 --> 00:07:25,540
I'm always starved.
115
00:07:28,210 --> 00:07:29,840
I don't know why.
116
00:08:19,460 --> 00:08:22,260
Soo Chul, let me pour you a drink.
117
00:08:26,590 --> 00:08:28,630
No. I should drive.
118
00:08:33,380 --> 00:08:34,900
What is that?
119
00:08:35,200 --> 00:08:37,910
I took down the curtains to change them.
120
00:08:38,180 --> 00:08:40,480
- Are you going to a dry cleaner's?
- Yes.
121
00:08:40,940 --> 00:08:42,780
- Hold on.
- Yes?
122
00:08:43,190 --> 00:08:45,110
Leave them here.
123
00:08:45,110 --> 00:08:47,150
You can go home early today.
124
00:08:47,680 --> 00:08:49,150
Okay, Mrs. Joo.
125
00:08:52,760 --> 00:08:57,790
Seon Hwa, you get out of things easily
using my son as a shield.
126
00:08:59,030 --> 00:09:00,460
We'll see.
127
00:09:14,210 --> 00:09:15,780
What are you doing here?
128
00:09:16,350 --> 00:09:19,950
You seem to be bumming around
with Jae Min on your back.
129
00:09:20,480 --> 00:09:22,520
I can't stand it anymore.
130
00:09:23,160 --> 00:09:24,480
Mrs. Joo.
131
00:09:24,850 --> 00:09:27,320
Are you getting ready to move out?
132
00:09:29,780 --> 00:09:30,960
Of course not.
133
00:09:31,460 --> 00:09:34,030
You're brazen enough
to try to stick around.
134
00:09:35,360 --> 00:09:40,240
Also, why are you using the bed,
making my son sleep on the floor?
135
00:09:40,750 --> 00:09:43,710
How did you bewitch my son?
136
00:09:43,710 --> 00:09:45,140
It's not that.
137
00:09:45,690 --> 00:09:48,180
Jae Min wanted it.
138
00:09:48,710 --> 00:09:49,910
What?
139
00:09:50,080 --> 00:09:52,620
We decided not to use the same bed...
140
00:09:52,630 --> 00:09:56,880
until our parents approved of us
when I was back as Seon Hwa.
141
00:09:56,880 --> 00:10:00,050
So you don't have to worry.
142
00:10:00,300 --> 00:10:01,960
Well, I'm glad to hear that.
143
00:10:01,990 --> 00:10:04,570
Go out to the courtyard now
and get to work.
144
00:10:04,790 --> 00:10:06,250
The courtyard?
145
00:10:06,810 --> 00:10:08,180
You'll know when you see it.
146
00:10:36,020 --> 00:10:38,600
Sharon. Are you here?
147
00:10:40,290 --> 00:10:41,560
Seon Hwa.
148
00:10:43,570 --> 00:10:44,760
What is this?
149
00:10:46,770 --> 00:10:49,470
My mom must have put you up to this.
150
00:10:51,780 --> 00:10:52,970
Oh, whatever.
151
00:10:58,650 --> 00:10:59,990
Hey.
152
00:11:00,110 --> 00:11:02,200
I'll do it. Get out.
153
00:11:06,650 --> 00:11:08,240
Why are you holding my hand?
154
00:11:08,260 --> 00:11:10,550
No physical contact is allowed, remember?
155
00:11:11,290 --> 00:11:12,570
This is not physical contact.
156
00:11:12,590 --> 00:11:14,090
It's not like I want to.
157
00:11:14,110 --> 00:11:17,510
It's just too cramped here,
and I don't want you to fall over.
158
00:11:18,670 --> 00:11:20,280
You think you're so clever, don't you?
159
00:11:20,300 --> 00:11:22,470
What are you thinking about now?
160
00:11:22,490 --> 00:11:24,250
My darling is pretty naughty.
161
00:11:24,270 --> 00:11:26,710
We're just doing the laundry.
162
00:11:29,710 --> 00:11:30,700
Oh, right.
163
00:11:46,010 --> 00:11:47,690
Go on and step on it properly.
164
00:11:47,720 --> 00:11:49,430
Let's finish this up quickly.
165
00:12:10,450 --> 00:12:12,200
No one's home yet?
166
00:12:12,220 --> 00:12:16,060
Uncle Jae Min and Aunt Sharon are
playing in the courtyard.
167
00:12:16,490 --> 00:12:17,590
What?
168
00:12:18,350 --> 00:12:19,830
What are they doing there?
169
00:12:19,850 --> 00:12:22,540
I looked through the door,
170
00:12:22,560 --> 00:12:24,910
and they were blowing bubbles...
171
00:12:24,930 --> 00:12:26,450
and playing in the water.
172
00:12:26,470 --> 00:12:27,700
What did you say?
173
00:12:30,530 --> 00:12:31,810
Tae Yang.
174
00:12:31,820 --> 00:12:34,400
Let's go see how much fun they're having.
Shall we?
175
00:12:56,010 --> 00:12:57,350
What are you guys doing here?
176
00:12:57,610 --> 00:12:59,430
I want to play too!
177
00:13:00,380 --> 00:13:01,660
Hop in, Tae Yang!
178
00:13:01,660 --> 00:13:02,710
Good job.
179
00:13:04,870 --> 00:13:07,780
Get out, Uncle Jae Min! It's cramped here.
180
00:13:08,480 --> 00:13:09,980
This is so much fun, Tae Yang!
181
00:13:10,000 --> 00:13:12,470
Let's attack Uncle Jae Min.
182
00:13:12,500 --> 00:13:14,340
Attack!
183
00:13:21,420 --> 00:13:25,410
What brings you here?
184
00:13:26,120 --> 00:13:28,540
Goodness. Bok Soon.
185
00:13:29,230 --> 00:13:30,690
We need to talk.
186
00:13:35,030 --> 00:13:38,120
Who asked you to sit there?
187
00:13:38,140 --> 00:13:40,810
You didn't even ask the owner.
188
00:13:41,520 --> 00:13:42,960
As if you guys...
189
00:13:42,990 --> 00:13:45,790
need my permission to sit down.
190
00:13:47,910 --> 00:13:52,100
Ok Kyung. You know why I came here, right?
191
00:13:53,350 --> 00:13:57,670
It's no use trying to stop us.
192
00:13:58,040 --> 00:14:01,650
Dal Bong and I are inseparable.
193
00:14:01,680 --> 00:14:03,840
You have a lot of nerve.
194
00:14:04,350 --> 00:14:08,540
Well, you've used this tactic many times
to fool different men.
195
00:14:08,570 --> 00:14:10,290
I guess old habits die hard.
196
00:14:10,700 --> 00:14:13,130
It's not a habit. It's a skill.
197
00:14:13,150 --> 00:14:15,050
You should set that straight.
198
00:14:15,080 --> 00:14:18,170
And there's no use talking about the past.
199
00:14:18,200 --> 00:14:23,020
The point is that Dal Bong and I
have been in a relationship...
200
00:14:23,040 --> 00:14:25,810
and are getting married.
That's what's important.
201
00:14:25,830 --> 00:14:27,840
Stop it when I'm telling you nicely.
202
00:14:28,050 --> 00:14:31,080
You and my father-in-law
don't make a good couple.
203
00:14:31,100 --> 00:14:33,550
And I already know that you'll run away
after a few days.
204
00:14:35,570 --> 00:14:37,780
So stop fooling around
with my innocent father-in-law,
205
00:14:37,800 --> 00:14:39,270
and go on your way.
206
00:14:39,300 --> 00:14:40,710
Please.
207
00:14:41,530 --> 00:14:44,230
I can't do that.
208
00:14:44,250 --> 00:14:45,840
I want to do it more...
209
00:14:45,870 --> 00:14:48,250
because you're against it.
210
00:14:48,270 --> 00:14:51,060
And marriage is no child's play.
211
00:14:51,080 --> 00:14:52,700
We won't just give up like this.
212
00:14:52,720 --> 00:14:55,530
Ok Kyung. Tell me honestly.
213
00:14:55,880 --> 00:14:59,390
Are you getting married
to my father-in-law out of love?
214
00:15:00,360 --> 00:15:03,920
You honestly think that my friend here
would marry your father-in-law...
215
00:15:03,950 --> 00:15:06,020
even when she doesn't love him?
216
00:15:06,700 --> 00:15:08,970
That's what I'm saying.
217
00:15:08,990 --> 00:15:12,100
Ok Kyung had a shameful past,
218
00:15:12,130 --> 00:15:14,360
but she got on the right track
a long time ago.
219
00:15:14,380 --> 00:15:17,930
From what I can tell,
she loves that old man in the bakery.
220
00:15:17,960 --> 00:15:18,860
I mean,
221
00:15:19,650 --> 00:15:25,050
it seems like she truly loves
Dal Bong with all her heart.
222
00:15:25,080 --> 00:15:28,270
They're head over heels for each other.
223
00:15:29,380 --> 00:15:33,260
You'll get punished
for breaking them apart.
224
00:15:34,390 --> 00:15:36,450
And you're just a daughter-in-law.
225
00:15:36,490 --> 00:15:38,010
Who are you to make this decision?
226
00:15:38,030 --> 00:15:39,440
- Geez.
- Excuse me.
227
00:15:39,860 --> 00:15:41,760
Can you stay out of this?
228
00:15:54,430 --> 00:15:58,560
It's seven in the evening.
Seo Jun is closing up the store.
229
00:15:59,250 --> 00:16:01,880
Hello there, miss. You're here again.
230
00:16:02,340 --> 00:16:04,130
It's almost closing time.
231
00:16:04,150 --> 00:16:07,510
I know that.
I'll just have a glass of juice.
232
00:16:19,490 --> 00:16:24,990
I'll help you out
if you buy me soju and barbeque.
233
00:16:25,590 --> 00:16:27,290
- Really?
- Yes.
234
00:16:27,610 --> 00:16:29,200
I'll be your wingman.
235
00:16:40,120 --> 00:16:42,120
Hey. Where are you?
236
00:16:42,150 --> 00:16:45,820
Oh, really? Sure. I'll be there soon.
237
00:16:47,240 --> 00:16:48,330
Seo Jun.
238
00:16:48,360 --> 00:16:49,380
What is it?
239
00:16:49,880 --> 00:16:54,350
There's a coffee shop that just opened up
around here.
240
00:16:54,370 --> 00:16:57,040
Can you head over there
and tell my friend...
241
00:16:57,070 --> 00:16:59,630
that I'll be there soon?
242
00:17:07,190 --> 00:17:10,390
You don't look that busy.
Why don't you go yourself?
243
00:17:10,620 --> 00:17:14,310
But I have a stomachache.
244
00:17:14,530 --> 00:17:18,120
You really can't take the hint, can you?
245
00:17:18,150 --> 00:17:20,600
You should get over there
and try out their coffee.
246
00:17:20,630 --> 00:17:22,020
Then try our coffee too.
247
00:17:22,050 --> 00:17:26,030
It's important to compare and analyze
to figure out what we need to improve.
248
00:17:26,050 --> 00:17:30,560
Come on, Uncle.
We don't need to make better coffee...
249
00:17:30,590 --> 00:17:32,820
when we have the best bread.
250
00:17:32,840 --> 00:17:35,250
Yes, I can't deny that.
251
00:17:35,270 --> 00:17:37,500
But it'll be better
if our coffee tastes good too.
252
00:17:37,530 --> 00:17:41,050
So just go and tell my friend
that I'll be late.
253
00:17:41,070 --> 00:17:43,760
And keep him company...
254
00:17:43,780 --> 00:17:46,710
until I get there. Got it?
255
00:17:46,740 --> 00:17:49,440
- Sure.
- Go on, then.
256
00:18:09,090 --> 00:18:10,580
Seo Jun!
257
00:18:10,720 --> 00:18:11,930
I'm here.
258
00:18:14,050 --> 00:18:16,490
You left after ordering juice.
259
00:18:16,780 --> 00:18:18,810
What are you doing here?
260
00:18:19,640 --> 00:18:22,460
Your uncle sent you here on purpose...
261
00:18:22,480 --> 00:18:24,340
to let us talk.
262
00:18:24,800 --> 00:18:28,130
I guess you can call it a blind date.
263
00:18:28,890 --> 00:18:30,790
Geez.
264
00:18:30,820 --> 00:18:32,580
I'll introduce myself officially.
265
00:18:32,610 --> 00:18:34,610
My name is Moon Sang Mi.
266
00:18:34,630 --> 00:18:36,500
I'm Bae Seo Jun.
267
00:18:36,520 --> 00:18:38,600
I know that, Seo Jun.
268
00:18:41,620 --> 00:18:46,130
But the way they make coffee here
is so fascinating!
269
00:18:46,580 --> 00:18:48,100
And it tastes great too.
270
00:18:48,940 --> 00:18:50,260
Go ahead and try it.
271
00:18:56,140 --> 00:18:57,950
What's going on?
272
00:18:58,450 --> 00:19:00,160
I think she had too much to drink.
273
00:19:01,190 --> 00:19:02,460
Bring her upstairs.
274
00:19:33,250 --> 00:19:35,250
Are you happy about carrying
someone else's wife in your arms?
275
00:19:35,270 --> 00:19:36,890
What do you mean?
276
00:19:36,910 --> 00:19:38,640
Did you guys drink until this hour?
277
00:19:38,660 --> 00:19:40,800
Yes. But I didn't drink.
Only Jae Gyeong did.
278
00:19:40,820 --> 00:19:43,210
"Jae Gyeong"? Is she your friend?
279
00:19:44,640 --> 00:19:46,990
Don't you know your place in this house?
280
00:19:47,020 --> 00:19:49,480
You're not in the position
to call my wife by her name!
281
00:19:49,510 --> 00:19:51,290
I've always addressed her...
282
00:19:51,320 --> 00:19:52,580
as Jae Gyeong.
283
00:19:53,830 --> 00:19:55,560
Oh, how sweet.
284
00:19:55,590 --> 00:19:57,010
Jae Gyeong?
285
00:19:57,560 --> 00:20:00,430
Why don't you just say "us"?
286
00:20:00,430 --> 00:20:04,960
I don't know if you have the right
to get mad about it.
287
00:20:05,730 --> 00:20:08,890
- What did you say?
- You frequently meet with Seon Hwa.
288
00:20:08,890 --> 00:20:10,580
But you're acting
as if something happened between us...
289
00:20:10,580 --> 00:20:13,970
just because I held Jae Gyeong
to do my duty.
290
00:20:13,990 --> 00:20:15,260
That puts me in a bad mood.
291
00:20:17,490 --> 00:20:18,930
You called her by her name again.
292
00:20:19,590 --> 00:20:21,530
I clearly warned you.
293
00:20:21,530 --> 00:20:22,830
Is Jae Gyeong your friend?
294
00:20:22,830 --> 00:20:24,330
You think you're on the same level as her?
295
00:20:24,330 --> 00:20:25,560
Is she your lover or what?
296
00:20:29,290 --> 00:20:31,530
I don't see why you're so mad.
297
00:20:32,590 --> 00:20:34,310
I always had a bad feeling about you.
298
00:20:34,730 --> 00:20:36,930
Do you think today is the only day
I've been suspicious of you?
299
00:20:36,930 --> 00:20:38,660
The way you look at Jae Gyeong.
300
00:20:39,090 --> 00:20:40,530
You can't lie to your heart.
301
00:20:41,090 --> 00:20:42,730
You think I didn't notice it?
302
00:20:44,030 --> 00:20:45,930
You're the one who should do it right.
303
00:20:50,730 --> 00:20:52,960
Hey, Mr. Kim. Soo Chul!
304
00:20:59,830 --> 00:21:00,890
That punk.
305
00:21:11,560 --> 00:21:15,790
You did something so dangerous
so you could give me the painting?
306
00:21:16,260 --> 00:21:18,390
It wasn't as dangerous as you think.
307
00:21:18,390 --> 00:21:21,190
You could've told me beforehand.
308
00:21:21,190 --> 00:21:24,330
What if you hurt yourself,
my precious darling?
309
00:21:24,330 --> 00:21:26,860
I didn't tell you in advance
as I knew you'd be all worried.
310
00:21:27,490 --> 00:21:29,730
If I had told you,
would you have approved of it?
311
00:21:30,390 --> 00:21:33,660
Anyway,
we did it without getting into trouble,
312
00:21:33,660 --> 00:21:36,260
so you don't have to worry, Jae Min.
313
00:21:36,260 --> 00:21:37,790
You're calling me Jae Min again.
314
00:21:37,790 --> 00:21:39,960
How many times did I tell you
to call me another way?
315
00:21:39,960 --> 00:21:41,130
Hubby.
316
00:21:41,130 --> 00:21:43,560
Now, say it again.
317
00:21:44,060 --> 00:21:46,890
I'll go sleep in Tae Yang's room
if you keep saying that.
318
00:21:46,890 --> 00:21:48,730
Oh, I got it. I'm sorry.
319
00:21:48,730 --> 00:21:49,960
Then you sleep next to me here.
320
00:21:49,960 --> 00:21:53,660
I'll just take a nap
and go right back down.
321
00:21:54,130 --> 00:21:55,160
I'm so tired right now.
322
00:21:59,560 --> 00:22:00,630
Good night.
323
00:22:23,960 --> 00:22:27,330
Where and what would Bit Na be
doing right now?
324
00:22:32,060 --> 00:22:36,460
Should I try calling her just in case?
325
00:22:40,490 --> 00:22:41,530
No.
326
00:22:42,830 --> 00:22:45,030
What if I call her
and that woman Hwang Geum Deok...
327
00:22:45,990 --> 00:22:48,060
harasses my Bit Na?
328
00:22:53,860 --> 00:23:00,090
Still, maybe I should call her
as if I don't know about it.
329
00:23:12,760 --> 00:23:14,430
I'm too nervous to talk to her.
330
00:23:17,330 --> 00:23:21,060
If she finds out I'm looking
for Kim Young Dal through her,
331
00:23:22,060 --> 00:23:23,590
it will be big trouble.
332
00:23:27,060 --> 00:23:29,560
Right. Let's stop here.
333
00:23:31,590 --> 00:23:33,760
I don't think it's the right time yet.
334
00:23:38,830 --> 00:23:41,590
You lost all the two million dollars,
then?
335
00:23:41,590 --> 00:23:43,130
How many times do I have to say it?
336
00:23:43,830 --> 00:23:45,210
Gosh. It's giving me a headache.
337
00:23:46,090 --> 00:23:47,060
What about insurance?
338
00:23:47,690 --> 00:23:49,330
Of course, there's no insurance.
339
00:23:49,330 --> 00:23:51,560
The moment I have it on insurance,
it will be defined as property.
340
00:23:52,030 --> 00:23:55,060
I would've already found a way
if I'd bought it with legitimate money.
341
00:23:56,060 --> 00:23:57,530
The problem is that's not the case.
342
00:23:57,530 --> 00:23:58,830
Then what do you plan to do now?
343
00:24:00,530 --> 00:24:01,730
I don't know.
344
00:24:01,730 --> 00:24:03,490
I ran out of a source of funds again.
345
00:24:05,190 --> 00:24:06,690
It's driving me insane.
346
00:24:08,360 --> 00:24:11,830
But how did Sharon know about the auction?
347
00:24:11,830 --> 00:24:13,160
She came to make an investment.
348
00:24:13,160 --> 00:24:14,860
She must've sensed
she could make big money.
349
00:24:16,860 --> 00:24:19,260
Something like this has never
happened before.
350
00:24:19,260 --> 00:24:21,230
Why did it have to happen
when Sharon was going to buy it?
351
00:24:24,230 --> 00:24:25,700
What if Sharon catches on...
352
00:24:25,700 --> 00:24:29,000
that I'm selling it as I don't have money
for J Town's construction?
353
00:24:29,030 --> 00:24:31,490
What are you talking about?
We shouldn't let her notice it.
354
00:24:34,060 --> 00:24:36,190
Why did you have to drink
until you got completely hammered?
355
00:24:36,830 --> 00:24:40,330
You'll even be going to work late today?
356
00:24:40,330 --> 00:24:42,890
I just couldn't take it sober.
357
00:24:54,490 --> 00:24:57,730
If you sleep on the floor again,
I'll also sleep next to you.
358
00:24:58,230 --> 00:24:59,230
Okay, Sharon?
359
00:25:05,160 --> 00:25:07,230
Why don't you try it now, Tae Yang?
360
00:25:12,290 --> 00:25:15,460
I got a call
from your birth mother last night.
361
00:25:31,460 --> 00:25:34,190
What happened?
Did my mom give you a call?
362
00:25:34,860 --> 00:25:36,830
I couldn't take her call.
363
00:25:36,830 --> 00:25:38,890
But there was a missed call from her.
364
00:25:40,930 --> 00:25:44,630
I thought of calling you,
but it was too late at night.
365
00:25:45,860 --> 00:25:47,890
I thought your opinion would matter.
366
00:25:49,630 --> 00:25:54,490
Seeing how your mother called you,
she doesn't seem to have given up on you.
367
00:25:55,290 --> 00:25:58,590
What do you say?
Do you want to give her a call?
368
00:26:02,760 --> 00:26:05,930
Geum Deok, can I make a call?
369
00:26:05,930 --> 00:26:06,890
Sure.
370
00:26:39,560 --> 00:26:40,590
Hello?
371
00:26:44,290 --> 00:26:48,230
It's me, Bit Na.
372
00:26:53,090 --> 00:26:54,960
Bit Na.
373
00:26:59,830 --> 00:27:00,860
Bit Na.
374
00:27:04,890 --> 00:27:05,890
Bit Na.
375
00:27:08,590 --> 00:27:09,660
My daughter.
376
00:27:10,460 --> 00:27:11,490
It's me, your mom.
377
00:27:12,060 --> 00:27:13,430
It's me.
378
00:27:18,090 --> 00:27:19,060
Bit Na.
379
00:27:20,560 --> 00:27:22,190
Thank you for giving me a call.
380
00:27:24,230 --> 00:27:25,490
My daughter, Bit Na.
381
00:27:27,630 --> 00:27:34,230
Do you know how much I've waited
for your call?
382
00:27:39,930 --> 00:27:40,990
Mom.
383
00:27:43,730 --> 00:27:44,730
Yes.
384
00:27:46,890 --> 00:27:50,460
Yes, it's your mom.
385
00:28:18,980 --> 00:28:21,090
(The Second Husband)
386
00:28:21,090 --> 00:28:22,930
I miss you too.
387
00:28:22,930 --> 00:28:24,590
Bit Na, let's meet up.
388
00:28:24,590 --> 00:28:26,430
Let's meet and talk with me.
389
00:28:26,430 --> 00:28:27,860
We have to stop them no matter what.
390
00:28:27,860 --> 00:28:30,460
Whatever we do, we can't let them meet.
391
00:28:30,460 --> 00:28:33,130
Your daughter is so beautiful
as she takes after you.
392
00:28:33,130 --> 00:28:35,760
You look so much alike.
393
00:28:35,760 --> 00:28:39,330
No one is at home now, so I'm going
to look through Jae Gyeong's room.
394
00:28:39,330 --> 00:28:42,360
I have to find the evidence fast
to meet my mom.
26184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.