Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,550 --> 00:00:05,630
Drop the act and get up, Jae Gyeong.
2
00:00:05,630 --> 00:00:07,480
Your tricks don't work anymore.
3
00:00:08,590 --> 00:00:10,490
Dad has high blood pressure.
4
00:00:10,510 --> 00:00:13,210
If he finds out about it, he'll collapse.
5
00:00:13,240 --> 00:00:15,610
Please don't tell him, at least.
6
00:00:15,630 --> 00:00:17,340
I'm begging you.
7
00:00:17,370 --> 00:00:18,770
Give me my Sae Byeok back.
8
00:00:19,760 --> 00:00:23,050
Okay. I'll find a way.
9
00:00:23,070 --> 00:00:24,800
Be patient with me.
10
00:00:24,820 --> 00:00:28,150
Give me some time,
so my dad doesn't get shocked.
11
00:00:28,170 --> 00:00:31,110
Please, Seon Hwa.
12
00:00:40,160 --> 00:00:42,800
Think about Tae Yang too.
13
00:00:42,830 --> 00:00:46,240
He won't be able to accept you
as his mother right away.
14
00:00:49,170 --> 00:00:54,240
Tae Yang, why is your mom
your number one treasure?
15
00:00:54,720 --> 00:00:56,390
Because she's my mom.
16
00:00:56,410 --> 00:00:58,720
I love my mom more than anything.
17
00:00:58,750 --> 00:01:01,070
I love her this much.
18
00:01:02,980 --> 00:01:05,000
You don't have to worry about that.
I'll take care of it.
19
00:01:05,690 --> 00:01:09,920
Don't try to pull something
using Tae Yang, okay?
20
00:01:10,230 --> 00:01:13,670
Okay. I won't.
21
00:01:21,690 --> 00:01:22,940
Get up.
22
00:01:33,680 --> 00:01:36,740
Why does Jae Min step
into Seon Hwa's business and make it big?
23
00:01:38,070 --> 00:01:39,670
What should I do now?
24
00:01:39,700 --> 00:01:42,970
Jae Gyeong, think!
25
00:02:01,230 --> 00:02:04,270
You didn't go to my dad for Tae Yang,
right?
26
00:02:05,450 --> 00:02:07,580
I thought he'd need time.
27
00:02:08,050 --> 00:02:10,870
Tae Yang must feel confused...
28
00:02:10,900 --> 00:02:12,930
if I show up
claiming myself to be his mom.
29
00:02:13,530 --> 00:02:17,450
Also, I'm worried if he'll adjust well.
30
00:02:17,480 --> 00:02:19,680
You're a real mother, Seon Hwa.
31
00:02:19,700 --> 00:02:22,930
Like the real mother who cared
about her son in the trial of Solomon.
32
00:02:23,990 --> 00:02:27,980
Thank you for comforting me,
but it still breaks my heart.
33
00:02:29,290 --> 00:02:32,570
I should get changed to Sharon
before anyone sees me.
34
00:02:32,760 --> 00:02:36,050
It won't be good
if someone sees us together.
35
00:02:36,070 --> 00:02:38,420
Okay. I'll drive you to the studio.
36
00:02:38,450 --> 00:02:40,520
No. I can go alone.
37
00:02:40,550 --> 00:02:43,070
- See you.
- See you.
38
00:02:55,370 --> 00:02:56,740
Where is it?
39
00:02:57,940 --> 00:02:59,400
Is it here?
40
00:03:04,600 --> 00:03:06,040
What are you looking for?
41
00:03:06,510 --> 00:03:10,520
The baby picture and the shoe
that were in my grandma's box.
42
00:03:10,550 --> 00:03:12,310
I opened the box at Jae Min's,
43
00:03:12,330 --> 00:03:14,330
and for some reason, they weren't there.
44
00:03:14,360 --> 00:03:15,550
Is that so?
45
00:03:16,350 --> 00:03:19,400
Where would you have lost them?
46
00:03:19,670 --> 00:03:22,640
I don't know. They don't seem to be here.
47
00:03:23,270 --> 00:03:26,610
You need them to find your birth mother.
48
00:03:26,640 --> 00:03:30,470
Right. You said you talked to her
on the phone before.
49
00:03:32,970 --> 00:03:36,100
You don't want to meet her yet?
50
00:03:36,470 --> 00:03:39,860
No. I don't want to meet her...
51
00:03:39,880 --> 00:03:42,120
until I clear my name.
52
00:03:42,910 --> 00:03:44,950
It seems like she gave up too.
53
00:03:44,970 --> 00:03:48,030
She doesn't call Geum Deok's number
anymore.
54
00:03:48,050 --> 00:03:50,590
She's your birth mother.
I'm sure she wouldn't have given up.
55
00:03:50,940 --> 00:03:52,890
Who knows
if she's just waiting for your call...
56
00:03:52,910 --> 00:03:55,580
because she doesn't want to bother you?
57
00:03:55,920 --> 00:03:58,100
You said you'd call her.
58
00:04:05,310 --> 00:04:08,990
You still don't want to meet me, Bit Na?
59
00:04:10,730 --> 00:04:13,500
You must be very upset about me.
60
00:04:15,500 --> 00:04:17,210
I'm sorry, my daughter.
61
00:04:20,110 --> 00:04:24,840
I didn't know you were alive.
62
00:04:25,510 --> 00:04:27,820
I firmly believed you were dead.
63
00:04:28,700 --> 00:04:31,250
I didn't even think of looking for you.
64
00:04:37,300 --> 00:04:39,450
It's all my fault.
65
00:04:43,840 --> 00:04:45,530
What do I do about Seon Hwa?
66
00:04:45,550 --> 00:04:47,880
She seemed to be determined
to run to my dad to tell him.
67
00:04:48,660 --> 00:04:50,430
Should we talk to Sharon?
68
00:04:51,050 --> 00:04:51,870
About what?
69
00:04:51,900 --> 00:04:54,540
Jae Min is helping Seon Hwa out,
70
00:04:54,570 --> 00:04:56,120
so let's have Sharon stop him.
71
00:04:56,150 --> 00:04:57,770
Why would you do that?
72
00:04:57,800 --> 00:05:00,440
How can you be sure
that she'll have her mouth shut?
73
00:05:00,460 --> 00:05:02,760
She says anything that comes to mind.
74
00:05:02,780 --> 00:05:04,640
She won't keep our secret.
75
00:05:04,660 --> 00:05:06,680
Father only hears about it sooner.
76
00:05:06,710 --> 00:05:08,460
What do I do, then?
77
00:05:10,290 --> 00:05:12,830
Telling Seon Hwa on Seon Hwa?
78
00:05:12,860 --> 00:05:14,120
It'll only provoke her.
79
00:05:14,150 --> 00:05:15,430
I'm so annoyed.
80
00:05:15,450 --> 00:05:17,740
Nothing is going my way.
81
00:05:17,760 --> 00:05:19,400
For now,
82
00:05:19,430 --> 00:05:22,950
we should expedite the J Town construction
and have more power.
83
00:05:23,280 --> 00:05:24,770
I guess.
84
00:05:24,900 --> 00:05:27,640
I think I should sell
the remaining pieces of paintings...
85
00:05:27,670 --> 00:05:29,730
for the J Town construction.
86
00:05:36,550 --> 00:05:37,930
I have a lot to review and approve of.
87
00:05:38,450 --> 00:05:39,860
I should get going.
88
00:05:47,860 --> 00:05:50,820
Soo Chul, I should sell some paintings.
89
00:05:50,840 --> 00:05:53,390
Let's start with the most expensive one.
90
00:05:53,410 --> 00:05:56,020
Look for a gallery that can buy it
at the highest price.
91
00:05:57,410 --> 00:05:58,640
Okay.
92
00:06:01,820 --> 00:06:04,750
Jae Gyeong, you stole my son.
93
00:06:04,770 --> 00:06:07,000
I won't let you sleep in peace.
94
00:06:09,190 --> 00:06:11,470
You'll be in the fiery pit...
95
00:06:11,500 --> 00:06:13,700
until you wish to rather die.
96
00:06:19,640 --> 00:06:21,140
What brings you here again?
97
00:06:21,170 --> 00:06:25,820
Jae Gyeong, do you know the boutique
I frequent next to Rosse Hotel?
98
00:06:25,990 --> 00:06:27,610
Yes, I do.
99
00:06:27,640 --> 00:06:29,560
Go pick up my dresses there.
100
00:06:29,590 --> 00:06:31,190
I ordered some tailor-made ones.
101
00:06:31,220 --> 00:06:32,590
Your dresses?
102
00:06:32,620 --> 00:06:33,700
Yes.
103
00:06:34,850 --> 00:06:38,420
By the way, Jae Gyeong,
do I have to repeat myself?
104
00:06:38,450 --> 00:06:39,790
Why do you keep asking?
105
00:06:39,810 --> 00:06:41,350
Do you have a hearing problem?
106
00:06:42,610 --> 00:06:45,350
Because you're asking me
to pick up your dresses.
107
00:06:45,380 --> 00:06:48,500
You can either ask Jae Min
or do it yourself.
108
00:06:48,520 --> 00:06:51,060
I'm busy with work.
109
00:06:51,090 --> 00:06:53,190
You're not going to listen to me?
110
00:06:53,370 --> 00:06:56,840
It's not about that. I'm at work now.
111
00:06:56,860 --> 00:06:59,120
I can't run your personal errand.
112
00:06:59,140 --> 00:07:02,080
Why do you make your employees
run your personal errands, then?
113
00:07:02,170 --> 00:07:05,970
You often make your employees
run your errands during working hours,
114
00:07:06,000 --> 00:07:07,800
but you don't want to do mine?
115
00:07:08,630 --> 00:07:10,450
I mean...
116
00:07:10,470 --> 00:07:12,840
So you're disobeying me.
117
00:07:14,450 --> 00:07:16,800
If you don't want to get my money
for the J Town construction,
118
00:07:16,830 --> 00:07:18,060
suit yourself.
119
00:07:18,490 --> 00:07:20,780
I paid you twice,
120
00:07:20,810 --> 00:07:22,750
which means you still have
eight more payments left to receive.
121
00:07:24,520 --> 00:07:25,770
While you're on it,
122
00:07:25,800 --> 00:07:28,000
I'll take a nap.
123
00:07:47,510 --> 00:07:51,560
Father, you still need to eat.
124
00:07:51,580 --> 00:07:53,110
Open the door.
125
00:07:53,130 --> 00:07:54,440
I'm not hungry!
126
00:07:54,460 --> 00:07:56,010
Why should I eat?
127
00:07:57,050 --> 00:07:58,800
You're so mean, Father.
128
00:07:58,820 --> 00:08:01,360
It's not like I made up a lie.
129
00:08:01,380 --> 00:08:05,180
It's just how Ok Kyung has been
since she was younger.
130
00:08:05,200 --> 00:08:07,750
She did borrow money from me
and didn't pay me back.
131
00:08:07,780 --> 00:08:09,440
So what?
132
00:08:09,470 --> 00:08:11,720
It happened when she was young.
133
00:08:12,260 --> 00:08:14,260
Everyone makes mistakes.
134
00:08:14,290 --> 00:08:16,830
The problem is that it wasn't a mistake.
135
00:08:16,850 --> 00:08:19,740
You're even paying her debts now.
136
00:08:20,380 --> 00:08:24,530
I can never accept Ok Kyung
as my mother-in-law.
137
00:08:25,150 --> 00:08:27,000
Just remember that.
138
00:08:27,030 --> 00:08:28,890
I can't see her as my mother-in-law...
139
00:08:28,910 --> 00:08:32,710
because she has problematic behavior,
not because she's my friend.
140
00:08:32,730 --> 00:08:34,310
You're not the one who is getting married.
141
00:08:34,500 --> 00:08:36,940
It's my marriage. Why are you against it?
142
00:08:36,970 --> 00:08:38,470
Father.
143
00:08:43,210 --> 00:08:45,250
I'm sorry I'm late.
144
00:08:47,430 --> 00:08:49,430
Why do you leave the office for so long?
145
00:08:49,470 --> 00:08:51,400
Do you realize how late you are?
146
00:08:51,430 --> 00:08:52,810
We've been waiting for you.
147
00:08:52,840 --> 00:08:54,910
We're all busy.
148
00:08:54,940 --> 00:08:56,330
Well, Sharon...
149
00:08:56,350 --> 00:08:59,370
Jae Gyeong, you went shopping?
150
00:08:59,660 --> 00:09:01,970
Look at how many shopping bags you have.
151
00:09:02,000 --> 00:09:03,120
I'm sorry?
152
00:09:03,320 --> 00:09:05,150
No, Dad. Sharon...
153
00:09:05,180 --> 00:09:07,620
Jae Gyeong, what about me?
154
00:09:07,920 --> 00:09:09,770
With Chairman Yoon present here,
155
00:09:09,790 --> 00:09:12,140
shall we openly talk about that?
156
00:09:12,170 --> 00:09:13,570
"That?"
157
00:09:13,740 --> 00:09:15,170
It's nothing, Dad.
158
00:09:15,200 --> 00:09:17,300
What did Sharon do?
159
00:09:17,890 --> 00:09:19,450
Give me more details.
160
00:09:19,610 --> 00:09:23,320
I was buying some for Sharon too,
so I didn't check the time.
161
00:09:23,820 --> 00:09:25,150
I'm sorry, Dad.
162
00:09:25,170 --> 00:09:27,340
It won't happen again.
163
00:09:27,360 --> 00:09:29,630
This isn't like you. What's with you?
164
00:09:29,660 --> 00:09:31,490
How pathetic.
165
00:09:31,510 --> 00:09:34,310
Chairman Yoon, anyway, we're all here now.
166
00:09:34,340 --> 00:09:36,010
You can start the meeting.
167
00:09:37,970 --> 00:09:40,600
The eco-friendly packaging forum...
168
00:09:41,150 --> 00:09:45,440
asked Daekook Confectionery
to give a speech...
169
00:09:45,580 --> 00:09:47,520
representing the confectionery business.
170
00:09:47,550 --> 00:09:50,160
We've reduced a significant amount
of packaging waste,
171
00:09:50,180 --> 00:09:51,860
and it's getting good responses.
172
00:09:51,890 --> 00:09:55,330
I was going to send the team leader...
173
00:09:55,360 --> 00:09:57,200
as she knew about it better than anyone.
174
00:09:57,870 --> 00:10:01,100
But after seeing you went shopping
before our meeting,
175
00:10:01,460 --> 00:10:03,240
I honestly have no faith in you.
176
00:10:04,440 --> 00:10:07,830
Fashion has a horrible impact
on the environment,
177
00:10:07,860 --> 00:10:11,380
including water pollution, air pollution,
and textile waste.
178
00:10:13,970 --> 00:10:15,150
Director Yoon.
179
00:10:15,610 --> 00:10:16,950
You take charge of this.
180
00:10:17,640 --> 00:10:18,940
Oh, should I?
181
00:10:18,960 --> 00:10:20,740
Sure, I'll do it.
182
00:11:04,950 --> 00:11:08,580
It's four in the afternoon.
Seo Jun is getting groceries for dinner.
183
00:11:24,370 --> 00:11:26,040
It's 4:30 p.m.
184
00:11:26,060 --> 00:11:28,320
Seo Jun has arrived at Hanok Bakery.
185
00:11:46,600 --> 00:11:49,940
Seo Jun hasn't gone anywhere
other than the grocery store today.
186
00:11:53,550 --> 00:11:55,940
Sang Mi, come and eat!
187
00:12:02,890 --> 00:12:05,430
Are you unwell, Ok Kyung?
188
00:12:07,550 --> 00:12:09,920
Oh, as if!
189
00:12:09,950 --> 00:12:11,400
She's just faking it.
190
00:12:11,910 --> 00:12:15,200
I am sick, Mal Ja.
191
00:12:15,970 --> 00:12:21,060
I couldn't sleep at all last night
because my heart was broken.
192
00:12:22,160 --> 00:12:26,150
So you think you can sleep well
with that ridiculous headband on?
193
00:12:26,310 --> 00:12:29,240
Don't treat me like that, friend.
194
00:12:29,270 --> 00:12:32,090
I have to marry Dal Bong...
195
00:12:32,120 --> 00:12:35,000
so that I can get out of this house.
196
00:12:35,080 --> 00:12:39,670
But didn't his daughter-in-law
throw a fit when she saw you?
197
00:12:39,700 --> 00:12:43,720
And now he knows that you ran away
with her money.
198
00:12:45,100 --> 00:12:46,730
Are you getting married, Ok Kyung?
199
00:12:46,750 --> 00:12:49,960
It's just a daydream.
200
00:12:50,780 --> 00:12:51,770
Hey.
201
00:12:51,800 --> 00:12:54,370
That's why you should lead a good life...
202
00:12:54,390 --> 00:12:56,500
and have a clean conscience.
203
00:12:56,520 --> 00:12:57,730
I told you this would happen!
204
00:12:57,750 --> 00:13:01,850
You went around
ripping off other people's money,
205
00:13:01,870 --> 00:13:04,110
and now your wedding
is about to be called off.
206
00:13:04,220 --> 00:13:05,920
Serves you right!
207
00:13:05,940 --> 00:13:07,940
Would you stop adding fuel to the fire?
208
00:13:07,970 --> 00:13:11,710
Can't you just console me as a friend?
209
00:13:12,160 --> 00:13:15,240
I'm just frustrated!
210
00:13:17,060 --> 00:13:18,330
Sang Mi.
211
00:13:19,620 --> 00:13:21,780
Why did you get off work so early today?
212
00:13:22,520 --> 00:13:24,600
You're not fired, are you?
213
00:13:24,700 --> 00:13:27,470
Why do you always assume that I got fired?
214
00:13:27,820 --> 00:13:30,690
I took two half-day leaves from yesterday.
215
00:13:30,720 --> 00:13:33,780
Then you should've come home earlier.
What were you up to?
216
00:13:33,970 --> 00:13:35,970
I had something to take care of.
217
00:13:37,580 --> 00:13:41,380
I'm working on my grand wedding project.
218
00:13:41,930 --> 00:13:43,150
Wedding?
219
00:13:43,950 --> 00:13:45,430
Oh, right!
220
00:13:45,460 --> 00:13:49,610
I heard there was someone you like!
You've made so much progress already?
221
00:13:50,990 --> 00:13:54,340
You should bring him home
and introduce him to us.
222
00:13:54,350 --> 00:13:56,290
- Bring him home?
- Yes!
223
00:13:57,680 --> 00:13:59,230
Sure.
224
00:14:02,020 --> 00:14:05,590
Here, my little prince. Dig in.
225
00:14:09,410 --> 00:14:10,680
Jae Min.
226
00:14:10,710 --> 00:14:14,450
Our house will get more crowded
if you guys have a kid too.
227
00:14:15,290 --> 00:14:18,370
But we're planning to have a baby
a little later. Right, Sharon?
228
00:14:18,390 --> 00:14:19,410
Yes.
229
00:14:19,710 --> 00:14:23,740
Grandpa, why is my blood type different
from my family?
230
00:14:24,300 --> 00:14:25,240
What?
231
00:14:31,640 --> 00:14:33,540
What do you mean by that, Tae Yang?
232
00:14:33,560 --> 00:14:35,830
Tae Yang brought
the medical checkup results...
233
00:14:35,860 --> 00:14:38,570
he did at kindergarten.
234
00:14:38,590 --> 00:14:39,900
But...
235
00:14:40,310 --> 00:14:44,640
- Tae Yang's blood type is RH negative O.
- What?
236
00:14:45,350 --> 00:14:50,460
Tae Yang's blood type is RH negative O?
237
00:14:52,110 --> 00:14:53,720
That's weird.
238
00:14:53,990 --> 00:14:56,160
No one in the family has blood type O...
239
00:14:56,610 --> 00:14:59,080
or RH negative blood.
240
00:15:01,620 --> 00:15:04,160
I've heard that blood type is quite rare.
241
00:15:05,060 --> 00:15:07,390
Isn't it hereditary?
242
00:15:07,470 --> 00:15:11,110
My blood type is RH negative O.
243
00:15:11,310 --> 00:15:12,910
Oh, is that so?
244
00:15:12,930 --> 00:15:15,410
So you have blood type O.
245
00:15:15,640 --> 00:15:16,910
Hold on.
246
00:15:17,450 --> 00:15:20,620
Jae Gyeong has blood type AB,
247
00:15:21,160 --> 00:15:24,160
so it's not easy
for her child to have blood type O.
248
00:15:24,330 --> 00:15:25,260
Right?
249
00:15:25,280 --> 00:15:30,460
Didn't you say you had blood type B
when we did the medical checkup last time?
250
00:15:30,640 --> 00:15:32,910
Oh, well...
251
00:15:33,000 --> 00:15:34,850
You must've read someone else's.
252
00:15:34,910 --> 00:15:36,470
I have blood type O.
253
00:15:36,540 --> 00:15:39,140
You have blood type B, Sang Hyuk.
254
00:15:39,230 --> 00:15:41,860
Do you now even change your blood type
to escape the crisis?
255
00:15:48,290 --> 00:15:51,210
So this is how you want to do it, Hae Ran?
256
00:15:52,980 --> 00:15:56,900
You should've shown this to me first.
Why did you give this to Grandma?
257
00:15:57,240 --> 00:15:59,550
I didn't give it to her.
258
00:15:59,570 --> 00:16:04,060
She opened up my backpack first.
259
00:16:06,560 --> 00:16:07,750
Stop it.
260
00:16:07,780 --> 00:16:09,980
Tae Yang,
go wash up and get ready for bed.
261
00:16:10,180 --> 00:16:13,190
Hold on. We need to teach him properly
about things like this.
262
00:16:13,220 --> 00:16:14,460
Tae Yang.
263
00:16:15,480 --> 00:16:17,840
Look at me. Tae Yang!
264
00:16:19,700 --> 00:16:22,340
From now on,
show and tell everything to me first.
265
00:16:22,360 --> 00:16:23,220
Got it?
266
00:16:23,250 --> 00:16:27,120
I don't like it when you show things
to someone else first. Understand?
267
00:16:27,150 --> 00:16:28,460
Answer me.
268
00:16:29,680 --> 00:16:30,820
Answer me!
269
00:16:31,730 --> 00:16:32,890
Yes, Mom.
270
00:16:33,310 --> 00:16:36,240
Come on, Tae Yang.
Let's go brush your teeth.
271
00:16:43,190 --> 00:16:45,190
I should've told the kindergarten
beforehand.
272
00:16:45,240 --> 00:16:49,020
We do medical checkups
at the company too. What if Dad sees it?
273
00:16:49,780 --> 00:16:52,670
Why does he even have
the same blood type as Seon Hwa?
274
00:16:52,690 --> 00:16:54,690
This is so annoying.
275
00:16:59,110 --> 00:17:01,440
Oh, right. Honey.
276
00:17:01,850 --> 00:17:05,770
We're doing the medical checkups
at our company this time, too, right?
277
00:17:05,800 --> 00:17:07,480
Yes, you're right.
278
00:17:07,510 --> 00:17:10,640
But it can be quite troublesome sometimes.
279
00:17:10,660 --> 00:17:15,340
It's good to take care of your health
regularly.
280
00:17:16,500 --> 00:17:17,770
Honey.
281
00:17:17,900 --> 00:17:21,900
Why don't we do it separately,
just with our family members this time?
282
00:17:22,010 --> 00:17:22,970
What?
283
00:17:23,670 --> 00:17:26,250
Doctor Kim will let us do it
if we ask him.
284
00:17:27,080 --> 00:17:30,960
I think it'll be better
if our family does it all together.
285
00:17:30,980 --> 00:17:32,610
Should we do that, then?
286
00:17:33,130 --> 00:17:34,920
Then, we'll have to fast together
before the checkups,
287
00:17:35,160 --> 00:17:37,160
and it'll be much easier for all.
288
00:17:38,300 --> 00:17:40,510
And please ask him
to send them all to me...
289
00:17:40,530 --> 00:17:42,530
when the results are out.
290
00:17:42,560 --> 00:17:46,290
I'm the lady of the house
and the mother to our kids.
291
00:17:46,320 --> 00:17:47,970
I should take care of their health,
292
00:17:47,990 --> 00:17:52,270
and if there's anything wrong,
I can handle it in advance.
293
00:17:53,840 --> 00:17:55,840
You're really acting
like a mother-in-law...
294
00:17:55,870 --> 00:17:58,770
now that we have a daughter-in-law.
295
00:18:00,000 --> 00:18:03,610
You're doing this to help them
with pregnancy, right?
296
00:18:03,630 --> 00:18:05,630
That's one of the reasons too.
297
00:18:05,660 --> 00:18:09,000
Jae Gyeong is too young
to stop having kids...
298
00:18:09,030 --> 00:18:10,910
just after Tae Yang.
299
00:18:10,930 --> 00:18:14,210
She needs to have a second child
before she gets older.
300
00:18:14,240 --> 00:18:15,650
You're right.
301
00:18:15,680 --> 00:18:18,560
Tae Yang is five years old already.
302
00:18:19,050 --> 00:18:21,460
She should have a second child by now.
303
00:18:21,650 --> 00:18:25,520
I'm worried because she's too much
of a workaholic.
304
00:18:25,950 --> 00:18:29,350
She should have another baby
before she gets any older.
305
00:18:29,560 --> 00:18:31,400
Tae Yang is lonely all by himself.
306
00:18:31,500 --> 00:18:32,770
That's what I'm saying.
307
00:18:32,800 --> 00:18:36,050
Anyway, please leave this to me.
308
00:18:36,070 --> 00:18:38,280
- All right?
- Sure.
309
00:18:38,460 --> 00:18:40,790
Tell me once you decide on anything.
310
00:18:40,810 --> 00:18:43,580
I need to sleep now.
311
00:18:49,950 --> 00:18:50,930
Jae Min.
312
00:18:50,960 --> 00:18:55,790
You haven't seen the baby shoe
and picture from my keepsake box, right?
313
00:18:55,890 --> 00:18:58,110
Why? Are they missing?
314
00:18:58,370 --> 00:19:01,650
I just can't find them.
Maybe I lost them somewhere.
315
00:19:01,670 --> 00:19:04,980
Does that mean you can't meet
your birth mother without them?
316
00:19:05,010 --> 00:19:06,380
No, not really.
317
00:19:06,410 --> 00:19:10,160
Geum Deok has my birth mom's phone number,
so it doesn't really matter.
318
00:19:10,190 --> 00:19:13,710
But those are precious memories
that my grandma left for me.
319
00:19:13,740 --> 00:19:17,580
I just feel sorry that I lost it
because I was being clumsy.
320
00:19:17,880 --> 00:19:20,730
I'll look for it again in our room.
321
00:19:20,880 --> 00:19:21,800
Okay.
322
00:19:23,220 --> 00:19:24,410
Seon Hwa.
323
00:19:25,900 --> 00:19:27,770
When you reunite with Sae Byeok,
324
00:19:28,280 --> 00:19:32,460
why don't you work up the courage
and call your birth mother again?
325
00:19:33,960 --> 00:19:35,440
I'm not sure about that.
326
00:19:35,480 --> 00:19:38,670
Then Sae Byeok will have
another grandmother too.
327
00:19:39,510 --> 00:19:41,070
I'll think about it.
328
00:19:41,960 --> 00:19:44,340
Let's make a toast for that.
329
00:19:44,550 --> 00:19:45,580
Cheers.
330
00:20:00,170 --> 00:20:02,750
Now I'm sleepy.
331
00:20:03,380 --> 00:20:06,850
Honey, lean on my shoulder.
I'll hold you and take you to the room.
332
00:20:07,560 --> 00:20:10,550
- I'm heavy.
- No, you're not.
333
00:20:10,580 --> 00:20:12,580
My darling is as light as feathers.
334
00:20:12,710 --> 00:20:14,220
What? Darling?
335
00:20:14,220 --> 00:20:17,260
You're making me cringe.
Please don't say such things.
336
00:20:18,860 --> 00:20:21,730
Then, lean on the pillow just for you.
337
00:20:22,010 --> 00:20:25,850
No. No touches.
I told you to keep that in mind, hubby.
338
00:20:25,850 --> 00:20:27,770
Come on. Hubby?
339
00:20:27,770 --> 00:20:30,140
It's "Honey." Call me again.
340
00:20:30,840 --> 00:20:33,380
You say that if you like that word, honey.
341
00:20:33,980 --> 00:20:35,550
You just said it.
342
00:20:35,550 --> 00:20:37,550
- You just called me honey.
- No!
343
00:20:37,550 --> 00:20:40,450
- Honey.
- Gosh!
344
00:20:42,190 --> 00:20:44,190
- You called me honey, didn't you?
- I didn't!
345
00:20:44,190 --> 00:20:45,760
Hold on.
346
00:20:51,680 --> 00:20:52,860
What is it?
347
00:20:53,290 --> 00:20:56,330
I thought there was no one here.
348
00:20:57,090 --> 00:20:59,600
By the way, what were you doing here?
349
00:20:59,600 --> 00:21:01,810
See it yourself. We were drinking wine.
350
00:21:02,140 --> 00:21:03,610
Jae Min, let's go.
351
00:21:09,300 --> 00:21:10,610
Let me remind you one more time.
352
00:21:11,280 --> 00:21:13,020
Seon Hwa was my woman.
353
00:21:13,990 --> 00:21:14,990
What?
354
00:21:15,560 --> 00:21:18,760
Seon Hwa and I were together
for over ten years.
355
00:21:19,200 --> 00:21:21,690
Although she's staying next to you
as Sharon,
356
00:21:22,110 --> 00:21:24,490
she'll never open her heart to you.
357
00:21:24,900 --> 00:21:27,100
She's just using you.
358
00:21:29,290 --> 00:21:30,500
Say that again.
359
00:21:32,370 --> 00:21:35,310
It's my advice for you.
360
00:21:36,270 --> 00:21:37,340
Advice?
361
00:21:39,120 --> 00:21:40,680
Didn't I tell you?
362
00:21:41,110 --> 00:21:43,250
Before this family is torn apart,
363
00:21:43,250 --> 00:21:46,720
and the chairman and Jae Gyeong
push Seon Hwa around,
364
00:21:47,490 --> 00:21:50,350
let her escape the life as Sharon.
365
00:21:50,870 --> 00:21:53,760
Why do you worry about her?
Mind your own business.
366
00:21:54,090 --> 00:21:55,730
You better mark my words.
367
00:21:57,580 --> 00:21:58,600
Right.
368
00:21:59,510 --> 00:22:01,500
There's one thing you should know.
369
00:22:01,500 --> 00:22:05,670
Seon Hwa isn't someone
who easily gives her heart to guys.
370
00:22:15,860 --> 00:22:17,510
You're totally mistaken.
371
00:22:18,020 --> 00:22:22,220
For Seon Hwa, you're a mere criminal
who needs to be punished.
372
00:22:28,590 --> 00:22:31,130
I need you to sell it
at the highest possible price.
373
00:22:31,130 --> 00:22:33,560
It's the artist's posthumous work.
You know that, right?
374
00:22:33,930 --> 00:22:37,500
Of course. Even the family of the artist
wants to buy it.
375
00:22:37,870 --> 00:22:40,730
It'll probably be sold
at the highest possible price.
376
00:22:40,730 --> 00:22:43,580
Are you going to sell it to the family?
377
00:22:43,580 --> 00:22:46,880
They can't come to Korea for a while.
378
00:22:47,680 --> 00:22:49,950
Knowing that, my VIPs...
379
00:22:49,950 --> 00:22:51,180
are eager to purchase it...
380
00:22:51,210 --> 00:22:54,950
so that they can sell it
back to the family at a higher price.
381
00:22:55,030 --> 00:22:58,620
If they sell it to the family again,
they can raise the price even more.
382
00:22:58,650 --> 00:22:59,690
Exactly.
383
00:23:01,420 --> 00:23:04,360
If you wait for a couple of years
and sell it to the family directly,
384
00:23:04,390 --> 00:23:06,560
I'm sure you'll get paid more.
385
00:23:07,130 --> 00:23:10,600
I'd like to do that,
but I can't for some reason.
386
00:23:11,070 --> 00:23:13,750
Okay. I'll put it on the block.
387
00:23:13,750 --> 00:23:16,370
Will the participants of the auction
be all VIPs?
388
00:23:16,370 --> 00:23:17,710
Of course.
389
00:23:17,710 --> 00:23:20,880
And I'll invite
only those with a will to purchase it...
390
00:23:20,900 --> 00:23:22,900
and sell it at the top price.
391
00:23:23,430 --> 00:23:26,180
Thank you. I'm counting on you.
392
00:23:27,520 --> 00:23:28,920
(The plan to switch the painting)
393
00:23:28,920 --> 00:23:30,490
The director's office is here,
394
00:23:30,510 --> 00:23:32,460
and we need
to break in within a limited time.
395
00:23:32,690 --> 00:23:36,360
Okay. Breaking in is my specialty.
396
00:23:36,360 --> 00:23:39,060
But I don't really
get the hang of the security system.
397
00:23:39,410 --> 00:23:43,370
Security systems are all run by computers,
and you're a computer genius.
398
00:23:43,690 --> 00:23:45,840
What do you mean you don't get it?
399
00:23:45,840 --> 00:23:48,840
It's either the security system is
too seamless for me to hack into,
400
00:23:48,860 --> 00:23:50,570
or there are other tricks.
401
00:23:51,250 --> 00:23:52,410
What do we do, then?
402
00:24:00,210 --> 00:24:01,650
How much money do we have left?
403
00:24:02,150 --> 00:24:04,820
We don't have much left
as we paid Jae Gyeong.
404
00:24:05,290 --> 00:24:07,660
Geum Deok,
let me get a private loan from you.
405
00:24:08,860 --> 00:24:10,830
What are you going to do with that?
406
00:24:11,160 --> 00:24:12,730
I need to buy a painting.
407
00:24:12,730 --> 00:24:13,560
What?
408
00:24:13,590 --> 00:24:17,230
I thought our goal was to steal paintings,
but you're going to buy one instead?
409
00:24:17,680 --> 00:24:18,740
Yes.
410
00:24:20,090 --> 00:24:21,910
Did you prepare it well without an issue?
411
00:24:22,390 --> 00:24:25,810
As I told you,
I invited only a few rich VIPs.
412
00:24:27,240 --> 00:24:31,110
Good. Please go ahead with the auction
without petty observers.
413
00:24:34,560 --> 00:24:35,850
Is it going well?
414
00:24:37,280 --> 00:24:39,760
It will make an unprecedented bid
in the history of the auction.
415
00:24:40,710 --> 00:24:43,530
Don't take risks today
like you did before.
416
00:24:43,530 --> 00:24:46,760
Don't worry about it.
Only big players are invited.
417
00:24:47,430 --> 00:24:50,430
You can look forward to it.
It'll be sold at the highest price ever.
418
00:24:53,020 --> 00:24:55,410
Is every invitee here?
419
00:25:15,320 --> 00:25:17,330
Sharon, what brings you here?
420
00:25:17,780 --> 00:25:20,010
What do you think an investor is here for?
421
00:25:20,010 --> 00:25:22,670
I heard that a painting on the auction
is a cash cow, so I came.
422
00:25:23,150 --> 00:25:24,230
How about you?
423
00:25:25,340 --> 00:25:27,500
Same here.
424
00:25:35,930 --> 00:25:39,520
It's going to be fun if I can provoke her
to make her buy it at a high price.
425
00:25:40,850 --> 00:25:45,390
Now that everyone is here,
allow me to begin the auction now.
426
00:25:45,760 --> 00:25:49,890
I especially invited
the host of the auction.
427
00:26:09,950 --> 00:26:10,880
My goodness.
428
00:26:29,210 --> 00:26:31,430
- My bid is 1.5 million dollars.
- Here's 1.5 million dollars!
429
00:26:31,800 --> 00:26:34,800
- Mine is 1.55 million.
- We have 1.55 million.
430
00:26:35,110 --> 00:26:37,010
- I go for 1.6 million.
- Here's 1.6 million!
431
00:26:37,380 --> 00:26:41,010
- Then, 1.7 million dollars.
- Here we have 1.7 million.
432
00:26:42,690 --> 00:26:45,560
Why? You don't like the painting?
433
00:26:46,970 --> 00:26:48,590
I'm not sure.
434
00:26:49,460 --> 00:26:52,360
That lady doesn't seem to give up easily.
435
00:26:52,720 --> 00:26:54,370
How about you call an even higher price?
436
00:26:54,680 --> 00:26:57,570
I think the painting is worth it.
437
00:26:58,140 --> 00:26:59,300
What about you?
438
00:27:00,020 --> 00:27:02,770
It's too expensive for me,
so I'm giving up.
439
00:27:05,650 --> 00:27:07,280
Buy it!
440
00:27:14,760 --> 00:27:15,770
Then,
441
00:27:16,340 --> 00:27:17,920
I'll do as you said.
442
00:27:20,980 --> 00:27:22,130
Two million dollars!
443
00:27:24,370 --> 00:27:26,800
Two million dollars!
444
00:27:30,410 --> 00:27:32,490
The highest bid so far is two million.
445
00:27:33,320 --> 00:27:35,410
Anyone with a higher price?
446
00:27:36,700 --> 00:27:38,080
I'll call out the price three times.
447
00:27:38,760 --> 00:27:43,110
Two million.
448
00:27:44,720 --> 00:27:46,060
It's auctioned!
449
00:28:17,000 --> 00:28:19,060
(The Second Husband)
450
00:28:19,090 --> 00:28:22,150
You were by my side
at every moment in my life.
451
00:28:22,150 --> 00:28:24,680
I don't think there's anyone
who knows me better than you do.
452
00:28:24,680 --> 00:28:26,670
We're just doing the laundry.
453
00:28:26,670 --> 00:28:28,200
My darling is pretty naughty.
454
00:28:28,200 --> 00:28:30,060
What are you thinking now?
455
00:28:30,060 --> 00:28:31,510
Did you guys drink until this hour?
456
00:28:31,530 --> 00:28:32,820
I didn't. Only Jae Gyeong did.
457
00:28:32,840 --> 00:28:35,020
Jae Gyeong? Is she your lover or what?
458
00:28:35,020 --> 00:28:36,340
You should have it done in three minutes.
459
00:28:36,370 --> 00:28:38,370
You prepared it in cash.
460
00:28:38,480 --> 00:28:40,770
It's two million dollars.
So you need to count them.
461
00:28:40,770 --> 00:28:42,320
Do you have a money counting machine?
32111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.