Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,880 --> 00:00:06,660
She also thought her daughter had died...
2
00:00:06,680 --> 00:00:08,680
from getting swept away
at the mountain stream.
3
00:00:08,710 --> 00:00:12,500
Didn't you say the same thing?
4
00:00:13,460 --> 00:00:14,660
I did.
5
00:00:16,130 --> 00:00:18,670
Can you let me meet with her?
6
00:00:18,700 --> 00:00:20,550
What is her name?
7
00:00:20,570 --> 00:00:23,790
It's Director Joo Hae Ran
of Daekook Confectionery.
8
00:00:23,820 --> 00:00:25,960
You must know each other.
9
00:00:25,980 --> 00:00:27,080
Pardon?
10
00:00:27,540 --> 00:00:29,370
Director Joo Hae Ran?
11
00:00:29,600 --> 00:00:34,110
Yes.
She also asked me if I knew you before.
12
00:00:34,710 --> 00:00:36,480
Then, Mrs. Joo is...
13
00:00:38,780 --> 00:00:40,100
Right.
14
00:00:40,120 --> 00:00:42,760
I know she lost her daughter too.
15
00:00:42,780 --> 00:00:44,860
I heard her fake daughter
completely fooled her...
16
00:00:44,880 --> 00:00:47,510
with perfect proof.
17
00:00:48,450 --> 00:00:52,040
She said her baby shoe was decisive proof.
18
00:00:53,410 --> 00:00:56,170
Her baby shoe?
19
00:00:56,190 --> 00:00:57,320
Yes.
20
00:00:57,740 --> 00:00:59,860
She even knew her daughter's name.
21
00:01:01,540 --> 00:01:02,970
The name was...
22
00:01:06,100 --> 00:01:07,970
Right. Bit Na.
23
00:01:08,330 --> 00:01:10,180
I think she said it was Bit Na.
24
00:01:31,710 --> 00:01:33,400
No way.
25
00:01:33,970 --> 00:01:35,420
I don't think so.
26
00:01:36,170 --> 00:01:38,290
There's no way.
27
00:01:39,640 --> 00:01:42,280
She just has a similar story.
28
00:01:42,600 --> 00:01:45,740
I think she said it was Bit Na.
29
00:01:47,060 --> 00:01:48,220
No way.
30
00:01:50,720 --> 00:01:54,340
There's no way. It can't be true.
31
00:01:55,610 --> 00:02:00,360
If Mrs. Joo is my real mom...
32
00:02:02,460 --> 00:02:05,610
This is unbelievable.
33
00:02:09,170 --> 00:02:10,770
Isn't that a nice yard?
34
00:02:11,030 --> 00:02:13,650
We can install a swing here for Sae Byeok.
35
00:02:13,700 --> 00:02:16,870
Won't it be fun for the three of us
to swing together?
36
00:02:20,170 --> 00:02:22,760
No way.
37
00:02:22,790 --> 00:02:25,470
That can't be true.
38
00:02:55,300 --> 00:02:56,910
Welcome, my wife.
39
00:03:02,480 --> 00:03:03,580
What's wrong?
40
00:03:03,930 --> 00:03:06,490
You can't get enough of your husband,
can you?
41
00:03:07,320 --> 00:03:08,250
What?
42
00:03:08,780 --> 00:03:10,240
That's a problem.
43
00:03:10,260 --> 00:03:12,620
Seon Hwa is falling deeper
and deeper in love with me.
44
00:03:13,450 --> 00:03:15,700
That's very good.
45
00:03:16,730 --> 00:03:18,440
You're a clown.
46
00:03:19,180 --> 00:03:20,740
Why did you want to see me?
47
00:03:23,450 --> 00:03:24,840
Sit down.
48
00:03:30,930 --> 00:03:33,930
I like this house the most.
What do you think?
49
00:03:35,410 --> 00:03:38,330
If you like it too, I want to buy it now.
50
00:03:39,000 --> 00:03:42,630
No. Hae Ran and I cannot be
mother and daughter.
51
00:03:43,070 --> 00:03:45,680
My destiny can't be that cruel.
52
00:03:46,080 --> 00:03:48,980
Right. It can't be true.
53
00:03:50,510 --> 00:03:51,530
So?
54
00:03:55,460 --> 00:03:56,700
Jae Min.
55
00:03:58,530 --> 00:04:02,980
You said Mrs. Joo hasn't found
her daughter yet, right?
56
00:04:03,340 --> 00:04:06,830
Right. She decided not to look for her
for a while.
57
00:04:07,460 --> 00:04:08,530
Why?
58
00:04:09,030 --> 00:04:10,390
It must've been hard.
59
00:04:11,190 --> 00:04:14,220
Why do you ask that all of a sudden?
60
00:04:14,880 --> 00:04:16,180
Well...
61
00:04:16,790 --> 00:04:18,970
The nun at the church I went to...
62
00:04:19,000 --> 00:04:21,640
asked me how she was doing.
63
00:04:22,000 --> 00:04:24,580
She knows that Mrs. Joo is looking
for her daughter too.
64
00:04:24,610 --> 00:04:28,850
Right.
You and my mom go to the same church.
65
00:04:29,130 --> 00:04:30,200
Yes.
66
00:04:32,510 --> 00:04:35,000
What was the name of Mrs. Joo's daughter?
67
00:04:35,190 --> 00:04:37,860
The nun has told me once.
68
00:04:38,330 --> 00:04:41,110
It's Bit Na.
69
00:04:42,980 --> 00:04:45,450
When Eun Gyeol came to my house,
70
00:04:45,470 --> 00:04:47,960
I called her Bit Na.
71
00:04:50,540 --> 00:04:52,200
Bit Na?
72
00:04:52,700 --> 00:04:54,220
Bit Na?
73
00:04:54,480 --> 00:04:58,710
Yes. She wanted to keep scammers
from knowing...
74
00:04:58,740 --> 00:05:00,960
she's the wife of Daekook Group Chairman,
75
00:05:00,990 --> 00:05:03,560
so she got another number for the flyers.
76
00:05:04,490 --> 00:05:06,860
Since the fake daughter thing happened,
77
00:05:07,170 --> 00:05:10,060
she was desperate for any information
on her daughter.
78
00:05:12,990 --> 00:05:14,440
What's wrong, Seon Hwa?
79
00:05:14,460 --> 00:05:15,790
Are you sick?
80
00:05:17,810 --> 00:05:19,110
No.
81
00:05:35,720 --> 00:05:38,780
Bit Na, thank you for calling.
82
00:05:38,800 --> 00:05:40,210
My daughter, Bit Na.
83
00:05:40,600 --> 00:05:45,420
Do you know how much
I've been looking forward to your call?
84
00:05:46,210 --> 00:05:47,730
Right.
85
00:05:48,790 --> 00:05:52,260
I thought her voice sounded familiar.
86
00:05:55,500 --> 00:05:58,190
It was Mrs. Joo's voice.
87
00:06:00,700 --> 00:06:02,070
Then...
88
00:06:03,930 --> 00:06:06,920
the man she said she couldn't forgive...
89
00:06:07,730 --> 00:06:09,220
was Yoon Dae Kook?
90
00:06:11,430 --> 00:06:12,680
On top of that,
91
00:06:17,280 --> 00:06:19,100
Jae Min and I...
92
00:06:20,990 --> 00:06:23,640
are brother and sister
who share the same mother.
93
00:06:25,980 --> 00:06:28,970
I can't believe this.
94
00:06:35,230 --> 00:06:38,000
Seon Hwa, what's wrong? What happened?
95
00:06:39,660 --> 00:06:41,200
Bok Soon.
96
00:06:42,170 --> 00:06:44,090
What should I do, Bok Soon?
97
00:06:44,120 --> 00:06:47,420
What do I have to do?
98
00:06:52,100 --> 00:06:55,480
Oh, my. So?
99
00:06:55,700 --> 00:06:57,870
I think it's her.
100
00:06:58,730 --> 00:07:01,010
Even if she just has a similar story,
101
00:07:01,340 --> 00:07:03,780
the stories can't be almost identical.
102
00:07:05,800 --> 00:07:07,450
Seon Hwa,
103
00:07:08,080 --> 00:07:10,320
don't jump to the conclusion yet.
104
00:07:10,610 --> 00:07:12,370
It might just feel similar...
105
00:07:12,390 --> 00:07:14,660
because some facts are the same too.
106
00:07:17,430 --> 00:07:19,760
I just can't believe it.
107
00:07:20,610 --> 00:07:25,030
How could Mrs. Joo be your mother
out of all people?
108
00:07:25,950 --> 00:07:27,850
I can't believe this either.
109
00:07:29,590 --> 00:07:31,350
Jae Gyeong could've hired
a fake daughter...
110
00:07:31,380 --> 00:07:34,100
because she knew
who her real daughter was.
111
00:07:34,130 --> 00:07:36,130
She even fabricated her DNA test results.
112
00:07:36,150 --> 00:07:39,730
Now that I think of it,
Jae Gyeong must've known all along.
113
00:07:39,750 --> 00:07:41,390
That's why...
114
00:07:41,410 --> 00:07:44,010
she stole the shoe and the picture
from my grandma's box.
115
00:07:44,040 --> 00:07:46,190
I thought it was weird that I lost them.
116
00:07:46,220 --> 00:07:47,710
I guess it was Jae Gyeong.
117
00:07:48,820 --> 00:07:52,740
That vile wench even hired
a fake daughter...
118
00:07:52,770 --> 00:07:55,890
and kept you and Mrs. Joo apart.
119
00:07:59,120 --> 00:08:00,460
Seon Hwa.
120
00:08:01,600 --> 00:08:03,230
Then with Jae Min...
121
00:08:05,570 --> 00:08:07,020
This is unbelievable.
122
00:08:08,120 --> 00:08:10,280
This is not fair.
123
00:08:10,310 --> 00:08:12,070
It can't be true.
124
00:08:13,700 --> 00:08:15,300
How...
125
00:08:15,730 --> 00:08:18,380
How could this happen?
126
00:08:20,380 --> 00:08:21,650
(Daekook)
127
00:08:28,420 --> 00:08:30,120
Where is Chairman Yoon?
128
00:08:30,150 --> 00:08:32,560
He just left with Mrs. Joo.
129
00:08:35,750 --> 00:08:39,650
Is that what Chairman Yoon
and Mrs. Joo had?
130
00:08:39,860 --> 00:08:40,980
Yes.
131
00:09:02,190 --> 00:09:04,320
Seon Hwa,
let's not jump to the conclusion...
132
00:09:04,340 --> 00:09:06,230
until you have conclusive proof.
133
00:09:06,520 --> 00:09:08,700
It's dangerous to be sure of it...
134
00:09:08,730 --> 00:09:10,220
only with an assumption.
135
00:09:15,640 --> 00:09:18,790
Yes. Bok Soon is right.
136
00:09:19,630 --> 00:09:22,090
I should check if it's true
to be reassured.
137
00:09:23,370 --> 00:09:24,430
Please.
138
00:09:25,260 --> 00:09:28,150
I hope we're not that ill-fated.
139
00:09:45,080 --> 00:09:46,820
What are you doing?
140
00:09:48,720 --> 00:09:50,770
Oh, dear. It's nothing.
141
00:10:03,000 --> 00:10:05,570
The space left behind
by Tae Yang and Jae Gyeong...
142
00:10:05,810 --> 00:10:07,000
feels so empty.
143
00:10:08,910 --> 00:10:11,910
I can't seem to find any warmth
in the house.
144
00:10:12,870 --> 00:10:14,150
It's going to feel that way...
145
00:10:14,670 --> 00:10:16,180
for a while.
146
00:10:17,970 --> 00:10:20,810
Still, we have no choice but to accept it.
147
00:10:21,600 --> 00:10:23,100
How dare you!
148
00:10:23,120 --> 00:10:26,450
I will never forgive you! You jerk!
149
00:10:35,830 --> 00:10:37,110
Sang Hyuk.
150
00:10:38,380 --> 00:10:39,710
Sang Hyuk.
151
00:10:40,240 --> 00:10:43,110
Goodness. He must be having a nightmare.
152
00:10:43,510 --> 00:10:45,810
Gosh, Sang Hyuk.
153
00:10:50,420 --> 00:10:53,100
Look at you sweating, my son.
154
00:10:55,080 --> 00:10:56,900
Of course, you'd have nightmares.
155
00:10:56,920 --> 00:11:01,580
That vicious chairman tortured you
like they would in a movie.
156
00:11:01,610 --> 00:11:03,160
Goodness, my son.
157
00:11:03,180 --> 00:11:06,650
What if it makes you fall ill?
It makes me so upset.
158
00:11:08,470 --> 00:11:10,070
Oh, dear.
159
00:11:14,470 --> 00:11:15,420
Yes.
160
00:11:15,420 --> 00:11:17,050
I'd like to take a look around
with my fiancée.
161
00:11:17,050 --> 00:11:18,490
When would be a good time?
162
00:11:19,730 --> 00:11:22,590
Okay, I see. I'll call you back.
163
00:11:24,670 --> 00:11:27,490
Oh, Mother. Where is Seon Hwa?
164
00:11:27,520 --> 00:11:29,520
I thought she went to see you.
165
00:11:33,210 --> 00:11:34,900
Didn't she say where she was going?
166
00:11:35,850 --> 00:11:37,150
I'm not sure.
167
00:11:42,310 --> 00:11:43,710
Grandma.
168
00:11:44,510 --> 00:11:46,040
It's not true, right?
169
00:11:47,470 --> 00:11:49,330
Tell me it's not true.
170
00:11:49,360 --> 00:11:52,380
(Han Gop Bun)
171
00:11:52,460 --> 00:11:53,950
My mom...
172
00:11:55,200 --> 00:11:57,480
is not Mrs. Joo, is she?
173
00:11:59,490 --> 00:12:00,920
There's no way.
174
00:12:02,630 --> 00:12:04,630
I know it doesn't make sense.
175
00:12:06,610 --> 00:12:09,060
I'm just getting ahead of myself,
aren't I?
176
00:12:11,390 --> 00:12:12,350
Oh, wait.
177
00:12:12,370 --> 00:12:17,500
Sister Hae Ran did once show me
a picture of Sister Gop Bun.
178
00:12:19,990 --> 00:12:21,890
A picture isn't a big deal.
179
00:12:23,250 --> 00:12:25,450
They went to the same church,
180
00:12:27,280 --> 00:12:29,120
and that must be
why Mrs. Joo knew about Grandma.
181
00:12:30,540 --> 00:12:32,050
Isn't that right, Grandma?
182
00:12:40,890 --> 00:12:42,160
Grandma.
183
00:13:33,900 --> 00:13:35,080
Mother.
184
00:13:37,860 --> 00:13:39,050
Mother.
185
00:13:39,180 --> 00:13:41,030
I found Bit Na.
186
00:13:44,060 --> 00:13:45,690
You tried to hide...
187
00:13:47,170 --> 00:13:48,660
my Bit Na...
188
00:13:50,250 --> 00:13:52,800
far away from me,
189
00:13:53,670 --> 00:13:56,940
but now, I've finally found her.
190
00:13:59,350 --> 00:14:00,740
Dear Seon Hwa.
191
00:14:01,280 --> 00:14:03,700
When you were a baby,
192
00:14:04,060 --> 00:14:06,120
your name was Bong Bit Na.
193
00:14:08,910 --> 00:14:10,250
If you hadn't...
194
00:14:11,360 --> 00:14:15,790
taken my Bit Na away from me,
195
00:14:16,900 --> 00:14:19,560
things would've been much better.
196
00:14:22,960 --> 00:14:23,930
Why...
197
00:14:25,900 --> 00:14:28,630
Why did you do that?
198
00:14:28,660 --> 00:14:30,470
Why did you take her away from me?
199
00:14:33,790 --> 00:14:36,810
The revenge you took on me...
200
00:14:37,460 --> 00:14:41,850
ruined my Bit Na's life.
201
00:14:47,530 --> 00:14:48,820
How could I...
202
00:14:50,890 --> 00:14:52,360
face my kids now...
203
00:14:53,880 --> 00:14:55,260
as their mother?
204
00:14:55,680 --> 00:14:58,500
How could I come forth as her mother?
205
00:15:01,590 --> 00:15:04,220
I don't know...
206
00:15:04,700 --> 00:15:08,290
where things went all wrong, Mother.
207
00:15:08,620 --> 00:15:10,250
What am I supposed to do?
208
00:15:24,870 --> 00:15:26,090
Seon Hwa.
209
00:15:34,450 --> 00:15:35,740
Seon Hwa.
210
00:15:42,340 --> 00:15:44,070
Please don't call my name.
211
00:15:49,550 --> 00:15:50,820
I'm sorry.
212
00:15:53,070 --> 00:15:54,320
I really am.
213
00:15:55,720 --> 00:15:56,990
I can't bring myself...
214
00:15:58,440 --> 00:16:01,460
to tell you that I am your mom.
215
00:16:02,980 --> 00:16:04,630
Then, please keep it that way.
216
00:16:05,510 --> 00:16:07,450
If you can't let yourself say it,
217
00:16:07,900 --> 00:16:09,730
be who you have always been.
218
00:16:12,560 --> 00:16:13,540
I'm sorry.
219
00:16:14,020 --> 00:16:16,560
I can't tell you how sorry I am.
220
00:16:23,770 --> 00:16:25,050
Bit Na.
221
00:16:26,070 --> 00:16:27,290
Would it be okay...
222
00:16:28,390 --> 00:16:30,090
if I...
223
00:16:33,180 --> 00:16:37,670
hugged you just once?
224
00:16:42,950 --> 00:16:44,110
Bit Na.
225
00:16:44,610 --> 00:16:45,970
I made a mistake.
226
00:16:46,280 --> 00:16:48,080
I've done wrong.
227
00:16:48,300 --> 00:16:50,310
It's all my fault.
228
00:16:51,710 --> 00:16:53,620
Please don't call yourself my mom.
229
00:16:54,780 --> 00:16:57,880
I never had a mother to begin with.
230
00:17:00,400 --> 00:17:01,720
Bit Na.
231
00:17:02,910 --> 00:17:05,220
Don't call me Bit Na.
232
00:17:05,700 --> 00:17:07,360
My name is Bong Seon Hwa.
233
00:17:10,970 --> 00:17:13,500
I'm so sorry.
234
00:17:13,810 --> 00:17:15,440
I truly am.
235
00:17:18,080 --> 00:17:20,300
My grandma told me...
236
00:17:21,250 --> 00:17:23,250
that both my parents...
237
00:17:23,670 --> 00:17:26,050
died in an accident.
238
00:17:26,390 --> 00:17:29,420
So, you're not...
239
00:17:30,510 --> 00:17:32,750
my mom.
240
00:17:33,730 --> 00:17:36,560
Bit Na.
241
00:18:30,880 --> 00:18:32,180
Seon Hwa,
242
00:18:35,780 --> 00:18:36,900
will you...
243
00:18:38,220 --> 00:18:39,950
marry me?
244
00:18:43,420 --> 00:18:45,090
I think we should do this.
245
00:18:46,200 --> 00:18:49,760
We should rehearse our married life now.
246
00:19:08,850 --> 00:19:10,250
Isn't that a nice yard?
247
00:19:10,550 --> 00:19:13,230
We can install a swing here for Sae Byeok.
248
00:19:13,250 --> 00:19:16,660
Won't it be fun for the three of us
to swing together?
249
00:19:17,800 --> 00:19:19,600
I love you, Jae Min.
250
00:20:43,200 --> 00:20:46,150
Mom, do you have something to tell me?
251
00:20:46,970 --> 00:20:48,040
Hey.
252
00:20:50,350 --> 00:20:53,000
What happened?
253
00:20:54,750 --> 00:20:57,610
I just missed my son, so I came here.
254
00:20:57,630 --> 00:21:01,500
Geez. Mom, you're so...
255
00:21:05,360 --> 00:21:07,770
Good, my son.
256
00:21:09,350 --> 00:21:11,090
This is my son.
257
00:21:11,920 --> 00:21:13,250
This is weird.
258
00:21:13,660 --> 00:21:15,410
You're acting strange.
259
00:21:15,760 --> 00:21:18,940
Did you have a fight with Dad?
260
00:21:21,870 --> 00:21:23,610
It's because of Jae Gyeong's mom, right?
261
00:21:23,640 --> 00:21:26,670
I'll take care of it.
She better move out soon.
262
00:21:27,050 --> 00:21:29,150
No, that's not why.
263
00:21:32,060 --> 00:21:34,800
Jae Min, good night.
264
00:21:45,030 --> 00:21:46,560
It's really strange.
265
00:21:51,470 --> 00:21:53,640
I wonder what Seon Hwa is doing.
266
00:21:54,570 --> 00:21:58,060
Let's ask her to go for a drive
with Tae Yang tomorrow.
267
00:22:06,730 --> 00:22:08,120
Why...
268
00:22:09,190 --> 00:22:10,850
isn't she answering her phone?
269
00:22:11,160 --> 00:22:13,080
(Jae Min)
270
00:22:56,650 --> 00:22:57,860
What are you doing here?
271
00:22:58,800 --> 00:23:00,130
As you can see,
272
00:23:00,150 --> 00:23:01,990
I'm cleaning the table.
273
00:23:03,250 --> 00:23:06,240
Sang Mi, please stop.
274
00:23:07,200 --> 00:23:09,270
I made myself clear the other day.
275
00:23:09,300 --> 00:23:10,920
I like someone else.
276
00:23:12,150 --> 00:23:14,700
I know that.
277
00:23:17,020 --> 00:23:19,350
But whether to like you or not
is up to me.
278
00:23:19,380 --> 00:23:21,500
It's not something you can decide.
279
00:23:21,520 --> 00:23:23,500
I'll just follow my heart.
280
00:23:24,420 --> 00:23:26,080
So don't stop me.
281
00:23:27,850 --> 00:23:29,680
Don't try too hard.
282
00:23:30,390 --> 00:23:33,540
I already know
that you're Sang Hyuk's sister.
283
00:23:34,440 --> 00:23:36,080
So that's only a vain hope.
284
00:23:36,410 --> 00:23:39,010
Don't worry. It's not about having hope.
285
00:23:39,040 --> 00:23:41,020
I said I'd just follow my heart.
286
00:23:41,050 --> 00:23:43,160
Whether you like someone else or not...
287
00:23:43,180 --> 00:23:44,810
and whether you hate me or not,
288
00:23:44,840 --> 00:23:47,230
I'll just live my own life.
289
00:23:50,430 --> 00:23:52,790
What kind of logic is that?
290
00:23:54,460 --> 00:23:56,460
It's my own logic.
291
00:24:08,900 --> 00:24:12,210
Should I just let Sang Mi work here,
although I don't really like her?
292
00:24:17,070 --> 00:24:19,560
By the way, my poor Seon Hwa.
293
00:24:27,900 --> 00:24:30,170
Did the DNA test results come out?
294
00:24:36,650 --> 00:24:39,310
I desperately hoped
that they wouldn't match.
295
00:24:40,370 --> 00:24:42,540
But that was only my hope.
296
00:24:50,490 --> 00:24:54,070
How could your fate be so cruel?
297
00:24:57,140 --> 00:24:59,230
How can I make Jae Min leave me?
298
00:25:02,350 --> 00:25:04,570
I love him.
299
00:25:07,050 --> 00:25:09,200
What should I do now?
300
00:25:11,880 --> 00:25:13,950
If Jae Min learns this,
301
00:25:14,360 --> 00:25:16,680
his heart will be broken into pieces.
302
00:25:17,390 --> 00:25:20,420
Just the thought of it
leaves me with a sore heart.
303
00:25:22,590 --> 00:25:24,480
I feel so sorry for you two.
304
00:25:25,390 --> 00:25:28,040
I can never let Jae Min know this.
305
00:25:28,820 --> 00:25:31,340
If he finds out
that I'm Mrs. Joo's daughter,
306
00:25:31,360 --> 00:25:35,980
he won't be able to deal with it.
307
00:25:36,700 --> 00:25:40,180
I'll bear everything all by myself.
308
00:25:44,640 --> 00:25:48,790
Jae Gyeong,
how come you never appear in my dream?
309
00:25:49,700 --> 00:25:51,860
Do you still resent me?
310
00:25:52,360 --> 00:25:54,710
Is that why you just walked away...
311
00:25:55,240 --> 00:25:56,870
all alone?
312
00:26:03,300 --> 00:26:05,950
It's a spam call again.
313
00:26:08,930 --> 00:26:09,890
Gosh!
314
00:26:09,960 --> 00:26:14,950
This spam call even has
control over my finger.
315
00:26:15,350 --> 00:26:16,710
Mom.
316
00:26:17,020 --> 00:26:18,610
Yes, Jae Gyeong.
317
00:26:19,610 --> 00:26:20,820
Jae Gyeong?
318
00:26:21,070 --> 00:26:23,100
Who are you? A ghost?
319
00:26:23,660 --> 00:26:26,300
Do they now even copy people's voices?
320
00:26:26,320 --> 00:26:27,940
Darn it.
321
00:26:28,340 --> 00:26:31,380
Mom, it's really me. Come pick me up.
322
00:26:34,310 --> 00:26:36,990
It hurts, so it must be real.
323
00:26:37,010 --> 00:26:38,610
But why am I still dreaming?
324
00:26:41,860 --> 00:26:46,360
Jae Gyeong, I also want to go see you.
325
00:26:46,380 --> 00:26:49,750
Still, the living ones need to live on.
326
00:26:49,780 --> 00:26:51,870
I can't just die this early, right?
327
00:26:51,890 --> 00:26:54,540
I'll see you later after my life is over.
328
00:26:54,570 --> 00:26:55,910
Geez!
329
00:26:56,250 --> 00:26:58,510
Stop your nonsense and listen to me.
330
00:26:58,530 --> 00:26:59,720
Gosh!
331
00:27:01,180 --> 00:27:02,440
You are...
332
00:27:03,320 --> 00:27:06,550
Are you really my daughter Jae Gyeong?
333
00:27:07,010 --> 00:27:08,650
Are you really Jae Gyeong?
334
00:27:08,670 --> 00:27:10,080
Yes!
335
00:27:10,480 --> 00:27:13,970
You must come here alone
without telling anyone.
336
00:27:14,390 --> 00:27:17,320
You can never tell Dad about this. Okay?
337
00:27:18,850 --> 00:27:20,510
Okay.
338
00:27:31,950 --> 00:27:33,480
Jae Gyeong!
339
00:27:33,510 --> 00:27:35,720
Where are you?
340
00:27:36,900 --> 00:27:38,490
- You scared me!
- Mom!
341
00:27:41,960 --> 00:27:45,260
What on earth is going on?
342
00:27:45,450 --> 00:27:48,720
Jae Gyeong, I'm not dreaming, am I?
343
00:27:48,740 --> 00:27:50,540
Thank goodness you are alive!
344
00:27:50,770 --> 00:27:51,950
You are alive!
345
00:27:51,980 --> 00:27:54,480
My Jae Gyeong, I missed you so much.
346
00:27:54,500 --> 00:27:56,090
My baby.
347
00:27:56,120 --> 00:27:57,970
Why would I die?
348
00:27:58,540 --> 00:28:01,730
Your daughter would never die that easily.
349
00:28:28,330 --> 00:28:30,130
(The Second Husband)
350
00:28:30,240 --> 00:28:32,130
- I was murdered.
- What?
351
00:28:32,150 --> 00:28:33,960
Seon Hwa tried to kill me.
352
00:28:33,980 --> 00:28:35,710
She pushed me.
353
00:28:35,740 --> 00:28:38,460
It's not been long since Jae Gyeong died.
How dare you come here?
354
00:28:38,490 --> 00:28:41,030
I'm Tae Yang's dad
and will be Seon Hwa's husband soon.
355
00:28:41,060 --> 00:28:43,190
Shame on you!
356
00:28:43,220 --> 00:28:45,320
Jae Min, can I have a word with you?
357
00:28:45,340 --> 00:28:47,400
We should no longer see each other.
I want to break up with you.
358
00:28:47,430 --> 00:28:48,820
Now I have Tae Yang back.
359
00:28:48,840 --> 00:28:50,530
There's nothing for you to do left.
360
00:28:50,560 --> 00:28:51,740
Your job is over.
361
00:28:51,770 --> 00:28:53,910
Jae Min, in next life,
362
00:28:53,930 --> 00:28:57,270
we must meet as a couple,
not as siblings.
22290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.