All language subtitles for The.Second.Husband.E115.220127.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:07,200 (Episode 115) 2 00:00:10,890 --> 00:00:14,320 Bok Soon, I got Sae Byeok back. 3 00:00:15,190 --> 00:00:18,590 Now, Sae Byeok is my son. 4 00:00:21,760 --> 00:00:24,590 That's great news. 5 00:00:25,190 --> 00:00:27,790 Your dream came true. 6 00:00:27,790 --> 00:00:28,790 Yes. 7 00:00:29,520 --> 00:00:34,760 This is all thanks to you, Jae Min, and Seo Jun. 8 00:00:34,760 --> 00:00:36,390 Thank you so much. 9 00:00:36,390 --> 00:00:38,090 I didn't do much. 10 00:00:38,790 --> 00:00:42,490 Anyway, I'm so glad you got him back. 11 00:00:43,920 --> 00:00:45,240 Congratulations, Seon Hwa. 12 00:00:45,660 --> 00:00:47,960 Shouldn't we celebrate? 13 00:00:47,960 --> 00:00:50,360 Her wish came true. 14 00:00:50,360 --> 00:00:51,640 Shall we? 15 00:00:56,560 --> 00:01:00,020 Son, why don't you stay in bed more? 16 00:01:00,020 --> 00:01:02,160 I was going to give you herbal medicine. 17 00:01:03,190 --> 00:01:05,890 I've been in bed for too long, so I want to get up now. 18 00:01:08,620 --> 00:01:10,890 Sang Hyuk, are you okay now? 19 00:01:11,320 --> 00:01:13,060 Yes, I'm okay. 20 00:01:13,570 --> 00:01:16,470 Sang Mi, I don't know how to face you. 21 00:01:16,470 --> 00:01:20,270 You didn't do anything wrong. Why would you say that? 22 00:01:20,970 --> 00:01:23,300 The chairman of Daekook Confectionery? 23 00:01:23,300 --> 00:01:26,230 He's a chairman but also a parent. 24 00:01:26,800 --> 00:01:29,770 Jae Gyeong killed herself because she committed a lot of crimes. 25 00:01:29,770 --> 00:01:31,900 Why would he take it out on you? 26 00:01:31,900 --> 00:01:33,300 Stop that. 27 00:01:33,300 --> 00:01:34,400 No, I won't. 28 00:01:34,830 --> 00:01:38,770 When I was raising you, you were the apple of my eye too. 29 00:01:38,770 --> 00:01:42,500 He doesn't have the right to make my son look this way. 30 00:01:42,500 --> 00:01:44,700 It makes me furious. 31 00:01:44,700 --> 00:01:46,470 So what if he's a chairman? 32 00:01:46,660 --> 00:01:48,960 That jerk. 33 00:01:50,820 --> 00:01:52,120 It's better this way. 34 00:01:53,460 --> 00:01:54,720 What? 35 00:01:54,720 --> 00:01:56,260 What do you mean? 36 00:01:59,190 --> 00:02:02,020 Tae Yang, let's blow the candles. 37 00:02:02,620 --> 00:02:04,520 What day is it today? 38 00:02:04,520 --> 00:02:05,920 It's not my birthday. 39 00:02:06,660 --> 00:02:11,890 You eat a cake if it's a good day to celebrate something meaningful. 40 00:02:11,890 --> 00:02:17,760 Yes. You're becoming Sae Byeok today, so we wanted to celebrate. 41 00:02:17,760 --> 00:02:19,920 I'm Sae Byeok? 42 00:02:20,460 --> 00:02:21,460 Yes. 43 00:02:22,990 --> 00:02:24,920 Should we keep his name for now? 44 00:02:25,790 --> 00:02:27,960 The candles are melting. Blow the candles now, Tae Yang. 45 00:02:28,560 --> 00:02:30,360 Right. Congratulations, Tae Yang. 46 00:02:41,720 --> 00:02:42,860 Congratulations. 47 00:02:50,390 --> 00:02:51,800 All right. 48 00:02:54,120 --> 00:02:56,820 You've always been worried about me. 49 00:02:58,660 --> 00:03:01,520 Eat this and become healthier. 50 00:03:02,290 --> 00:03:04,380 This is my favorite. 51 00:03:11,810 --> 00:03:14,910 My knees feel much lighter because you gave it to me. 52 00:03:20,260 --> 00:03:21,360 Hello, sir. 53 00:03:22,360 --> 00:03:24,990 Thank you so much. 54 00:03:25,560 --> 00:03:27,720 Okay. Thank you. 55 00:03:40,560 --> 00:03:42,260 Thank you, Jae Min. 56 00:03:43,890 --> 00:03:47,560 Well, I'm so touched... 57 00:03:48,360 --> 00:03:50,120 that my heart is about to stop. 58 00:03:51,260 --> 00:03:52,490 I'm serious. 59 00:04:00,720 --> 00:04:03,660 I think we're past the halfway point now. 60 00:04:03,660 --> 00:04:04,620 Right? 61 00:04:06,590 --> 00:04:10,990 I wouldn't have made it this far if it hadn't been for you. 62 00:04:15,820 --> 00:04:17,390 I love you, Jae Min. 63 00:04:34,460 --> 00:04:35,490 What? 64 00:04:37,020 --> 00:04:39,860 Tae Yang, I didn't know you were there. 65 00:04:39,860 --> 00:04:43,520 Why did you come out at this time? 66 00:04:44,220 --> 00:04:49,520 Are you also blowing on her eye... 67 00:04:49,520 --> 00:04:51,260 because something got in it? 68 00:04:52,360 --> 00:04:54,960 What? Blowing on her eye? 69 00:04:54,960 --> 00:05:00,420 I saw Grandpa and Grandma doing that before. 70 00:05:01,090 --> 00:05:04,790 Gosh, Dad. 71 00:05:05,530 --> 00:05:07,600 Tae Yang, do you want to blow bubbles? 72 00:05:07,620 --> 00:05:09,890 I'm excited! 73 00:05:25,660 --> 00:05:26,760 Honey. 74 00:05:31,930 --> 00:05:32,960 Let's... 75 00:05:34,520 --> 00:05:36,460 hold a funeral for Jae Gyeong. 76 00:05:37,820 --> 00:05:39,090 What? 77 00:05:39,090 --> 00:05:43,690 They can't find her body because she got swept to sea. 78 00:05:45,520 --> 00:05:47,560 She must be wandering in the cold sea. 79 00:05:50,060 --> 00:05:51,520 It's the least we can do. 80 00:05:55,060 --> 00:05:59,860 I've never given a single compliment to her when she was alive. 81 00:06:01,510 --> 00:06:02,880 I owe it to her. 82 00:06:04,290 --> 00:06:07,460 Are you going to be okay? 83 00:06:18,460 --> 00:06:19,670 Mr. Nam. 84 00:06:21,190 --> 00:06:22,190 Prepare... 85 00:06:24,260 --> 00:06:25,860 Jae Gyeong's funeral. 86 00:06:27,990 --> 00:06:30,920 No way. My Jae Gyeong is not dead. 87 00:06:30,920 --> 00:06:33,760 Why would you hold her funeral when she's alive? 88 00:06:33,760 --> 00:06:35,260 Who does that? 89 00:06:35,260 --> 00:06:37,460 No. You can never do that. 90 00:06:37,460 --> 00:06:39,120 Calm down. 91 00:06:39,120 --> 00:06:41,860 It was a hard decision for him to make. 92 00:06:41,860 --> 00:06:44,260 We can't leave it this way forever. 93 00:06:44,260 --> 00:06:47,960 Hae Ran, would you still say that if your child died? 94 00:06:47,960 --> 00:06:52,120 Jae Gyeong took her life because you didn't treat her properly. 95 00:06:52,120 --> 00:06:54,290 It's all your fault. 96 00:06:54,290 --> 00:06:55,460 Stop it. 97 00:06:55,460 --> 00:06:58,990 Bring Jae Gyeong back! 98 00:07:02,660 --> 00:07:06,290 What? Where are you going when you're not well? 99 00:07:07,420 --> 00:07:09,060 I'm all healed now. 100 00:07:09,760 --> 00:07:12,520 I should go and thank Seon Hwa. 101 00:07:13,060 --> 00:07:16,190 Right. Go see Tae Yang and... 102 00:07:16,190 --> 00:07:18,390 No. Now, his name is Sae Byeok. 103 00:07:18,920 --> 00:07:22,560 You, Sae Byeok, and Seon Hwa should catch up... 104 00:07:22,560 --> 00:07:24,820 and have something delicious together. 105 00:07:25,020 --> 00:07:28,660 The three of you are getting together as a family after a long time. 106 00:07:30,470 --> 00:07:31,630 I'll see you later. 107 00:07:32,800 --> 00:07:36,470 Sang Hyuk, why don't you drink it up before that? 108 00:07:36,470 --> 00:07:40,730 I put every good ingredient in it, so you can recover fast. 109 00:07:40,730 --> 00:07:41,730 Here. 110 00:07:45,370 --> 00:07:47,630 Good boy. 111 00:07:47,630 --> 00:07:50,770 Good. Take this. 112 00:07:50,770 --> 00:07:52,070 Great. 113 00:07:52,070 --> 00:07:55,770 There you go, my proud son. 114 00:07:55,770 --> 00:07:57,400 See you later. 115 00:08:03,900 --> 00:08:05,630 The dead are not coming back. 116 00:08:06,100 --> 00:08:08,770 Life goes on for the alive. 117 00:08:08,770 --> 00:08:10,030 Of course. 118 00:08:12,130 --> 00:08:13,830 How are things in the house? 119 00:08:14,680 --> 00:08:17,140 Don't worry about other people. 120 00:08:17,140 --> 00:08:19,340 Let's focus on helping Sae Byeok get used to his new life... 121 00:08:19,340 --> 00:08:21,840 and clearing your name. 122 00:08:22,820 --> 00:08:24,850 I know that's what I should do, 123 00:08:24,880 --> 00:08:26,280 but deep down, I feel uncomfortable. 124 00:08:27,110 --> 00:08:28,400 I understand. 125 00:08:28,840 --> 00:08:32,280 You must be uncomfortable because of Jae Gyeong. 126 00:08:34,310 --> 00:08:35,380 Jae Min. 127 00:08:36,380 --> 00:08:37,410 Yes? 128 00:08:40,110 --> 00:08:41,710 What were you going to tell me? 129 00:08:43,610 --> 00:08:47,440 Actually, I meant what I said earlier. 130 00:08:48,280 --> 00:08:50,820 When you proposed to me... 131 00:08:50,820 --> 00:08:55,980 No. I've always liked you even before that. 132 00:08:58,620 --> 00:08:59,980 Seon Hwa. 133 00:08:59,980 --> 00:09:01,120 Maybe... 134 00:09:02,330 --> 00:09:06,800 I was making an excuse saying you were Jae Gyeong's brother. 135 00:09:07,730 --> 00:09:10,360 I didn't want to face my heart. 136 00:09:12,060 --> 00:09:13,450 I see. 137 00:09:14,210 --> 00:09:15,780 So now... 138 00:09:16,060 --> 00:09:18,080 you're confessing your love to me, right? 139 00:09:20,400 --> 00:09:24,130 Then how about you, Sae Byeok, and I... 140 00:09:25,160 --> 00:09:26,460 start living together? 141 00:09:29,060 --> 00:09:30,560 I'd like to do that. 142 00:09:31,730 --> 00:09:32,730 Really? 143 00:09:36,160 --> 00:09:38,930 Don't change your mind, Seon Hwa. 144 00:09:40,060 --> 00:09:42,600 Whatever hardship I face, 145 00:09:42,600 --> 00:09:45,000 I won't ignore what my heart wants. 146 00:09:46,170 --> 00:09:50,340 I want to be with you until the end. 147 00:09:52,060 --> 00:09:53,630 I love you, Jae Min. 148 00:09:58,200 --> 00:09:59,130 Thank you. 149 00:10:00,480 --> 00:10:01,450 Thank you. 150 00:10:05,580 --> 00:10:08,120 I can't believe this day has finally come. 151 00:10:08,740 --> 00:10:11,150 This isn't a dream, right? 152 00:10:12,690 --> 00:10:13,990 It's not a dream. 153 00:10:19,410 --> 00:10:20,700 Hold on. 154 00:10:20,880 --> 00:10:21,870 Then... 155 00:10:22,510 --> 00:10:24,430 we should move out and live together. 156 00:10:24,450 --> 00:10:26,600 Let's create our own home. 157 00:10:27,540 --> 00:10:30,850 I'll find a house that you'll love. 158 00:10:31,510 --> 00:10:34,320 Should we get a two-storied house with a flower garden? 159 00:10:34,340 --> 00:10:37,030 No, I think that'd be too troublesome. 160 00:10:37,990 --> 00:10:39,480 How about a penthouse? 161 00:10:40,770 --> 00:10:42,230 Pick whatever you like. 162 00:10:42,260 --> 00:10:45,390 I'm happy as long as I have you and Sae Byeok. 163 00:10:45,650 --> 00:10:46,590 Okay. 164 00:10:46,620 --> 00:10:49,560 I'll go and look for a house now, then. 165 00:11:06,200 --> 00:11:07,410 Tae Yang. 166 00:11:08,190 --> 00:11:09,600 Dad! 167 00:11:10,330 --> 00:11:11,660 Here you go! 168 00:11:11,960 --> 00:11:14,420 Were you having fun? 169 00:11:14,530 --> 00:11:17,710 Why didn't you come, Dad? 170 00:11:20,650 --> 00:11:22,420 I was busy. 171 00:11:23,330 --> 00:11:25,670 Is Mom busy too? 172 00:11:33,090 --> 00:11:35,430 You don't have a lot of things to take, do you? 173 00:11:35,500 --> 00:11:36,990 Things to take? 174 00:11:38,350 --> 00:11:41,270 I have an empty apartment for the three of us to live in. 175 00:11:41,680 --> 00:11:44,850 I did the renovations beforehand, so we can move in right away. 176 00:11:44,880 --> 00:11:48,830 Isn't that the place you wanted to go to when you were kicked out of the house? 177 00:11:48,920 --> 00:11:50,490 That's right. 178 00:11:51,020 --> 00:11:53,000 But it's not like Jae Gyeong lived there. 179 00:11:53,020 --> 00:11:54,190 So what's the matter? 180 00:11:54,220 --> 00:11:56,710 I can't still do that, Sang Hyuk. 181 00:11:57,590 --> 00:11:59,030 You know... 182 00:11:59,140 --> 00:12:03,260 that the chairman is capable of getting rid of me secretly. 183 00:12:03,600 --> 00:12:07,450 I'm going to quit the company after Jae Gyeong's funeral. 184 00:12:07,480 --> 00:12:09,480 What would other people think of us? 185 00:12:09,610 --> 00:12:12,430 If the chairman finds out that we're living together, 186 00:12:12,460 --> 00:12:14,310 you'll be done for. 187 00:12:16,800 --> 00:12:18,110 I guess you're right. 188 00:12:18,190 --> 00:12:19,880 There's no need to rush. 189 00:12:20,260 --> 00:12:23,490 You should give Jae Gyeong a proper funeral. 190 00:12:27,120 --> 00:12:30,750 How should we proceed with Ms. Yoon's funeral? 191 00:12:31,980 --> 00:12:34,350 Tell the PR department that we'll be having a private funeral... 192 00:12:34,370 --> 00:12:35,730 just with the family. 193 00:12:35,760 --> 00:12:36,680 Yes, ma'am. 194 00:12:41,610 --> 00:12:45,130 The press will be all over us if we make it a big deal. 195 00:12:46,430 --> 00:12:48,920 I'll prepare a private funeral. 196 00:12:50,770 --> 00:12:52,110 I should've... 197 00:12:53,270 --> 00:12:55,580 raised Jae Gyeong like a princess, just as others do. 198 00:12:57,750 --> 00:12:59,970 I should've been nicer to her. 199 00:13:01,230 --> 00:13:04,160 I should've hugged and embraced her more. 200 00:13:07,780 --> 00:13:09,430 I regret it so much. 201 00:13:11,860 --> 00:13:12,970 In the end, 202 00:13:14,400 --> 00:13:16,500 Tae Yang turned out to be Seon Hwa's son. 203 00:13:19,000 --> 00:13:20,540 How could this happen? 204 00:13:21,530 --> 00:13:23,110 I loved Tae Yang... 205 00:13:23,550 --> 00:13:25,880 like he was my own blood. 206 00:13:27,210 --> 00:13:28,920 How could he be someone else's child? 207 00:13:31,980 --> 00:13:33,160 Honey. 208 00:13:34,470 --> 00:13:38,190 What do you plan to do with Tae Yang? 209 00:13:40,030 --> 00:13:41,470 What do you mean? 210 00:13:42,780 --> 00:13:45,130 He's not related to me by blood. 211 00:13:46,600 --> 00:13:48,370 There's no need for me to see him again. 212 00:13:55,060 --> 00:13:56,560 My Bit Na... 213 00:13:57,030 --> 00:13:59,170 got her son back. 214 00:14:00,370 --> 00:14:02,310 She and Jae Min pulled together... 215 00:14:02,690 --> 00:14:04,540 and finally made it happen. 216 00:14:04,930 --> 00:14:06,100 I know. 217 00:14:06,470 --> 00:14:09,600 Now that your daughter and grandchild are in their rightful places, 218 00:14:09,990 --> 00:14:11,940 you must be ecstatic. 219 00:14:15,110 --> 00:14:18,190 Oh, right. I heard you went on an overseas business trip. 220 00:14:18,220 --> 00:14:19,150 Yes. 221 00:14:19,230 --> 00:14:22,130 I'm thinking of investing in a vaccine development research center, 222 00:14:22,150 --> 00:14:23,960 and the headquarters is in Singapore. 223 00:14:31,350 --> 00:14:33,540 You're here, Mrs. Joo. 224 00:14:33,570 --> 00:14:35,860 Nice to see you, Seon Hwa. 225 00:14:44,000 --> 00:14:46,070 I'll get going, then. 226 00:14:46,090 --> 00:14:47,000 Sure. 227 00:14:55,050 --> 00:14:57,370 It's been a while. Please take a seat. 228 00:15:03,420 --> 00:15:04,380 Actually, 229 00:15:04,800 --> 00:15:07,190 I'd like to ask you a question. 230 00:15:07,210 --> 00:15:08,410 Please go ahead. 231 00:15:08,580 --> 00:15:13,380 You said you were close to my father, right? 232 00:15:13,430 --> 00:15:14,450 That's right. 233 00:15:14,550 --> 00:15:16,550 I respected him greatly. 234 00:15:16,870 --> 00:15:18,330 By any chance, 235 00:15:18,680 --> 00:15:21,860 do you know about my mother too? 236 00:15:24,120 --> 00:15:26,760 Your mother? 237 00:15:27,140 --> 00:15:28,130 Yes. 238 00:15:28,330 --> 00:15:30,150 I didn't know her very well. 239 00:15:30,230 --> 00:15:32,730 But I remember that they were a loving couple... 240 00:15:32,750 --> 00:15:35,010 that adored you very much. 241 00:15:37,940 --> 00:15:39,360 The other day, 242 00:15:39,390 --> 00:15:43,890 you told me not to tell anyone about my father. 243 00:15:46,980 --> 00:15:48,810 Please tell me now. 244 00:15:48,840 --> 00:15:51,540 Tell me what happened to him. 245 00:15:52,000 --> 00:15:53,190 To be honest, 246 00:15:53,730 --> 00:15:55,860 according to my grandma, 247 00:15:55,890 --> 00:16:00,950 my parents passed away together due to an accident. 248 00:16:01,330 --> 00:16:02,890 But not long ago, 249 00:16:02,920 --> 00:16:05,440 I got in touch with my birth mother. 250 00:16:05,500 --> 00:16:07,630 Excuse me? You mean your mother? 251 00:16:07,830 --> 00:16:09,740 I didn't get to meet her. 252 00:16:10,000 --> 00:16:12,210 We just talked on the phone. 253 00:16:14,390 --> 00:16:16,030 Please tell me... 254 00:16:16,530 --> 00:16:19,990 what the accident that caused my father's death was. 255 00:16:20,520 --> 00:16:22,800 And please tell me who tried... 256 00:16:22,820 --> 00:16:25,810 to take over my father's company, Bong Confectionery, 257 00:16:26,130 --> 00:16:27,590 without paying any costs. 258 00:16:28,150 --> 00:16:30,230 Then, I can have myself prepared too. 259 00:16:34,730 --> 00:16:36,040 Mr. Kang. 260 00:16:36,710 --> 00:16:40,460 Isn't it something that I need to know someday? 261 00:16:41,930 --> 00:16:42,970 Actually, 262 00:16:43,940 --> 00:16:46,330 Daekook Confectionery was formerly... 263 00:16:46,680 --> 00:16:47,810 Bong Confectionery. 264 00:16:49,700 --> 00:16:51,050 What did you say? 265 00:16:52,330 --> 00:16:54,090 My father's company was... 266 00:17:10,420 --> 00:17:13,410 Should we go to Southern France for our honeymoon? 267 00:17:15,630 --> 00:17:16,550 Jae Min. 268 00:17:16,570 --> 00:17:18,400 Seon Hwa. 269 00:17:19,420 --> 00:17:21,500 You're already looking at our house and honeymoon destination... 270 00:17:21,520 --> 00:17:23,520 when we didn't even hold a wedding? 271 00:17:23,890 --> 00:17:25,840 I think you're getting ahead of yourself. 272 00:17:25,980 --> 00:17:27,490 All right, Seon Hwa. 273 00:17:27,510 --> 00:17:29,180 Oh, look at this. 274 00:17:29,970 --> 00:17:31,750 Isn't that a nice yard? 275 00:17:32,050 --> 00:17:34,710 We can install a swing here for Sae Byeok. 276 00:17:34,730 --> 00:17:38,120 Won't it be fun for the three of us to swing together? 277 00:17:38,800 --> 00:17:41,910 We can also pitch a tent here and camp outside, too, right? 278 00:17:42,050 --> 00:17:43,850 I want to grow a garden here... 279 00:17:43,880 --> 00:17:47,260 so that you and Tae Yang can have organic vegetables. 280 00:17:47,870 --> 00:17:52,180 Should we plant an apple tree here? 281 00:17:52,200 --> 00:17:53,580 An apple tree? 282 00:17:53,610 --> 00:17:55,070 Yes. You don't like it? 283 00:17:55,230 --> 00:17:57,010 What about an orange tree? Or a mango tree? 284 00:17:57,040 --> 00:17:58,670 We can plant it right here. 285 00:17:59,630 --> 00:18:04,170 I heard that a lot of people install solar panels on the rooftop these days. 286 00:18:04,190 --> 00:18:06,830 We can save energy and be environmentally friendly. 287 00:18:06,850 --> 00:18:08,920 What a great idea, right? 288 00:18:10,900 --> 00:18:12,120 You're saying... 289 00:18:12,320 --> 00:18:16,160 that Daekook Confectionery was originally Bong Confectionery? 290 00:18:16,190 --> 00:18:17,190 Yes. 291 00:18:17,810 --> 00:18:20,160 After Mr. Bong passed away, 292 00:18:20,480 --> 00:18:23,740 the name of Bong Confectionery was changed into Daekook Confectionery. 293 00:18:25,640 --> 00:18:26,970 Does that mean... 294 00:18:27,690 --> 00:18:29,400 Chairman Yoon... 295 00:18:29,730 --> 00:18:31,980 took the company away from my father? 296 00:18:32,010 --> 00:18:35,310 I hope you'll find out yourself... 297 00:18:35,340 --> 00:18:39,780 if Chairman Yoon was with those traitors... 298 00:18:40,500 --> 00:18:42,450 or if he was just a figurehead for them. 299 00:18:43,630 --> 00:18:46,570 I picked out the perfect furniture. 300 00:18:47,780 --> 00:18:48,730 Right? 301 00:18:54,220 --> 00:18:57,790 So you made that up and told Seon Hwa? 302 00:18:57,810 --> 00:18:58,720 Yes. 303 00:18:58,740 --> 00:19:01,540 Because we haven't talked about this yet. 304 00:19:01,940 --> 00:19:03,000 What should we do? 305 00:19:03,400 --> 00:19:06,020 I think she's suspecting Chairman Yoon. 306 00:19:09,120 --> 00:19:12,540 Isn't it time for you to meet Bit Na as her mom? 307 00:19:12,890 --> 00:19:15,380 How do you feel about meeting her and telling her everything? 308 00:19:17,890 --> 00:19:19,200 Okay. 309 00:19:19,960 --> 00:19:22,720 I'll think about what's best... 310 00:19:23,780 --> 00:19:25,630 for Bit Na. 311 00:19:25,810 --> 00:19:27,130 Mr. Kang, 312 00:19:27,530 --> 00:19:29,830 please don't tell her anything else from now on. 313 00:19:31,510 --> 00:19:32,470 Okay. 314 00:19:39,000 --> 00:19:40,320 What do I do? 315 00:19:43,220 --> 00:19:44,680 Should I meet her... 316 00:19:46,130 --> 00:19:48,060 and tell her the truth? 317 00:19:56,940 --> 00:20:00,280 Seon Hwa, you're going to Jae Gyeong's funeral? 318 00:20:00,990 --> 00:20:04,040 - Yes. - Why would you go there? 319 00:20:04,060 --> 00:20:05,910 No one will welcome you. 320 00:20:05,930 --> 00:20:09,980 But I was the last one to meet Jae Gyeong. 321 00:20:10,770 --> 00:20:13,950 Although we'd been awfully entangled to each other, 322 00:20:13,970 --> 00:20:17,720 I think I should say farewell properly as a decent grownup. 323 00:20:19,210 --> 00:20:20,220 Okay. 324 00:20:20,710 --> 00:20:23,690 If that helps you feel at ease, you should go. 325 00:20:24,550 --> 00:20:26,330 Go and pray for her soul. 326 00:20:27,220 --> 00:20:29,860 I feel like life is but an empty dream. 327 00:20:29,890 --> 00:20:33,770 Bok Soon, Sae Byeok is still asleep. Please take care of him when he gets up. 328 00:20:33,790 --> 00:20:35,540 Do you think it's okay for Sae Byeok to stay here? 329 00:20:35,560 --> 00:20:38,040 I thought about it too. 330 00:20:38,330 --> 00:20:42,680 But I don't know if he'll be able to come to the grip of her passing. 331 00:20:43,000 --> 00:20:45,080 I can't just tell him too hastily. 332 00:20:45,100 --> 00:20:48,180 Right. It must be very shocking since he's still young. 333 00:20:48,200 --> 00:20:50,650 It's already hard enough for him to get used to living here. 334 00:20:50,940 --> 00:20:54,320 That's why we still stick to his old name, Tae Yang. 335 00:20:55,310 --> 00:20:57,990 Anyway, take care. 336 00:20:58,650 --> 00:20:59,660 Okay. 337 00:21:09,160 --> 00:21:10,540 It bothers me. 338 00:21:10,890 --> 00:21:12,510 Should I also go there? 339 00:21:13,730 --> 00:21:17,680 Maybe, I should go to put all the past grudges behind. 340 00:21:37,420 --> 00:21:39,030 How dare you come here? 341 00:22:11,250 --> 00:22:14,300 I should've killed you earlier! Die! 342 00:22:21,260 --> 00:22:22,440 Jae Gyeong, 343 00:22:23,070 --> 00:22:27,050 we should never meet each other under the same sky. 344 00:22:28,170 --> 00:22:31,520 We both had suffered enough. 345 00:22:42,720 --> 00:22:46,870 Jae Gyeong wouldn't want you here, so leave now. 346 00:22:49,730 --> 00:22:52,580 If you only hadn't reported her to the police, 347 00:22:53,200 --> 00:22:55,180 she wouldn't have made such a choice. 348 00:22:56,340 --> 00:22:59,520 I will never let you get away with it! 349 00:23:01,310 --> 00:23:02,490 Sir. 350 00:23:03,480 --> 00:23:04,920 Please don't make me... 351 00:23:05,880 --> 00:23:07,730 cause another scene here. 352 00:23:07,750 --> 00:23:10,660 You'll have to pay the price for what you did. 353 00:23:11,190 --> 00:23:12,190 Honey. 354 00:23:27,070 --> 00:23:30,180 Good job, Soo Chul. You're the only one I can rely on. 355 00:23:31,470 --> 00:23:34,220 Soo Chul, I want you to say that you're happy for me too. 356 00:23:35,310 --> 00:23:37,060 At every moment in my life, 357 00:23:39,280 --> 00:23:41,330 you were next to me. 358 00:23:42,690 --> 00:23:45,300 There would be no one that knows me better than you. 359 00:23:46,760 --> 00:23:48,430 I even spent more time with you... 360 00:23:49,460 --> 00:23:51,840 than with my mom. 361 00:24:38,470 --> 00:24:39,780 Welcome. 362 00:24:41,010 --> 00:24:42,950 Hello, Sister Maria. 363 00:24:43,260 --> 00:24:46,460 I'm glad that I could see you before I left. 364 00:24:47,580 --> 00:24:49,630 Where are you going? 365 00:24:49,650 --> 00:24:53,700 I decided to devote the rest of my life to helping the needy in Africa. 366 00:24:54,020 --> 00:24:56,970 Right. Did you find your mother? 367 00:24:56,990 --> 00:24:58,570 Well... 368 00:24:58,760 --> 00:25:01,110 I found her, 369 00:25:01,130 --> 00:25:04,740 but we just talked over the phone but haven't met yet. 370 00:25:04,770 --> 00:25:06,040 How come? 371 00:25:06,300 --> 00:25:09,110 Why didn't you meet in person? 372 00:25:09,470 --> 00:25:13,150 I got framed up and have been to somewhere. 373 00:25:13,580 --> 00:25:17,860 I want to see her after clearing my name at the retrial. 374 00:25:18,550 --> 00:25:22,390 I couldn't tell her about my situation in detail, 375 00:25:22,420 --> 00:25:24,960 so I said I'd be on a business trip. 376 00:25:26,020 --> 00:25:27,270 I see. 377 00:25:28,360 --> 00:25:31,830 Someone I know also found her daughter, 378 00:25:32,230 --> 00:25:34,640 but she only talked to her on the phone. 379 00:25:34,830 --> 00:25:37,540 She said her daughter didn't want to meet her. 380 00:25:38,000 --> 00:25:39,210 Is that so? 381 00:25:39,900 --> 00:25:41,950 It's strange. 382 00:25:42,470 --> 00:25:46,120 She believed that her daughter had been dead. 383 00:25:46,340 --> 00:25:47,790 And the daughter she found turned out to be fake. 384 00:25:48,240 --> 00:25:51,090 Sorry? It was a fake daughter? 385 00:25:51,110 --> 00:25:52,110 That's right. 386 00:25:52,520 --> 00:25:55,430 And she talked to her real daughter over the phone later, 387 00:25:55,450 --> 00:25:58,730 and her daughter had a misunderstanding and didn't want to meet her. 388 00:25:59,960 --> 00:26:02,120 She said her daughter seemed... 389 00:26:02,150 --> 00:26:04,490 to have fallen victim to a gang or something. 390 00:26:07,760 --> 00:26:08,760 Oh, right. 391 00:26:09,430 --> 00:26:10,890 She was also waiting... 392 00:26:11,130 --> 00:26:15,550 for her daughter's call she promised to give... 393 00:26:15,570 --> 00:26:17,650 after she returned from her business trip. 394 00:26:18,470 --> 00:26:19,620 Really? 395 00:26:21,540 --> 00:26:22,890 She also thought her daughter had died... 396 00:26:23,280 --> 00:26:26,390 from getting swept away at the mountain stream. 397 00:26:26,520 --> 00:26:30,060 Didn't you say the same thing? 398 00:26:31,190 --> 00:26:32,330 I did. 399 00:26:33,890 --> 00:26:36,440 Can you let me meet with her? 400 00:26:36,460 --> 00:26:38,270 What is her name? 401 00:26:38,760 --> 00:26:41,810 It's Director Joo Hae Ran of Daekook Confectionery. 402 00:26:42,060 --> 00:26:44,010 You must know each other. 403 00:26:44,530 --> 00:26:45,870 Pardon? 404 00:26:45,890 --> 00:26:47,890 Director Joo Hae Ran? 405 00:26:48,610 --> 00:26:49,680 Yes. 406 00:26:50,140 --> 00:26:53,350 She also asked me if I knew you before. 407 00:26:56,010 --> 00:26:57,890 Then, Mrs. Joo is... 408 00:27:27,140 --> 00:27:28,990 (The Second Husband) 409 00:27:29,010 --> 00:27:33,460 Jae Min, what was the name of Mrs. Joo's daughter? 410 00:27:33,480 --> 00:27:35,130 It's Bit Na. 411 00:27:35,150 --> 00:27:36,200 Bit Na? 412 00:27:36,220 --> 00:27:40,270 How could Mrs. Joo be your mother out of all people? 413 00:27:40,290 --> 00:27:43,400 But Seon Hwa, don't rush to draw conclusions. 414 00:27:43,430 --> 00:27:45,800 I can never let Jae Min know this. 415 00:27:45,830 --> 00:27:48,540 If he finds out that I'm Mrs. Joo's daughter, 416 00:27:48,560 --> 00:27:50,940 he won't be able to deal with it. 417 00:27:50,970 --> 00:27:52,340 I found Bit Na. 418 00:27:52,370 --> 00:27:55,780 If you hadn't taken my Bit Na away from me, 419 00:27:55,800 --> 00:27:58,120 things would've been much better. 420 00:27:58,140 --> 00:27:59,620 Why did you do that? 421 00:27:59,640 --> 00:28:03,050 Jae Min and I are siblings with the same mother. 422 00:28:03,080 --> 00:28:06,860 I love Jae Min. What should I do now, Mom? 27719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.