All language subtitles for The.Longest.Night.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.x264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,416 --> 00:00:08,791 A NETFLIX SERIES 2 00:00:17,250 --> 00:00:19,291 Those inmates were our responsibility. 3 00:00:19,833 --> 00:00:21,083 They executed them. 4 00:00:24,750 --> 00:00:26,416 If they break in, we give him up. 5 00:00:26,500 --> 00:00:27,833 We're a prison. 6 00:00:27,916 --> 00:00:29,375 We don't hand over prisoners. 7 00:00:29,458 --> 00:00:30,708 Course not. 8 00:00:31,375 --> 00:00:32,500 Better to let them die. 9 00:00:32,583 --> 00:00:33,583 Hugo. 10 00:00:38,833 --> 00:00:39,875 Red Block. 11 00:00:43,250 --> 00:00:45,208 To all our officers over in Red Block. 12 00:00:45,791 --> 00:00:47,892 I don't know if you can hear me. 13 00:00:47,916 --> 00:00:49,333 If you do copy, 14 00:00:49,416 --> 00:00:52,833 make your way to the entrances of the overground and underground blocks. 15 00:00:53,333 --> 00:00:55,208 If there's anyone still over in the workshops 16 00:00:55,291 --> 00:00:57,291 or in any common rooms, move them to the cells. 17 00:00:57,375 --> 00:00:58,750 Tell them to follow orders. 18 00:00:59,583 --> 00:01:02,833 We're not moving until the guards explain to us what's going on. 19 00:01:02,916 --> 00:01:04,583 Attack! 20 00:01:04,666 --> 00:01:06,125 Don't touch me, asshole! 21 00:01:09,291 --> 00:01:10,833 We need to maintain control. 22 00:01:10,916 --> 00:01:13,375 Nobody leaves their post, not until I say so. 23 00:01:13,458 --> 00:01:14,458 Diego? 24 00:01:15,166 --> 00:01:16,166 Run! 25 00:01:19,125 --> 00:01:20,291 Backup is on the way. 26 00:01:22,125 --> 00:01:24,416 Do we have anything we can use to defend ourselves? 27 00:01:24,500 --> 00:01:26,125 All of the riot gear is in Admissions. 28 00:01:26,208 --> 00:01:28,750 You want us to take on those guys with only shields and batons? 29 00:01:29,458 --> 00:01:30,833 We should get back in there. 30 00:02:20,416 --> 00:02:21,791 Just ignore it. 31 00:02:57,083 --> 00:02:59,166 Someone's attacking him! He's being attacked! 32 00:03:18,875 --> 00:03:21,625 According to you, it was Emma who would hurt people. 33 00:03:25,541 --> 00:03:27,208 I always begged her to stop it. 34 00:03:27,708 --> 00:03:29,416 But I'd always... 35 00:03:29,916 --> 00:03:31,583 I'd beg her to stop, but... 36 00:03:33,750 --> 00:03:35,041 she wouldn't listen. 37 00:03:36,291 --> 00:03:38,500 Right. And why do you think she did it? 38 00:03:41,083 --> 00:03:42,958 I didn't want her to do those things. 39 00:03:43,583 --> 00:03:45,375 I know. I know you didn't. 40 00:03:45,875 --> 00:03:49,125 That's why it's so important that you keep taking your medication. 41 00:03:52,625 --> 00:03:56,250 During the time you've been here, has she spoken to you at all? 42 00:03:56,333 --> 00:03:57,333 No. 43 00:03:58,541 --> 00:04:00,208 No, I... I haven't seen her. 44 00:04:03,000 --> 00:04:05,125 I'm going to ask you something, Manuela, and 45 00:04:05,625 --> 00:04:07,750 I'd like you to be very honest, all right? 46 00:04:08,416 --> 00:04:09,875 Especially with yourself. 47 00:04:12,666 --> 00:04:13,666 Do you miss her? 48 00:05:27,708 --> 00:05:29,000 Are you all right? 49 00:05:29,083 --> 00:05:30,083 Yeah. 50 00:05:34,000 --> 00:05:35,791 Why don't they tell us what is happening? 51 00:05:38,666 --> 00:05:41,541 There has to be a way of escaping and finding help. 52 00:05:42,125 --> 00:05:44,005 The only way out is through Admissions, 53 00:05:44,083 --> 00:05:45,723 but we don't know how many men are there. 54 00:05:45,750 --> 00:05:47,458 Why hasn't the generator come on? 55 00:05:47,541 --> 00:05:48,708 Hasn't been used in years. 56 00:05:48,791 --> 00:05:51,791 Well, can't we get it up and running? 57 00:05:51,875 --> 00:05:53,375 Yeah. I suppose. If it still works. 58 00:05:53,458 --> 00:05:54,541 Where is it? 59 00:05:54,625 --> 00:05:56,250 Downstairs, in a garage. 60 00:05:56,333 --> 00:05:59,166 We'd have to leave this block, and who knows what we'd find. 61 00:05:59,708 --> 00:06:01,750 If we get the power back on, we'll have cameras. 62 00:06:01,833 --> 00:06:05,041 We'll be able to see what's going on in Red Block and Admissions. 63 00:06:06,375 --> 00:06:07,375 We're heading down. 64 00:06:09,541 --> 00:06:11,000 How long do you need? 65 00:06:11,083 --> 00:06:13,142 - I don't know. - How long is that? 66 00:06:13,166 --> 00:06:15,833 Three hours? Six? Nine years? How long? 67 00:06:15,916 --> 00:06:18,166 Do you know how thick these armored doors are? 68 00:06:18,250 --> 00:06:19,250 Yeah, me neither. 69 00:06:23,375 --> 00:06:24,375 Ruso. 70 00:06:24,875 --> 00:06:25,875 I'm here. 71 00:06:25,958 --> 00:06:27,291 Are you in Admissions? 72 00:06:27,791 --> 00:06:28,916 Yes, I'm inside. 73 00:06:29,416 --> 00:06:31,583 Talk to the officers. Get them to cooperate. 74 00:06:32,750 --> 00:06:34,166 We need another way in. 75 00:06:35,500 --> 00:06:36,833 Didn't you have a plan? 76 00:06:37,500 --> 00:06:39,333 Well, the plan has changed, Ruso. 77 00:06:50,333 --> 00:06:52,291 How do you get into Green Block? 78 00:06:54,958 --> 00:06:57,750 I asked a question. How do you get into Green Block? 79 00:06:57,833 --> 00:06:59,958 I'm not gonna ask you all again. 80 00:07:00,041 --> 00:07:01,916 We all want this to be over with. 81 00:07:04,708 --> 00:07:05,833 There's only one way. 82 00:07:06,750 --> 00:07:07,750 Through the yard. 83 00:07:14,916 --> 00:07:15,916 You, stand up. 84 00:07:16,583 --> 00:07:17,583 Get up. 85 00:07:18,125 --> 00:07:18,958 Let's go. 86 00:07:22,875 --> 00:07:24,000 Step out of the line. 87 00:07:25,791 --> 00:07:26,791 Get me a chair. 88 00:07:28,083 --> 00:07:29,208 Sit down. 89 00:07:32,500 --> 00:07:33,666 What's your name? 90 00:07:35,416 --> 00:07:36,666 Hey! What's your name? 91 00:07:37,666 --> 00:07:38,500 Raquel. 92 00:07:38,583 --> 00:07:41,916 Good. Now, the warden said something about underground passageways. 93 00:07:42,000 --> 00:07:43,250 What do you know about that? 94 00:07:45,250 --> 00:07:48,708 Come on, Raquel, the sooner you tell me what I want to know, then the sooner... 95 00:07:48,791 --> 00:07:50,017 Take it easy. 96 00:07:50,041 --> 00:07:52,000 - Hey! - Where the fuck is the entrance? 97 00:07:59,125 --> 00:08:00,565 Bitch! 98 00:08:00,625 --> 00:08:02,958 Everyone's eyes on the fucking ground! 99 00:08:03,041 --> 00:08:04,916 Look up and I'll blow your brains out! 100 00:08:06,333 --> 00:08:08,416 Does anyone know about electricity? 101 00:08:08,500 --> 00:08:09,333 I do. 102 00:08:09,416 --> 00:08:10,625 GREEN BLOCK 8:11 P.M. 103 00:08:10,708 --> 00:08:12,958 Generators, electrical installations... 104 00:08:13,041 --> 00:08:15,333 Yes, I... I... I know a ton about electricity. 105 00:08:18,583 --> 00:08:20,875 At the end of the corridor, there's a tool cupboard. 106 00:08:21,375 --> 00:08:22,666 Take whatever he needs. 107 00:08:23,708 --> 00:08:24,708 Let's go. 108 00:08:26,583 --> 00:08:27,583 Bastos, 109 00:08:28,750 --> 00:08:30,375 when are the cops getting here? 110 00:08:30,916 --> 00:08:32,416 The police are on their way. 111 00:08:33,000 --> 00:08:34,083 Just stay calm. 112 00:08:35,416 --> 00:08:36,250 Willy. 113 00:08:38,041 --> 00:08:39,875 I'm just trying to help. 114 00:08:41,583 --> 00:08:44,166 You were only one step away from bowing down. 115 00:08:44,250 --> 00:08:45,250 Nuria. 116 00:08:46,750 --> 00:08:48,250 Think you're better than I am? 117 00:08:49,083 --> 00:08:52,916 If you're so special, then why is it that no one gives a shit about you, Nuria? 118 00:08:54,625 --> 00:08:56,000 They haven't told anyone. 119 00:08:57,416 --> 00:08:59,250 What are you saying, huh? 120 00:09:00,750 --> 00:09:02,041 If the police were on their way, 121 00:09:02,125 --> 00:09:04,708 they wouldn't be so desperate to get back the power. 122 00:09:05,833 --> 00:09:07,333 Right? Otherwise, they'd... 123 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 wait it out. 124 00:09:12,875 --> 00:09:14,666 Yeah. You're right. 125 00:09:17,541 --> 00:09:18,958 I'm going to get my kids. 126 00:09:20,000 --> 00:09:21,666 What if they catch you, Hugo? 127 00:09:21,750 --> 00:09:24,125 If they catch him, it's all over. 128 00:09:24,208 --> 00:09:25,708 I won't leave them there. 129 00:09:26,208 --> 00:09:27,750 Ten minutes is all I need. 130 00:09:27,833 --> 00:09:29,541 They're attacking your prison, Hugo. 131 00:09:29,625 --> 00:09:31,041 Get a hold of the situation. 132 00:09:35,375 --> 00:09:36,875 Spike's coming with us too. 133 00:09:38,666 --> 00:09:41,458 He can't brush his hair. How's he gonna fix a generator? 134 00:09:41,541 --> 00:09:42,708 You got a better option? 135 00:09:45,000 --> 00:09:47,375 Look, so even if we start it, the cameras might not work. 136 00:09:47,958 --> 00:09:49,208 Have you thought about that? 137 00:09:49,291 --> 00:09:50,916 We have no other option. 138 00:09:52,583 --> 00:09:53,791 Yes, we actually do. 139 00:09:56,000 --> 00:09:57,583 Oh, yeah? What? 140 00:10:06,583 --> 00:10:08,083 We're not gonna talk about it? 141 00:10:08,916 --> 00:10:09,916 No. 142 00:10:17,416 --> 00:10:18,958 How far along are you? 143 00:10:20,625 --> 00:10:21,958 Twenty-seven weeks. 144 00:10:23,416 --> 00:10:24,500 Turn around. 145 00:10:27,875 --> 00:10:29,166 Hands behind your back. 146 00:10:34,083 --> 00:10:35,416 Go on. Sit down. 147 00:10:37,458 --> 00:10:39,333 If you do exactly as we say, 148 00:10:39,416 --> 00:10:42,083 tomorrow morning, you can all be home with your families. 149 00:10:42,583 --> 00:10:44,000 We have nothing against you. 150 00:10:45,291 --> 00:10:46,791 If you need anything, like, 151 00:10:46,875 --> 00:10:49,208 to go to the bathroom or whatever, let me know. 152 00:10:58,125 --> 00:10:59,458 I really saved your ass. 153 00:10:59,541 --> 00:11:00,916 That bitch was ready to fight. 154 00:11:01,000 --> 00:11:02,500 Listen, you asshole, that's enough! 155 00:11:02,583 --> 00:11:04,625 You wanna hit a pregnant woman? Try to kill her? 156 00:11:04,708 --> 00:11:06,333 What the fuck do you want, huh? Tell me! 157 00:11:06,416 --> 00:11:07,616 What? I wasn't gonna say shit. 158 00:11:07,666 --> 00:11:10,125 Just shut the fuck up, okay? And control yourself. 159 00:11:10,208 --> 00:11:12,958 Got it? I mean, are you gonna control yourself, yes or no? 160 00:11:13,041 --> 00:11:15,208 - Mm-hmm. - Yes or no? 161 00:11:15,291 --> 00:11:17,958 - Yes, okay. I'm going to control myself. - Come on, let's go. 162 00:11:19,375 --> 00:11:20,916 - Search the floor. - Okay. 163 00:11:21,000 --> 00:11:23,208 Make sure there aren't any more guards. 164 00:11:24,500 --> 00:11:26,625 - Move. - Sara. 165 00:11:26,708 --> 00:11:28,458 I need the floor plans for the block. 166 00:11:28,541 --> 00:11:29,875 Where could they be? 167 00:11:29,958 --> 00:11:31,416 Must be in the warden's office. 168 00:11:31,500 --> 00:11:32,916 Let's go. You first. 169 00:11:46,791 --> 00:11:48,333 What's she doing? 170 00:11:48,416 --> 00:11:51,208 Mind your own business. Okay? Let's go. 171 00:11:51,291 --> 00:11:54,041 I didn't say that. The inmate is in our custody. 172 00:11:54,125 --> 00:11:55,541 You have a responsibility. 173 00:11:56,125 --> 00:11:57,625 It's not about our own safety. 174 00:11:58,208 --> 00:12:01,000 We need to think about the rest of the staff and the inmates. 175 00:12:01,083 --> 00:12:03,458 They're not even in yet, and you're trembling. 176 00:12:03,541 --> 00:12:05,000 Do you want to hand him over? 177 00:12:05,666 --> 00:12:06,916 I wanna discuss it. 178 00:12:07,000 --> 00:12:08,333 Your kids are in Admissions. 179 00:12:08,416 --> 00:12:09,791 I know exactly where they are. 180 00:12:10,291 --> 00:12:11,666 And they're my top priority. 181 00:12:12,166 --> 00:12:14,083 But we're not handing over a prisoner. 182 00:12:17,208 --> 00:12:18,208 Do you agree with this? 183 00:12:22,166 --> 00:12:24,541 - What do they want from you? - I don't know. 184 00:12:24,625 --> 00:12:26,500 Why have they sent a whole army for this guy? 185 00:12:26,583 --> 00:12:27,625 I don't know that either. 186 00:12:28,208 --> 00:12:29,875 But the fact is that they're out there. 187 00:12:31,250 --> 00:12:32,458 Time's running out, Hugo. 188 00:12:32,541 --> 00:12:35,041 So he's calling the shots now? An inmate? 189 00:12:35,541 --> 00:12:36,750 No, I am. 190 00:12:36,833 --> 00:12:39,416 Spike, Montes, Willy, and I will go to the generator. 191 00:12:39,916 --> 00:12:42,041 Elisa will come to lock the door behind us. 192 00:12:43,416 --> 00:12:44,416 Let's move out. 193 00:12:45,583 --> 00:12:46,583 Willy. 194 00:12:50,041 --> 00:12:52,000 I don't wanna force you to do anything. 195 00:12:52,916 --> 00:12:54,000 I'm coming with you. 196 00:12:54,500 --> 00:12:55,916 But you're making a mistake. 197 00:12:59,291 --> 00:13:01,051 If you're gonna ask them to risk their lives, 198 00:13:01,083 --> 00:13:02,666 you should tell them what's going on. 199 00:13:03,625 --> 00:13:05,291 Don't let him control you, okay? 200 00:13:09,750 --> 00:13:11,291 Hugo, I should go with you guys. 201 00:13:11,375 --> 00:13:12,583 I'd rather you stayed here. 202 00:13:12,666 --> 00:13:14,125 - The new girl's here. - No. 203 00:13:14,208 --> 00:13:16,048 - I want someone here I can trust. - Very well. 204 00:13:16,125 --> 00:13:17,976 - Don't let him out of your sight. - Don't worry. 205 00:13:18,000 --> 00:13:19,840 Try to establish contact with the other blocks. 206 00:13:19,916 --> 00:13:20,916 You've got it. 207 00:13:25,875 --> 00:13:28,208 What are you doing? Manuela! 208 00:13:30,250 --> 00:13:31,625 Go and look out the window. 209 00:13:42,833 --> 00:13:44,000 They murdered them. 210 00:13:45,125 --> 00:13:46,625 You've gotta be shitting me. 211 00:13:47,291 --> 00:13:49,208 You can't be in here. 212 00:13:51,416 --> 00:13:52,250 SECURITY 213 00:13:52,333 --> 00:13:53,666 We came to get more water. 214 00:13:54,250 --> 00:13:55,625 I'll get it for you. 215 00:13:56,416 --> 00:13:58,041 Go back to your places. 216 00:14:03,000 --> 00:14:04,250 Let's go, Nuria. 217 00:14:13,125 --> 00:14:15,041 Don't you dare speak to anyone else. 218 00:14:29,375 --> 00:14:30,583 Where should we look for them? 219 00:14:30,666 --> 00:14:32,625 In the evacuation plan. Check there. 220 00:14:32,708 --> 00:14:33,791 It's a blue notebook. 221 00:14:34,875 --> 00:14:37,375 But it might not even exist. This place is a dump. 222 00:15:09,875 --> 00:15:11,583 NAME: SARA PLACE OF BIRTH: SPAIN 223 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 I've got it. 224 00:15:44,041 --> 00:15:45,458 Right now, we're here. 225 00:15:46,000 --> 00:15:47,833 And Simón is here. 226 00:15:48,500 --> 00:15:49,500 Hold on. 227 00:15:57,166 --> 00:15:58,833 Each cell block has two entrances. 228 00:15:58,916 --> 00:16:00,916 One from the outside, from the yard, 229 00:16:01,541 --> 00:16:03,500 and the other from the inside, underground. 230 00:16:04,000 --> 00:16:05,291 They call it the passageway. 231 00:16:05,375 --> 00:16:07,125 It's a tunnel that connects all the blocks. 232 00:16:07,208 --> 00:16:10,291 You can get to any point in Baruca through there. The problem 233 00:16:10,375 --> 00:16:12,916 is that the doors to the passageway are also reinforced. 234 00:16:13,416 --> 00:16:15,096 Would you take the passageway or the yard? 235 00:16:15,166 --> 00:16:17,541 The yard, for sure. The passageway's a rattrap. 236 00:16:19,125 --> 00:16:20,208 Come on. 237 00:16:20,291 --> 00:16:22,750 Look and see if you can find another access point. 238 00:16:35,041 --> 00:16:36,041 Ruso for Team One. 239 00:16:39,083 --> 00:16:40,000 Copy. 240 00:16:40,083 --> 00:16:41,208 I'll pass you to Sara. 241 00:16:42,208 --> 00:16:43,791 There's a garage near you. 242 00:16:43,875 --> 00:16:45,625 You can access Green Block via a staircase. 243 00:16:46,500 --> 00:16:47,500 The door? 244 00:16:47,583 --> 00:16:48,500 It's a garage door 245 00:16:48,583 --> 00:16:51,500 because the ones that connect to the cell block are reinforced. 246 00:16:51,583 --> 00:16:53,041 Hand me over to Ruso. 247 00:16:53,125 --> 00:16:54,125 Go ahead. 248 00:16:54,541 --> 00:16:55,625 What's your take? 249 00:16:56,541 --> 00:16:58,250 I think we've got nothing to lose. 250 00:16:59,125 --> 00:17:01,000 Let's go. You're going in with me. 251 00:17:03,750 --> 00:17:05,125 Diego, do you copy? 252 00:17:06,166 --> 00:17:08,166 Admissions. Anyone in Admissions? 253 00:17:08,250 --> 00:17:10,833 - Seriously? - He's an inmate. Stop looking at him! 254 00:17:10,916 --> 00:17:11,750 So... 255 00:17:11,833 --> 00:17:13,750 He's an inmate disguised as a guard. 256 00:17:13,833 --> 00:17:16,517 - Those guys are here for him. - Told you it was a jailbreak. 257 00:17:16,541 --> 00:17:18,767 - How many more'll there be? - How many more what? 258 00:17:18,791 --> 00:17:20,500 Inmates dressed up as guards. 259 00:17:20,583 --> 00:17:24,000 No more, Said. Stay focused! If we give them this guy, they're gone. 260 00:17:24,083 --> 00:17:25,958 What do you mean give him to them? If who does? 261 00:17:26,041 --> 00:17:26,958 - Us! - No. 262 00:17:27,041 --> 00:17:28,083 - Diego. - Shit. 263 00:17:28,166 --> 00:17:30,458 Diego. No answer. 264 00:17:33,458 --> 00:17:34,583 What are you doing? 265 00:17:36,333 --> 00:17:38,000 We outnumber them, okay? 266 00:17:38,083 --> 00:17:39,125 So who's in? 267 00:17:40,500 --> 00:17:42,291 You. Go on. Let's join. 268 00:17:42,833 --> 00:17:44,708 Look, nobody's in. Drop it, already. 269 00:17:47,416 --> 00:17:48,875 You guys are worthless. 270 00:18:07,000 --> 00:18:08,916 You told me this was a drill. 271 00:18:12,500 --> 00:18:13,791 We need to go and find Dad. 272 00:18:14,375 --> 00:18:16,500 - But Dad said... - Dad didn't say anything. 273 00:18:17,083 --> 00:18:18,583 I lied. My cell's not working. 274 00:18:21,416 --> 00:18:22,416 What're you doing? 275 00:18:30,083 --> 00:18:31,583 We should wait for Dad though. 276 00:18:32,625 --> 00:18:33,833 I'm scared too, okay? 277 00:18:35,458 --> 00:18:37,583 But we can't keep waiting, all right? 278 00:18:37,666 --> 00:18:38,666 Let's go. 279 00:18:41,750 --> 00:18:44,958 I'm gonna leave him a message in case he comes looking for us. 280 00:19:47,250 --> 00:19:48,750 I'm hungry. 281 00:19:49,375 --> 00:19:51,583 - I'm hungry. When's dinner? - Later, Spike. 282 00:19:51,666 --> 00:19:53,000 - When? - Later. 283 00:19:58,125 --> 00:19:59,166 Let's go. 284 00:20:02,208 --> 00:20:03,708 Block it and go back to the canteen. 285 00:20:03,791 --> 00:20:05,958 Willy will contact you to open the door. 286 00:20:06,041 --> 00:20:06,875 And you? 287 00:20:06,958 --> 00:20:08,458 I'm going for my kids. 288 00:20:08,541 --> 00:20:10,291 Okay. What should we do if they get in? 289 00:20:10,833 --> 00:20:11,833 They won't get in. 290 00:20:12,958 --> 00:20:14,583 Hugo, many lives are at stake. 291 00:20:16,041 --> 00:20:17,041 Yeah, I know. 292 00:20:48,333 --> 00:20:49,333 Through here. 293 00:20:59,791 --> 00:21:00,875 Let's forget this. 294 00:21:01,541 --> 00:21:04,125 No. We need those cameras. 295 00:21:19,666 --> 00:21:21,166 I gotta go to the bathroom. 296 00:21:22,000 --> 00:21:23,500 Just hold it, okay? 297 00:21:41,291 --> 00:21:43,250 VERY LOW BATTERY 298 00:21:51,750 --> 00:21:52,750 Ali. 299 00:22:19,333 --> 00:22:21,375 - Fuck. - Get back! 300 00:22:54,750 --> 00:22:55,750 Willy! 301 00:22:58,500 --> 00:23:00,375 Ruso, let's get out of here! 302 00:23:11,958 --> 00:23:15,000 - What was that? - Hey, calm down. Silence. 303 00:23:19,333 --> 00:23:20,750 - Javi, sit down. - Did they get in? 304 00:23:22,708 --> 00:23:24,083 Stay calm! 305 00:23:24,166 --> 00:23:25,416 Everything's all right. 306 00:23:28,958 --> 00:23:30,708 - They haven't got in. - Stop lying to us! 307 00:23:36,625 --> 00:23:38,976 Then tell me what the hell that was 'cause it's not nothing! 308 00:23:39,000 --> 00:23:40,541 - Hey! - Nuria! 309 00:23:40,625 --> 00:23:41,625 Pull back! 310 00:23:43,666 --> 00:23:45,708 - Get to your cars! Go! - Let's go! 311 00:23:47,500 --> 00:23:48,791 Quiet! Be quiet! 312 00:23:55,958 --> 00:23:57,041 Let's go. 313 00:23:58,166 --> 00:23:59,333 Come on! Faster! 314 00:24:02,958 --> 00:24:06,041 Hey! Hey! No, no, no. Stay right there. Nuria! 315 00:24:06,125 --> 00:24:09,125 Please. Nuria, please. Enough! Just listen! 316 00:24:10,291 --> 00:24:12,958 They didn't get in. And we're safe here. 317 00:24:13,958 --> 00:24:14,958 Okay? 318 00:24:17,250 --> 00:24:18,375 Sit down, everyone. 319 00:24:39,833 --> 00:24:41,625 Why don't we put them in their cells? 320 00:24:42,500 --> 00:24:43,916 Go back to the canteen. 321 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 Bastos... 322 00:24:45,083 --> 00:24:46,083 Do as I tell you. 323 00:24:46,750 --> 00:24:48,625 You're no different from the other inmates. 324 00:24:54,041 --> 00:24:56,208 Do I really seem like any other inmate? 325 00:24:56,750 --> 00:24:58,458 I'm not afraid of you. 326 00:25:00,250 --> 00:25:01,458 But they're all afraid. 327 00:25:02,208 --> 00:25:03,625 And they outnumber us. 328 00:25:05,041 --> 00:25:08,250 - That's why I think... - Go back to the fucking canteen. 329 00:25:18,458 --> 00:25:19,458 Javi. 330 00:25:19,916 --> 00:25:21,876 If they're not in yet, it's just a matter of time. 331 00:25:22,500 --> 00:25:23,666 And then what happens? 332 00:25:24,541 --> 00:25:27,625 The guards are gonna save their own asses, and to hell with us. 333 00:25:28,791 --> 00:25:31,416 You think they're gonna protect you if those guys get in? 334 00:26:06,666 --> 00:26:08,375 Oh my God. What a shit show. 335 00:26:12,583 --> 00:26:13,583 Willy. 336 00:26:15,708 --> 00:26:16,708 Willy. 337 00:26:18,750 --> 00:26:19,750 The generator. 338 00:26:24,333 --> 00:26:25,333 Let's go. 339 00:26:25,958 --> 00:26:27,958 But... but... Have you seen this mess, dude? 340 00:26:28,750 --> 00:26:30,541 What a shit show! 341 00:26:55,041 --> 00:26:56,333 Wait for me here. 342 00:27:14,375 --> 00:27:16,541 Come on. 343 00:27:20,791 --> 00:27:23,458 No, thanks. 344 00:27:24,125 --> 00:27:28,500 RED BLOCK 8:42 P.M. 345 00:27:35,541 --> 00:27:37,875 I know that some guys in the block have been 346 00:27:38,708 --> 00:27:39,708 bothering you. 347 00:27:40,750 --> 00:27:41,750 That's over now. 348 00:27:42,333 --> 00:27:44,291 If anyone touches you, you let me know. 349 00:27:45,333 --> 00:27:47,875 I'll take care of it. Hm? 350 00:27:49,875 --> 00:27:52,333 But if I see you asking for help from Bastos again 351 00:27:52,833 --> 00:27:54,291 or any other guards, 352 00:27:55,500 --> 00:27:56,750 then you're on your own. 353 00:27:59,000 --> 00:28:00,041 You understand? 354 00:28:01,458 --> 00:28:02,458 Cardenal! 355 00:28:07,208 --> 00:28:08,708 You need to come see this. 356 00:28:20,041 --> 00:28:22,125 What are you guys doing here alone? 357 00:28:22,875 --> 00:28:24,458 We want to speak to an officer. 358 00:28:25,583 --> 00:28:27,166 We're looking for my dad. 359 00:28:28,541 --> 00:28:29,750 And who's your dad? 360 00:28:29,833 --> 00:28:32,583 - The warden. - Guille! Leave the talking to me. 361 00:28:32,666 --> 00:28:34,875 They came in through the passageways. 362 00:28:35,875 --> 00:28:38,375 I'm sorry to say we haven't seen your dad around here. 363 00:28:38,458 --> 00:28:39,875 And all the officers? 364 00:28:43,250 --> 00:28:44,666 All right, give 'em some air. 365 00:28:44,750 --> 00:28:47,291 It's like you guys have never seen a kid in your life. 366 00:28:48,708 --> 00:28:49,708 Relax. 367 00:28:50,333 --> 00:28:51,625 You're safe here. 368 00:28:52,583 --> 00:28:54,375 Do you know what's going on out there? 369 00:28:55,375 --> 00:28:57,666 When the lights went out, we saw a lot of cars. 370 00:28:58,291 --> 00:28:59,916 And now all the phones aren't working. 371 00:29:14,375 --> 00:29:15,541 Block that door. 372 00:29:15,625 --> 00:29:18,166 Until we know what's going on around here, nobody gets in. 373 00:29:26,041 --> 00:29:27,208 Give me a few minutes. 374 00:29:27,291 --> 00:29:29,916 I'll find out where your dad is and take you to go see him. 375 00:29:30,000 --> 00:29:32,916 You shouldn't be wandering here all by yourselves. 376 00:29:34,708 --> 00:29:35,708 Thank you. 377 00:29:36,958 --> 00:29:37,958 Give me a second. 378 00:29:49,583 --> 00:29:52,250 Unlock the cells. Get everyone out of here. 379 00:29:53,416 --> 00:29:55,250 Especially my pal Peg Leg. 380 00:29:55,750 --> 00:29:58,625 Blondie and I have some old scores to settle with him. Hm? 381 00:30:05,750 --> 00:30:06,750 Shall we? 382 00:30:17,083 --> 00:30:19,125 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 383 00:30:19,208 --> 00:30:21,416 Thy kingdom come, thy will be done on earth... 384 00:30:21,500 --> 00:30:23,642 It's strange the power's still out. 385 00:30:23,666 --> 00:30:25,666 They should've brought us to the canteen by now. 386 00:30:26,291 --> 00:30:29,000 That meal would've been a great time to get the fuck out of here. 387 00:30:29,666 --> 00:30:31,291 We could always leave another day. 388 00:30:31,791 --> 00:30:33,333 What if they find the hole? 389 00:30:34,666 --> 00:30:36,541 I don't know what the fuck is going on today. 390 00:30:37,041 --> 00:30:38,875 But something's really off, Carmelo. 391 00:30:39,583 --> 00:30:40,583 Pass me my legs. 392 00:30:55,291 --> 00:30:57,000 We need to take him to a hospital. 393 00:30:57,708 --> 00:30:59,000 When we leave. 394 00:30:59,083 --> 00:31:01,000 What do we do now? Leave him here to die? 395 00:31:01,083 --> 00:31:02,791 Listen to me. Listen to me, Ruso. 396 00:31:03,708 --> 00:31:05,333 We need to do this right. Yeah? 397 00:31:06,041 --> 00:31:08,291 If not, we're gonna have bigger problems for us all. 398 00:31:08,791 --> 00:31:10,541 Someone's gonna see the fire. 399 00:31:16,333 --> 00:31:17,375 Hello, Hugo. 400 00:31:18,000 --> 00:31:21,000 Someone's going to see the fire and call emergency services. 401 00:31:22,625 --> 00:31:25,000 We're not leaving here. 402 00:31:25,750 --> 00:31:27,666 Four of your men have already died. 403 00:31:34,083 --> 00:31:35,458 Five have died. 404 00:31:46,833 --> 00:31:47,833 Hurry up. 405 00:31:48,166 --> 00:31:51,291 You're stressing me out, 'kay? I need silence to be able to work, okay? 406 00:31:51,375 --> 00:31:53,583 This shit's made in China, all right? This is Chinese... 407 00:31:53,666 --> 00:31:55,791 - Just focus, goddammit! - Then get off my back! 408 00:31:55,875 --> 00:31:56,875 Willy! 409 00:32:00,875 --> 00:32:01,958 I'm going to get my kids. 410 00:32:02,458 --> 00:32:04,625 Once the generator's up and running, close the door. 411 00:32:04,708 --> 00:32:05,708 I'm going with you. 412 00:32:24,458 --> 00:32:25,833 The skinhead. 413 00:32:28,750 --> 00:32:29,750 Nuria. 414 00:32:31,250 --> 00:32:33,083 - What about her? - She knows about me. 415 00:32:33,958 --> 00:32:35,500 I'd say she's told the others. 416 00:32:37,375 --> 00:32:39,291 Okay, so what is it you want? 417 00:32:42,541 --> 00:32:44,666 - They're your patients. - Yeah. 418 00:32:45,375 --> 00:32:48,333 Talk to them. Make sure they don't do anything that puts us in jeopardy. 419 00:32:49,541 --> 00:32:50,541 Okay. 420 00:33:00,125 --> 00:33:02,045 Table's set and your parents are about to arrive. 421 00:33:02,125 --> 00:33:03,125 Aren't you changing? 422 00:33:03,833 --> 00:33:05,250 - In a second. - Hm. 423 00:33:06,541 --> 00:33:07,541 Everything okay? 424 00:33:09,458 --> 00:33:10,333 I just got word. 425 00:33:10,416 --> 00:33:12,541 One of my clients committed suicide tonight. 426 00:33:13,125 --> 00:33:15,291 He drove off a parking structure in his car. 427 00:33:16,458 --> 00:33:17,500 I'm sorry. 428 00:33:19,083 --> 00:33:20,083 Do I know him? 429 00:33:20,875 --> 00:33:22,000 Chema López. 430 00:33:23,500 --> 00:33:24,980 You two met at one point, didn't you? 431 00:33:26,333 --> 00:33:27,541 Mm-hmm. Once on a hunt. 432 00:33:28,166 --> 00:33:30,166 He was such a great guy. Really fun. 433 00:33:30,250 --> 00:33:31,250 Hm. 434 00:33:31,833 --> 00:33:33,000 I really don't get it. 435 00:33:35,458 --> 00:33:37,958 Don't be long. Put this out and go change. 436 00:33:38,041 --> 00:33:39,166 'Kay. 437 00:33:39,250 --> 00:33:40,875 The guests will be arriving soon. 438 00:34:02,583 --> 00:34:03,958 ANY NEWS? 439 00:34:04,041 --> 00:34:04,958 NO 440 00:34:05,041 --> 00:34:06,041 OK 441 00:34:06,125 --> 00:34:08,791 THE CHEMA THING IS OUT 442 00:34:08,875 --> 00:34:12,541 DO WE KNOW ANYTHING? 443 00:34:12,625 --> 00:34:14,375 NOT YET 444 00:34:23,125 --> 00:34:25,205 - A vehicle's approaching. - Police car? 445 00:34:25,250 --> 00:34:26,250 No. A fire truck. 446 00:34:26,791 --> 00:34:30,041 Fede, find some extinguishers and put that fire out now. 447 00:34:32,833 --> 00:34:34,000 - Did you hear? - Yeah. 448 00:34:35,166 --> 00:34:37,916 Sara, I want to know what they were doing in that garage. 449 00:34:38,000 --> 00:34:40,291 - Got it. - Where are the staff locker rooms located? 450 00:34:40,375 --> 00:34:42,291 - Over there. - Richi, with me. 451 00:34:48,666 --> 00:34:50,041 Shit! 452 00:34:50,625 --> 00:34:51,625 What're you doing? 453 00:34:52,583 --> 00:34:55,375 Well, you wanna do this while I hold the flashlight instead then? 454 00:34:56,250 --> 00:34:57,690 Admissions, you copy? 455 00:34:57,750 --> 00:34:59,208 Can anyone hear me? This is Diego! 456 00:34:59,291 --> 00:35:01,000 Diego, finally. Where are you at? 457 00:35:01,583 --> 00:35:03,500 We're in Red Block. Bastos, don't... 458 00:35:04,250 --> 00:35:05,916 Go again. I can't hear you. 459 00:35:06,000 --> 00:35:08,500 Two officers are down. We're holed up in the library. 460 00:35:08,583 --> 00:35:11,503 I don't know if you can hear me, but we've lost control of the cell block. 461 00:35:11,583 --> 00:35:13,625 - I repeat. We have lost control... - Now! 462 00:35:13,708 --> 00:35:15,500 - Get her. Hold her! - Don't move. 463 00:35:15,583 --> 00:35:16,833 Nuria! What're you doing? 464 00:35:16,916 --> 00:35:19,500 - Give us the keys! - Take it easy, Nuria. Release her. 465 00:35:19,583 --> 00:35:21,666 - Bastos, we just want the keys. - Please let him go. 466 00:35:21,750 --> 00:35:24,142 - Give us the fucking keys! - Calm down. Let her go, 467 00:35:24,166 --> 00:35:26,125 Let her go. Please, let her go. 468 00:35:26,208 --> 00:35:27,958 Let her go. 469 00:35:28,041 --> 00:35:30,083 Take it easy. Take it easy. 470 00:35:30,166 --> 00:35:33,291 Javi. Let her go. Let her go! 471 00:35:36,958 --> 00:35:37,958 - Manuela! - Cut it out! 472 00:35:38,541 --> 00:35:39,958 Said! Said, the keys! 473 00:35:40,041 --> 00:35:41,208 Get a fucking move on! 474 00:35:41,291 --> 00:35:42,333 Now, now, now! 475 00:35:42,416 --> 00:35:44,458 Don't do this, Nuria! Javi! 476 00:35:46,000 --> 00:35:48,583 Listen to me, please, don't do this. Nuria, don't do this! 477 00:35:49,583 --> 00:35:51,166 Fucking hurry up, Said! 478 00:35:51,250 --> 00:35:53,208 Javi! Javi, leave it! 479 00:35:53,291 --> 00:35:55,208 Javi, don't do it. Don't do it! 480 00:36:08,625 --> 00:36:09,791 Go! 481 00:36:19,250 --> 00:36:21,500 - Get him! Shut up! Get in there. - Nuria! 482 00:36:31,000 --> 00:36:33,625 They're on the loose. They're letting them out. 483 00:36:34,291 --> 00:36:35,333 Who? The guards? 484 00:36:35,916 --> 00:36:37,791 No. They're doing their own thing. 485 00:36:47,708 --> 00:36:48,916 Hey, Cherokee, come on. 486 00:36:49,000 --> 00:36:50,875 A big party's going on downstairs. 487 00:36:55,458 --> 00:36:56,458 ADMISSIONS 488 00:37:26,208 --> 00:37:28,916 We have to... We have to go back and put that fire out. 489 00:37:30,958 --> 00:37:32,500 Hurry the fuck up, guys, move. 490 00:37:41,875 --> 00:37:44,041 How the fuck did they get those lights back on? 491 00:37:45,208 --> 00:37:47,166 If the lights are on, so are the cameras. 492 00:37:47,250 --> 00:37:49,208 Come on. Let's head towards the access point. 493 00:37:52,333 --> 00:37:53,333 Hugo. 494 00:37:54,000 --> 00:37:56,125 - They were dressed as prison guards. - Yeah, I saw. 495 00:38:32,916 --> 00:38:35,541 DAD, WE'RE OKAY. WE'RE GOING TO LOOK FOR YOU. 496 00:38:40,125 --> 00:38:41,750 Can you think where they might go? 497 00:38:42,250 --> 00:38:43,250 No. 498 00:38:48,250 --> 00:38:49,291 The fire. 499 00:38:50,333 --> 00:38:52,083 Someone called emergency services. 500 00:39:37,416 --> 00:39:40,000 Ali, Ali! 501 00:39:40,083 --> 00:39:41,250 Ali! 502 00:39:41,333 --> 00:39:42,666 No! 503 00:39:43,250 --> 00:39:44,875 Ali! 35084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.