Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:12,750 --> 00:00:14,630
[September 18, 1931, Japanese invaders attacked the North Camp of Shenyang.]
3
00:00:14,640 --> 00:00:16,660
[The 918 incident that shocked the world, hundreds of thousands of Northeast Army retreated without fighting.]
4
00:00:16,660 --> 00:00:18,200
[Only a few low-level officers led the small army to get out of the army and to fight against Japanese invaders.]
5
00:00:19,090 --> 00:00:19,750
Tianxing.
6
00:00:20,340 --> 00:00:21,050
I got the message.
7
00:00:21,500 --> 00:00:22,590
They all ran away.
8
00:00:22,920 --> 00:00:23,710
Don't count on it.
9
00:00:24,420 --> 00:00:25,550
Are the explosives ready?
10
00:00:26,090 --> 00:00:26,760
Tianxing.
11
00:00:27,090 --> 00:00:29,210
We only have around 20 people left.
12
00:00:29,920 --> 00:00:30,710
I'm thinking
13
00:00:31,050 --> 00:00:33,010
why don't we cancel the operation?
14
00:00:33,970 --> 00:00:34,550
I'm asking you
15
00:00:34,550 --> 00:00:35,630
if the explosives are ready or not.
16
00:00:35,630 --> 00:00:36,840
I've brought all the assets.
17
00:00:38,420 --> 00:00:39,090
Tianxing.
18
00:00:39,090 --> 00:00:39,880
I think
19
00:00:40,330 --> 00:00:41,500
all of us
20
00:00:41,500 --> 00:00:42,840
have gone through fire and water.
21
00:00:42,840 --> 00:00:43,880
It's not worthy
22
00:00:43,880 --> 00:00:44,710
if we all die.
23
00:00:45,760 --> 00:00:46,460
Bai.
24
00:00:47,790 --> 00:00:49,170
Go and ask the brothers.
25
00:00:50,510 --> 00:00:52,340
If anyone doesn't want to fight,
26
00:00:52,340 --> 00:00:54,550
you can take them to have a bright future.
27
00:01:03,840 --> 00:01:04,800
That's it.
28
00:01:08,010 --> 00:01:09,000
Xiao Wu.
29
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
Protect the commander up there.
30
00:01:10,550 --> 00:01:11,000
Yes.
31
00:01:11,420 --> 00:01:12,260
Listen!
32
00:01:12,260 --> 00:01:12,930
Yes.
33
00:01:16,220 --> 00:01:17,010
Guys.
34
00:01:17,010 --> 00:01:18,380
You load the bullets
35
00:01:18,380 --> 00:01:19,760
and pull the grenades' ring.
36
00:01:19,760 --> 00:01:20,880
Cheer up.
37
00:01:20,880 --> 00:01:21,840
Yes!
38
00:01:51,090 --> 00:01:52,039
Mr. Anmachi.
39
00:01:54,050 --> 00:01:55,670
I knew you'd be here.
40
00:01:56,720 --> 00:01:57,880
Ono san.
41
00:01:59,259 --> 00:02:01,500
Cheers for our reunion in New Manchuria.
42
00:02:03,460 --> 00:02:05,790
-It's nice to be young. -Cheers.
43
00:02:06,840 --> 00:02:07,670
General!
44
00:02:18,170 --> 00:02:19,000
Ono san.
45
00:02:19,380 --> 00:02:20,510
Do you know this general?
46
00:02:20,840 --> 00:02:21,960
It seems that you just arrived in Manchuria.
47
00:02:21,960 --> 00:02:23,290
Thus, you don't know that
48
00:02:23,290 --> 00:02:25,130
he is a trusted aide of the emperor,
49
00:02:25,130 --> 00:02:26,510
General Sakamoto Ichiro.
50
00:02:26,510 --> 00:02:28,550
He is leading a secret institution in the military.
51
00:02:29,340 --> 00:02:32,300
Oh, I see.
52
00:02:32,670 --> 00:02:34,670
-Come here and have a seat, Ono san. -Please.
53
00:02:38,180 --> 00:02:39,340
We haven't seen each other for three or four years.
54
00:02:39,340 --> 00:02:41,140
Cheers to our reunion.
55
00:02:44,380 --> 00:02:44,880
Commander.
56
00:02:44,880 --> 00:02:46,670
Let's beat them
57
00:02:46,670 --> 00:02:47,500
this time.
58
00:02:47,500 --> 00:02:49,130
Let him know our strength.
59
00:02:59,840 --> 00:03:00,720
Coming.
60
00:03:00,720 --> 00:03:01,630
The train is coming.
61
00:03:10,110 --> 00:03:10,880
Xiao Wu.
62
00:03:10,880 --> 00:03:11,760
Observe the wind direction
63
00:03:11,940 --> 00:03:13,510
and report the target's moving speed.
64
00:03:14,510 --> 00:03:15,470
The speed is 50.
65
00:03:15,750 --> 00:03:16,540
The north wind is 10.
66
00:03:17,010 --> 00:03:18,130
There are 40 meters away from the explosion point.
67
00:03:18,880 --> 00:03:19,670
Thirty.
68
00:03:20,550 --> 00:03:21,130
Twenty.
69
00:04:16,250 --> 00:04:17,130
Ono!
70
00:04:17,630 --> 00:04:19,630
Anmachi, save the general! Go!
71
00:04:40,510 --> 00:04:41,790
I'm using the machine gun to cover you.
72
00:04:41,790 --> 00:04:42,930
Go!
73
00:04:45,210 --> 00:04:46,960
Beat them to death!
74
00:04:57,130 --> 00:04:58,550
Beat them!
75
00:05:13,760 --> 00:05:15,380
Commander, we found a lieutenant.
76
00:05:15,380 --> 00:05:16,210
at 11 o'clock's direction.
77
00:05:37,210 --> 00:05:38,720
My eyes!
78
00:05:38,720 --> 00:05:39,720
Is there anyone alive?
79
00:05:39,720 --> 00:05:40,510
Guards!
80
00:05:40,510 --> 00:05:42,290
Protect the general!
81
00:06:07,380 --> 00:06:08,380
There's a machine gun in the carriage
82
00:06:08,380 --> 00:06:09,250
at 12 o'clock's direction.
83
00:06:13,260 --> 00:06:13,960
Commander!
84
00:06:13,960 --> 00:06:14,920
Japaneses also have snipers.
85
00:06:14,920 --> 00:06:15,880
Our location is exposed.
86
00:06:15,880 --> 00:06:16,470
Shut up!
87
00:06:43,090 --> 00:06:43,760
Iron Bull!
88
00:06:43,760 --> 00:06:44,960
Damn, the machine gun was taken down.
89
00:06:44,960 --> 00:06:46,470
Xiao Wu, come back!
90
00:06:55,000 --> 00:06:56,470
Beat him, brothers!
91
00:06:57,550 --> 00:06:59,340
Kill them!
92
00:07:03,550 --> 00:07:04,920
Go and get the signal gun.
93
00:07:04,920 --> 00:07:06,750
Request the backup for bombing.
94
00:07:07,030 --> 00:07:07,510
Yes.
95
00:07:14,130 --> 00:07:17,420
11 o'clock's direction! 200 meters away from here.
96
00:07:17,420 --> 00:07:18,210
Fire!
97
00:07:48,840 --> 00:07:49,590
Damn it!
98
00:08:32,299 --> 00:08:33,340
Calling the headquarters.
99
00:08:33,340 --> 00:08:36,340
126 degrees east and 43 degrees north.
100
00:08:36,340 --> 00:08:37,630
There's a flare from the ground forces.
101
00:08:37,630 --> 00:08:38,380
Please give your order.
102
00:08:38,840 --> 00:08:41,760
The important military train was attacked.
103
00:08:41,760 --> 00:08:44,670
Please cooperate with the lead aircraft to send backup for bombing.
104
00:08:44,990 --> 00:08:45,790
Copy that.
105
00:08:57,270 --> 00:09:07,430
[The King of Sniper in Northeast]
106
00:09:14,750 --> 00:09:16,030
Damn it.
107
00:09:16,780 --> 00:09:18,080
I didn't expect
108
00:09:18,500 --> 00:09:20,990
there were such brave guys these days
109
00:09:21,430 --> 00:09:23,100
who would dare to fight against Japaneses.
110
00:09:23,100 --> 00:09:24,230
And then
111
00:09:24,570 --> 00:09:26,560
only Tianxing survived
112
00:09:26,560 --> 00:09:29,020
among 27 warriors.
113
00:09:29,020 --> 00:09:30,890
He was taken in by the local bandits.
114
00:09:30,890 --> 00:09:32,480
There's a living man on the mountain.
115
00:09:33,310 --> 00:09:34,020
Let's go.
116
00:09:39,110 --> 00:09:44,300
[Five years later]
117
00:09:49,610 --> 00:09:50,530
It's too hot.
118
00:09:50,530 --> 00:09:52,120
Of course it's hot since you are wearing too many clothes.
119
00:09:52,120 --> 00:09:54,090
Why doesn't anyone hold an umbrella?
120
00:09:54,100 --> 00:09:56,190
Oh my god, Mr. Wu.
121
00:09:56,480 --> 00:09:57,600
You're driving me crazy.
122
00:09:57,600 --> 00:09:59,530
Let's find a place to rest.
123
00:09:59,530 --> 00:10:01,560
We girls can't stand it.
124
00:10:01,560 --> 00:10:02,890
Okay, stop.
125
00:10:05,980 --> 00:10:07,020
Today,
126
00:10:07,480 --> 00:10:10,110
let Ren Tianxing play with these girls today.
127
00:10:10,110 --> 00:10:11,110
Forget it.
128
00:10:11,880 --> 00:10:13,150
You Ren Tianxing
129
00:10:13,150 --> 00:10:14,740
must be sick.
130
00:10:14,890 --> 00:10:15,850
How many times have we been here?
131
00:10:15,850 --> 00:10:17,270
He had never slept with a girl.
132
00:10:17,270 --> 00:10:18,360
He said that he even didn't like any girl.
133
00:10:19,020 --> 00:10:20,230
Let's go.
134
00:10:20,230 --> 00:10:20,770
Let's go.
135
00:10:21,110 --> 00:10:22,720
I'll pay you more if you make it.
136
00:10:22,720 --> 00:10:23,650
Okay.
137
00:10:23,980 --> 00:10:25,440
Ladies, sit tight. Let's go.
138
00:10:25,440 --> 00:10:26,480
Let's go.
139
00:10:26,480 --> 00:10:31,180
โซSmile, the lustful 18 times' touchโซ
140
00:10:31,180 --> 00:10:35,610
โซCrushed the corn fieldโซ
141
00:10:37,400 --> 00:10:38,770
Whose crash is that?
142
00:10:43,350 --> 00:10:44,190
Mr. Four,
143
00:10:44,480 --> 00:10:46,610
don't just entertain yourself.
144
00:10:46,610 --> 00:10:48,190
We have to gamble again.
145
00:10:48,190 --> 00:10:51,480
Though Tianxing has drunk so many wines,
146
00:10:52,440 --> 00:10:54,320
it won't affect anything.
147
00:10:55,480 --> 00:10:58,140
He even can use his buttocks to take aim at the target
148
00:10:58,140 --> 00:10:59,640
and he can shoot straight.
149
00:10:59,640 --> 00:11:00,400
Four.
150
00:11:00,820 --> 00:11:02,480
Don't pretend to be good.
151
00:11:03,150 --> 00:11:03,770
Godfather,
152
00:11:04,560 --> 00:11:07,310
how to take aim at the target via buttocks?
153
00:11:07,770 --> 00:11:09,070
Why don't you ask Ren Tianxing
154
00:11:09,070 --> 00:11:11,060
take off his pants and show us?
155
00:11:11,060 --> 00:11:12,850
You put your face here.
156
00:11:12,850 --> 00:11:13,900
Let him take aim at you.
157
00:11:13,900 --> 00:11:14,980
Son.
158
00:11:17,860 --> 00:11:19,400
Damn you!
159
00:11:19,400 --> 00:11:20,980
I'll kill you!
160
00:11:22,520 --> 00:11:23,430
Wu Shicheng.
161
00:11:24,100 --> 00:11:26,600
How dare you shoot in front of me?
162
00:11:28,020 --> 00:11:28,930
Six.
163
00:11:31,860 --> 00:11:32,940
Give me a face.
164
00:11:33,610 --> 00:11:34,560
Last round.
165
00:11:35,480 --> 00:11:38,180
My brothers are in a good mood today.
166
00:11:38,900 --> 00:11:40,520
I can't disappoint them.
167
00:11:41,270 --> 00:11:41,930
How about this?
168
00:11:42,120 --> 00:11:42,940
Let's play
169
00:11:45,100 --> 00:11:47,010
a big game if we want.
170
00:11:47,310 --> 00:11:48,310
Yes.
171
00:11:48,800 --> 00:11:49,850
Let's play a big game.
172
00:11:52,240 --> 00:11:54,520
-Cut. -Stop!
173
00:11:55,310 --> 00:11:56,940
Open the gate.
174
00:11:59,940 --> 00:12:00,850
Let's go.
175
00:12:15,140 --> 00:12:18,230
-He is peeing in his pants. -It's real.
176
00:12:18,890 --> 00:12:20,020
Godfather!
177
00:12:20,570 --> 00:12:21,850
Shame on you!
178
00:12:22,270 --> 00:12:23,140
Let's go.
179
00:12:23,450 --> 00:12:24,590
You're useless.
180
00:12:25,560 --> 00:12:26,560
Six.
181
00:12:26,560 --> 00:12:29,150
I'm really afraid that you might hit it crooked.
182
00:12:31,100 --> 00:12:32,600
I'm sorry, Brother Four.
183
00:12:32,770 --> 00:12:34,340
I really hit it askew.
184
00:12:34,350 --> 00:12:34,770
Ah!
185
00:12:34,770 --> 00:12:36,860
The goods are ready, guys.
186
00:12:36,860 --> 00:12:37,730
Brother Four.
187
00:12:37,730 --> 00:12:39,100
I'm back.
188
00:12:39,380 --> 00:12:40,940
-Let's do it. -Girls.
189
00:12:41,570 --> 00:12:42,640
Mr. Four.
190
00:12:43,310 --> 00:12:44,360
Look at Brother Four.
191
00:12:44,360 --> 00:12:46,390
I just transferred them from the city for you.
192
00:12:46,720 --> 00:12:48,070
How are they? Take a look.
193
00:12:48,070 --> 00:12:50,060
Why are they still such goods?
194
00:12:50,060 --> 00:12:51,100
Aren't they good?
195
00:12:51,100 --> 00:12:53,150
-You two, get over here. -Hurry up.
196
00:12:54,310 --> 00:12:55,600
You two again?
197
00:12:55,600 --> 00:12:56,650
You pull a long face.
198
00:12:56,650 --> 00:12:57,860
Go over.
199
00:12:57,860 --> 00:12:58,930
-Move. Move. -Go over.
200
00:12:58,930 --> 00:13:00,610
It's like crying for the funeral.
201
00:13:01,640 --> 00:13:02,410
This...
202
00:13:06,480 --> 00:13:08,900
This girl is so beautiful.
203
00:13:10,400 --> 00:13:11,650
I like her.
204
00:13:14,820 --> 00:13:16,810
I'll kill you!
205
00:13:16,810 --> 00:13:17,690
Mr. Four.
206
00:13:18,020 --> 00:13:19,900
Calm down.
207
00:13:19,900 --> 00:13:21,690
My girl is bashful.
208
00:13:22,610 --> 00:13:23,350
If you don't serve Mr. Four,
209
00:13:23,350 --> 00:13:25,030
who do you want to serve?
210
00:13:25,030 --> 00:13:25,940
The lady thinks
211
00:13:25,940 --> 00:13:27,270
you're ugly.
212
00:13:28,270 --> 00:13:29,110
Don't.
213
00:13:29,110 --> 00:13:30,230
Go away.
214
00:13:33,520 --> 00:13:35,640
How dare you think I'm ugly?
215
00:13:36,940 --> 00:13:37,900
I'm not as ugly as you.
216
00:13:38,850 --> 00:13:39,900
Wait.
217
00:13:39,900 --> 00:13:42,190
I'll find you a handsome man today.
218
00:13:42,190 --> 00:13:43,140
I'll find you a handsome one.
219
00:13:43,690 --> 00:13:44,190
Come.
220
00:13:45,560 --> 00:13:46,060
Go over there.
221
00:13:46,850 --> 00:13:47,360
Six.
222
00:13:47,770 --> 00:13:49,570
It's fine if you don't get involved in the ordinary times.
223
00:13:50,020 --> 00:13:50,940
But today,
224
00:13:52,020 --> 00:13:53,520
you must have to play with the woman.
225
00:13:54,020 --> 00:13:55,190
That bitch.
226
00:13:55,560 --> 00:13:56,820
Get her!
227
00:13:57,680 --> 00:14:00,310
Hey, Mr. Six.
228
00:14:00,310 --> 00:14:02,600
Are you satisfied with this girl today?
229
00:14:06,610 --> 00:14:07,680
Mr. Six. Mr. Six.
230
00:14:09,690 --> 00:14:12,020
Look at my girl's pretty face.
231
00:14:12,390 --> 00:14:13,650
Do you like this style?
232
00:14:13,650 --> 00:14:14,690
Come on.
233
00:14:14,690 --> 00:14:16,520
You'll know if you have a try.
234
00:14:17,860 --> 00:14:18,650
Get lost!
235
00:14:23,570 --> 00:14:24,270
Six.
236
00:14:24,270 --> 00:14:26,650
If you don't like her, I'll play with her.
237
00:14:26,650 --> 00:14:27,560
If Six doesn't like her,
238
00:14:27,560 --> 00:14:28,810
I should be the person before you.
239
00:14:28,810 --> 00:14:30,440
Brother Four, please give her to me.
240
00:14:31,820 --> 00:14:33,020
Brother Four.
241
00:14:33,430 --> 00:14:34,180
Brother Five.
242
00:14:37,320 --> 00:14:40,820
I'm really in the mood today.
243
00:14:41,850 --> 00:14:42,690
That's right.
244
00:14:42,690 --> 00:14:44,810
Mr. Bai is here.
245
00:14:50,020 --> 00:14:50,770
Drop.
246
00:14:55,310 --> 00:14:57,730
You bastards!
247
00:14:58,320 --> 00:15:00,930
You get excited after drinking too many wines.
248
00:15:01,440 --> 00:15:04,350
You hit broken boats when there are more coxswains.
249
00:15:05,520 --> 00:15:07,480
Have you done the real business?
250
00:15:13,170 --> 00:15:13,860
Mr. Bai.
251
00:15:14,000 --> 00:15:15,950
I just caught the tiger's food today.
252
00:15:23,650 --> 00:15:24,560
Brother.
253
00:15:24,560 --> 00:15:26,150
We didn't expect you would come back now.
254
00:15:26,730 --> 00:15:29,100
Brothers are thinking to have fun now.
255
00:15:29,360 --> 00:15:31,940
A dog can't change its fate.
256
00:15:31,940 --> 00:15:32,930
Six.
257
00:15:35,190 --> 00:15:36,860
How did you also get involved?
258
00:15:38,690 --> 00:15:39,100
Brother,
259
00:15:39,690 --> 00:15:40,780
let me also pick one for you.
260
00:15:42,060 --> 00:15:43,060
Gosh.
261
00:15:45,070 --> 00:15:46,480
How about this?
262
00:15:46,480 --> 00:15:47,610
Take a look.
263
00:15:48,610 --> 00:15:49,310
Good.
264
00:15:53,020 --> 00:15:53,980
Third Aunt.
265
00:15:54,440 --> 00:15:55,440
When did you come back?
266
00:15:56,890 --> 00:15:57,890
I was thinking
267
00:15:57,890 --> 00:15:59,060
how to divide them with brothers.
268
00:16:00,940 --> 00:16:02,850
What are you doing?
269
00:16:03,230 --> 00:16:03,850
Get lost!
270
00:16:08,070 --> 00:16:09,470
Are you choosing wives?
271
00:16:10,890 --> 00:16:11,980
What are you waiting for?
272
00:16:12,690 --> 00:16:14,110
Piss off!
273
00:16:14,390 --> 00:16:15,270
Let's go.
274
00:16:15,650 --> 00:16:17,130
Let's go.
275
00:16:17,130 --> 00:16:17,710
Go.
276
00:16:19,790 --> 00:16:20,620
What are you doing?
277
00:16:22,480 --> 00:16:24,190
Save one for me at least.
278
00:16:27,020 --> 00:16:27,770
Mr. Four.
279
00:16:28,720 --> 00:16:30,280
I will pick you.
280
00:16:30,280 --> 00:16:31,400
You have to pay more.
281
00:16:31,400 --> 00:16:33,060
I'm very expensive.
282
00:16:33,730 --> 00:16:34,900
Come on.
283
00:16:38,860 --> 00:16:40,440
You are the style I like.
284
00:16:41,890 --> 00:16:42,810
What are you doing?
285
00:16:43,140 --> 00:16:44,560
I'm not that kind of person you think.
286
00:16:45,730 --> 00:16:48,440
Then I'll strip you naked and
287
00:16:48,850 --> 00:16:50,180
see what kind of person you are.
288
00:16:51,160 --> 00:16:51,610
You...
289
00:16:53,890 --> 00:16:56,690
You're so cruel.
290
00:16:59,900 --> 00:17:02,190
Don't bother with your thin arms and legs.
291
00:17:03,230 --> 00:17:05,520
Or I'll break them.
292
00:17:15,020 --> 00:17:16,680
When I touched your hand,
293
00:17:18,099 --> 00:17:19,270
I knew
294
00:17:19,270 --> 00:17:21,310
you were a gunner.
295
00:17:22,150 --> 00:17:22,849
Tell me.
296
00:17:24,349 --> 00:17:25,400
What are you doing here?
297
00:17:26,440 --> 00:17:27,859
I'll cut to the chase.
298
00:17:28,349 --> 00:17:29,820
I need your help
299
00:17:30,520 --> 00:17:31,520
for a knotty thing.
300
00:17:33,270 --> 00:17:34,180
Make it clear.
301
00:17:35,650 --> 00:17:37,230
I want you to kill someone.
302
00:17:38,190 --> 00:17:39,100
A Japanese.
303
00:17:42,310 --> 00:17:43,520
I didn't know
304
00:17:44,150 --> 00:17:46,110
you were an anti-Japanese.
305
00:17:47,560 --> 00:17:49,070
I can't help you with this.
306
00:17:49,520 --> 00:17:50,230
Why?
307
00:17:50,520 --> 00:17:51,230
Why?
308
00:17:53,190 --> 00:17:54,440
Of course.
309
00:17:55,690 --> 00:17:57,270
Japanese.
310
00:17:57,270 --> 00:17:58,980
How arrogant the Japaneses are!
311
00:17:59,520 --> 00:18:01,190
Who can afford to offend them?
312
00:18:02,400 --> 00:18:03,310
Besides,
313
00:18:04,230 --> 00:18:07,180
I'm so happy to enjoy the life in the mountain.
314
00:18:07,180 --> 00:18:09,440
When I'm happy, I can smash firecrackers and gamble.
315
00:18:09,440 --> 00:18:11,440
I don't need to face that unlucky thing.
316
00:18:11,440 --> 00:18:12,680
But is this what you should do?
317
00:18:12,680 --> 00:18:13,770
What should I do?
318
00:18:14,220 --> 00:18:16,310
Go down the mountain with you and fight against the Japaneses.
319
00:18:16,310 --> 00:18:17,440
Go to die?
320
00:18:20,520 --> 00:18:23,190
Where's your original prestige, Ren Tianxing?
321
00:18:27,060 --> 00:18:28,150
Who are you?
322
00:18:28,560 --> 00:18:29,650
It doesn't matter who I am.
323
00:18:30,900 --> 00:18:33,400
The important thing is that you need to know who you are.
324
00:18:44,190 --> 00:18:45,770
You got the wrong person.
325
00:18:46,640 --> 00:18:47,560
Go home.
326
00:18:48,270 --> 00:18:49,640
Where is home?
327
00:18:50,440 --> 00:18:52,110
When the Japaneses occupied three provinces in Northeast China,
328
00:18:52,560 --> 00:18:54,140
we were conquered people already.
329
00:18:54,730 --> 00:18:57,230
Does it matter who the emperor is?
330
00:18:57,980 --> 00:19:00,020
We ordinary people still
331
00:19:00,480 --> 00:19:01,770
need to live.
332
00:19:01,770 --> 00:19:03,770
The rise and fall of the nation is the concern of every citizen.
333
00:19:05,310 --> 00:19:07,650
For those brothers who fought with you,
334
00:19:08,060 --> 00:19:09,100
did they die in vain?
335
00:19:09,100 --> 00:19:09,890
Enough.
336
00:19:13,730 --> 00:19:15,060
Think about it.
337
00:19:15,690 --> 00:19:16,480
After you figure it out,
338
00:19:16,890 --> 00:19:18,560
you can come to find me at Sophia Bar in Bin City.
339
00:19:18,560 --> 00:19:19,400
Wait.
340
00:19:26,140 --> 00:19:29,190
I've thought about it for so many years.
341
00:19:30,890 --> 00:19:32,690
It's better to live with brain
342
00:19:33,600 --> 00:19:34,850
than anything.
343
00:19:35,650 --> 00:19:36,320
Girl,
344
00:19:38,190 --> 00:19:39,480
listen to me.
345
00:19:42,030 --> 00:19:43,940
Don't be silly at such a young age.
346
00:19:45,440 --> 00:19:47,270
Being a civilian for the Japanese is better
347
00:19:48,810 --> 00:19:51,270
than my brothers who died in vain.
348
00:20:03,630 --> 00:20:05,400
I was really blind.
349
00:20:34,770 --> 00:20:35,560
Three.
350
00:20:36,020 --> 00:20:37,560
What are you doing in broad daylight?
351
00:20:38,690 --> 00:20:39,610
Three.
352
00:20:40,270 --> 00:20:41,230
I didn't kick you out.
353
00:20:41,230 --> 00:20:42,180
What do you mean?
354
00:20:44,270 --> 00:20:46,770
There's something
355
00:20:47,230 --> 00:20:48,440
I don't understand.
356
00:20:49,730 --> 00:20:51,310
The Japaneses
357
00:20:52,180 --> 00:20:54,060
asked so many people from us.
358
00:20:54,060 --> 00:20:55,230
What do they want?
359
00:20:55,770 --> 00:20:58,400
Why are you thinking about these things?
360
00:20:58,400 --> 00:20:59,980
Just make money.
361
00:21:00,360 --> 00:21:01,810
On our territory,
362
00:21:02,270 --> 00:21:03,480
there are few people
363
00:21:04,390 --> 00:21:05,690
within a hundred mile.
364
00:21:06,770 --> 00:21:08,070
Per such request, we've
365
00:21:08,730 --> 00:21:10,020
caught all of the people.
366
00:21:10,730 --> 00:21:11,850
What will we
367
00:21:12,310 --> 00:21:13,430
live for?
368
00:21:14,770 --> 00:21:16,320
You're right.
369
00:21:18,520 --> 00:21:19,140
What should we do?
370
00:21:19,140 --> 00:21:20,190
The less people know about this,
371
00:21:21,190 --> 00:21:23,020
the better it will be.
372
00:21:24,600 --> 00:21:27,810
[Bin City]
373
00:21:29,520 --> 00:21:32,770
Ren Tianxing could have lived on like a rat.
374
00:21:33,360 --> 00:21:36,150
But there was a reason why he had to enter the city,
375
00:21:36,150 --> 00:21:39,900
which was hidden in the ripped photo.
376
00:21:44,800 --> 00:21:47,040
[Sophia Bar]
377
00:21:56,280 --> 00:21:57,910
[Sophia Bar]
378
00:22:00,390 --> 00:22:01,230
Sir,
379
00:22:01,560 --> 00:22:02,810
this bar is closed.
380
00:22:02,810 --> 00:22:03,650
I can take you to another bar
381
00:22:04,100 --> 00:22:05,640
if you wanna grab a drink.
382
00:22:05,640 --> 00:22:06,270
Get in the car.
383
00:22:23,650 --> 00:22:24,720
Why are you following me?
384
00:22:25,190 --> 00:22:26,310
This place is closed.
385
00:22:26,310 --> 00:22:27,520
What are you here for?
386
00:22:27,520 --> 00:22:29,150
Mind your own business.
387
00:22:29,150 --> 00:22:30,190
You! Let me go!
388
00:22:36,070 --> 00:22:37,190
Who is this?
389
00:22:37,190 --> 00:22:38,100
I have no idea.
390
00:22:39,100 --> 00:22:40,030
Ah,
391
00:22:40,430 --> 00:22:42,100
you hit too hard.
392
00:22:42,390 --> 00:22:43,850
I meant to help you.
393
00:22:43,850 --> 00:22:45,320
Save it.
394
00:22:46,690 --> 00:22:47,480
Ah!
395
00:22:47,480 --> 00:22:48,190
Shit!
396
00:22:48,890 --> 00:22:50,020
Mr. Zhou is back.
397
00:22:50,020 --> 00:22:51,360
Hurry up. Take him to the back.
398
00:22:51,840 --> 00:22:52,330
Come on.
399
00:22:55,270 --> 00:22:56,270
After all...
400
00:23:03,640 --> 00:23:04,940
After all,
401
00:23:04,940 --> 00:23:06,810
he was too scared to be part of this.
402
00:23:09,770 --> 00:23:10,810
Anyway,
403
00:23:11,940 --> 00:23:13,100
I wasnt't expecting that.
404
00:23:15,060 --> 00:23:16,770
You are back.
405
00:23:19,830 --> 00:23:22,850
Why are you two sneaking around in the kitchen?
406
00:23:24,600 --> 00:23:25,310
Oh my god.
407
00:23:25,980 --> 00:23:27,060
What's that?
408
00:23:28,230 --> 00:23:30,900
There was a rat.
409
00:23:30,900 --> 00:23:32,440
We haven't caught it yet.
410
00:23:32,440 --> 00:23:33,100
Rat?
411
00:23:33,100 --> 00:23:36,060
Yes, a big rat.
412
00:23:40,980 --> 00:23:41,930
Piss off.
413
00:23:43,190 --> 00:23:44,140
Who are you?
414
00:23:45,230 --> 00:23:46,270
What are you doing in my kitchen?
415
00:23:48,190 --> 00:23:48,980
Monk,
416
00:23:48,980 --> 00:23:50,110
who the hell is this?
417
00:23:54,290 --> 00:23:55,520
You girl, help me.
418
00:23:55,520 --> 00:23:56,610
Untie me.
419
00:23:57,290 --> 00:23:58,310
Do you know him?
420
00:24:00,390 --> 00:24:01,520
Hey, you baldy.
421
00:24:01,850 --> 00:24:03,320
Did you hit me
422
00:24:03,320 --> 00:24:04,480
on my head?
423
00:24:04,480 --> 00:24:06,280
It was me. So what?
424
00:24:06,280 --> 00:24:07,400
Hold it, Monk.
425
00:24:08,020 --> 00:24:08,730
Help him up.
426
00:24:10,100 --> 00:24:10,810
Do as I said.
427
00:24:24,880 --> 00:24:25,600
What are you doing?
428
00:24:26,270 --> 00:24:27,820
Whoa, Whoa, I...
429
00:24:33,600 --> 00:24:35,020
Are you Ren Tianxing?
430
00:24:36,440 --> 00:24:37,520
Who the hell are you?
431
00:24:37,520 --> 00:24:38,860
I'm Zhou Zihui.
432
00:24:46,140 --> 00:24:48,350
Is this how you wanna me to be part of it?
433
00:24:50,730 --> 00:24:52,270
Let me introduce.
434
00:24:52,270 --> 00:24:53,640
This is Comrade Bai Ge.
435
00:24:54,470 --> 00:24:56,170
This is Messenger.
436
00:24:56,840 --> 00:24:58,220
-Let me introduce myself. -This is...
437
00:24:58,840 --> 00:25:00,180
I'm the landlady here.
438
00:25:03,830 --> 00:25:05,190
-This is... -Monk?
439
00:25:07,170 --> 00:25:08,220
Let me tell you.
440
00:25:09,090 --> 00:25:11,340
I remember what you did.
441
00:25:12,140 --> 00:25:14,020
You have to give it back sometime.
442
00:25:15,230 --> 00:25:16,150
Brother Ren,
443
00:25:16,770 --> 00:25:18,020
welcome.
444
00:25:18,020 --> 00:25:19,690
There's something I need to figure out.
445
00:25:20,230 --> 00:25:20,900
Go ahead.
446
00:25:23,070 --> 00:25:25,230
Are you Chinese Communist Party?
447
00:25:34,810 --> 00:25:36,680
Sir Major,
448
00:25:36,680 --> 00:25:39,430
I brought the people you've asked for.
449
00:25:39,430 --> 00:25:41,810
But you kept asking,
450
00:25:41,810 --> 00:25:43,810
there are a great number of people.
451
00:25:46,350 --> 00:25:48,190
The Imperial Army won't forget
452
00:25:48,190 --> 00:25:51,640
what you have done, Mr. Bai.
453
00:25:55,230 --> 00:25:57,070
I'm not here to claim credit.
454
00:25:58,860 --> 00:26:01,270
What do you want?
455
00:26:02,270 --> 00:26:06,190
I found them from my territory.
456
00:26:06,190 --> 00:26:08,650
There aren't anyone left.
457
00:26:09,730 --> 00:26:11,030
I see.
458
00:26:11,640 --> 00:26:14,440
From now on,
459
00:26:14,440 --> 00:26:18,190
we'll double the price per head count.
460
00:26:18,770 --> 00:26:21,480
What do you think, Mr. Bai?
461
00:26:22,730 --> 00:26:24,570
What do you need them for?
462
00:26:28,520 --> 00:26:30,350
Do you see the mine behind me?
463
00:26:30,890 --> 00:26:34,570
I need a lot of labors to work on the ores.
464
00:26:39,480 --> 00:26:42,140
If you are interested,
465
00:26:44,220 --> 00:26:45,640
you can go in
466
00:26:46,540 --> 00:26:48,480
and have a look.
467
00:26:56,100 --> 00:26:57,900
I'm busy.
468
00:26:58,440 --> 00:26:59,770
I have to leave.
469
00:27:01,350 --> 00:27:02,520
It's a pleasure to work with you.
470
00:27:03,350 --> 00:27:04,440
Same here.
471
00:27:12,350 --> 00:27:13,560
Sakamoto Ichiro,
472
00:27:13,560 --> 00:27:15,070
Lieutenant General of the Japanese Army,
473
00:27:15,070 --> 00:27:16,730
the founder of the "anti-epidemic lab".
474
00:27:17,230 --> 00:27:18,940
In the name of anti-epidemic research,
475
00:27:18,940 --> 00:27:22,060
he manages multiple labs for virus research in the three northeast provinces of China.
476
00:27:23,270 --> 00:27:24,650
According to reliable sources,
477
00:27:25,190 --> 00:27:26,860
he'll be here soon.
478
00:27:27,520 --> 00:27:29,400
Is he really such a badass?
479
00:27:29,730 --> 00:27:31,020
He is definitely no ordinary.
480
00:27:32,940 --> 00:27:35,190
The Japanese occupied Northeastern China,
481
00:27:35,560 --> 00:27:37,470
and their next target would be north China.
482
00:27:38,190 --> 00:27:39,690
Once the Sino-Japanese war started,
483
00:27:40,100 --> 00:27:41,850
the biochemical weapon he developed
484
00:27:42,270 --> 00:27:44,560
will endanger billions of lives of our people.
485
00:27:45,110 --> 00:27:47,560
My brother, don't just talk. Here.
486
00:27:47,560 --> 00:27:48,480
Help yourself with some food.
487
00:27:50,310 --> 00:27:51,190
What about us?
488
00:27:51,390 --> 00:27:51,920
Go on.
489
00:27:51,920 --> 00:27:53,150
Shame on you two.
490
00:27:53,520 --> 00:27:54,150
Serve yourselves.
491
00:27:55,020 --> 00:27:56,180
According to our information,
492
00:27:56,180 --> 00:27:57,600
Sakamoto Ichiro will arrive at Songbei train station
493
00:27:57,600 --> 00:27:59,940
at 5 p.m. the day after tomorrow.
494
00:28:00,680 --> 00:28:02,610
He'll go along the Central Street
495
00:28:03,100 --> 00:28:05,770
and head to the City Office under the Japanese Guard's escort.
496
00:28:06,320 --> 00:28:07,900
He will sneak away
497
00:28:07,900 --> 00:28:09,440
after the donation party.
498
00:28:09,440 --> 00:28:10,770
The City Office
499
00:28:10,770 --> 00:28:13,310
and the train station are now both heavily guarded.
500
00:28:13,890 --> 00:28:15,690
Our only chance
501
00:28:15,690 --> 00:28:17,320
would be in the Central Street.
502
00:28:19,020 --> 00:28:20,020
To guard big figures,
503
00:28:20,440 --> 00:28:21,560
the Japaneses not only deploy sentries on the street,
504
00:28:22,230 --> 00:28:24,770
they will also set up
505
00:28:25,310 --> 00:28:28,270
secret spots on the roofs
506
00:28:28,270 --> 00:28:29,560
to monitor.
507
00:28:30,060 --> 00:28:32,810
It's already hard enough
508
00:28:32,810 --> 00:28:34,150
to sneak into the ambush point.
509
00:28:34,610 --> 00:28:36,770
Once the gun is fired and the location is exposed,
510
00:28:37,150 --> 00:28:39,390
it'll be harder to evacuate.
511
00:28:39,980 --> 00:28:41,520
So there's nothing we can do?
512
00:28:52,600 --> 00:28:55,730
My old troops are stationed in Old Canal,
513
00:28:56,310 --> 00:28:57,310
Bin City.
514
00:28:57,960 --> 00:29:00,270
Although the view from this location
515
00:29:00,270 --> 00:29:02,270
is not as wide as from the Central Street,
516
00:29:02,730 --> 00:29:04,440
but we can also find
517
00:29:04,440 --> 00:29:05,480
a high ground.
518
00:29:05,940 --> 00:29:08,190
But that's not on his way.
519
00:29:08,640 --> 00:29:09,940
What if we lure him here?
520
00:29:10,600 --> 00:29:11,970
So we'll have to work together
521
00:29:11,970 --> 00:29:15,140
to make this happen.
522
00:29:28,470 --> 00:29:29,350
Isn't she gorgeous?
523
00:29:30,400 --> 00:29:31,430
Isn't she beautiful?
524
00:29:33,850 --> 00:29:36,270
You know,
525
00:29:36,270 --> 00:29:37,230
my parents died long time ago.
526
00:29:37,690 --> 00:29:39,310
We rely on each other.
527
00:29:40,020 --> 00:29:42,100
Hey, you've met my sister, haven't you?
528
00:29:48,020 --> 00:29:49,110
What's on your mind?
529
00:29:50,940 --> 00:29:51,730
Nothing.
530
00:29:55,900 --> 00:29:58,440
Everyone looks excited tonight.
531
00:29:58,730 --> 00:29:59,860
-Cheers. -Cheers.
532
00:29:59,860 --> 00:30:01,190
It's always like this.
533
00:30:02,680 --> 00:30:04,730
It's like we're going through life and death.
534
00:30:07,930 --> 00:30:09,320
Does it ever occur to you that
535
00:30:09,890 --> 00:30:11,860
someone may not survive tomorrow?
536
00:30:12,000 --> 00:30:12,680
It won't happen.
537
00:30:14,350 --> 00:30:15,640
We live together,
538
00:30:15,640 --> 00:30:16,850
otherwise we die together.
539
00:30:17,430 --> 00:30:19,120
We won't leave anyone behind.
540
00:30:33,020 --> 00:30:34,280
Here. Take this back.
541
00:30:41,770 --> 00:30:42,600
I'm sorry.
542
00:30:43,190 --> 00:30:43,900
Back then, I...
543
00:30:43,900 --> 00:30:44,770
Stop it.
544
00:30:49,770 --> 00:30:51,770
I was really mean to you that day.
545
00:30:52,730 --> 00:30:53,770
Anyway,
546
00:30:53,770 --> 00:30:55,310
I'm really grateful
547
00:30:57,270 --> 00:30:58,680
for your help.
548
00:31:01,850 --> 00:31:02,810
Bai Ge,
549
00:31:05,140 --> 00:31:07,230
you have a long way to go for your life and
550
00:31:08,230 --> 00:31:10,230
there are so many things waiting for you to do.
551
00:31:11,940 --> 00:31:12,940
Promise me.
552
00:31:13,970 --> 00:31:15,980
I'll kill Sakamoto Ichiro for you,
553
00:31:15,980 --> 00:31:17,400
and you leave here
554
00:31:17,810 --> 00:31:19,230
as far as you can.
555
00:31:21,610 --> 00:31:23,430
Let's talk after we kill him.
556
00:31:31,680 --> 00:31:35,100
Little girl, dance with me.
557
00:31:36,310 --> 00:31:36,850
Sure.
558
00:31:37,980 --> 00:31:38,530
Let's go.
559
00:31:44,980 --> 00:31:46,020
Brother Ren.
560
00:31:50,190 --> 00:31:51,070
Brother Ren.
561
00:31:51,730 --> 00:31:52,770
I'll pay you back
562
00:31:53,230 --> 00:31:54,480
what I owe you.
563
00:32:13,200 --> 00:32:14,610
[Bin City]
564
00:32:41,640 --> 00:32:44,020
Major Nakamori Kaichi from Bin Police Command.
565
00:32:44,020 --> 00:32:46,020
Welcome General Sakamoto.
566
00:32:46,440 --> 00:32:48,270
Mr. Nakamori, this is Colonel Anmachi.
567
00:32:48,270 --> 00:32:50,480
He will protect you all the time.
568
00:32:50,480 --> 00:32:52,900
I'm Lisa, General's Chinese translator.
569
00:32:55,530 --> 00:32:56,190
General.
570
00:32:57,690 --> 00:32:58,650
This way, please.
571
00:33:01,640 --> 00:33:02,520
Thank you.
572
00:33:14,470 --> 00:33:16,030
Move. Move. Get out of the way.
573
00:33:16,030 --> 00:33:17,110
Hurry up!
574
00:33:17,440 --> 00:33:18,810
Are you blind? The Imperial Army's here.
575
00:33:21,890 --> 00:33:22,980
Hurry up.
576
00:33:24,690 --> 00:33:25,610
Move. Move.
577
00:33:25,610 --> 00:33:26,640
Get out of the way!
578
00:34:04,690 --> 00:34:05,890
Guard!
579
00:34:18,150 --> 00:34:20,219
Mr. Nakamori, what's going on?
580
00:34:21,130 --> 00:34:23,480
There's an accident ahead.
581
00:34:23,980 --> 00:34:25,560
The streets are blocked.
582
00:34:26,400 --> 00:34:29,679
We can turn around and take a detour at Old Canal.
583
00:34:30,150 --> 00:34:31,639
Mr. Nakamori, you guard the General's car.
584
00:34:32,389 --> 00:34:32,940
Yes, Sir.
585
00:34:46,020 --> 00:34:48,440
Step back.
586
00:35:35,100 --> 00:35:36,190
Stop.
587
00:35:51,940 --> 00:35:53,270
The windmill is really beautiful.
588
00:35:54,020 --> 00:35:56,190
Do you like it?
589
00:35:56,190 --> 00:35:58,150
Do you like this windmill?
590
00:35:59,690 --> 00:36:01,690
But it's not yours.
591
00:36:02,770 --> 00:36:04,320
You should put it back.
592
00:36:04,320 --> 00:36:06,890
You should return the windmill.
593
00:36:07,980 --> 00:36:09,400
Let me help you.
594
00:36:13,360 --> 00:36:14,110
Thank you.
595
00:36:40,280 --> 00:36:41,400
Mr. Anmachi,
596
00:36:42,020 --> 00:36:45,600
when can we pass?
597
00:36:49,770 --> 00:36:50,560
Lisa,
598
00:36:51,230 --> 00:36:52,610
ask Mr. Nakamori to take some men
599
00:36:52,610 --> 00:36:55,520
to search the high ground here.
600
00:36:55,850 --> 00:36:59,600
But it will delay General Sakamoto's schedule.
601
00:37:01,480 --> 00:37:03,560
My duty is to protect and take care of
602
00:37:04,140 --> 00:37:08,060
the General's safety.
603
00:37:08,900 --> 00:37:11,600
Please do as I command.
604
00:37:13,770 --> 00:37:14,350
Yes, Sir.
605
00:37:22,140 --> 00:37:23,020
They are back.
606
00:37:27,770 --> 00:37:28,850
Just you two?
607
00:37:29,310 --> 00:37:30,730
You haven't found Ren Tianxing?
608
00:37:30,730 --> 00:37:31,440
No.
609
00:37:31,900 --> 00:37:32,560
What should we do?
610
00:37:32,560 --> 00:37:34,190
Let's split up and look for him.
611
00:37:34,480 --> 00:37:35,600
We're running out of time.
612
00:37:35,980 --> 00:37:38,680
We have to sneak into the city office before the party starts.
613
00:37:39,190 --> 00:37:41,230
This is our last chance.
614
00:37:42,020 --> 00:37:42,940
We don't have much time.
615
00:37:43,360 --> 00:37:44,770
Let's talk on the way.
616
00:37:44,770 --> 00:37:45,480
Let's go.
617
00:37:51,640 --> 00:37:56,880
[Bin City Office]
618
00:37:56,880 --> 00:37:59,120
[City Office City Hall]
619
00:38:15,900 --> 00:38:16,690
Wait for me.
620
00:38:21,980 --> 00:38:24,980
Sir, long time no see.
621
00:38:24,980 --> 00:38:27,770
I didn't expect to see you here.
622
00:38:28,530 --> 00:38:29,650
See you later.
623
00:38:32,560 --> 00:38:33,610
Show me your invitation letter.
624
00:38:34,310 --> 00:38:35,570
Invitation letter?
625
00:38:36,100 --> 00:38:36,780
Yeah, yeah, sure.
626
00:38:36,780 --> 00:38:37,640
What's wrong?
627
00:38:38,060 --> 00:38:39,230
Something wrong with him?
628
00:38:39,230 --> 00:38:40,720
Hold on.
629
00:38:43,610 --> 00:38:45,020
Yeah, I have it.
630
00:38:45,020 --> 00:38:46,430
Where did I put it?
631
00:38:57,310 --> 00:38:59,310
Come, let's take a photo together.
632
00:39:02,180 --> 00:39:04,230
Sir, are you invited?
633
00:39:04,230 --> 00:39:05,280
What's wrong?
634
00:39:06,270 --> 00:39:07,310
Where's the invitation letter?
635
00:39:07,770 --> 00:39:08,890
I have it.
636
00:39:10,430 --> 00:39:12,560
No wonder I couldn't find it. You have it.
637
00:39:11,330 --> 00:39:13,530
[To Business Association City Office]
638
00:39:13,530 --> 00:39:15,200
[City Office City Hall]
639
00:39:14,250 --> 00:39:14,810
Look.
640
00:39:20,060 --> 00:39:20,800
Let's go.
641
00:39:47,900 --> 00:39:48,730
Madam.
642
00:39:50,400 --> 00:39:53,220
I know your secret.
643
00:40:03,480 --> 00:40:06,310
You are not husband and wife.
644
00:40:11,100 --> 00:40:15,400
I want to be your lover, too.
645
00:40:26,940 --> 00:40:28,020
Wait.
646
00:40:29,150 --> 00:40:31,320
I'm going to
647
00:40:32,020 --> 00:40:35,270
pick some delicacy for this lady.
648
00:40:37,430 --> 00:40:39,730
Not this one.
649
00:40:43,350 --> 00:40:44,890
Not this one.
650
00:40:49,810 --> 00:40:51,390
Forget about it.
651
00:40:51,390 --> 00:40:53,140
Let's find a quiet place
652
00:40:53,560 --> 00:40:54,560
and have fun.
653
00:41:09,730 --> 00:41:11,520
-You're so nice. -See you around.
654
00:41:12,230 --> 00:41:13,310
Bye.
655
00:41:14,690 --> 00:41:17,020
He picked the wrong time to take advantage of me.
656
00:41:19,310 --> 00:41:20,100
You've taken care of him?
657
00:41:21,690 --> 00:41:22,980
Relax.
658
00:41:22,980 --> 00:41:25,060
The toilets here are seperated.
659
00:41:26,730 --> 00:41:27,320
Let's go.
660
00:41:29,480 --> 00:41:30,980
Grab the chance. Take more photos.
661
00:41:30,980 --> 00:41:31,890
Okay.
662
00:41:36,690 --> 00:41:37,730
Ladies and Gentlemen.
663
00:41:39,650 --> 00:41:41,350
Ladies and Gentlemen,
664
00:41:41,350 --> 00:41:42,640
good evening.
665
00:41:42,640 --> 00:41:45,940
Let's welcome the Empire of Japan's Lieutenant General,
666
00:41:45,940 --> 00:41:48,810
General Sakamoto to admonish for us.
667
00:41:48,810 --> 00:41:49,860
Please.
668
00:41:55,100 --> 00:41:57,520
Good evening, everyone.
669
00:42:08,180 --> 00:42:11,440
When I was young, I was just an ordinary military doctor.
670
00:42:14,940 --> 00:42:19,360
Once, there was a young soldier.
671
00:42:19,360 --> 00:42:22,810
He was seriously ill and infected.
672
00:42:22,810 --> 00:42:24,890
I had no choice.
673
00:42:36,730 --> 00:42:38,230
Five years ago,
674
00:42:38,770 --> 00:42:41,780
I brought the Empire's vaccine research project
675
00:42:41,780 --> 00:42:43,180
to Manchuria.
676
00:42:44,110 --> 00:42:45,520
But what happened at that time
677
00:42:45,520 --> 00:42:48,100
left me a permanent trauma.
678
00:42:58,770 --> 00:43:00,980
But I still love this land.
679
00:43:11,230 --> 00:43:12,360
Fortunately,
680
00:43:12,360 --> 00:43:13,640
we have made a huge breakthrough
681
00:43:13,640 --> 00:43:15,770
over years of research.
682
00:43:24,220 --> 00:43:27,180
But we still need your generous donations
683
00:43:27,180 --> 00:43:31,310
so that we can continue our great research.
684
00:43:31,310 --> 00:43:33,190
This is not only a blessing to Manchuria
685
00:43:33,190 --> 00:43:35,570
but also to East Asia.
686
00:43:35,570 --> 00:43:36,810
Please.
687
00:43:47,390 --> 00:43:48,180
General.
688
00:43:48,180 --> 00:43:48,970
Please do not approach the crowd.
689
00:43:48,970 --> 00:43:49,940
It's okay.
690
00:43:52,230 --> 00:43:53,680
Hello.
691
00:43:53,680 --> 00:43:55,150
Please.
692
00:43:55,610 --> 00:43:57,060
Please.
693
00:43:57,690 --> 00:43:58,730
Hello.
694
00:44:00,110 --> 00:44:00,980
Excuse me.
695
00:44:00,980 --> 00:44:01,860
What do you want?
696
00:44:02,390 --> 00:44:03,070
Flowers.
697
00:44:03,070 --> 00:44:04,730
I would like to present flowers to General Sakamoto.
698
00:44:21,900 --> 00:44:22,970
Attack!
699
00:44:27,460 --> 00:44:27,990
Let's go.
700
00:44:30,940 --> 00:44:32,780
General.
701
00:44:45,940 --> 00:44:46,690
It should be Ren Tianxing.
702
00:44:46,690 --> 00:44:47,520
We need to help him.
703
00:44:47,520 --> 00:44:47,980
Let's split up.
704
00:44:47,980 --> 00:44:48,400
OK.
705
00:44:48,400 --> 00:44:48,890
Let's go.
706
00:44:50,310 --> 00:44:50,820
What's wrong?
707
00:44:50,820 --> 00:44:52,690
The general was assassinated.
708
00:44:52,690 --> 00:44:54,100
Don't let the sniper go!
709
00:45:05,850 --> 00:45:06,640
Hurry!
710
00:45:07,060 --> 00:45:08,140
Search carefully.
711
00:45:39,900 --> 00:45:40,810
Darn it.
712
00:45:40,810 --> 00:45:42,190
-The door is locked.
-Break the door.
713
00:45:42,190 --> 00:45:43,890
The sniper is inside.
714
00:45:58,400 --> 00:45:59,150
So dark.
715
00:46:02,320 --> 00:46:03,060
Search there.
716
00:46:05,140 --> 00:46:05,810
Over there.
717
00:46:38,900 --> 00:46:39,650
Wait.
718
00:46:51,940 --> 00:46:53,640
It's so late.
719
00:46:53,640 --> 00:46:55,270
What are you doing here?
720
00:46:55,770 --> 00:46:56,570
Sir.
721
00:46:56,570 --> 00:46:57,940
I am a teacher of the junior class
722
00:46:57,940 --> 00:46:59,690
of the city's western music orchestra.
723
00:47:00,020 --> 00:47:01,310
I heard a gunshot outside.
724
00:47:01,310 --> 00:47:02,940
The kids are terrified.
725
00:47:02,940 --> 00:47:05,310
I just want to send them home as soon as possible.
726
00:47:12,140 --> 00:47:13,310
It's Ren Tianxing.
727
00:47:27,520 --> 00:47:28,190
I'll go.
728
00:47:30,570 --> 00:47:31,730
Sorry, Mr. Ren.
729
00:47:31,730 --> 00:47:32,980
I'm late.
730
00:47:33,650 --> 00:47:34,600
Hello, tycoon.
731
00:47:35,610 --> 00:47:37,610
Ugh! The private classes are very expensive.
732
00:47:37,610 --> 00:47:39,060
We can't be late.
733
00:47:39,570 --> 00:47:40,310
Tycoon,
734
00:47:40,310 --> 00:47:42,320
what's all the fuss about?
735
00:47:42,940 --> 00:47:44,770
Mr. Ren is a good man.
736
00:47:49,190 --> 00:47:50,150
Let's go.
737
00:47:55,930 --> 00:47:57,520
Go home, kids.
738
00:47:59,610 --> 00:48:00,850
Come on. Hurry up.
739
00:48:05,600 --> 00:48:06,560
Brother,
740
00:48:06,560 --> 00:48:08,400
how could you take action alone without us?
741
00:48:08,400 --> 00:48:10,230
Sakamoto's guards are hard to deal with.
742
00:48:10,230 --> 00:48:11,680
I didn't want you to take risks.
743
00:48:12,690 --> 00:48:13,270
All right.
744
00:48:13,570 --> 00:48:14,480
Let's go back first.
745
00:49:25,070 --> 00:49:26,730
Ren, go!
746
00:49:28,190 --> 00:49:28,980
Retreat!
747
00:49:33,600 --> 00:49:34,390
Get in the car.
748
00:50:13,060 --> 00:50:14,100
Catch them alive.
749
00:50:14,100 --> 00:50:14,820
Yes.
750
00:51:02,390 --> 00:51:03,480
Where are the others?
751
00:51:10,730 --> 00:51:11,730
Messenger.
752
00:51:12,570 --> 00:51:13,650
Where are the others?
753
00:51:20,610 --> 00:51:21,430
Stop the car!
754
00:51:22,640 --> 00:51:23,640
Do you hear me? Messenger.
755
00:51:23,640 --> 00:51:24,730
Stop the car!
756
00:51:24,980 --> 00:51:25,900
Stop!
757
00:51:29,230 --> 00:51:29,940
Bai Ge.
758
00:51:31,640 --> 00:51:32,360
Bai Ge.
759
00:51:33,810 --> 00:51:34,690
What are you doing?
760
00:51:35,150 --> 00:51:36,270
Can you calm down?
761
00:51:36,730 --> 00:51:37,560
Everyone is dead.
762
00:51:37,560 --> 00:51:38,930
How can I calm down?
763
00:51:39,600 --> 00:51:40,440
Listen to me.
764
00:51:41,680 --> 00:51:42,440
I know.
765
00:51:43,290 --> 00:51:44,990
I also feel sad that they died.
766
00:51:45,670 --> 00:51:46,580
But have you ever thought
767
00:51:46,580 --> 00:51:48,790
why they tried so hard to protect us?
768
00:51:50,990 --> 00:51:52,710
They want us to be alive.
769
00:51:52,710 --> 00:51:54,040
Do you understand?
770
00:51:54,500 --> 00:51:56,460
I'd rather die than live like this.
771
00:51:57,160 --> 00:51:59,450
Get off me.
772
00:52:00,410 --> 00:52:01,030
Messenger.
773
00:52:01,030 --> 00:52:01,910
Don't come over.
774
00:52:02,540 --> 00:52:04,040
Or I'll tie you up too.
775
00:52:04,870 --> 00:52:06,160
If I leave you alone,
776
00:52:06,160 --> 00:52:07,580
I will truly disappoint your brother.
777
00:52:07,950 --> 00:52:08,860
Get off me.
778
00:52:08,860 --> 00:52:09,700
Let's go.
779
00:52:09,700 --> 00:52:10,790
Get off me.
780
00:52:11,280 --> 00:52:12,990
You bastard. Get off me.
781
00:52:27,160 --> 00:52:29,950
Where is the Chinese sniper?
782
00:52:30,460 --> 00:52:31,210
Say it.
783
00:52:36,290 --> 00:52:37,120
Nakamori.
784
00:52:43,120 --> 00:52:45,120
As long as you can help me
785
00:52:47,450 --> 00:52:50,580
find the owner of this bullet,
786
00:52:52,410 --> 00:52:54,210
I can guarantee your life.
787
00:52:54,210 --> 00:52:55,960
If you want to live,
788
00:52:55,960 --> 00:52:57,990
find the sniper for us.
789
00:53:01,790 --> 00:53:03,250
There's a limit to my patience.
790
00:53:03,250 --> 00:53:04,250
Report!
791
00:53:11,500 --> 00:53:13,910
We've found
792
00:53:14,530 --> 00:53:15,700
the sniper.
793
00:53:27,410 --> 00:53:30,870
I have found him.
794
00:54:16,750 --> 00:54:18,200
Mr. Bai.
795
00:54:18,200 --> 00:54:20,080
Sorry to bother you.
796
00:54:20,670 --> 00:54:22,070
Major Nakamori.
797
00:54:23,160 --> 00:54:25,750
You brought so many soldiers into our fortress.
798
00:54:26,750 --> 00:54:28,620
What the hell do you want?
799
00:54:29,910 --> 00:54:31,200
San.
800
00:54:32,620 --> 00:54:34,750
Anyone walks through the gate is our guest.
801
00:54:36,020 --> 00:54:38,310
Maybe Major Nakamori
802
00:54:38,310 --> 00:54:42,360
has some business to discuss with us.
803
00:54:42,360 --> 00:54:45,600
I'm not here to talk about business today.
804
00:54:46,230 --> 00:54:49,350
I am just looking for someone.
805
00:54:49,350 --> 00:54:50,980
Looking for someone?
806
00:54:51,480 --> 00:54:52,400
I wonder which one of our men
807
00:54:52,400 --> 00:54:55,320
you are looking for.
808
00:54:55,320 --> 00:54:59,610
I'm looking for a sharpshooter.
809
00:55:00,020 --> 00:55:01,560
I'm not afraid you'll laugh at me.
810
00:55:01,560 --> 00:55:03,690
My men are all idiots.
811
00:55:03,690 --> 00:55:05,020
What is this?
812
00:55:05,600 --> 00:55:09,860
The guns in their hands are like broken sticks.
813
00:55:09,860 --> 00:55:11,980
How can one of them be a sharpshooter?
814
00:55:17,110 --> 00:55:18,060
Mr. Bai.
815
00:55:18,560 --> 00:55:21,560
You have sold so many civilians to me.
816
00:55:23,270 --> 00:55:27,690
Why are you still protecting the enemy of the Imperial Army?
817
00:55:27,690 --> 00:55:28,570
Boss.
818
00:55:28,570 --> 00:55:30,530
When did you sell the civilians to the Japs?
819
00:55:30,530 --> 00:55:31,390
Si.
820
00:55:32,930 --> 00:55:34,980
Why are you asking so much now that you get the money?
821
00:55:34,980 --> 00:55:36,610
At least I should know something.
822
00:55:36,610 --> 00:55:38,060
What the hell is this?
823
00:55:38,060 --> 00:55:39,110
Bastard!
824
00:55:40,230 --> 00:55:42,860
I treat you as a good dog.
825
00:55:43,350 --> 00:55:46,020
But don't challenge my patience.
826
00:55:46,020 --> 00:55:47,820
Stop talking.
827
00:56:01,730 --> 00:56:02,850
Nakamori.
828
00:56:03,530 --> 00:56:07,020
I often heard that beasts eat humans.
829
00:56:07,020 --> 00:56:08,940
But I have never seen one with my own eyes.
830
00:56:08,940 --> 00:56:09,820
Nakamori.
831
00:56:10,430 --> 00:56:12,600
What are you talking about?
832
00:56:12,600 --> 00:56:14,180
We're talking about
833
00:56:14,180 --> 00:56:17,560
whether a tiger will eat its owner.
834
00:56:30,230 --> 00:56:31,190
Okay.
835
00:56:31,190 --> 00:56:31,940
Boss.
836
00:56:31,940 --> 00:56:34,180
I'll show you.
837
00:56:34,690 --> 00:56:36,230
Boss.
838
00:56:36,670 --> 00:56:37,230
Boss!
839
00:56:38,340 --> 00:56:38,890
Boss!
840
00:56:39,300 --> 00:56:39,780
Boss!
841
00:56:45,060 --> 00:56:46,110
Boss!
842
00:57:09,180 --> 00:57:10,110
All right.
843
00:57:10,530 --> 00:57:12,190
The show is over.
844
00:57:12,480 --> 00:57:13,610
You should go back.
845
00:57:14,350 --> 00:57:15,230
Do you hear me?
846
00:57:15,230 --> 00:57:16,730
Boss asked you to get lost.
847
00:57:34,980 --> 00:57:37,730
Where did you get the binoculars?
848
00:58:00,850 --> 00:58:03,230
Damn it!
849
00:58:25,270 --> 00:58:27,560
Tell the sharpshooter
850
00:58:27,900 --> 00:58:31,730
his friend is still waiting for his rescue in Mount Tiger.
851
00:58:31,730 --> 00:58:33,690
Tell the sharpshooter
852
00:58:33,690 --> 00:58:36,690
to go to Mount Tiger to save his friend Zhou.
853
00:58:44,820 --> 00:58:48,600
Boss. Let's release the tiger to bite these damn Japs.
854
00:58:48,600 --> 00:58:50,320
Let me out!
855
00:58:50,320 --> 00:58:52,140
You have to live.
856
01:01:28,310 --> 01:01:29,230
Mr. Si!
857
01:01:32,430 --> 01:01:33,360
Mr. Si!
858
01:01:39,100 --> 01:01:40,770
Are you all right?
859
01:01:51,940 --> 01:01:54,060
I'll kill you.
860
01:01:55,390 --> 01:01:56,310
Give it to me!
861
01:01:56,310 --> 01:01:57,020
Get lost!
862
01:01:57,020 --> 01:01:59,270
I'll kill you!
863
01:02:03,890 --> 01:02:05,270
Make it quick.
864
01:02:45,690 --> 01:02:46,980
There is one alive.
865
01:02:58,610 --> 01:02:59,640
With people around him one by one
866
01:02:59,640 --> 01:03:02,570
being killed by the Japanese,
867
01:03:03,020 --> 01:03:05,480
Ren Tianxing finally woke up.
868
01:03:05,710 --> 01:03:08,570
[Grave of Xiao Zihua]
869
01:03:05,860 --> 01:03:06,860
He knew
870
01:03:06,860 --> 01:03:10,150
it was time to end this with the Japanese.
871
01:03:14,340 --> 01:03:18,250
[Grave of Xiao Zihua]
872
01:03:24,100 --> 01:03:24,940
Bai Ge.
873
01:03:25,180 --> 01:03:27,480
I have got a clear picture of the Japanese base.
874
01:03:27,480 --> 01:03:28,690
And there are some civilians inside.
875
01:03:28,690 --> 01:03:29,770
Stop now.
876
01:03:40,210 --> 01:03:42,800
[Grave of Ren Tianxing]
877
01:03:59,230 --> 01:04:01,810
General Sakamoto was assassinated.
878
01:04:02,230 --> 01:04:05,560
The Emperor was very furious.
879
01:04:06,030 --> 01:04:09,900
What is the Imperial Army's order?
880
01:04:11,110 --> 01:04:14,280
The Imperial Army has commanded Nakamori to blow up the lab
881
01:04:14,810 --> 01:04:18,640
and ordered us to return with the research materials.
882
01:04:22,860 --> 01:04:24,520
We are going to leave tomorrow.
883
01:04:25,070 --> 01:04:26,270
Considering your military honor in the past,
884
01:04:26,270 --> 01:04:28,360
the Emperor will forgive you.
885
01:04:29,820 --> 01:04:32,600
Since the moment General Sakamoto died,
886
01:04:33,270 --> 01:04:35,270
my honor has shattered.
887
01:04:38,400 --> 01:04:39,680
You mean...
888
01:04:47,650 --> 01:04:48,810
No matter what,
889
01:04:48,810 --> 01:04:50,730
I'll pay with my life.
890
01:04:53,570 --> 01:04:55,150
Then let's run away.
891
01:04:55,150 --> 01:04:56,530
Let's go anywhere.
892
01:04:57,140 --> 01:04:58,980
I just hope you stay alive.
893
01:05:05,970 --> 01:05:06,850
Lisa.
894
01:05:07,730 --> 01:05:09,480
This is my fate.
895
01:05:12,890 --> 01:05:14,640
But before I die for my country,
896
01:05:17,730 --> 01:05:20,070
I need to put an end with that sniper.
897
01:05:20,770 --> 01:05:20,980
But...
898
01:05:20,980 --> 01:05:21,680
All right.
899
01:05:24,060 --> 01:05:25,400
Pack up the materials
900
01:05:26,270 --> 01:05:28,690
and leave as planned.
901
01:05:30,520 --> 01:05:32,140
Based on what you said,
902
01:05:32,520 --> 01:05:34,850
that place was a gold mine.
903
01:05:35,400 --> 01:05:37,730
There's a secret tunnel to go into.
904
01:05:38,180 --> 01:05:39,810
So what if we get in?
905
01:05:40,730 --> 01:05:42,110
The Japanese said that
906
01:05:42,520 --> 01:05:45,230
they wanted Ren Tianxing
907
01:05:45,230 --> 01:05:47,400
to trade for someone named Zhou.
908
01:05:47,730 --> 01:05:48,980
Mr. Zhou?
909
01:05:50,440 --> 01:05:51,690
Mr. Zhou is still alive.
910
01:05:53,440 --> 01:05:55,610
I don't care who's trading for who.
911
01:05:56,270 --> 01:05:57,270
This time,
912
01:05:57,980 --> 01:05:59,980
I'm risking it all to fight against the Japanese.
913
01:06:01,480 --> 01:06:02,480
Sir, where are you going?
914
01:06:03,860 --> 01:06:05,190
There are some weapons in the fortress.
915
01:06:05,190 --> 01:06:05,860
I need to get them.
916
01:06:06,190 --> 01:06:06,860
I'll go too.
917
01:06:09,610 --> 01:06:10,730
I'll go with you.
918
01:06:27,600 --> 01:06:28,890
Brother Ren,
919
01:06:29,680 --> 01:06:31,890
I saw you built a gravestone for yourself.
920
01:06:34,270 --> 01:06:35,900
It's nothing auspicious.
921
01:06:37,110 --> 01:06:40,140
I just wanted to keep my brothers company.
922
01:06:42,850 --> 01:06:44,150
I thought you were going to
923
01:06:44,570 --> 01:06:46,650
take action alone again.
924
01:06:47,860 --> 01:06:49,070
Of course not.
925
01:06:49,810 --> 01:06:50,890
If I'm on the front
926
01:06:51,230 --> 01:06:53,060
and Japs shoot me,
927
01:06:53,890 --> 01:06:55,780
how could I be lucky to survive again?
928
01:07:01,890 --> 01:07:04,520
Mr. Zhou is in danger.
929
01:07:05,980 --> 01:07:07,360
There are so many innocent civilians
930
01:07:07,360 --> 01:07:08,650
waiting to be rescued.
931
01:07:09,600 --> 01:07:10,980
Since the Japanese asked for
932
01:07:10,980 --> 01:07:13,400
me to trade for Mr. Zhou,
933
01:07:13,820 --> 01:07:15,480
their defense army
934
01:07:16,610 --> 01:07:18,060
should be deployed on the front.
935
01:07:18,640 --> 01:07:19,520
In that case,
936
01:07:20,270 --> 01:07:21,060
I'll go.
937
01:07:21,720 --> 01:07:23,020
I knew you were lying.
938
01:07:23,310 --> 01:07:23,860
I can't let you do it.
939
01:07:23,860 --> 01:07:24,890
What matters the most is
940
01:07:24,890 --> 01:07:26,890
to rescue the innocent people first.
941
01:07:27,520 --> 01:07:29,230
I'll ask Brother Si and Wu Shicheng to take
942
01:07:29,230 --> 01:07:31,060
you and Messenger through the secret tunnel.
943
01:07:31,600 --> 01:07:32,690
I'll stall the Japanese
944
01:07:33,230 --> 01:07:34,520
to buy you more time.
945
01:07:34,520 --> 01:07:35,020
No.
946
01:07:35,770 --> 01:07:37,030
There must be another way.
947
01:07:37,430 --> 01:07:39,230
-Let me think about it. -This is our only way.
948
01:07:42,810 --> 01:07:43,480
Because of me,
949
01:07:44,310 --> 01:07:46,400
the Japanese killed so many innocent people,
950
01:07:48,690 --> 01:07:50,430
even the children.
951
01:07:50,430 --> 01:07:51,390
Stop.
952
01:07:51,940 --> 01:07:53,060
It's time to end this.
953
01:07:53,060 --> 01:07:54,190
Stop.
954
01:07:58,100 --> 01:07:59,610
Actually, five years ago,
955
01:07:59,610 --> 01:08:01,060
I should have died with
956
01:08:01,060 --> 01:08:02,970
your brother and my comrades.
957
01:08:04,690 --> 01:08:06,560
But I was the only one who survived.
958
01:08:08,350 --> 01:08:09,400
In the past five years,
959
01:08:12,730 --> 01:08:14,360
I have been already dead inside.
960
01:08:15,690 --> 01:08:17,930
Luckily, you and Mr. Zhou woke me up.
961
01:08:19,890 --> 01:08:22,430
I realized that I was still a soldier.
962
01:08:23,569 --> 01:08:25,729
Only when I die from killing the enemies,
963
01:08:26,649 --> 01:08:28,649
I am entitled to face my comrades.
964
01:08:41,520 --> 01:08:42,609
Remember my words.
965
01:08:43,189 --> 01:08:44,939
At this point for a country,
966
01:08:46,359 --> 01:08:47,939
there's no turning back for us.
967
01:08:51,189 --> 01:08:51,770
Come.
968
01:09:32,770 --> 01:09:33,899
Mr. Ren.
969
01:09:34,319 --> 01:09:35,399
We've been waiting for you.
970
01:09:54,270 --> 01:09:55,690
Ren.
971
01:10:05,480 --> 01:10:06,650
Let him go first.
972
01:10:09,600 --> 01:10:10,610
Mr. Zhou.
973
01:10:14,100 --> 01:10:15,520
I'm here.
974
01:10:16,180 --> 01:10:17,600
Why did you break your promise?
975
01:10:26,570 --> 01:10:29,440
Colonel Anmachi admires your courage very much.
976
01:10:29,770 --> 01:10:32,100
He's just helping to get rid of your burden.
977
01:10:36,360 --> 01:10:42,110
I hope you are able to
978
01:10:42,110 --> 01:10:46,640
fight a duel without distractions.
979
01:10:46,640 --> 01:10:47,980
He wants to
980
01:10:47,980 --> 01:10:49,480
put an end with you
981
01:10:49,480 --> 01:10:50,810
in a very special way.
982
01:10:50,810 --> 01:10:52,140
Right here.
983
01:10:55,610 --> 01:10:56,940
Me and you.
984
01:10:58,190 --> 01:11:01,360
Only one of us can walk out alive.
985
01:11:08,030 --> 01:11:09,190
You and Colonel.
986
01:11:09,940 --> 01:11:11,230
Only one can live.
987
01:11:16,350 --> 01:11:17,890
Isn't that a suicide?
988
01:11:19,230 --> 01:11:20,020
How could you?
989
01:11:20,020 --> 01:11:21,190
Why didn't you stop him?
990
01:11:23,770 --> 01:11:25,720
Is this the secret tunnel?
991
01:11:26,020 --> 01:11:28,890
Why is it getting longer?
992
01:11:38,310 --> 01:11:41,360
Let's get started.
993
01:12:35,100 --> 01:12:36,150
Level up.
994
01:12:36,150 --> 01:12:36,730
Yes.
995
01:12:50,940 --> 01:12:51,640
Don't run.
996
01:12:55,270 --> 01:12:55,980
Japs!
997
01:13:01,480 --> 01:13:02,770
Hurry! This way!
998
01:13:02,770 --> 01:13:03,390
Go!
999
01:13:03,390 --> 01:13:04,730
Let's deal with the body.
1000
01:13:04,730 --> 01:13:05,250
Here.
1001
01:13:32,640 --> 01:13:34,270
Where is this place?
1002
01:13:34,270 --> 01:13:36,180
This should be the Japanese lab.
1003
01:13:51,540 --> 01:13:52,020
Don't.
1004
01:13:54,270 --> 01:13:54,870
What?
1005
01:13:55,640 --> 01:13:56,870
Save them!
1006
01:13:57,350 --> 01:13:58,040
Where are the others?
1007
01:13:59,410 --> 01:14:01,000
Others?
1008
01:14:03,550 --> 01:14:04,800
Someone's here. Let's go.
1009
01:14:06,550 --> 01:14:07,260
Go!
1010
01:14:14,510 --> 01:14:15,250
What is this?
1011
01:14:22,940 --> 01:14:23,490
Shhhh.
1012
01:14:37,840 --> 01:14:38,600
-Help us. -Shhhh.
1013
01:14:40,680 --> 01:14:41,300
Follow me.
1014
01:14:41,560 --> 01:14:42,170
Let's go.
1015
01:14:42,750 --> 01:14:44,340
[File]
1016
01:15:04,090 --> 01:15:05,130
Take them with you.
1017
01:15:06,680 --> 01:15:07,710
Hurry up. Hurry up.
1018
01:15:09,220 --> 01:15:09,800
Hurry!
1019
01:15:17,370 --> 01:15:19,930
Run!
1020
01:15:20,220 --> 01:15:20,880
Wait!
1021
01:16:03,920 --> 01:16:05,920
Behind you! Turn around!
1022
01:16:12,760 --> 01:16:13,710
Charge!
1023
01:16:13,710 --> 01:16:14,550
Yes sir!
1024
01:16:17,180 --> 01:16:18,510
Japs!
1025
01:16:18,510 --> 01:16:20,470
Damn you!
1026
01:16:28,610 --> 01:16:29,760
You bastards.
1027
01:16:36,800 --> 01:16:37,550
Brother!
1028
01:16:50,180 --> 01:16:50,930
Brother!
1029
01:16:52,340 --> 01:16:54,800
Go and save them.
1030
01:17:42,500 --> 01:17:44,050
Hurry. Come with me.
1031
01:17:44,050 --> 01:17:44,670
Come.
1032
01:17:56,590 --> 01:17:57,510
Take the civilians away.
1033
01:17:58,090 --> 01:17:59,470
They are waiting for you in the secret tunnel.
1034
01:17:59,470 --> 01:18:00,260
Leave it to me.
1035
01:18:39,220 --> 01:18:39,880
How is it?
1036
01:18:40,640 --> 01:18:41,720
Are people rescued?
1037
01:18:42,880 --> 01:18:43,970
They're all in the secret tunnel.
1038
01:18:50,670 --> 01:18:51,390
Let's go.
1039
01:18:52,090 --> 01:18:53,340
Evacuate them.
1040
01:18:58,100 --> 01:18:59,840
Go! Don't worry about me!
1041
01:19:04,220 --> 01:19:05,630
Go!
1042
01:19:21,960 --> 01:19:22,800
Follow me.
1043
01:19:24,010 --> 01:19:24,510
Hurry!
1044
01:22:41,470 --> 01:22:42,220
Tianxing.
1045
01:22:42,590 --> 01:22:43,470
One more.
1046
01:22:44,460 --> 01:22:45,090
One more.
1047
01:22:48,050 --> 01:22:49,050
Can you reach the reinforcements?
1048
01:22:49,380 --> 01:22:50,140
No.
1049
01:22:50,590 --> 01:22:51,800
I'll keep trying.
1050
01:22:53,010 --> 01:22:55,130
I don't know
1051
01:22:55,550 --> 01:22:57,010
when this war will end.
1052
01:22:59,180 --> 01:22:59,970
Right now.
1053
01:23:00,260 --> 01:23:01,350
There's nothing to expect.
1054
01:23:01,750 --> 01:23:02,630
I'm thinking
1055
01:23:03,170 --> 01:23:05,100
after the war ends,
1056
01:23:05,100 --> 01:23:06,380
I'll get rid of this suit
1057
01:23:06,880 --> 01:23:07,920
and go back to take care of my sister.
1058
01:23:22,140 --> 01:23:22,970
Do you think that
1059
01:23:23,750 --> 01:23:25,170
I can see my sister?
1060
01:23:28,050 --> 01:23:29,180
As long as you don't starve to death.
1061
01:23:29,720 --> 01:23:30,460
Eat.
1062
01:23:44,470 --> 01:23:45,420
Keep it up.
1063
01:23:48,220 --> 01:23:49,800
The attack on Mount Tiger
1064
01:23:49,800 --> 01:23:52,760
totally defeated the Japanese ambitions.
1065
01:23:53,340 --> 01:23:55,510
The civilians who escaped from death
1066
01:23:55,510 --> 01:23:59,760
later revealed the crimes of the Japanese to the public.
1067
01:24:00,640 --> 01:24:01,800
One year later,
1068
01:24:01,800 --> 01:24:04,300
the Anti-Japanese War completely broke out.
1069
01:24:04,300 --> 01:24:08,260
Bai Ge devoted herself to the war.
1070
01:24:08,630 --> 01:24:11,850
But rumors went around that her partner still
1071
01:24:11,850 --> 01:24:15,880
was still the sniper who terrified the enemies.
1072
01:24:16,390 --> 01:24:19,890
Both of them had been on the battlefield
1073
01:24:19,890 --> 01:24:23,670
until achieving victory in the war.
1074
01:24:28,350 --> 01:24:41,940
[This film is dedicated to the revolutionary predecessors who sacrificed their lives for the victory.]62216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.