All language subtitles for The.Forgiven.2021(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,119 --> 00:01:26,361 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:01:26,549 --> 00:01:30,588 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 3 00:01:33,226 --> 00:01:34,494 آفریقا 4 00:01:34,694 --> 00:01:38,671 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 5 00:01:38,854 --> 00:01:42,893 «مترجمین: علیرضا شیخ عارفی و کیمیا» ::. A.SHRFE & ♤Sherlocked ♤ .:: 6 00:02:12,265 --> 00:02:13,501 به افتخار طنجه (شهری در کشور مراکش) 7 00:02:13,534 --> 00:02:15,637 !طنجه - !طنجه - 8 00:02:17,905 --> 00:02:19,641 ،آخه محض رضای خدا 9 00:02:19,674 --> 00:02:20,875 چه‌طور ممکنه درست کردن یه ماشین این‌قدر طول بکشه؟ 10 00:02:20,908 --> 00:02:23,678 این‌جا مراکشه، نه میلتون کینز (شهر کوچکی در انگلستان) 11 00:02:23,711 --> 00:02:25,546 !هی - چی شده؟ - 12 00:02:27,715 --> 00:02:31,251 خوش‌حالم که قرار نیست این‌جا بمونیم 13 00:02:31,284 --> 00:02:34,421 .تو راه برگشت می‌مونیم به نظر جالب می‌آد 14 00:02:34,454 --> 00:02:36,758 جالبِ خوب یا جالبِ بد؟ 15 00:02:39,694 --> 00:02:41,763 6000کیلومتر تا ازنا مونده (شهر کوچکی در مراکش) 16 00:02:41,796 --> 00:02:42,797 ،به نسبت یه مهمونی ازمون خیلی دوره 17 00:02:42,830 --> 00:02:45,465 ولی اونا بیش‌تر رفیق منن، تا تو 18 00:02:45,499 --> 00:02:46,701 می‌تونه برای ریچارد خبر خیلی خوبی باشه 19 00:03:29,076 --> 00:03:31,076 مشکل تو اینه که هیچ‌وقت تا حالا از روستا نرفتی بیرون 20 00:03:34,105 --> 00:03:36,105 .مسئله پولشه آخه چه‌طور می‌شه زندگی کرد؟ 21 00:03:36,688 --> 00:03:38,882 اگه کسی بخواد زندگی کنه، خودش یه راهی پیدا می‌کنه 22 00:03:40,065 --> 00:03:42,065 می‌خوای بقیه‌ی عمرتو توی یه گودال به فسیلا چکش بزنی؟ 23 00:04:10,017 --> 00:04:13,487 .نگاهشون کن گوزن یال‌دار بومی 24 00:04:13,521 --> 00:04:15,990 انگار چند روزه هیچ‌چی نخوردن 25 00:04:16,023 --> 00:04:17,491 شاید توی اون اتوبوسا 26 00:04:17,525 --> 00:04:18,893 بهشون ساندویچ نمی‌دن 27 00:04:23,564 --> 00:04:25,265 دیگه بس نیست این‌قدر مشروب خوردی؟ 28 00:04:26,634 --> 00:04:28,536 فقط یه گیلاس 29 00:04:28,569 --> 00:04:30,303 آخرش مثل هر دفعه بطری رو کلا تموم می‌کنی 30 00:04:30,337 --> 00:04:32,039 چرا من دارم این‌جور فکرای بدی می‌کنم؟ 31 00:04:32,073 --> 00:04:34,008 چرا دارم این‌قدر فکر می‌کنم؟ 32 00:04:34,041 --> 00:04:37,344 چرا این‌قدر به طرز عجیبی نسبت به بقیه‌ی الکلیا عقلم سر جاشه؟ 33 00:04:37,377 --> 00:04:38,880 ،همیشه فکر می‌کردم اگه عقلت سر جاش باشه 34 00:04:38,913 --> 00:04:41,783 اون بخش الکلی بودنت از بین می‌ره 35 00:04:41,816 --> 00:04:43,684 می‌دونی، انگار دوتا واژه‌ی منفی توی یه جمله باشن 36 00:04:45,385 --> 00:04:46,687 در ضمن، جاده‌ها خالی‌ان 37 00:04:56,170 --> 00:04:58,170 انگار یه شیطانه که از آسمون افتاده پایین 38 00:05:02,366 --> 00:05:04,366 نمی‌شه ردش کرد 39 00:05:04,665 --> 00:05:07,839 بابام می‌گه زندگی بی‌رحمه 40 00:05:08,320 --> 00:05:11,645 .راست می‌گه واقعا بی‌رحمه 41 00:05:14,481 --> 00:05:16,481 کی؟ 42 00:05:17,868 --> 00:05:19,868 همون کونیایی که توی ازنان 43 00:05:36,904 --> 00:05:39,874 این یه برنامه‌ی نظامی نیست 44 00:05:39,907 --> 00:05:41,441 می‌خوای یه شب این‌جا بمونی؟ 45 00:05:43,077 --> 00:05:44,679 می‌خوام برم پیش ریچارد 46 00:05:48,049 --> 00:05:49,382 اشکالی نداره 47 00:05:49,416 --> 00:05:51,686 اونا با زناشون مثل الاغ رفتار می‌کنن 48 00:05:51,719 --> 00:05:53,754 برای اونا، تو مثل یه الاغ فراری‌ای 49 00:05:53,788 --> 00:05:55,455 می‌دونی که از این حرفات متنفرم 50 00:05:55,488 --> 00:05:57,457 خب واقعا همین‌طوره، نیست؟ - مهم نیست - 51 00:05:57,490 --> 00:05:59,492 .اتفاقا مهمه خیلی هم مهمه 52 00:05:59,527 --> 00:06:00,928 تو اصلا نمی‌دونی با زناشون چه‌جوری رفتار می‌کنن 53 00:06:00,962 --> 00:06:02,395 هیچ‌چی نمی‌دونی 54 00:06:02,864 --> 00:06:05,766 جناب؟ - بله؟ - 55 00:06:06,074 --> 00:06:08,074 صحرا چه‌قدر گرمه؟ 56 00:06:08,098 --> 00:06:11,218 قراره عذاب ،بکشی حالا می‌بینی 57 00:06:13,074 --> 00:06:14,075 ممنون 58 00:06:16,811 --> 00:06:17,912 اینترنت کوفتی 59 00:06:17,945 --> 00:06:20,848 قبول کن، دیوید، ما گم شدیم - گم نشدیم - 60 00:06:20,882 --> 00:06:23,483 فقط باید جاده‌ی فرعی به سمت ازنا رو پیدا کنیم 61 00:06:23,517 --> 00:06:26,687 جاده‌ی درست همینه؟ - فقط یه جاده هست - 62 00:06:26,721 --> 00:06:29,422 .همین الان از میدلت رد شدیم باید بپیچیم سمت تفنت 63 00:06:29,456 --> 00:06:30,291 --جاده‌ی دیگه‌ای نمی‌بینم که بتونم 64 00:06:30,324 --> 00:06:32,860 من از تفنت حرفی نزدم 65 00:06:32,894 --> 00:06:33,327 ،مهم نیست --این جاده 66 00:06:33,361 --> 00:06:34,729 خیلی دیر راه افتادیم 67 00:06:34,762 --> 00:06:35,395 ،آره، درسته تقصیر منه 68 00:06:35,428 --> 00:06:36,230 --چون تو اصرار کردی که 69 00:06:36,264 --> 00:06:37,632 می‌شه بس کنی؟ 70 00:06:37,665 --> 00:06:38,498 الان زنگ می‌زنم به ریچارد 71 00:06:38,532 --> 00:06:40,034 نه، به هیچ‌کی زنگ نمی‌زنیم 72 00:06:43,704 --> 00:06:45,472 حتما یکی از مهموناست 73 00:06:45,506 --> 00:06:47,575 ولی اگه نباشن چی؟ - سفیدپوستن، مگه نه؟ - 74 00:06:49,399 --> 00:06:51,399 اگه مقاومت کنن چی؟ 75 00:06:53,082 --> 00:06:55,082 اونا بی‌اعتقادن 76 00:06:57,436 --> 00:06:59,436 الان فکر می‌کنی می‌ترسم 77 00:07:02,882 --> 00:07:04,882 تو همیشه می‌ترسی 78 00:07:10,900 --> 00:07:12,900 لازمه، برادر 79 00:07:22,977 --> 00:07:25,513 عجیبه، نگه نداشتن 80 00:07:25,546 --> 00:07:28,082 اگه تصادف می‌کردیم چی؟ حتی سرعتشونم آروم نکردن 81 00:07:30,885 --> 00:07:32,186 الان باید بپیچم - نه - 82 00:07:32,219 --> 00:07:33,587 الان باید بپیچم - نه، دیوید - 83 00:07:33,621 --> 00:07:35,856 این‌قدر احمق نباش 84 00:07:47,835 --> 00:07:49,804 خوش اومدین 85 00:08:13,060 --> 00:08:13,995 کوکتل، جناب 86 00:08:14,028 --> 00:08:16,897 تشکر. مرسی بی‌خیال 87 00:08:16,931 --> 00:08:19,300 همه‌ش مال خودته؟ 88 00:08:19,333 --> 00:08:22,003 زنم با مدیر صندوق پوشش سرمایه فرار کرد 89 00:08:22,036 --> 00:08:23,971 اوه، منم یه بار همچین کاری کردم 90 00:08:24,005 --> 00:08:25,940 آخرش چی شد؟ 91 00:08:25,973 --> 00:08:28,175 بهم اجازه داد واحد آپارتمان توی کابو مال خودم باشه 92 00:08:31,045 --> 00:08:34,582 از آهنگش خوشت می‌آد؟ خیلی خاصه 93 00:08:34,615 --> 00:08:36,784 نه خیرم 94 00:08:36,817 --> 00:08:38,185 توی تمام طبقه‌های مغازه‌های 95 00:08:38,219 --> 00:08:40,154 ویرجین مگاستورز پخشش می‌کردن 96 00:08:41,856 --> 00:08:44,058 اوه، پس تو از اون آدمایی 97 00:08:44,091 --> 00:08:46,227 شاید 98 00:08:47,228 --> 00:08:49,196 خیلی‌خب، خداحافظ 99 00:08:56,003 --> 00:08:57,338 ممنون 100 00:08:57,371 --> 00:08:59,640 .ممنون، ممنون ممنون. خفه 101 00:09:01,042 --> 00:09:03,978 خانوم‌ها و آقایون، لطفا به این‌جا توجه کنین 102 00:09:04,011 --> 00:09:05,780 از همه‌تون بابت شرکت 103 00:09:05,813 --> 00:09:08,315 توی مهمونی شبونه‌مون توی صحرا ممنونم 104 00:09:08,349 --> 00:09:11,786 این مکان فوق‌العاده و بزرگ که قراره توش اقامت داشته باشین 105 00:09:11,819 --> 00:09:13,788 به نام کزور معروفه 106 00:09:13,821 --> 00:09:16,290 قلعه به عربی می‌شه کزور - ممنون، دالی - 107 00:09:16,957 --> 00:09:19,193 فرایند بازسازی به سرعت در حال انجامه 108 00:09:19,226 --> 00:09:21,729 من و دالی هیچ‌وقت فکر نمی‌کردیم این‌قدر خوب از آب در بیاد 109 00:09:21,762 --> 00:09:23,931 بازسازی خیلی مسخره‌ست 110 00:09:23,964 --> 00:09:26,167 و ما این کارو بدون کمک‌های شایان 111 00:09:26,200 --> 00:09:28,702 رفقای مراکشیمون نمی‌تونستیم انجام بدیم 112 00:09:29,970 --> 00:09:31,205 انعام 113 00:09:32,940 --> 00:09:34,975 امیدواریم این مکان 114 00:09:35,009 --> 00:09:36,343 بهتون حس بهشت رو بده 115 00:09:36,377 --> 00:09:40,381 جایی که بتونیم توش به افرادی که دوست داریم برسیم 116 00:09:40,414 --> 00:09:42,750 حرف زدن دیگه بسه 117 00:09:42,783 --> 00:09:44,018 شام راس ساعت 11 118 00:09:44,051 --> 00:09:45,252 ،آورده می‌شه 119 00:09:45,286 --> 00:09:47,855 و بهتون توصیه می‌کنم 120 00:09:47,888 --> 00:09:50,124 شیرینی‌های ساردین‌دار ،سرآشپزمون 121 00:09:50,157 --> 00:09:52,093 .جناب بن رو امتحان کنین فوق‌العاده‌ن 122 00:09:52,126 --> 00:09:53,861 ،تا موقعی که شام آورده می‌شه عسل‌ها رو یه امتحانی بکنین 123 00:09:53,894 --> 00:09:55,930 ،بهترین عسل دنیاست و همین‌جا ساخته می‌شه 124 00:09:55,963 --> 00:09:57,231 ،انجیرها رو فراموش نکنین 125 00:09:57,264 --> 00:09:59,767 که از قدیم به شکل آدمو یاد واژن زن می‌نداختن 126 00:09:59,800 --> 00:10:01,836 حداقل به ما که این‌طوری گفتن 127 00:10:04,939 --> 00:10:07,241 به سلامتی - به سلامتی - 128 00:10:11,912 --> 00:10:15,049 دیکی - سلام، تام - 129 00:10:16,083 --> 00:10:17,251 ندیدمت 130 00:10:17,284 --> 00:10:19,186 کسی از بچه‌‌ها برات نوشیدنی آورد؟ 131 00:10:19,220 --> 00:10:20,855 نمی‌شه بدون نوشیدنی بیای کتاب‌خونه 132 00:10:20,888 --> 00:10:22,056 کسیو ندیدم 133 00:10:23,157 --> 00:10:25,226 شاید دارن بلدرچینا رو حاضر می‌کنن 134 00:10:25,259 --> 00:10:28,362 ،حالا که حرفش شد داف‌ماف آوردی؟ 135 00:10:28,395 --> 00:10:30,297 دخترا این روزا بهم نزدیک نمی‌شن 136 00:10:30,331 --> 00:10:31,765 پسرا چی؟ 137 00:10:33,834 --> 00:10:36,070 دالی بهم گفته هزارتا دوست‌دختر داری 138 00:10:36,103 --> 00:10:38,272 سه‌تا دوست‌دختر دارم که هر سه‌تاشون ازم بدشون می‌آد 139 00:10:38,305 --> 00:10:40,741 .باید بری قسمت استخر اون روسیا رو دیدی؟ 140 00:10:40,774 --> 00:10:41,775 اوو لا لا 141 00:10:41,809 --> 00:10:43,878 دیوید. ریچاردم 142 00:10:43,911 --> 00:10:46,981 تو و جو کدوم گوری رفتین؟ بهم زنگ بزن 143 00:10:47,014 --> 00:10:49,717 کی بود؟ - یه دوست قدیمی - 144 00:10:49,750 --> 00:10:51,785 .طرف الکلیه نباید می‌ذاشتم رانندگی کنه 145 00:10:53,721 --> 00:10:55,089 موقع رانندگی کسی هم این‌جا گم می‌شه؟ 146 00:10:55,122 --> 00:10:57,391 .همیشه‌ی خدا به نظرم به خاطر جذابیت این‌جاست 147 00:10:58,759 --> 00:11:00,294 خونه‌ی فوق‌العاده‌ای داری 148 00:11:00,327 --> 00:11:02,763 ،از زمانی که پیش کریستی بودم هنر اسلامی رو می‌تونم خیلی خوب تشخیص بدم 149 00:11:03,931 --> 00:11:05,232 چرا تمام سال این‌جا زندگی نمی‌کنی؟ 150 00:11:06,300 --> 00:11:09,703 برای مهاجرت به صحرا آدم باید یه خرده سنش بیش‌تر باشه 151 00:11:09,737 --> 00:11:12,139 دالی هنوز آماده نیست. ولی من آماده‌م 152 00:11:42,710 --> 00:11:44,710 احمقا 153 00:11:45,540 --> 00:11:46,373 --شما دوستِ 154 00:11:46,407 --> 00:11:49,243 من ماموریت دارم که یه سری اطلاعات جمع کنم 155 00:11:49,276 --> 00:11:52,213 ولی فقط به خاطر لیلا تارکی اومدم این‌جا 156 00:11:52,846 --> 00:11:55,082 اصلا نمی‌شناسمش 157 00:11:55,115 --> 00:11:59,119 لیلا تارکی رو نمی‌شناسی؟ همون کارگردان مراکشی با سبک خاص 158 00:11:59,153 --> 00:12:00,287 اون فوق‌العاده‌ست 159 00:12:00,321 --> 00:12:02,189 اومده تا برای فیلم جدیدش 160 00:12:02,223 --> 00:12:04,792 پول جمع کنه - فیلم؟ - 161 00:12:04,825 --> 00:12:07,228 راجع به چیه؟ - کوچ‌نشینا - 162 00:12:08,495 --> 00:12:10,397 کوچ‌نشینا. صحیح 163 00:12:10,431 --> 00:12:12,199 لااقل راجع به پناهنده‌ها نیست 164 00:12:12,233 --> 00:12:13,801 خوش‌بختانه 165 00:12:13,834 --> 00:12:17,304 کوچ‌نشینا قراره نجاتمون بدن - جدی؟ - 166 00:12:17,338 --> 00:12:20,174 اونا نظرات خوبی راجع به محیط‌زیست دارن 167 00:12:20,207 --> 00:12:22,376 لیلا می‌گه منم شبیه کوچ‌نشینام 168 00:12:49,403 --> 00:12:51,105 ...داشتیم رانندگی می‌کردیم 169 00:12:51,138 --> 00:12:53,107 و یه زن و شوهرو کنار جاده دیدیم 170 00:12:53,140 --> 00:12:55,342 فکر کردیم تازه با هم سکس داشتن 171 00:12:55,376 --> 00:12:57,579 منظورتون هنینجرهاست، همون زوج انگلیسیه؟ 172 00:12:57,612 --> 00:12:59,847 آره فکر کنم 173 00:12:59,880 --> 00:13:02,416 ممکن بود راهزن باشن که مثل انگلیسیا لباس پوشیده بودن 174 00:13:02,449 --> 00:13:03,984 یا مثلا راهزنای انگلیسی 175 00:13:04,018 --> 00:13:09,123 «از همونا که به «اَس» می‌گن «آس (اشاره به تفاوت لهجه‌ی انگلیسی و آمریکایی زبان انگلیسی) 176 00:13:09,923 --> 00:13:11,526 تو هم‌جنس‌گرا هم هستی؟ 177 00:13:11,559 --> 00:13:14,228 .نه ولی تا حالا هم‌جنس‌گرا گاییدم 178 00:13:16,030 --> 00:13:17,131 داشتن با هم دعوا می‌کردن؟ 179 00:13:17,164 --> 00:13:18,600 نمی‌دونم 180 00:13:18,633 --> 00:13:20,200 الان که این‌جا نیستن، هستن؟ 181 00:13:25,372 --> 00:13:27,575 .ممنون، دالی و رفقا 182 00:13:27,609 --> 00:13:30,512 ،طبق حرف قرآن 183 00:13:30,545 --> 00:13:33,447 زندگی چیزی جز بازی و سرگرمی نیست 184 00:13:33,480 --> 00:13:35,983 و به خاطر این‌که زندگی فقط یه بازیه ،و نه چیز دیگه‌ای 185 00:13:36,016 --> 00:13:39,286 باید فراموش کنیم که هدف زندگی، مرگه 186 00:13:39,320 --> 00:13:42,456 ،برای همین بخورین، بنوشین، خوش‌حال باشین چون شاید فردا بمیریم 187 00:13:43,457 --> 00:13:45,392 یه خرده کلیشه‌ای بود، عزیزم 188 00:13:54,602 --> 00:13:56,136 نظرت راجع به لباسا چیه؟ 189 00:13:56,170 --> 00:13:58,105 خودم طراحیشون کردم 190 00:13:58,138 --> 00:14:00,508 خیلی منحصربه‌فردن 191 00:14:00,542 --> 00:14:03,010 جدی؟ - آره - 192 00:14:03,043 --> 00:14:04,546 ممکنه مجسمه باشن 193 00:14:04,579 --> 00:14:05,547 منظورت چیه؟ 194 00:14:05,580 --> 00:14:09,883 دالی دیگه چه جور اسمیه؟ - لقبه - 195 00:14:09,917 --> 00:14:12,453 الان توهین کردی یا تعریف؟ 196 00:14:12,486 --> 00:14:14,221 هر کدوم تو دوست داری 197 00:14:31,171 --> 00:14:32,206 چی شده؟ 198 00:14:35,643 --> 00:14:36,477 دیکی 199 00:14:59,133 --> 00:15:00,502 خدای من 200 00:15:00,535 --> 00:15:03,036 .توی جاده بهش زدن خیلی مبهمه 201 00:15:03,070 --> 00:15:05,507 مبهم؟ چرا باید مبهم باشه؟ 202 00:15:05,540 --> 00:15:07,408 می‌گن داشته کنار جاده فسیل می‌فروخته 203 00:15:07,441 --> 00:15:09,511 اومده وسط خیابون و اونام باهاش تصادف کردن 204 00:15:11,345 --> 00:15:12,946 ولی شبا هیچ‌وقت فسیل‌فروشی 205 00:15:12,980 --> 00:15:14,616 توی اون جاده نیست 206 00:15:14,649 --> 00:15:17,017 .همین‌طور روزا برای همینم مبهمه 207 00:15:17,050 --> 00:15:19,153 کسی شناخته کیه؟ 208 00:15:19,186 --> 00:15:22,022 .نه، اهل این‌جا نیست اهل جنوبه 209 00:15:25,527 --> 00:15:27,494 خالکوبیه چی؟ - طرح یه لوزیه - 210 00:15:29,430 --> 00:15:30,964 اوریدا 211 00:15:30,998 --> 00:15:33,066 برای محافظت در برابر چشم زخمه 212 00:15:34,301 --> 00:15:36,170 ولی کار نکرد، مگه نه؟ 213 00:15:36,203 --> 00:15:38,272 ببرینش یه جایی قایمش کنین 214 00:15:38,305 --> 00:15:41,275 گاراژ؟ - آره، گاراژ. ایده‌ی خوبیه - 215 00:15:41,308 --> 00:15:42,376 نمی‌خوایم مهمونا خبردار بشن 216 00:15:42,409 --> 00:15:43,444 که توی این خونه یه جسد هست 217 00:15:43,477 --> 00:15:44,546 آخرین چیزی که لازم داریم 218 00:15:45,747 --> 00:15:47,715 ماشینو هم تمیز کنیم؟ 219 00:15:47,749 --> 00:15:50,951 نه، باید به پلیس تازا زنگ بزنیم 220 00:16:00,027 --> 00:16:02,329 چراغای جلو و سپرش خراب شده 221 00:16:02,362 --> 00:16:04,666 حتما سریع داشتن می‌رفتن 222 00:16:04,699 --> 00:16:06,266 گفتن تصادف بوده 223 00:16:08,670 --> 00:16:10,471 حرفشونو باور می‌کنی؟ 224 00:16:10,505 --> 00:16:12,406 .اونا مهموناتن چه‌طور می‌تونم حرفشونو باور نکنم؟ 225 00:16:12,439 --> 00:16:14,542 ولی جدا حرفاشونو باور می‌کنی؟ 226 00:16:14,576 --> 00:16:17,478 .فکر کنم ترسیده‌ن یه ضرب‌المثل تو ذهنم اومد 227 00:16:19,747 --> 00:16:22,750 .بگو من ضرب‌المثلای خوبو دوست دارم 228 00:16:22,784 --> 00:16:25,152 درو به روی یه روز خوب باز کن 229 00:16:25,185 --> 00:16:27,387 و خودتو برای یه روز بد آماده کن 230 00:16:58,686 --> 00:17:01,021 دیوید - ریچارد - 231 00:17:02,857 --> 00:17:04,291 حالت چه‌طوره؟ 232 00:17:05,793 --> 00:17:06,961 خیلی گرممه 233 00:17:06,995 --> 00:17:10,197 به خاطر صحراست، پسر - می‌دونم به خاطر صحرای کوفتیه - 234 00:17:16,804 --> 00:17:18,238 لباس پلوخوری پوشیدی 235 00:17:19,541 --> 00:17:21,241 پس یعنی اتفاق خاصی نیفتاده 236 00:17:22,544 --> 00:17:25,580 .باید لباساتو عوض کنی هر دوتون لباساتونو عوض کنین 237 00:17:25,613 --> 00:17:28,115 ،دوش بگیرین و آماده‌ی شام شین 238 00:17:28,148 --> 00:17:30,618 پلیس یک ساعت دیگه می‌آد این‌جا 239 00:17:30,652 --> 00:17:32,687 .افسره رو می‌شناسم اتفاق خاصی نمی‌افته 240 00:17:32,720 --> 00:17:34,388 پس اتفاق خاصی نمی‌افته، باشه 241 00:17:34,421 --> 00:17:35,523 چه‌طور این اتفاق افتاد؟ 242 00:17:36,758 --> 00:17:38,125 قبل از این‌که به پلیس بگیم باید بهم بگی 243 00:17:38,158 --> 00:17:40,093 تا همه‌چی رو حل کنیم 244 00:17:40,127 --> 00:17:43,330 ما داشتیم سریع می‌رفتیم و دنبال تابلوی ازنا می‌گشتیم 245 00:17:45,499 --> 00:17:48,603 و توی جاده پر از شن و ماسه بود 246 00:17:48,636 --> 00:17:50,070 نمی‌تونستم هیچ‌چی ببینم 247 00:17:54,474 --> 00:17:57,477 یهو جلومون سبز شد 248 00:17:57,512 --> 00:18:00,180 انگار که متوجه سرعت ماشین نبود 249 00:18:00,213 --> 00:18:04,117 .حقیقت اینه که ما بهش زدیم بهش زدیم و اونو کشتیم 250 00:18:04,151 --> 00:18:07,454 خب، هنوز قضیه‌ی اصلی ،باید شفاف‌سازی بشه 251 00:18:07,487 --> 00:18:09,389 با پلیس همکاری کنین 252 00:18:09,423 --> 00:18:12,092 و خودتونو خیلی پشیمون نشون بدین 253 00:18:13,561 --> 00:18:15,897 می‌تونیم از پسش بر بیایم، مگه نه؟ - اوهوم - 254 00:18:15,930 --> 00:18:18,165 اگه واقعا همچین کاری نیازه 255 00:18:19,232 --> 00:18:20,367 دیوید 256 00:18:22,235 --> 00:18:26,139 .بچه‌ی طفلکی پلیسا کی می‌رسن؟ 257 00:18:26,173 --> 00:18:28,208 هر وقت برسن، می‌رسن دیگه 258 00:18:28,241 --> 00:18:30,812 هر وقت برسن، .می‌رسن این دیگه--؟ 259 00:18:30,845 --> 00:18:33,681 این وضع افتضاحه 260 00:18:33,715 --> 00:18:35,550 جیباشو چک کردین؟ - آره، چیزی توشون نبود - 261 00:18:35,583 --> 00:18:37,518 ،هیچ کارت شناسایی‌ای نبود حتی یک درهم هم نداشت هیچ‌چی 262 00:18:37,552 --> 00:18:38,753 برای یه مراکشی خیلی غیرعادیه 263 00:18:38,786 --> 00:18:41,188 که کارت شناسایی همراهش نداشته باشه - موافقم - 264 00:18:41,221 --> 00:18:42,724 هی، حالا اون کسکشا کجان؟ 265 00:18:42,757 --> 00:18:44,659 .رفتن شام سعی می‌کنن خونسردی و آرامششونو حفظ کنن 266 00:18:44,692 --> 00:18:47,629 طرف مست بوده؟ - نمی‌دونم - 267 00:18:48,696 --> 00:18:49,897 صاف از روش رد شدن 268 00:18:49,931 --> 00:18:52,366 .اون بچه‌هه فقط ماشین بهش نزده بود مگه نه؟ 269 00:18:52,399 --> 00:18:53,400 !مگه نه؟ 270 00:18:54,736 --> 00:18:58,205 الان باید چی‌کار کنیم؟ آخه به پلیس زنگ زدی 271 00:18:58,238 --> 00:19:00,808 قراره اوضاع قاراشمیش شه 272 00:19:00,842 --> 00:19:03,176 توصیه می‌کنی چیکار کنیم؟ 273 00:19:03,210 --> 00:19:04,746 .امشب قضیه رو جمع کن بهش پول بده 274 00:19:07,314 --> 00:19:08,616 باید بفهمن اون کیه 275 00:19:08,650 --> 00:19:11,318 اگه بفهمن، اوضاع احتمالا تغییر کنه 276 00:19:11,351 --> 00:19:14,756 .خدای من شوخیت گرفته؟ 277 00:19:14,789 --> 00:19:16,423 فکر نمی‌کنم چیزی برای نگرانی وجود داشته باشه 278 00:19:16,456 --> 00:19:18,760 معلومه که چی شده - جدی؟ جدی؟ - 279 00:19:18,793 --> 00:19:20,227 چون فکر نمی‌کنم اصلا چیزی معلوم شده باشه 280 00:19:20,260 --> 00:19:21,796 فکر می‌کنم اون انگلیسی داره یه چیزیو مخفی می‌کنه 281 00:19:21,829 --> 00:19:24,732 اگه یه فرصتی برای گیر انداختن ما پیدا کنن از دستش نمی‌دن 282 00:19:24,766 --> 00:19:26,634 کیا؟ - !مراکشیا - 283 00:19:26,668 --> 00:19:29,771 خونواده سر و کله‌ش پیدا می‌شه و حسابمونو می‌رسن 284 00:19:29,804 --> 00:19:32,239 می‌گن بی‌دینا پسرشونو کشتن 285 00:19:33,508 --> 00:19:35,208 که می‌تونه درست باشه 286 00:19:35,242 --> 00:19:37,512 داشتیم می‌گفتیم که حتما تصادف کردین 287 00:19:37,545 --> 00:19:38,546 لاستیکامون صاف شده بود 288 00:19:38,579 --> 00:19:41,549 همیشه توی صحرا لاستیکای ملت صاف می‌شه 289 00:19:42,784 --> 00:19:45,318 همه براتون خیلی ناراحت شدیم 290 00:19:45,352 --> 00:19:47,387 لاستیک صاف اونم توی تاریکی 291 00:19:48,455 --> 00:19:50,290 چه‌قدر بد. جدی؟ 292 00:19:50,323 --> 00:19:52,860 نمی‌بینی می‌خوان غذا بخورن؟ - نه، اشکالی نداره - 293 00:19:52,894 --> 00:19:54,529 فقط یه خرده زمان می‌خوایم تا به حال سابق برگردیم 294 00:19:55,663 --> 00:19:59,967 .آدما این‌جا زیاد ناپدید می‌شن همین‌جوری غیبشون می‌زنه 295 00:20:02,269 --> 00:20:04,404 عربا اذیتتون کردن؟ 296 00:20:04,438 --> 00:20:06,273 ،ببخشید ...منظورتو متوجه 297 00:20:07,337 --> 00:20:07,575 [ ایزابل پرِت ] 298 00:20:07,575 --> 00:20:08,676 از آشنایی باهاتون خوش‌حالم 299 00:20:10,377 --> 00:20:11,612 اون یه کوچ‌نشینه 300 00:20:13,581 --> 00:20:15,950 از بنی‌ملال رد شدین؟ 301 00:20:15,983 --> 00:20:18,953 .از میدلت اومدیم جاده‌ش فرق می‌کنه 302 00:20:18,986 --> 00:20:20,387 گم شدین؟ 303 00:20:20,420 --> 00:20:21,522 نه، گم نشدیم 304 00:20:21,556 --> 00:20:23,825 فقط رانندگی طولانی و خسته‌کننده‌ای بود 305 00:20:23,858 --> 00:20:24,926 بیش‌تر ما هم از همون جاده اومدیم 306 00:20:24,959 --> 00:20:26,728 آره، ولی ما نمی‌دونستیم 307 00:20:26,761 --> 00:20:28,462 نمی‌دونستیم از کجا باید می‌پیچیدیم 308 00:20:28,495 --> 00:20:32,633 .پس به خاطر صاف بودن لاستیکا نبوده گم شدین 309 00:20:32,667 --> 00:20:34,468 نه دقیقا 310 00:20:34,502 --> 00:20:36,804 ما توی یه جاده با یه مراکشی تصادف کردیم و اونو کشتیم 311 00:20:50,785 --> 00:20:54,287 .یه تصادف بود یهو اومد جلومون 312 00:21:01,562 --> 00:21:02,764 فکر می‌کنم شما رو خواستن 313 00:21:05,900 --> 00:21:07,568 نمی‌فهمم چرا این کارو کردی 314 00:21:07,602 --> 00:21:09,504 می‌خواستی منو تحقیر کنی؟ 315 00:21:09,537 --> 00:21:11,672 .تا آخر که نمی‌تونی تظاهر کنی چرا بهشون دروغ بگی؟ 316 00:21:11,706 --> 00:21:12,907 ولی تقصیر ما که نبوده، درسته؟ 317 00:21:12,940 --> 00:21:14,341 ،منظورم اینه که انتظار نداری 318 00:21:14,374 --> 00:21:15,176 مسئولیت این اتفاقو بر عهده بگیرم 319 00:21:15,209 --> 00:21:16,844 چون یه ماشین‌دزد کثافت 320 00:21:16,878 --> 00:21:17,879 --تصمیم گرفت به دوتا از - ماشین‌دزد - 321 00:21:17,912 --> 00:21:19,814 آره، ماشین‌دزد 322 00:21:19,847 --> 00:21:22,349 .تو اخبارو دنبال نمی‌کردی ولی من دنبال می‌کردم 323 00:21:23,885 --> 00:21:26,053 ،جناب هنینجر شما مطبتون توی چلسی‌ـه 324 00:21:26,087 --> 00:21:29,489 بله... درسته 325 00:21:29,524 --> 00:21:30,591 و شما، خانوم؟ 326 00:21:31,726 --> 00:21:34,061 فکر کنم نویسنده‌ی کتاب کودکانین، درسته؟ 327 00:21:34,095 --> 00:21:37,598 البته متاسفانه خیلی فروش نرفتن، جناب سروان 328 00:21:37,632 --> 00:21:39,534 مطمئنم دارین شکسته‌نفسی می‌کنین 329 00:21:39,567 --> 00:21:41,669 می‌شه اسم یکیشونو بهم بگین تا برای بچه‌هام دنبالش بگردم؟ 330 00:21:42,603 --> 00:21:45,907 آخرین کتابم اسمش بود «شب بالتازار» 331 00:21:45,940 --> 00:21:47,407 یه خرده قلنبه‌سلنبه‌ست 332 00:21:47,440 --> 00:21:49,811 ولی قشنگه 333 00:21:49,844 --> 00:21:51,946 نظر شما چیه، جناب گالووی؟ 334 00:21:51,979 --> 00:21:53,313 قشنگه 335 00:21:55,116 --> 00:21:57,450 ،این مردی که شما کشتین 336 00:21:57,484 --> 00:21:59,954 ،البته بهتره بگم پسری که کشتین فروشنده‌ی فسیل بوده 337 00:21:59,987 --> 00:22:01,856 ...آره، ولی 338 00:22:01,889 --> 00:22:03,356 معلوم بود نمی‌خواسته 339 00:22:03,390 --> 00:22:05,059 بهمون فسیل بفروشه 340 00:22:05,092 --> 00:22:07,862 آخه چه‌طور ممکنه؟ اون‌وقت شب 341 00:22:07,895 --> 00:22:09,797 وسط ناکجاآباد 342 00:22:09,831 --> 00:22:13,034 مردم این‌جا خیلی فقیرن، جناب هنینجر 343 00:22:13,067 --> 00:22:15,703 حاضرن برای فروختن یه فسیل هر کاری بکنن 344 00:22:15,736 --> 00:22:18,573 40یورو برای اونا پول خیلی زیادیه 345 00:22:18,606 --> 00:22:21,642 .می‌دونم می‌دونم که فقیرن 346 00:22:21,676 --> 00:22:23,476 ما خیلی از این بابت متاسفیم، جناب سروان 347 00:22:23,511 --> 00:22:23,978 ...منظورم اینه که 348 00:22:25,847 --> 00:22:27,447 راستشو بخواین، ما خیلی ناراحتیم 349 00:22:29,016 --> 00:22:30,117 آره، واقعا ناراحت شدیم 350 00:22:33,187 --> 00:22:34,622 قطعا همین‌طوره 351 00:22:37,058 --> 00:22:39,060 به هر حال، یه سوال برام پیش اومد 352 00:22:39,093 --> 00:22:41,128 مطمئنین فقط یه پسر اون‌جا بود؟ 353 00:22:41,162 --> 00:22:45,833 چون معمولا دو نفری این‌ور اون‌ور می‌رن - آره، فقط یه نفر بود - 354 00:22:45,867 --> 00:22:46,868 مطمئنین؟ 355 00:22:46,901 --> 00:22:49,804 بله، مطمئنیم - خوبه - 356 00:22:49,837 --> 00:22:51,471 پس به عنوان یه مرگ تصادفی گزارشش می‌دیم 357 00:22:52,974 --> 00:22:54,876 جسدو با خودتون می‌برین؟ 358 00:22:54,909 --> 00:22:56,010 نه، نمی‌تونیم این کارو بکنیم 359 00:22:56,043 --> 00:22:57,745 توی اداره‌مون سردخونه نداریم 360 00:22:57,778 --> 00:22:59,814 باید فردا کاراش انجام بشه 361 00:22:59,847 --> 00:23:01,515 ،امیدوارم بتونین از بقیه‌ی تعطیلاتتون لذت ببرین 362 00:23:01,549 --> 00:23:03,117 جناب گالووی 363 00:23:03,150 --> 00:23:04,986 شعبده‌بازای آتیش‌خور تازا فردا از راه می‌رسن 364 00:23:05,653 --> 00:23:06,654 عالیه 365 00:23:18,966 --> 00:23:20,968 هنینجرا رو چی‌کار کنیم؟ 366 00:23:21,002 --> 00:23:24,171 .زنه که حالش خوبه مَرده رو مطمئن نیستم 367 00:23:25,472 --> 00:23:26,574 مثل همه‌ی پولداراست 368 00:23:28,910 --> 00:23:31,078 داری چی‌کار می‌کنی؟ - پامو روی لوزی‌ها می‌ذارم - 369 00:23:32,079 --> 00:23:34,048 این کار ممنوعه 370 00:23:34,081 --> 00:23:35,783 امیدوارم ارواح از دستم عصبانی بشن 371 00:23:35,816 --> 00:23:36,884 تو رو خدا بس کن، دیوید 372 00:23:36,918 --> 00:23:39,720 از این ظاهرسازیا و ریاکاریای قبیله‌ای متنفرم 373 00:23:39,754 --> 00:23:41,022 بدون این‌که پهن کردن فرش زیر پای این و اون هم 374 00:23:41,055 --> 00:23:43,057 می‌شه به مردم احترام گذاشت 375 00:23:43,090 --> 00:23:44,058 ظاهرسازیای مسخره 376 00:23:45,893 --> 00:23:47,494 یه نوشیدنی می‌ریزی؟ 377 00:23:49,096 --> 00:23:51,198 شکلات داغ خوبه. به به 378 00:23:54,969 --> 00:23:56,971 از صدای اون سگا خوشم نمی‌آد 379 00:23:57,004 --> 00:23:58,205 باید فراریشون بدن 380 00:23:58,239 --> 00:24:00,508 .فکر کنم صدای شترای وحشیه --شنیدم یکی از کارکنان گفت که 381 00:24:00,541 --> 00:24:02,777 کارکنان؟ منظورت خدمتکاراست؟ 382 00:24:02,810 --> 00:24:04,477 حالا هر چی 383 00:24:04,512 --> 00:24:06,714 به هر حال باید فراریشون بدن 384 00:24:06,747 --> 00:24:07,682 شترا آدمو گاز می‌گیرن 385 00:24:09,617 --> 00:24:11,519 شنیدم گاز می‌گیرن 386 00:24:11,552 --> 00:24:13,187 دوست دارن شکم آدمو گاز بگیرن 387 00:24:13,220 --> 00:24:15,823 دلیل اصلی مرگ عربا هم همینه 388 00:24:15,856 --> 00:24:17,858 پلیس هیچ‌کاری نمی‌کنه 389 00:24:17,892 --> 00:24:19,827 انتظار داری چیکار کنه؟ 390 00:24:19,860 --> 00:24:22,930 شنیدم یکی از پسرا می‌گفت پاهاش له شده بودن 391 00:24:25,766 --> 00:24:27,101 همون مُرده‌هه - له شده بودن؟ - 392 00:24:28,169 --> 00:24:29,837 فقط بهش نزدن 393 00:24:29,870 --> 00:24:32,640 .از روش هم رد شدن شاید حتی بیش‌تر از یک بار 394 00:24:32,673 --> 00:24:34,508 مزخرفه 395 00:24:34,542 --> 00:24:36,510 توی کشور شما بهش چی می‌گن؟ 396 00:24:36,544 --> 00:24:38,846 همچین کلمه‌ای دارین؟ - جاده‌کُشی - 397 00:24:38,879 --> 00:24:40,648 فکر کنم باید بریم بخوابیم 398 00:24:40,681 --> 00:24:42,083 چرا؟ 399 00:24:42,683 --> 00:24:44,952 تازه داره حالم خوب می‌شه 400 00:24:44,986 --> 00:24:46,187 چند ساعت دیگه خورشید طلوع می‌کنه 401 00:24:46,220 --> 00:24:48,089 و من می‌خوام بخوابم 402 00:24:48,122 --> 00:24:50,691 .اونا بر نمی‌گردن منظورم پلیسان 403 00:24:54,028 --> 00:24:57,565 ریچارد بهشون رشوه داده؟ - آره فکر کنم - 404 00:24:57,598 --> 00:24:59,033 این اتفاق براشون خیلی مورد بزرگیه 405 00:24:59,066 --> 00:25:00,701 کلی کاغذبازی باید براش انجام بدم 406 00:25:03,104 --> 00:25:05,206 --و دوست ندارم این حرفو بزنم - نه، بگو - 407 00:25:07,141 --> 00:25:09,610 ،دوست ندارم این حرفو بزنم ولی اون بچه اصلا کسی نیست 408 00:25:10,745 --> 00:25:13,714 اهل یه روستای دوره و هیچ‌کی هم نمی‌شناسه‌ش 409 00:25:16,851 --> 00:25:18,586 ،نه کارت شناسایی‌ای داشته نه شاهدی 410 00:25:22,790 --> 00:25:23,657 خلاصه که این‌طوریاست 411 00:25:25,659 --> 00:25:26,861 آره 412 00:25:44,712 --> 00:25:46,747 من کجام؟ 413 00:26:44,004 --> 00:26:44,905 صبح بخیر 414 00:26:54,982 --> 00:26:57,818 عسل یادت رفت - ببخشید؟ - 415 00:26:59,854 --> 00:27:01,088 بی‌خیال 416 00:27:01,422 --> 00:27:03,290 می‌دونی شوهرم کجاست؟ 417 00:27:03,324 --> 00:27:04,358 رفتن اسب‌سواری 418 00:27:08,796 --> 00:27:10,164 اسب‌سواری 419 00:27:10,197 --> 00:27:13,801 خانوما، بهتون گفتم چه‌قدر از چکمه‌هاتون خوشم میاد؟ 420 00:27:13,834 --> 00:27:15,936 می‌تونم دست بگیرمشون، مگه نه؟ 421 00:27:15,970 --> 00:27:17,738 اگه فرصتش پیش بیاد 422 00:27:17,771 --> 00:27:19,840 ،بهتون گفتم به نظرم چه‌قدر آدم منفوری هستین 423 00:27:19,874 --> 00:27:22,343 جناب هنینجر؟ - نه، نگفته بودی - 424 00:27:22,376 --> 00:27:24,845 و اگه می‌خوای اذیتم کنی دیوید صدام کن 425 00:27:24,879 --> 00:27:27,815 ،می‌تونم حسابتو برسم ولی می‌دونم خودتم دنبال همین کاری 426 00:27:27,848 --> 00:27:29,850 قطعا همین‌طوره 427 00:27:29,884 --> 00:27:32,186 باید بگم خیلی از این رابطه‌ی سه‌نفره دارم لذت می‌برم 428 00:27:44,899 --> 00:27:47,835 به طرز جالبی خیلی قشنگه 429 00:27:49,870 --> 00:27:52,106 چرا ریچارد و دالی اومده بودن این‌جا؟ 430 00:27:52,139 --> 00:27:53,807 هم‌جنس‌گراها همیشه می‌آن شمال آفریقا 431 00:27:53,841 --> 00:27:56,143 تا پسربچه‌های عربو جور کنن 432 00:27:56,177 --> 00:27:58,145 این رسم از دوران شاه ادوارد هفتم به جا مونده - خدای من - 433 00:27:58,179 --> 00:28:00,147 حتی گفتنش هم زشته 434 00:28:00,181 --> 00:28:01,715 .جالبه ،گفتی زشته 435 00:28:01,749 --> 00:28:02,917 نه به این معنی که حقیقت نداره 436 00:28:04,418 --> 00:28:06,353 فکر کردم ریچارد دوستته 437 00:28:06,387 --> 00:28:09,123 .دوستمه داشتم راجع به تاریخ حرف می‌زدم 438 00:28:09,156 --> 00:28:11,158 ،اسکار وایلد، آندره ژید 439 00:28:11,192 --> 00:28:14,128 ،جو اورتن، آلن گینزبرگ ...ویلیام باروز 440 00:28:14,161 --> 00:28:17,932 .می‌تونم تا شب همین‌طور اسم بگم همه‌شون بچه‌باز بودن 441 00:28:21,402 --> 00:28:23,370 تو واقعا آدم کثافتی هستی، مگه نه، دیوید؟ 442 00:28:23,404 --> 00:28:25,406 خب، این کار باعث می‌شه توی همچین دنیای خسته‌کننده‌ای 443 00:28:25,439 --> 00:28:27,741 زمانم سپری بشه و حوصله‌م سر نره 444 00:28:27,775 --> 00:28:29,176 --یه روز به ریچارد گفتم 445 00:28:29,210 --> 00:28:31,845 کیر توش! کسکش کوچولو 446 00:28:33,948 --> 00:28:36,283 خدای من 447 00:28:54,134 --> 00:28:55,102 کلاه قشنگیه 448 00:28:57,037 --> 00:28:58,339 از کازابلانکا خریدمش 449 00:29:00,174 --> 00:29:01,175 «تولید چین» 450 00:29:02,243 --> 00:29:03,477 توی کازابلانکا چی‌کار می‌کردی؟ 451 00:29:04,812 --> 00:29:06,380 داشتم توی یه هتل تو تاهیتی 452 00:29:06,413 --> 00:29:07,948 با یه جنده پینگ‌پنگ بازی می‌کردم 453 00:29:10,518 --> 00:29:12,520 راجع به اون مدل پینگ‌پنگ شنیدم 454 00:29:12,554 --> 00:29:15,022 .جنده‌ها نمی‌تونن در برابر من مقاومت کنن می‌خوای بدونی چرا؟ 455 00:29:15,055 --> 00:29:16,991 چون بوی پول می‌دی؟ 456 00:29:17,525 --> 00:29:19,393 باهات سکس مقعدی کرد؟ 457 00:29:19,426 --> 00:29:22,062 اگه یه جنده سکس مقعدی نکنه که به درد نمی‌خوره 458 00:29:22,096 --> 00:29:23,764 به مامانت می‌گم همچین حرفی زدی 459 00:29:24,832 --> 00:29:27,134 مامانم خوش‌حال هم می‌شه 460 00:29:27,167 --> 00:29:28,869 قبلا هم این‌جا اومدی؟ - آ-آ - 461 00:29:28,902 --> 00:29:32,306 .ما خیلی مسافرت نمی‌ریم دیوید همه‌ش کار می‌کنه 462 00:29:32,339 --> 00:29:34,375 مریضاش همه آدمای پولداری‌ان 463 00:29:34,408 --> 00:29:37,144 که تمام مدت دست از سرش بر نمی‌دارن 464 00:29:37,177 --> 00:29:40,047 این‌جا برای موندن توی تعطیلات جای عجیبیه 465 00:29:40,080 --> 00:29:41,982 فکر می‌کنم یه جورایی 466 00:29:42,016 --> 00:29:44,485 اونا توی یه فانتزی زندگی می‌کنن - از این‌جا خوشم می‌آد - 467 00:29:44,519 --> 00:29:47,087 یه کشوره که آدمای بی‌مصرف هم می‌تونن توش خوش‌حال باشن 468 00:29:47,121 --> 00:29:50,057 و تو هم بی‌مصرفی؟ 469 00:29:50,424 --> 00:29:52,326 من از آیین بودا پیروی می‌کنم 470 00:29:55,462 --> 00:29:57,298 خوش‌حالم که آدمای بی‌مصرف دیگه‌ای هم 471 00:29:57,331 --> 00:29:58,232 توی این دنیا وجود دارن 472 00:29:59,400 --> 00:30:00,901 علاوه بر خودم 473 00:30:05,372 --> 00:30:06,440 باید از زیر خورشید بریم 474 00:30:08,275 --> 00:30:11,912 قبل از این‌که خون‌دماغ کنیم - من خیلی راحت دماغم خونی نمی‌شه - 475 00:30:15,015 --> 00:30:17,951 ما داشتیم اسب‌سواری می‌کردیم و اونا منتظرمون وایستاده بودن 476 00:30:17,985 --> 00:30:19,019 می‌تونست خیلی بد باشه 477 00:30:19,053 --> 00:30:22,022 می‌تونست خیلی بد باشه؟ افتضاح بود 478 00:30:22,056 --> 00:30:24,124 همه‌ش می‌گفتم اونا آدمای غیرمنطقی‌ای هستن 479 00:30:24,158 --> 00:30:25,259 فکر می‌کنم خوششون نیومد 480 00:30:25,292 --> 00:30:27,094 .که منو روی اسب دیدن فکر کردن دارم اون بالا عشق و حال می‌کنم 481 00:30:27,127 --> 00:30:29,997 مگه همین‌طور نبوده؟ - منظورم این نبود - 482 00:30:32,066 --> 00:30:33,367 مگه غیر قانونیه که بعد از تجربه‌ی یه ضربه‌ی روانی 483 00:30:33,400 --> 00:30:35,169 آدم سعی کنه اون حادثه رو فراموش کنه؟ 484 00:30:36,370 --> 00:30:37,137 بده من 485 00:30:42,009 --> 00:30:44,945 ظاهرا چندتا بچه از اون‌ سر دره بودن 486 00:30:44,978 --> 00:30:46,146 همه از این قضیه خبر دارن 487 00:30:47,649 --> 00:30:48,916 از کدوم قضیه؟ 488 00:30:48,949 --> 00:30:50,618 همین قضیه‌ی تصادف، پس چی فکر کردی؟ 489 00:30:50,652 --> 00:30:51,885 بده‌ش من 490 00:30:53,688 --> 00:30:55,422 شایعات مزخرفی پخش شده 491 00:30:56,658 --> 00:30:58,959 دلیلشم به خاطر سواد کم مردمه 492 00:31:01,061 --> 00:31:03,130 از وقتی سرت به سنگ خورده 493 00:31:03,163 --> 00:31:05,466 چه‌قدر تفکرات فاشیستی پیدا کردی 494 00:31:05,499 --> 00:31:09,069 بهایی که باید بابتش می‌پرداختی همین بود؟ - ممکن بود کورم کنن - 495 00:31:09,103 --> 00:31:10,337 ممکن بود صورتمو از ریخت بندازن 496 00:31:13,508 --> 00:31:14,441 دارن می‌آن سمت ما 497 00:31:15,442 --> 00:31:18,445 ماشین پلیس نیست - چیزی ازشون نشنیدم - 498 00:31:18,479 --> 00:31:19,614 نعنا آوردن؟ 499 00:31:19,647 --> 00:31:21,915 اونا امروز صبح اومدن 500 00:31:21,949 --> 00:31:24,318 شاید از سردخونه‌ست - مگه این‌جا سردخونه هم دارن؟ - 501 00:31:24,351 --> 00:31:26,320 مگه جسدا رو پرت نمی‌کنن تو گودال یا یه همچین چیزی؟ 502 00:31:26,353 --> 00:31:29,957 .توی رشیدیه یه سردخونه هست شاید اونا فرستاده باشنش 503 00:31:29,990 --> 00:31:32,426 کاش هنینجرا رو دعوت نمی‌کردی 504 00:31:32,459 --> 00:31:34,361 چه‌قدر آدمای نچسبی‌ان و چه‌قدر دردسر برامون تراشیدن 505 00:31:34,395 --> 00:31:36,163 کفشاشو دیدی؟ اونا هم نچسبن؟ 506 00:31:36,196 --> 00:31:37,064 آره، چه جورم 507 00:31:37,097 --> 00:31:37,732 مطمئن باش اونا تنها کسایی‌ان 508 00:31:37,766 --> 00:31:39,266 که امشب لباس خاصی نمی‌پوشن 509 00:31:39,299 --> 00:31:40,568 می‌گن اختلال اضطراب بعد از آسیب روانی 510 00:31:40,602 --> 00:31:42,570 یا یه همچین چیزی پیدا کردن - مطمئنم همین‌طوره - 511 00:31:42,604 --> 00:31:44,539 .بیا حقیقتو قبول کنیم، عزیزم اونا دزدن 512 00:31:44,572 --> 00:31:46,608 یه خرده بیخود و قدیمی‌ان 513 00:31:46,641 --> 00:31:48,275 تو همیشه ایده‌های منو رد می‌کنی 514 00:31:48,308 --> 00:31:50,578 اصلا خوشگل هم نیستن 515 00:31:50,612 --> 00:31:53,347 .تو همیشه ایده‌های منو رد می‌کنی و اونا فقط دزد نیستن 516 00:31:53,380 --> 00:31:56,383 اونا اراذل و فاحشه و قهرمانای جذابن 517 00:31:56,417 --> 00:31:57,451 خیلی‌خب 518 00:31:57,484 --> 00:31:58,520 فقط تا وقتی که 519 00:31:58,553 --> 00:32:00,187 نقاشیای منو ندزدن 520 00:32:02,590 --> 00:32:03,991 راجع به هنینجرا حق با تو بود 521 00:32:04,024 --> 00:32:05,727 باید به جاشون بین‌بریج‌ها رو دعوت می‌کردیم 522 00:32:05,760 --> 00:32:08,095 آره، اونا کلا روانی‌ان 523 00:32:08,128 --> 00:32:09,697 و سر راهشون آدم هم نمی‌کُشن 524 00:32:39,668 --> 00:32:43,868 من عبدالله طاهری‌ام از ایت کباش 525 00:32:45,542 --> 00:32:47,542 اومدم پسرمو تحویل بگیرم 526 00:32:48,453 --> 00:32:49,608 می‌شه دروازه‌تونو باز کنین؟ 527 00:32:55,254 --> 00:33:00,784 من عبدالله طاهری‌ام از ایت کباش 528 00:33:02,219 --> 00:33:04,147 اومدم پسرمو تحویل بگیرم 529 00:33:04,171 --> 00:33:06,171 می‌شه دروازه‌تونو باز کنین؟ 530 00:33:06,386 --> 00:33:08,322 باباشه؟ 531 00:33:08,355 --> 00:33:09,990 می‌خوای بذاری همین‌طوری زانو زده بمونه؟ 532 00:33:10,792 --> 00:33:14,328 اونا اهل قبیله‌ی ایت کباشن - ...خب - 533 00:33:15,462 --> 00:33:17,397 سعی می‌کنن ازت پول زور بگیرن 534 00:33:18,065 --> 00:33:20,267 ایت کباش کجا زندگی می‌کنن؟ 535 00:33:20,300 --> 00:33:22,336 دور از این‌جا. خیلی دور 536 00:33:22,369 --> 00:33:24,271 .خیلی راه اومدن دروازه رو باز کن 537 00:33:24,304 --> 00:33:25,707 ازت باج می‌گیرن 538 00:33:25,740 --> 00:33:27,307 مردان صحرا همه چیو می‌دونن 539 00:33:27,341 --> 00:33:28,810 .نه، نمی‌دونن ،اونا فقط بدترین چیزو در نظر می‌گیرن 540 00:33:28,843 --> 00:33:30,377 که باعث می‌شه نود درصد اوقات حق با اونا باشه 541 00:33:38,828 --> 00:33:40,828 سلام به شما، جناب 542 00:33:44,503 --> 00:33:46,503 همین‌طور سلام به شما 543 00:33:46,504 --> 00:33:48,326 از کجا اومدین؟ 544 00:33:48,326 --> 00:33:49,326 تافیلالت 545 00:33:49,714 --> 00:33:51,714 با شهر پر از فسیل النیف یه خرده فاصله داره 546 00:33:52,275 --> 00:33:55,075 نزدیک کوهستان ایسومور 547 00:33:56,614 --> 00:33:58,614 بابت از دست دادن پسرتون خیلی متاسفم 548 00:33:59,867 --> 00:34:01,867 اسم پسرتون چی بود؟ 549 00:34:02,041 --> 00:34:02,898 دریس 550 00:34:04,005 --> 00:34:06,005 تنها پسرم 551 00:34:07,285 --> 00:34:08,141 خدا بیامرزه‌ش 552 00:34:08,788 --> 00:34:10,788 خدا اونو آمرزیده 553 00:34:56,631 --> 00:34:57,732 چیه؟ 554 00:34:58,700 --> 00:35:00,400 گفت اون مرد انگلیسی باید تقاص کارشو پس بده 555 00:35:03,538 --> 00:35:04,606 کیر توش 556 00:35:05,640 --> 00:35:08,475 به اون کلاغ پیر .دیه بده دَکش کن بره 557 00:35:08,509 --> 00:35:10,578 آخه کجای دنیا به خاطر تصادف دیه می‌دن؟ 558 00:35:10,612 --> 00:35:12,245 ما اصلا نمی‌دونیم چه‌قدر پول می‌خواد 559 00:35:12,279 --> 00:35:13,313 شاید 1000 یورو باشه 560 00:35:13,347 --> 00:35:15,282 شایدم یه عالمه بیش‌تر - برای ما که چیزی نیست - 561 00:35:15,315 --> 00:35:17,484 این کار باج‌گیریه - خب حالا که چی؟ 562 00:35:17,518 --> 00:35:19,621 به زبون اونا باج‌گیری چی می‌شه؟ 563 00:35:19,654 --> 00:35:21,188 اگه اصلا همچین کلمه‌ای دارن 564 00:35:21,221 --> 00:35:23,256 فکر کردی روستاهای توی صحرا 565 00:35:23,290 --> 00:35:23,958 مثل ما تو لجن و کثافت زندگی می‌کنن؟ 566 00:35:23,992 --> 00:35:25,627 پایه و اساس قضیه همینه 567 00:35:25,660 --> 00:35:28,328 پایه و اساسش همینه به علاوه 1000 یورو 568 00:35:28,362 --> 00:35:29,831 به نظر معامله‌ی خیلی خوبی می‌آد 569 00:35:29,864 --> 00:35:31,164 در ازای جون یه انسان 570 00:35:31,198 --> 00:35:32,634 ولی نه اگه ازم دزدی کنن 571 00:35:32,667 --> 00:35:34,636 .نمی‌خوان ازت دزدی کنن بلکه می‌خوان ببخشنت 572 00:35:34,669 --> 00:35:36,771 چرا؟ می‌خوان باهام چی‌کار کنن؟ 573 00:35:36,804 --> 00:35:39,641 بکُشنم؟ جلوی همه کیرمو بکَنن؟ 574 00:35:39,674 --> 00:35:41,843 منظورم کشتنت نبود 575 00:35:41,876 --> 00:35:43,911 همین‌طور کندن کیرت 576 00:35:43,945 --> 00:35:45,647 منظورم این بود که اونا ول‌کن نیستن 577 00:35:45,680 --> 00:35:48,382 آها، تعطیلات آخر هفته‌ی عزیزت 578 00:35:48,415 --> 00:35:50,283 نباید مهمونی خونینتو فراموش کنی 579 00:35:50,317 --> 00:35:53,186 نظرتون چیه با کنسولگری کازابلانکا تماس بگیریم؟ 580 00:35:53,220 --> 00:35:54,187 فکر می‌کنم شما 581 00:35:54,221 --> 00:35:55,757 دنبال کاری نیستین که کم‌ترین ضررو بهتون وارد کنه 582 00:35:55,790 --> 00:35:57,725 اگه با کنسولگری تماس بگیریم، 583 00:35:57,759 --> 00:35:58,826 اونا کاملا این اتفاقو مورد بررسی قرار می‌دن 584 00:35:58,860 --> 00:36:01,562 «به معنای واقعی کلمه «کامل 585 00:36:01,596 --> 00:36:03,531 فکر نمی‌کنم دوست داشته باشین این اتفاق بیفته - --اتفاقا خوش‌حال می‌شم کنسولگری - 586 00:36:03,564 --> 00:36:06,466 نه، دیوید - فکر نمی‌کنم این‌طور باشه - 587 00:36:12,640 --> 00:36:13,941 باشه، من می‌رم - نه - 588 00:36:13,975 --> 00:36:14,909 به هر حال می‌خوام ادای احتراممو نشون بدم 589 00:36:14,942 --> 00:36:17,979 نه. این کارو نباید انجام بدی 590 00:36:18,012 --> 00:36:19,814 خودت می‌دونی این آدما چه‌جوری‌ان 591 00:36:19,847 --> 00:36:21,916 ممکنه اوضاعو بدتر از چیزی که هست بکنه 592 00:36:21,949 --> 00:36:24,418 خب، ما هم نمی‌خوایم اوضاع بدتر شه 593 00:36:37,364 --> 00:36:40,233 می‌بینم که لرد سوانثرون اومده 594 00:36:42,704 --> 00:36:45,673 می‌شناسیش؟ - از کلاب - 595 00:36:45,707 --> 00:36:47,942 ،از این زالوهای قهاره ولی آدم باحالیه 596 00:36:54,414 --> 00:36:55,516 شغلت در چه حاله؟ 597 00:36:55,550 --> 00:36:57,685 خیلی خوب نیست 598 00:36:57,719 --> 00:37:00,555 در حال حاضر سرطانای پوست توی لندن کم‌تر شدن 599 00:37:00,588 --> 00:37:04,625 .یه مریض ازم شکایت کرده بود یه پیرزن اهل چیزیک 600 00:37:04,659 --> 00:37:06,326 خیلی برام گرون تموم شد 601 00:37:06,359 --> 00:37:08,963 اوه، عزیزم. خبر نداشتم - نه که نداشتی - 602 00:37:09,997 --> 00:37:11,666 .بحث زندگی منه ،اگه کار درست پیش نره 603 00:37:11,699 --> 00:37:13,333 ترجیح می‌دم کسی باخبر نشه 604 00:37:14,102 --> 00:37:16,938 چی شد مگه؟ - پزشکی قانونی به گام داد - 605 00:37:16,971 --> 00:37:18,906 تومورها رو شناسایی نکرده بودم که دقیقا چی‌ان 606 00:37:21,475 --> 00:37:22,844 خطای انسانی 607 00:37:22,877 --> 00:37:26,013 ...و اون پیرزن - نزدیکه که بمیره - 608 00:37:26,047 --> 00:37:28,448 آه، متاسفم 609 00:37:28,482 --> 00:37:29,951 پس برای اونم خیلی گرون تموم شده 610 00:37:45,800 --> 00:37:47,668 اون پیرمرده احتمالا انگلیسی بلد نیست 611 00:37:47,702 --> 00:37:48,736 فرانسوی بلدی، مگه نه؟ 612 00:37:48,770 --> 00:37:50,738 البته که بلدم 613 00:37:59,346 --> 00:38:00,548 مطمئنی آماده‌ای؟ 614 00:38:10,124 --> 00:38:11,458 بفرما 615 00:38:21,839 --> 00:38:23,839 این همون مَرده‌ست که دیشب رانندگی می‌کرد 616 00:38:24,501 --> 00:38:26,501 می‌گه یه تصادف بوده 617 00:38:28,875 --> 00:38:30,034 می‌خواین باهاش حرف بزنین؟ 618 00:38:30,733 --> 00:38:31,780 من ترجمه می‌کنم 619 00:38:33,557 --> 00:38:34,204 نه 620 00:38:35,900 --> 00:38:36,925 خودم باهات حرف می‌زنم 621 00:38:37,618 --> 00:38:39,352 می‌گن خودشون باهام حرف می‌زنن 622 00:38:39,386 --> 00:38:40,922 شاید چون شما بی‌دینین 623 00:38:40,955 --> 00:38:43,390 خب، شروع شد - نه، چیزی نیست - 624 00:38:43,423 --> 00:38:44,491 برو جلو 625 00:38:47,905 --> 00:38:52,405 اون مرد انگلیسی باید باهامون برگرده به تافیلالت تا پسرمو دفن کنیم 626 00:38:53,305 --> 00:38:59,888 تنها کار درست و شایسته‌ای که شخص مسئول مرگ پسرم می‌تونه انجام بده همینه 627 00:39:01,369 --> 00:39:05,869 رسمش همینه 628 00:39:07,123 --> 00:39:14,923 مطمئنم اون مرد انگلیسی قبول می‌کنه، چون انسان شرافت‌مندیه 629 00:39:18,659 --> 00:39:20,695 ازتون می‌خوان باهاشون برگردین تا پسره رو دفن کنین 630 00:39:22,029 --> 00:39:24,098 جانم؟ 631 00:39:24,131 --> 00:39:26,100 و این‌که اگه انسان شرافت‌مندی باشین، حتما این کارو انجام می‌دین 632 00:39:26,133 --> 00:39:27,668 این چیزا توی این نواحی رسمه 633 00:39:27,702 --> 00:39:29,871 واقعا؟ 634 00:39:29,904 --> 00:39:32,874 .اینا مثل کسایی نیستن که من می‌شناسم اینا بربرن 635 00:39:32,907 --> 00:39:35,676 اگه می‌گن رسمشون این‌طوریه، باید حرفشونو باور کنم 636 00:39:35,710 --> 00:39:37,545 اسمی از پول هم برد؟ 637 00:39:37,578 --> 00:39:40,480 .نه، ولی به اون قسمتش هم می‌رسیم ما راجع به این‌جور مسائل حرف نمی‌زنیم 638 00:39:40,514 --> 00:39:44,018 دیوید باید بدونه طرف چه‌‌قدر دیه می‌خواد - نمی‌تونم این سوالو ازش بپرسم - 639 00:39:45,686 --> 00:39:46,888 جناب دیوید فقط باید یه مقداری پول همراه خودشون ببرن 640 00:39:46,921 --> 00:39:50,091 جناب دیوید با این برنامه‌ی مسخره موافقت نکردن 641 00:39:50,124 --> 00:39:53,194 همراهش برگردم به روستاش؟ دیوونه شدی؟ 642 00:39:53,227 --> 00:39:54,929 شاید چاره‌ی دیگه‌ای نداشته باشی 643 00:39:56,496 --> 00:39:57,798 اون ازت درخواست نکرده 644 00:39:57,832 --> 00:40:01,102 ،الان داره ادبو رعایت می‌کنه ولی فکر می‌کنم روی حرفش اصرار کنه 645 00:40:01,135 --> 00:40:02,536 یک شب برگشتن به روستاشون 646 00:40:02,570 --> 00:40:03,638 و ادای احترام به مُرده‌ 647 00:40:03,671 --> 00:40:05,806 خیلی کار آسونیه 648 00:40:05,840 --> 00:40:07,074 چند روز بعدشم بر می‌گردی 649 00:40:07,108 --> 00:40:08,075 ،دیکی، به فکرت نرسیده 650 00:40:08,109 --> 00:40:10,044 که شاید اون یه نقشه‌ی 651 00:40:10,077 --> 00:40:13,047 خیلی بدتر از چیزی که ممکنه انتظار داشته باشی تو کله‌ش باشه؟ 652 00:40:13,080 --> 00:40:16,550 چون اون فکر می‌کنه من پسرشو کشتم و بقیه‌ی جریانات؟ 653 00:40:16,584 --> 00:40:19,153 جناب، خیلی دارین بزرگنمایی می‌کنین - جدی؟ واقعا؟ - 654 00:40:19,186 --> 00:40:22,156 .آره. داری الکی بزرگش می‌کنی اونا بهت کلک نمی‌زنن 655 00:40:22,189 --> 00:40:23,791 از پلیس مراکش می‌ترسن 656 00:40:23,824 --> 00:40:26,060 تا جایی که من می‌دونم، حتی ممکنه با داعش هم دستشون تو یه کاسه باشه 657 00:40:29,230 --> 00:40:30,932 همیشه این‌قدر به همه‌چی بدگمونی؟ 658 00:40:32,833 --> 00:40:35,102 چرا خودت داوطلب نمی‌شی، آمریکایی؟ 659 00:40:35,136 --> 00:40:36,604 چون من اونو نکشتم 660 00:40:36,637 --> 00:40:37,939 منم نکشتمش 661 00:40:37,972 --> 00:40:39,106 خودش یهو اومد سر راهمون 662 00:40:39,140 --> 00:40:42,076 اسمش دریس بود - ...آره، من - 663 00:40:44,745 --> 00:40:48,149 دریس. دریس، درسته 664 00:41:04,532 --> 00:41:07,601 کجای این مهمه؟ - ،هر چی باشه - 665 00:41:07,635 --> 00:41:09,837 همه فکر می‌کنن من مقصرم 666 00:41:16,711 --> 00:41:18,913 چه‌قدر آخر هفته‌ی مزخرفی شد 667 00:41:22,678 --> 00:41:25,678 کی می‌ریم؟ 668 00:41:48,909 --> 00:41:49,844 چه‌طور پیش رفت؟ 669 00:41:52,279 --> 00:41:54,815 دیکی و اون خدمتکار عرب 670 00:41:54,849 --> 00:41:58,119 یه نقشه‌ی عالی طراحی کردن 671 00:41:58,152 --> 00:42:00,621 قراره با اون پیرمرد برگردم 672 00:42:00,654 --> 00:42:01,622 به روستاش 673 00:42:01,655 --> 00:42:04,725 ،وسط ناکجاآباد و ازشون طلب بخشش کنم 674 00:42:04,759 --> 00:42:06,227 کیر توش. ممکنه داعشی باشن 675 00:42:06,260 --> 00:42:10,064 .خودمم همینو گفتم ولی کار خیلی خوب پیش نرفت 676 00:42:10,097 --> 00:42:12,767 باید شرایطو آروم می‌کردم - چی گفتی؟ - 677 00:42:17,004 --> 00:42:18,539 قبول کردم که برم 678 00:42:22,243 --> 00:42:24,612 به نظر می‌رسه همه فکر می‌کنن این تنها چاره‌مه 679 00:42:25,946 --> 00:42:27,048 و من فکر می‌کنم ممکنه اوضاع خیلی خراب بشه 680 00:42:32,153 --> 00:42:36,123 پدره چه‌طور آدمی بود؟ - رفتار منطقی‌ای داشت - 681 00:42:36,157 --> 00:42:37,925 فقط خودت باید بری؟ 682 00:42:37,958 --> 00:42:39,226 فقط خودم 683 00:42:39,260 --> 00:42:40,094 احتمالا نگران اینن 684 00:42:40,127 --> 00:42:42,029 که یه وقت پریود شی یا یه همچین چیزی 685 00:42:42,063 --> 00:42:43,898 اون مرد پسرشو از دست داده، دیوید 686 00:42:43,931 --> 00:42:45,599 مطمئنم می‌خوان براش مراسم سنتی بگیرن 687 00:42:45,633 --> 00:42:47,234 مثل همه‌ی مردم 688 00:42:47,268 --> 00:42:48,936 شاید ایده‌ی خوبی باشه 689 00:42:49,570 --> 00:42:51,806 نمی‌خوایم دوباره سر و کله‌ی پلیس پیدا بشه، 690 00:42:51,839 --> 00:42:53,274 و باز تو همه‌چی سرک بکشن 691 00:42:54,375 --> 00:42:56,710 نه، واقعا نه 692 00:42:57,546 --> 00:43:00,681 ،نیاز به یادآوری نیست، جو که تو همراه یه فرد مست سوار ماشین شده بودی، 693 00:43:00,714 --> 00:43:03,350 که باعث می‌شه مشوق و شریک جرمم به حساب بیای 694 00:43:03,384 --> 00:43:04,952 بامزه بود 695 00:43:04,985 --> 00:43:07,188 پس یعنی من خیلی وقته شریک جرمم 696 00:43:15,996 --> 00:43:17,364 مطمئنم اگه خطری در کار می‌بود 697 00:43:17,398 --> 00:43:18,632 ریچارد بهت اجازه نمی‌داد بری 698 00:43:19,867 --> 00:43:22,770 .اتفاقی نمی‌افته قراره یه خرده تو صحرا بگردیم 699 00:43:22,803 --> 00:43:24,972 از کجا معلوم، شاید بهمون خوش هم بگذره 700 00:43:27,741 --> 00:43:29,376 شاید اون فقط می‌خواد این قضیه فیصله پیدا کنه، همین 701 00:43:31,112 --> 00:43:32,880 مردم این روزا همینو می‌خوان 702 00:43:34,081 --> 00:43:35,950 مثل اینه که بری تو برنامه‌ی اپرا (تاک شوی قدیمی آمریکایی) 703 00:43:36,750 --> 00:43:38,219 حرف خزی زدی، اشاره به اپرا 704 00:43:38,252 --> 00:43:41,155 .جدی؟ ببخشید عذر می‌خوام 705 00:43:41,188 --> 00:43:43,424 اون پدره هم همینو می‌خواد، مگه نه؟ 706 00:43:43,457 --> 00:43:46,760 ،ازت می‌خواد عذرخواهی کنی بگی که معذرت می‌خوای 707 00:43:46,794 --> 00:43:48,796 خب پس منم می‌رم و عذرخواهی می‌کنم 708 00:43:48,829 --> 00:43:52,800 واقعا پشیمونی؟ - می‌رم و عذرخواهی می‌کنم - 709 00:44:11,819 --> 00:44:13,854 --لعنتی. یادم رفته بود 710 00:44:25,332 --> 00:44:26,767 آخ آخ 711 00:45:01,402 --> 00:45:03,170 توی این کیفه چیه؟ 712 00:45:03,204 --> 00:45:05,239 پیرهن، جوراب و لباس زیر تمیز 713 00:45:05,272 --> 00:45:07,908 انگار می‌خوام برم مدرسه‌ی شبانه‌روزی 714 00:45:07,942 --> 00:45:10,177 شاید لباس زیر تمیز لازمت شد 715 00:45:10,211 --> 00:45:12,446 بچه‌ کونی مطالب طنز شلیک کرد؟ 716 00:45:12,479 --> 00:45:16,450 راستی. پول همراهت آوردی؟ - هزار یورو - 717 00:45:16,483 --> 00:45:17,918 کلا قراره همین‌قدر بگیرن 718 00:45:20,555 --> 00:45:22,489 مراقب خودت باش، دست‌وپاچلفتی 719 00:45:32,433 --> 00:45:36,303 ،یادت باشه، دیوید نباید جلوی این آدما 720 00:45:36,337 --> 00:45:38,038 از خودت ترس یا اضطراب نشون بدی 721 00:45:38,072 --> 00:45:39,406 نباید هیچ تغییری از خودت نشون بدی 722 00:45:39,440 --> 00:45:41,108 سعی می‌کنم یادم بمون 723 00:45:41,141 --> 00:45:43,777 انتظار دارم بعدش یکیشون برم گردونه این‌جا 724 00:45:43,811 --> 00:45:46,013 اگه برت نگردوندن، بهمون زنگ بزن تا یه فکری برات بکنیم 725 00:45:46,046 --> 00:45:47,948 گوشیتو برداشتی؟ 726 00:45:47,982 --> 00:45:49,917 اون‌جا آنتن می‌ده؟ - البته که آنتن می‌ده - 727 00:46:04,599 --> 00:46:06,033 من رو از حالت بی‌خبر نذار 728 00:46:09,169 --> 00:46:10,337 موفق باشی پیرمرد 729 00:46:19,547 --> 00:46:21,482 بدبخت بیچاره 730 00:46:21,516 --> 00:46:23,150 چند روز سختی رو پیش رو داره 731 00:46:24,018 --> 00:46:25,819 براش یه تجربه پربار می‌شه 732 00:46:26,987 --> 00:46:29,023 یه چندساعت دیگه زنگ می‌زنم 733 00:46:29,056 --> 00:46:30,924 مطمئن شم بهش تجاوز نکرده باشن 734 00:46:30,958 --> 00:46:33,260 ریچارد - شوخی کردم - 735 00:46:35,929 --> 00:46:38,198 چیه؟ - خیلی بدی - 736 00:47:01,121 --> 00:47:02,323 سیگار می‌خوای؟ 737 00:47:05,192 --> 00:47:09,163 فرانسویه. اون آشغال‌های مراکشی نیست - نه ممنون - 738 00:47:25,946 --> 00:47:27,181 همسرت خیلی خوشگله 739 00:47:31,118 --> 00:47:33,087 منم یه روز یه آهو مثل اون گیر میارم 740 00:47:33,120 --> 00:47:33,954 !ایشالله 741 00:48:11,358 --> 00:48:15,362 شبیه دزدهای دریایی که نشدی - من الان دیونیسوس هستم - [ خدای شراب و زراعت انگور و قداست می ] 742 00:48:15,396 --> 00:48:17,431 هیچ‌کدوم از این بی‌سوادها حتی نمی‌دونن کی هست 743 00:48:17,464 --> 00:48:19,466 خدای نوشیدنی و مواد و دیوانگی 744 00:48:21,001 --> 00:48:22,403 من مخاطب یکی‌شون بودم 745 00:48:24,204 --> 00:48:26,006 دیگه چی باید بدونم؟ 746 00:48:26,039 --> 00:48:29,143 یه بار هم دزدهای دریایی دزدیدنش برای همین هم بهش اشاره کردم 747 00:48:29,176 --> 00:48:30,545 یه فرقه هم دور و برش درست شد 748 00:48:30,578 --> 00:48:32,680 گفته شده پیروانش آدمخوار هستن 749 00:48:32,714 --> 00:48:35,082 به طور نمادین گوشتش رو می‌خوردن و خونش رو می‌نوشیدن 750 00:48:35,115 --> 00:48:35,949 نه مطمئنم اینی که داری می‌گی 751 00:48:35,983 --> 00:48:37,317 کاتولیک‌های رومی هستن 752 00:48:40,020 --> 00:48:41,455 نباید الان توگا تنت باشه؟ [ توگا به لباس‌های مرسوم روم باستان گفته می‌شه ] 753 00:48:42,757 --> 00:48:44,391 تا یه جایی پیش رفتن می‌شه برای اینکه بری توی حال و هوای اون چیز 754 00:48:44,425 --> 00:48:46,226 ولی یه چیزی هم داریم بهش می‌گن زیاده‌روی 755 00:48:47,394 --> 00:48:49,296 به هرحال لباس دزد دریایی بهم نمیومد 756 00:48:49,329 --> 00:48:50,532 شبیه جانی دپ می‌شدم 757 00:48:52,634 --> 00:48:53,434 مشخصا نسخه‌ی خیلی خوش‌تیپ‌تر 758 00:48:53,467 --> 00:48:56,604 خوش اندام تر از جانی دپ 759 00:48:56,638 --> 00:48:57,938 مشخصا 760 00:48:59,574 --> 00:49:01,576 دیکی گفتش تو یه نویسنده‌ای؟ 761 00:49:01,609 --> 00:49:03,110 دیگه درباره‌ـش خیلی مطمئن نیستم 762 00:49:03,143 --> 00:49:06,146 هشت ساله حتی یه کلمه هم ننوشتم 763 00:49:06,180 --> 00:49:08,182 و بچه‌های لوس و ننر جهان 764 00:49:08,215 --> 00:49:10,685 تموم کتاب‌های من رو فراموش کردن 765 00:49:10,718 --> 00:49:14,154 و این موضوع اذیتت نمی‌کنه؟ - خیالم رو راحت می‌کنه - 766 00:49:16,423 --> 00:49:19,126 به نظرم هر حرفه‌ی هنریی 767 00:49:19,159 --> 00:49:20,528 لحظات درخشش خودش رو داره 768 00:49:20,562 --> 00:49:22,229 که بعدش با یه دوره‌ی طولانی دردناک و موقر 769 00:49:22,262 --> 00:49:24,331 از گمنامی کامل دنبال می‌شه 770 00:49:26,200 --> 00:49:28,502 مطمئنم یه بچه‌ی لوس و ننر از آینده 771 00:49:28,536 --> 00:49:31,472 یکی از کتاب‌هات رو برمی‌داره و تو رو از فراموش شدن نجات می‌ده 772 00:49:31,506 --> 00:49:32,674 تا 50 سال دیگه کسی کتاب نمی‌خونه 773 00:49:32,707 --> 00:49:34,475 چه برسه تا 1000 سال دیگه 774 00:49:34,509 --> 00:49:37,545 و بچه‌های آینده می‌شن یه مشت دلقک کله پوک 775 00:49:37,579 --> 00:49:40,180 دقیقا عین بچه‌های الان 776 00:49:40,214 --> 00:49:42,684 خب یه حدس همینجوری توی هوا می‌زنم 777 00:49:42,717 --> 00:49:44,184 و میگم که تو بچه‌ای نداری 778 00:49:52,339 --> 00:49:55,274 تو چه طور؟ بچه نه، کارت چیه؟ 779 00:49:58,666 --> 00:50:00,267 تحلیلگر مالی 780 00:50:03,337 --> 00:50:07,307 کار یه تحلیلگر مالی دقیقا چیه؟ 781 00:50:07,341 --> 00:50:08,776 اگه اصلا کاری انجام بدن 782 00:50:08,810 --> 00:50:10,778 می‌خریم می‌فروشیم 783 00:50:10,812 --> 00:50:12,479 و حدود 10 سال یه بار 784 00:50:12,514 --> 00:50:15,282 همه چیز رو به طرز فاجعه‌باری اشتباه می‌گیری 785 00:50:18,185 --> 00:50:19,587 فکر کنم آره همینه 786 00:50:19,621 --> 00:50:21,589 به نظر باحال میاد - آره هست - 787 00:50:39,473 --> 00:50:41,241 داریم به ارفود نزدیک می‌شیم 788 00:50:41,275 --> 00:50:43,811 بزرگ‌ترین آبادی توی آفریقای شمالی 789 00:50:43,845 --> 00:50:46,313 خانواده‌ی سلطنتی مراکش مال این‌جا هست 790 00:50:46,346 --> 00:50:49,182 طرفدار سرسخت سلطنتم همیشه بودم 791 00:50:49,851 --> 00:50:52,319 پرنس اندرو محمد بن سلمان 792 00:50:52,352 --> 00:50:54,054 آدم‌های فوق‌العاده‌ای هستن 793 00:50:54,094 --> 00:50:56,180 می‌ریم هتل 794 00:50:56,223 --> 00:50:58,726 می‌گه می‌ریم هتل 795 00:50:58,760 --> 00:51:01,161 هیچ‌کس نمی‌تونه توی تاریکی به سمت النیف رانندگی کنه 796 00:51:02,262 --> 00:51:03,698 حرفت رو قبول دارم 797 00:51:19,847 --> 00:51:22,316 .بیخیال عزیزم نگران نباش اون حالش خوبه 798 00:51:22,349 --> 00:51:25,419 احتمالا همین الان هم داره با آیت کباش خوش و بش می‌کنه 799 00:51:25,452 --> 00:51:27,755 .اونا یه مشت احمقن که درست بشو هم نیستن تموم مدت سنگسارش می‌کنن 800 00:51:27,789 --> 00:51:29,156 گفتش برای تو راحته 801 00:51:29,189 --> 00:51:30,825 تو رو که توی بیابون سرگردون نکردن 802 00:51:30,858 --> 00:51:32,560 به جایی که حتی اسمش هم نمی‌تونی تلفظ کنی 803 00:51:32,594 --> 00:51:34,261 روی نقشه می‌دونی کجا می‌شه؟ 804 00:51:34,294 --> 00:51:36,396 برام مهم نیست که روی نقشه کجاست 805 00:51:36,430 --> 00:51:39,099 به هرحال کون لقش شبم روخراب کرد 806 00:51:39,667 --> 00:51:41,468 بدخلقی نکن عزیزم 807 00:51:41,501 --> 00:51:42,904 فردا برای جبرانش 808 00:51:42,937 --> 00:51:44,471 یه ساک زدن حسابی انجام می‌دیم 809 00:51:45,640 --> 00:51:47,742 می‌دونی مدرسه‌ای که من و دیوید می‌رفتیم 810 00:51:47,775 --> 00:51:49,276 یه شایعه‌ای پخش شده بود 811 00:51:49,309 --> 00:51:51,478 سانحه‌ی اتاق توی روز والدین 812 00:51:51,512 --> 00:51:53,681 یکی از پسرها شروع کرد به پرت کردن موش‌ها 813 00:51:53,715 --> 00:51:56,383 از پشت بوم به سمت پایین توی اتاق استادها 814 00:51:56,416 --> 00:51:59,587 ولی هر موشی رو با یه چترنجات 815 00:51:59,621 --> 00:52:02,690 که روش علامت سواستیکا رو داشت مجهز کرده بود [ سواستیکا به نماد صلیب شکسته گفته می‌شه ] 816 00:52:02,724 --> 00:52:06,159 البته که چترنجات‌ها کارآمد نبودن 817 00:52:06,193 --> 00:52:07,829 موش‌های بیچاره 818 00:52:07,862 --> 00:52:08,896 با علامت سواستیکای روی کمرشون 819 00:52:08,930 --> 00:52:10,698 به سمت مرگ‌شون روی سنگ‌فرش‌ها رفتن 820 00:52:11,866 --> 00:52:14,167 وحشتناکه 821 00:52:14,201 --> 00:52:15,903 چرا باید یکی همچین کاری کنه؟ 822 00:52:15,937 --> 00:52:17,270 بچه‌ها اون قدر به اصول 823 00:52:17,304 --> 00:52:19,172 آیرودینامیک مسلط نیستن 824 00:52:19,206 --> 00:52:20,808 منظورم قسمت سواستیکا بود 825 00:52:21,909 --> 00:52:25,546 بچه احتمالا می‌خواسته با علامت نازی‌ها به استادها توهین کنه 826 00:52:25,580 --> 00:52:27,247 یا شاید فقط از علامت سواستیکا خوشش میومده 827 00:52:28,850 --> 00:52:30,652 شایعه شده بوده که کار دیوید بوده 828 00:52:32,452 --> 00:52:36,891 نه، حقیقت داره؟ - مطمئن نیستم - 829 00:52:36,924 --> 00:52:38,392 قبل از اومدن من بود 830 00:52:39,560 --> 00:52:41,529 ولی شنیدم به هرحال به خاطرش تنبیهش کردن 831 00:52:41,562 --> 00:52:42,830 زدن سیاه و کبودش کردن 832 00:52:50,337 --> 00:52:52,372 حالا گوش کن می‌خوای کل آخر هفته رو بشینی غصه بخوری 833 00:52:52,406 --> 00:52:54,441 یا میای یکم خوش بگذرونی؟ 834 00:52:54,474 --> 00:52:56,511 خوش گذروندن جرم نیست می‌دونی؟ 835 00:53:02,784 --> 00:53:04,686 فکر کنم می‌تونم سعیم رو بکنم 836 00:53:04,719 --> 00:53:06,420 !آباریکلا 837 00:54:11,786 --> 00:54:13,487 داری چی کار می‌کنی؟ 838 00:54:13,521 --> 00:54:16,724 .این‌جوری بهتره لطفا، مطمئنم که درک می‌کنین 839 00:54:19,392 --> 00:54:20,928 نوشابه‌تون رو سفارش می‌دم 840 00:54:20,962 --> 00:54:23,064 یه اتاق هم طبقه‌ی بالا هست که می‌تونی بری بخوابی 841 00:54:23,097 --> 00:54:25,666 .ساعت 5 بیدار می‌شیم میام صدات می‌زنم 842 00:54:37,284 --> 00:54:39,167 خوش اومدین قربان 843 00:54:39,706 --> 00:54:41,159 عصر بخیر 844 00:54:41,253 --> 00:54:43,127 ببینین هم ارزونه هم اصل 845 00:54:44,573 --> 00:54:45,386 نه ممنون 846 00:54:46,683 --> 00:54:47,761 اصله 847 00:54:50,351 --> 00:54:52,125 خواهش می‌کنم بهتون با قیمت استثنایی می‌دم 848 00:54:52,679 --> 00:54:53,914 ده درهم 849 00:54:56,644 --> 00:54:58,300 برگردین ارزونه 850 00:54:59,503 --> 00:55:00,722 برگردین برای شما آوردم 851 00:55:13,881 --> 00:55:16,617 دستگاه مشترک در دسترس نمی‌باشد 852 00:55:18,653 --> 00:55:19,887 می‌دونستم 853 00:55:25,026 --> 00:55:26,761 همه الان زنده هستن 854 00:55:28,930 --> 00:55:30,865 همه تا این‌جا تونستن از پسش بربیان 855 00:55:32,166 --> 00:55:34,001 همه‌مون کارهای وحشتناکی انجام دادیم 856 00:55:34,035 --> 00:55:35,002 ذروغگو 857 00:55:37,972 --> 00:55:39,740 خدایا 858 00:55:46,180 --> 00:55:48,683 شنیدم دیشب یه تصادفی شده 859 00:55:48,716 --> 00:55:50,117 کسی هم آسیب دیده؟ 860 00:55:50,151 --> 00:55:52,854 یکی از دوست‌هام از لندن توی جاده گم شد 861 00:55:52,887 --> 00:55:54,722 دیوید هنینجر 862 00:55:54,755 --> 00:55:58,860 .آها پس اون بود گفتم می‌شناسمش 863 00:55:58,893 --> 00:56:01,562 یکی از عرب‌ها جلوش رو گرفت 864 00:56:03,664 --> 00:56:05,132 بعد هم تباهی 865 00:56:05,166 --> 00:56:06,667 الان هنینجر کجاست؟ 866 00:56:06,701 --> 00:56:08,736 فرستادش توی بیابون تا بمیره 867 00:56:11,072 --> 00:56:13,841 تونستی بخوابی؟ - یکمی - 868 00:56:13,875 --> 00:56:15,176 خواب هم دیدی؟ 869 00:56:15,209 --> 00:56:19,446 نه. در واقع یادم نمیاد 870 00:56:20,982 --> 00:56:23,851 من خواب خیلی عجیبی دیدم - عه؟ - 871 00:56:23,885 --> 00:56:26,453 خواب دیدم یه پروانه هستم 872 00:56:28,488 --> 00:56:30,925 از کجا می‌دونی الان واقعا یه پروانه نیستی 873 00:56:32,323 --> 00:56:34,095 که خواب می‌بینه یه انسانه؟ 874 00:56:35,830 --> 00:56:38,699 خوشم اومد - حرف من نیست - 875 00:56:38,733 --> 00:56:40,835 یه چینی گفته 876 00:57:19,173 --> 00:57:20,541 بفرمایین؟ 877 00:57:20,574 --> 00:57:23,144 خانم. آقای دی براتون یه کارت فرستاده 878 00:57:23,177 --> 00:57:24,048 می‌تونی بذاریش روی میز 879 00:57:24,860 --> 00:57:27,515 آقای دی گفتن باید منتظر جواب‌تون بمونم 880 00:57:29,236 --> 00:57:31,538 جدی می‌گی؟ - بله خانم - 881 00:57:34,689 --> 00:57:36,190 می‌تونی بانو صدام کنی 882 00:57:40,610 --> 00:57:41,735 تام دی 883 00:57:42,672 --> 00:57:48,578 جوی عزیز، تو هم مثل من خیلی خماری؟ برای بهتر شدنش تخم‌مرغ خام پیشنهاد می‌کنم بیا پیشم، رفیقت دیونیسوس 884 00:57:51,313 --> 00:57:55,484 صبحونه پاپایاست چه طوری تونستن این کار رو کنن؟ 885 00:57:55,712 --> 00:57:57,781 داشتن ارتباطات توی وزرات کشور چه فایده داره 886 00:57:58,112 --> 00:57:59,947 اگه نتونی پاپایای تازه بگیری 887 00:58:01,315 --> 00:58:04,251 پس تخم‌مرغ خام چی شد؟ - نتونستم تحملش کنم - 888 00:58:06,087 --> 00:58:07,221 میل جنسی رو زیاد می‌کنه 889 00:58:08,289 --> 00:58:10,725 میل جنسیم کافیه خانم هنینجر 890 00:58:13,294 --> 00:58:16,731 .امروز یه پیک‌نیک هست ما هم بهتره بریم 891 00:58:19,734 --> 00:58:21,702 ما بهتره بریم؟ 892 00:58:21,736 --> 00:58:24,005 شنیدم شوهرت غیبش زده 893 00:58:24,038 --> 00:58:27,875 فقط دارم خدماتم رو جهت همراهی پیشنهاد می‌دم 894 00:58:29,043 --> 00:58:31,112 چه قدر شجاع 895 00:58:31,379 --> 00:58:33,047 یه جا یه واحه‌ای هست 896 00:58:33,080 --> 00:58:34,982 شاید اون‌جا آبشار هم باشه 897 00:58:35,016 --> 00:58:36,717 همه از آبشار خوش‌شون میاد 898 00:58:36,751 --> 00:58:39,320 حدس می‌زنم شامل شنا کردن هم می‌شه آره؟ 899 00:58:39,353 --> 00:58:41,122 امیدوارم 900 00:58:41,155 --> 00:58:43,657 جشم‌چرون‌هایی که این‌جا هستن دوست دارن تو رو توی لباس شنا ببینن 901 00:58:45,603 --> 00:58:46,904 خیلی لطیف نبود 902 00:58:47,995 --> 00:58:50,297 .من اهل نیویورکم اون‌جا برای لطافت جریمه می‌شی 903 00:58:52,767 --> 00:58:56,170 ،جریمه‌ت نمی‌کنم شاید فقط تنبیه بدنیت کردم 904 00:58:56,470 --> 00:58:57,905 تنبیه بدنی؟ 905 00:58:59,230 --> 00:59:04,135 الان کم کم داره بهم یه حس ترغیب مبهمی دست می‌ده 906 00:59:04,278 --> 00:59:06,614 ترغیب مبهم ترغیب مبهم؟ 907 00:59:08,082 --> 00:59:09,183 یه چیزی محکم‌تر از 908 00:59:09,216 --> 00:59:10,351 ترغیب مبهم نیاز دارم 909 00:59:10,384 --> 00:59:12,686 .با آدم‌هام حرف می‌زنم اون‌ها هم با آدم‌هاشون حرف می‌زنن 910 00:59:12,720 --> 00:59:14,889 بهت خبر می‌دیم 911 00:59:14,922 --> 00:59:18,125 من رو بگو که منتظر یه تصاحب خصمانه بودم 912 00:59:29,709 --> 00:59:32,138 شنیدم کافره رو بردن تافیلالت حقیقت داره؟ 913 00:59:32,357 --> 00:59:33,787 آره بردنش شهر تافیلات 914 00:59:34,685 --> 00:59:38,997 دونه دونه انگشت‌هاش رو می‌برن 915 00:59:40,531 --> 00:59:44,461 پاهاش رو می‌برن، می‌پزن‌شون و به خورد بزهاشون می‌دن 916 00:59:44,517 --> 00:59:46,540 خیلی خوشمزه می‌شه 917 00:59:48,679 --> 00:59:51,844 حداقل کاری که می‌کنن اینه که زبونش رو می‌برن 918 00:59:53,482 --> 00:59:54,881 کارش شرافتمندانه بود 919 00:59:59,488 --> 01:00:00,613 لازم نبود بره 920 01:00:53,721 --> 01:00:55,055 سلام علیکم 921 01:01:09,424 --> 01:01:10,871 ارتوسراس 922 01:01:32,226 --> 01:01:35,362 اون می‌گه تو نباید از یه لیوان چیزی بنوشی 923 01:01:35,863 --> 01:01:38,866 و نباید توی یه بشقاب همراه اون‌ها غذا بخوری 924 01:01:38,899 --> 01:01:40,801 می‌گه سایه‌ت هم نباید اون‌جا بیوفته 925 01:01:42,136 --> 01:01:46,340 این یه رسمه؟ - نه، این‌ها دیگه راه و روش اونه - 926 01:01:47,474 --> 01:01:50,311 می‌گذره - خیلی خب - 927 01:02:00,487 --> 01:02:02,156 اون همه راه به نروژ فرستاده شده 928 01:02:03,224 --> 01:02:04,925 یه میزعسلی 929 01:02:04,959 --> 01:02:06,493 خیلی فوق‌العاده‌ست که پولدارها 930 01:02:06,528 --> 01:02:07,995 می‌تونن همچین چیزهایی جمع کنن 931 01:02:08,028 --> 01:02:10,898 پولدارها می‌تونن خیلی آشغال‌های به دردنخوری جمع کنن 932 01:02:12,900 --> 01:02:14,468 نوسازی یه دستشویی و حمام توی صحرا 933 01:02:14,501 --> 01:02:16,937 می‌تونه یه روستا رو به مدت یک سال زنده نگه داره 934 01:02:18,225 --> 01:02:21,829 بیابون چیزیه که که ماهیگیری می‌کنیم و فسیل‌ها هم ماهی‌هاش هستن 935 01:02:25,097 --> 01:02:28,700 .یه شوخیه خدا داره باهامون شوخی می‌کنه 936 01:02:30,384 --> 01:02:33,320 برای تو خنده داره؟ - نه اصلا - 937 01:02:33,354 --> 01:02:34,989 خنده‌ات می‌گیره؟ - نه - 938 01:02:35,022 --> 01:02:36,156 من خنده‌ام می‌گیره 939 01:02:37,525 --> 01:02:39,159 به زودی دیگه هیچی این‌جا نخواهد بود 940 01:02:40,828 --> 01:02:43,264 .نه مردمی، نه درختی ما آخرین نفرات این‌جاییم 941 01:02:44,064 --> 01:02:47,368 فقط فسیل‌ها و بچه‌هامون رو داریم 942 01:02:48,536 --> 01:02:50,037 هیچ چیز دیگه‌ای نداریم 943 01:03:15,940 --> 01:03:18,198 این قسمت از صحرا دست داعشه 944 01:03:18,232 --> 01:03:21,168 !چه امیدبخش 945 01:03:21,201 --> 01:03:22,970 عالی شد 946 01:03:23,003 --> 01:03:25,139 ایسومور رو دور می‌زنیم تا به تافلات برسیم 947 01:03:25,172 --> 01:03:27,509 راه پشتیه؟ - چرا راه پشتی؟ - 948 01:03:28,643 --> 01:03:30,944 انتخاب پیرمرده 949 01:03:30,978 --> 01:03:33,147 ساعت‌ها بیش‌تر باید توی جاده باشیم 950 01:03:33,180 --> 01:03:35,349 نه دیگه اون قدر هم نیست 951 01:03:35,382 --> 01:03:36,884 زود می‌رسیم 952 01:03:38,808 --> 01:03:40,344 چرا داری به ساعتت نگاه می‌کنی؟ 953 01:03:42,156 --> 01:03:43,924 نمی‌دونم 954 01:03:52,989 --> 01:03:54,090 چیه؟ 955 01:03:55,537 --> 01:03:57,171 تنها پسرش بود 956 01:03:58,238 --> 01:03:59,940 تنها فرزندش بود 957 01:04:02,894 --> 01:04:06,798 خب دنیا جای ترسناکیه 958 01:04:06,823 --> 01:04:08,349 قبلا پدرم این رو می‌گفت 959 01:04:10,451 --> 01:04:14,455 و بهترین کاری که از دستت برمیاد اینه که به دنیا بخندی 960 01:04:18,459 --> 01:04:21,529 اینم از بهترین ژست بوستر کیتونیم [بوستر کیتون بازیگر و کمدین آمریکایی] 961 01:04:21,563 --> 01:04:23,631 اینم از ژستش وقتی جوون بود 962 01:04:23,665 --> 01:04:26,634 .اینم مال وقتی که پیر بود فرقش رو می‌بینی 963 01:04:27,702 --> 01:04:29,850 می‌گن تو بهترین پارتی‌ها رو توی مراکش شرقی راه می‌ندازی 964 01:04:30,139 --> 01:04:31,338 تصحیح می‌کنم 965 01:04:31,372 --> 01:04:34,007 بهترین پارتی‌ها توی کل آفریقای شمالی 966 01:04:34,041 --> 01:04:36,310 خوبه؟ - آره - 967 01:04:36,343 --> 01:04:39,012 دالی. می‌شه همه رو آماده‌ی حرکت کنی؟ 968 01:04:39,046 --> 01:04:41,448 .هرچی زودتر برسیم اون‌جا بهتره خیلی این‌جا زیادی گرمه لعنتی 969 01:04:45,052 --> 01:04:46,521 وقت واحه رفتنه - دیکی - 970 01:04:46,554 --> 01:04:47,388 عزیزم 971 01:04:47,421 --> 01:04:48,656 دقیقا همین که گفتی 972 01:07:16,961 --> 01:07:19,907 می‌دونی من و دالی تقریبا هرروز میایم این‌جا 973 01:07:20,039 --> 01:07:22,382 و هردفعه بهم یادآوری می‌شه چرا الان لندن نیستم 974 01:07:22,407 --> 01:07:23,410 همین جور که پیش می‌ری 975 01:07:23,443 --> 01:07:25,178 برای پن هم آواز می‌خونی؟ [ پن خدای وحش در یونان باستان ] 976 01:07:25,212 --> 01:07:28,282 برای بقیه‌ی خدایان هم همین طور - ممونا آره؟ اونم یه خدا بود - [ از واژه ممونا برای اشاره به مال‌پرستی از دید منفی اشاره می‌شه ] 977 01:07:28,315 --> 01:07:31,285 فنیقی‌ها تا اون هم به غرب نرسیدن تام 978 01:07:31,318 --> 01:07:35,590 .البته. فنیقی‌ها چه قدر من احمقم 979 01:07:35,623 --> 01:07:38,392 عوضی 980 01:07:38,425 --> 01:07:40,427 بهت گفته بودم توی شهر بالی یه خونه دارم؟ [ شهری در کشور اندونزی ] 981 01:07:40,460 --> 01:07:42,329 صاحب یه نقاشی از کاندینسکی هم هستی آره؟ [ کاندینسکی نقاش روسی ] 982 01:07:42,835 --> 01:07:44,431 شبیه یه دیالوگه 983 01:07:45,633 --> 01:07:46,668 از چیِ بالی خوشت میاد؟ 984 01:07:48,836 --> 01:07:51,573 هوای گرمش رستوران‌های ارزونش 985 01:07:52,874 --> 01:07:54,709 فکر می‌کردم میک جگر اون‌جا زندگی می‌کنه [ خواننده انگلیسی ] 986 01:07:54,742 --> 01:07:57,377 معلوم شد زندگی نمی‌کنه 987 01:07:57,411 --> 01:08:00,447 دوست دختر داری؟ - توی بالی نه - 988 01:08:00,480 --> 01:08:02,517 فکر می‌کردم تموم مردهای سفیدپوست توی آسیا یه دوست دختر داشته باشن 989 01:08:02,550 --> 01:08:03,350 من نه 990 01:08:04,284 --> 01:08:07,855 مطمئنم یه چندتایی فاحشه برای خودت کنار گذاشتی 991 01:08:07,889 --> 01:08:11,224 ،یکمی قضاوتگری هم نسبت به من هم فاحشه‌ها 992 01:08:11,258 --> 01:08:13,493 .کسی رو قضاوت نمی‌کنم به نظرم مردها به فاحشه‌ها نیاز دارن 993 01:08:14,346 --> 01:08:16,163 به نظرم زن‌ها هم نیاز دارن فاحشه باشن 994 01:08:17,252 --> 01:08:19,333 انگار جور دیگه‌ای نمی‌تونن زندگی کنن 995 01:08:19,366 --> 01:08:21,234 مگه وقت‌هایی که مست هستن البته 996 01:08:22,670 --> 01:08:25,807 شاید تو درخواست کردن بلد نیستی 997 01:08:28,643 --> 01:08:32,279 شخص من؟ - آره شخص تو - 998 01:08:45,123 --> 01:08:47,194 تو وجود شوهر من رو فراموش کردی 999 01:08:47,227 --> 01:08:49,664 .آره همین طوره خودت هم فراموشش کردی 1000 01:11:29,857 --> 01:11:31,358 اون مادرش بود؟ 1001 01:11:31,391 --> 01:11:34,562 نه. اون سال‌ها پیش مرد 1002 01:11:34,595 --> 01:11:36,363 عمه‌هاش و دخترعمه 1003 01:11:48,109 --> 01:11:49,911 این اتاق دریس هست 1004 01:11:51,779 --> 01:11:53,480 هیچ اتاق دیگه‌ای نیست که تو توش بخوابی 1005 01:11:54,615 --> 01:11:56,617 عبدالله می‌خواد تو روح اون رو این‌جا حس کنی 1006 01:11:58,920 --> 01:12:00,387 به نظرش بهتره 1007 01:12:03,090 --> 01:12:04,792 منم می‌رم مراسم کفن و دفن 1008 01:12:04,826 --> 01:12:06,861 ...عبدالله می‌خواد من هم - نه - 1009 01:12:07,895 --> 01:12:09,931 تا وقتی من نیستم باید در اتاق رو بسته نگهداری 1010 01:12:09,964 --> 01:12:11,132 چی؟ 1011 01:12:11,165 --> 01:12:13,634 .زن‌ها می‌خوان عزاداری کنن 1012 01:14:09,950 --> 01:14:11,451 بهش بگو. فقط می‌خواد بدونه چی شده همین 1013 01:14:12,724 --> 01:14:16,036 .من تموم راه رو با دریس بودم تریلوبیت رو برداشتیم رفتیم 1014 01:14:17,270 --> 01:14:18,763 فکر کردیم می‌تونیم بفروشیمش 1015 01:14:21,646 --> 01:14:24,427 چرا تا دیروقت توی جاده بودین؟ 1016 01:14:25,560 --> 01:14:30,396 شنیدیم یه پارتی بزرگ توی خونه‌ی اون هم‌جنس بازه هست [کلمه‌ی توهین آمیز هم‌جنس‌باز استفاده شده توی خود فیلم] 1017 01:14:31,427 --> 01:14:34,778 کلی خارجی پولدار داشتن با ماشین رد می‌شدن 1018 01:14:37,332 --> 01:14:41,441 خب خارجی‌ها با ماشین‌هاشون رد می‌شدن بعدش چی؟ 1019 01:14:43,199 --> 01:14:44,487 دریس رفت پیش‌شون 1020 01:14:45,527 --> 01:14:47,917 ولی یه اشتباهی کرد 1021 01:14:49,160 --> 01:14:51,574 مرده نایستاد 1022 01:14:54,923 --> 01:14:56,157 مرده تو رو دید؟ 1023 01:14:58,579 --> 01:14:59,126 نه 1024 01:14:59,166 --> 01:15:00,568 چی کار کردی؟ 1025 01:15:01,590 --> 01:15:02,840 بعدش چی شد؟ 1026 01:15:04,011 --> 01:15:07,605 مرده توی جیب‌های دریس رو گشت 1027 01:15:07,630 --> 01:15:09,527 و کارت شناساییش رو پیدا کرد 1028 01:15:10,507 --> 01:15:12,303 بعدش چی کار کرد؟ 1029 01:15:13,108 --> 01:15:14,358 کارت رو دفن کرد 1030 01:15:16,684 --> 01:15:17,952 داری چه غلطی می‌کنی؟ 1031 01:15:20,220 --> 01:15:22,517 معلومه که کرد 1032 01:15:24,442 --> 01:15:27,051 آدم‌ها همیشه این طوری رفتار می‌کنن 1033 01:15:28,653 --> 01:15:33,230 فکر می‌کنن خدا نمی‌بینه 1034 01:15:37,031 --> 01:15:39,625 و تو چی؟ تو چی کار کردی؟ 1035 01:15:40,226 --> 01:15:42,522 .فرار کردم ترسیده بودم 1036 01:15:45,846 --> 01:15:48,306 تو درحالی که دریس اون‌جا افتاده بود فرار کردی؟ 1037 01:15:48,893 --> 01:15:50,994 .اون مرده بود ...هیچ کاری از دستم 1038 01:15:51,439 --> 01:15:52,307 !سگ 1039 01:15:52,869 --> 01:15:54,291 !احمق رقت انگیز 1040 01:15:55,628 --> 01:15:57,425 آشغال به در نخور 1041 01:15:57,472 --> 01:15:58,816 کافیه 1042 01:15:59,917 --> 01:16:01,378 تفنگم کجاست؟ 1043 01:16:03,256 --> 01:16:06,139 دریس هم تریلوبیت رو دزدید هم تفنگم رو 1044 01:16:13,571 --> 01:16:15,969 وقتی ازت بخوام برام چی کار می‌کنی؟ 1045 01:16:16,954 --> 01:16:17,962 هرکاری 1046 01:16:18,017 --> 01:16:20,634 وقتی زمانش برسه برام چی‌کار می‌کنی؟ 1047 01:16:20,846 --> 01:16:21,799 هرکاری 1048 01:16:23,346 --> 01:16:26,704 همه چیز باید با خدا روبه‌و بشه 1049 01:16:28,260 --> 01:16:31,830 همه‌چیز باید روبه‌رو بشه 1050 01:16:48,109 --> 01:16:49,076 گرسنه‌ای؟ 1051 01:16:55,116 --> 01:16:57,218 گوشت چیه؟ - بز - 1052 01:16:59,220 --> 01:17:01,989 خوشمزه‌ست - تازه‌ست - 1053 01:17:02,690 --> 01:17:05,025 عبدالله حیوون رو تازه یک ساعت پیش کشت 1054 01:17:18,339 --> 01:17:21,108 حفارها دارن از کوه برمی‌گردن 1055 01:17:21,142 --> 01:17:22,877 توی تاریکی برمی‌گردن 1056 01:17:22,910 --> 01:17:25,045 وقتیه که دیگه نمی‌تونن ببینن دارن چی کار می‌کنن 1057 01:17:25,079 --> 01:17:27,848 پس از طلوع تا غروب کار می‌کنن 1058 01:17:29,016 --> 01:17:30,751 عبارت جالبیه تا وقتی که 1059 01:17:30,784 --> 01:17:32,153 واقعا به معنیش فکر می‌کنی 1060 01:17:34,054 --> 01:17:35,990 چرا قبول کردی برگردی این‌جا دیوید؟ 1061 01:17:37,424 --> 01:17:40,027 نمی‌دونم فکر کنم 1062 01:17:42,429 --> 01:17:44,932 فکر کنم می‌خواستم از پل گذشته باشم 1063 01:17:46,066 --> 01:17:47,768 و دیگه کارم با همه چیز تموم شده باشه 1064 01:17:53,374 --> 01:17:55,776 به زودی عبدالله میاد تا باهات حرف بزنه 1065 01:17:58,437 --> 01:17:59,906 با خودش هم چاقو میاره؟ 1066 01:18:10,124 --> 01:18:11,792 سال‌هاست این کار رو نکردم 1067 01:18:11,825 --> 01:18:13,494 مواد درجه یک از شهر مارسیه 1068 01:18:13,528 --> 01:18:15,996 به نظرم خیلی مواد حوصله‌سربریه 1069 01:18:16,030 --> 01:18:18,799 کلی ازش رو با جان پال گتی مصرف کردیم 1070 01:18:18,832 --> 01:18:22,436 یا اون‌جوری که من صداش می‌زنم با گوش پیر 1071 01:18:22,469 --> 01:18:25,339 الان هم دارم مصر می‌کنم چون مریبل اصرار کرد 1072 01:18:25,372 --> 01:18:27,074 خیلی دروغگویی 1073 01:18:27,921 --> 01:18:29,777 راستی امشب خیلی جذاب به نظر میای 1074 01:18:29,810 --> 01:18:31,912 از تاثیرات کوکائین داری این رو می‌گی 1075 01:18:31,946 --> 01:18:34,882 به نظرم خیلی خوبه که یه مدت تنها شدی جو 1076 01:18:34,915 --> 01:18:36,083 به نظرم بهش نیاز داشتی 1077 01:18:36,116 --> 01:18:38,085 اگه این‌قدر هم نگران نبودم عالی می‌شد 1078 01:18:43,057 --> 01:18:44,758 می‌دونی که هیچ‌وقت این‌جا نمی‌پذیرنت 1079 01:18:44,792 --> 01:18:46,093 مگه نه دیکی؟ 1080 01:18:46,126 --> 01:18:48,195 چون کافری و از این حرف‌ها 1081 01:18:49,230 --> 01:18:51,031 چرا باید قبول‌شون کنن؟ 1082 01:18:51,065 --> 01:18:53,000 کلی دلیل برای نفرت ازشون دارن 1083 01:18:53,033 --> 01:18:55,069 فکر می‌کردم اونا دلایل بیش‌تری برای نفرت از تو دارن 1084 01:18:55,102 --> 01:18:57,838 فرانسوی‌ها روابط خیلی خوبی با عرب‌ها دارن 1085 01:18:57,871 --> 01:18:59,974 مدیترانه رو باهاشون شریکیم 1086 01:19:00,007 --> 01:19:02,476 ولی تو درک نمی‌کنی - درک می‌کنم - 1087 01:19:02,510 --> 01:19:04,144 منظورت اینه که اون‌ها رو توی حاشیه‌هاتون دارین 1088 01:19:04,178 --> 01:19:05,233 برای همین هم بهشون احساس نزدیکی می‌کنی 1089 01:19:05,258 --> 01:19:08,182 وقتی که توی حومه‌ی شهر ماشین‌ها رو آتیش می‌زنن 1090 01:19:08,215 --> 01:19:09,984 یا کنیسه‌هاتون رو غارت می‌کنن هم بهشون احساس نزدیکی می‌کنی؟ 1091 01:19:10,017 --> 01:19:12,920 این فقط، بهش چی می‌گن؟ مشکل جامعه‌ست 1092 01:19:12,953 --> 01:19:14,421 نه، اون‌ها از شما خوش‌شون نمیاد 1093 01:19:14,455 --> 01:19:15,856 به همون دلیلی که از ما خوش‌شون نمیاد 1094 01:19:15,889 --> 01:19:17,491 ما مسلمون نیستیم و بهشون تسلط داریم 1095 01:19:17,525 --> 01:19:18,892 و این هم ضد چیزی هست که باور دارن 1096 01:19:18,926 --> 01:19:20,094 و ضد سلسله مراتب طبیعی‌شونه 1097 01:19:20,127 --> 01:19:22,463 که می‌خوان اون‌ها بر ما مسلط باشن 1098 01:19:22,496 --> 01:19:24,532 ولی این چیزی نیست که برعلیه‌شون نگه دارم 1099 01:19:24,566 --> 01:19:26,200 اون‌ها رقب‌های امپریالیستی هستن 1100 01:19:26,233 --> 01:19:28,802 ولی توی آمریکا، مسلمون‌ها صلح‌دوست و مرفه هستن 1101 01:19:28,836 --> 01:19:29,903 اون‌ه زمان‌شون رو صرف 1102 01:19:29,937 --> 01:19:32,239 شورش کردن و خراب کردن ماشین‌های پلیس و سطل‌های آشغال نمی‌کنن 1103 01:19:32,273 --> 01:19:34,074 چرا فقط توی فرانسه از این کارها می‌کنن؟ 1104 01:19:34,108 --> 01:19:38,846 باید یه جور، چی می‌گن بهش اتحاد و پیوستگی باشه 1105 01:19:38,879 --> 01:19:41,382 شماها دارین صدها هزاران نفرشون 1106 01:19:41,415 --> 01:19:44,385 ...رو توی عراق و افغانستان می‌کشید - نه عزیزم همچین کاری نمی‌کنیم - 1107 01:19:44,418 --> 01:19:46,987 مجاهدین دارن این کار رو می‌کنن - باشه خیلی خب - 1108 01:19:47,021 --> 01:19:48,889 گوش کن عزیزم ما درک می‌کنیم 1109 01:19:48,922 --> 01:19:51,158 که اگه شکی باشه آمریکایی‌ها باید سرزنش بشن 1110 01:19:51,191 --> 01:19:53,160 اگه شماها ما رو سرزنش نکنین یه چیزی از دست می‌ره 1111 01:19:53,193 --> 01:19:54,295 پس می‌گی ما مازوخیست داریم 1112 01:19:54,328 --> 01:19:55,963 .آره ازش لذت می‌بریم باعث می‌شه 1113 01:19:55,996 --> 01:19:57,565 از چیزی که واقعا هستیم بیش‌تر احساس مهم بودن داشته باشیم 1114 01:19:57,599 --> 01:20:00,067 اگه کم‌تر سرزنش‌مون کنن خیلی فروتن‌تر می‌شیم 1115 01:20:00,100 --> 01:20:00,934 دیگه فکر نمی‌کنیم 1116 01:20:00,968 --> 01:20:03,137 مرکز توجه دنیا واقعا ما هستیم 1117 01:20:03,170 --> 01:20:04,872 باورت نمی‌کنم 1118 01:20:04,905 --> 01:20:07,207 شماها همیشه فکر می‌کنین مرکز اصلی دنیا هستین 1119 01:20:07,241 --> 01:20:09,009 !آمریکایی‌های لعنتی 1120 01:20:11,011 --> 01:20:12,179 نظر تو چیه حمید؟ 1121 01:20:13,314 --> 01:20:17,384 ،زبان هیچ استخوانی نداره قربان ولی به همون اندازه دردناکه 1122 01:21:42,737 --> 01:21:44,104 خوبه؟ 1123 01:21:45,305 --> 01:21:46,641 یه سیبه 1124 01:21:49,343 --> 01:21:50,678 تو انگلیسی حرف می‌زنی 1125 01:21:55,416 --> 01:21:57,084 خب پس اونی که مسخره‌ست منم 1126 01:21:58,586 --> 01:22:01,188 یه چیزی هست می‌خوام بهت نشون بدم 1127 01:22:20,775 --> 01:22:24,512 فسیلی که دریس همراهش داشت وقتی که تو با ماشین زدیش 1128 01:22:31,418 --> 01:22:33,454 پلیس پیداش کرد 1129 01:22:35,088 --> 01:22:38,959 بهم برش گردوندن چون خیلی باارزشه 1130 01:22:40,006 --> 01:22:45,733 بهش می‌گن الویس - الویس؟ - [ اشاره به الویس خواننده معروف ] 1131 01:22:45,767 --> 01:22:50,003 توی صحرا فقط سه گونه پیدا شده 1132 01:22:51,038 --> 01:22:54,609 و معامله‌گرها تصمیم گرفتن بهش بگن الویس 1133 01:22:55,209 --> 01:22:57,745 چون یه سوپراستاره 1134 01:23:00,180 --> 01:23:01,982 دریس ازم دزدیدش 1135 01:23:04,051 --> 01:23:06,453 همیشه این اتفاق میوفته 1136 01:23:08,322 --> 01:23:12,259 جوون‌ترها احساس درماندگی می‌کنن 1137 01:23:13,728 --> 01:23:16,664 فکر می‌کنن جایی برای رفتن ندارن 1138 01:23:17,732 --> 01:23:20,067 و امیدی ندارن 1139 01:23:21,769 --> 01:23:24,506 دل‌شون نمی‌خواد کل زندگی‌شون حفار باشن 1140 01:23:25,773 --> 01:23:28,543 دل‌شون نمی‌خواد مثل پدران‌شون زندگی کنن 1141 01:23:29,711 --> 01:23:31,546 می‌خوان فرار کنن 1142 01:23:33,681 --> 01:23:35,517 ...برای همین هم یه الویس می‌دزدن 1143 01:23:36,350 --> 01:23:39,319 که می‌دودن 10000 دلار توی آمریکا 1144 01:23:39,353 --> 01:23:41,021 فروش می‌ره 1145 01:23:42,757 --> 01:23:44,726 اگه بتونن به یه خارجی بفروشنش 1146 01:23:44,759 --> 01:23:46,594 به قیمت 1000 یورو 1147 01:23:48,195 --> 01:23:52,634 ،می‌تونن برن کازابلانکا یه زندگی جدید شروع کنن 1148 01:23:58,806 --> 01:24:02,175 کازابلانکا پر از زن‌های بی‌بند و باره 1149 01:24:03,811 --> 01:24:08,348 و با 1000 یورو و یه زن بی‌بند و بار 1150 01:24:09,249 --> 01:24:10,484 تا خیلی جاها می‌تونی پیش بری 1151 01:24:15,823 --> 01:24:18,325 وقتی فهمیدم دریس از دزدی کرده 1152 01:24:18,358 --> 01:24:20,460 برام مهم نبود 1153 01:24:21,896 --> 01:24:23,497 درکش می‌کردم 1154 01:24:25,399 --> 01:24:28,570 و یه جورایی براش آرزوی موفقیت کردم 1155 01:24:30,672 --> 01:24:32,740 یه فسیل که بیش‌تر نیست 1156 01:24:34,274 --> 01:24:37,311 به معنای واقعی فقط یه تیکه سنگه 1157 01:24:40,648 --> 01:24:44,752 اگه این رو چندصد یورو بهت فروخته بود 1158 01:24:50,925 --> 01:24:53,427 واقعا براش خوشحال می‌شدم 1159 01:24:56,864 --> 01:24:58,398 واقعا خوشحال 1160 01:25:00,868 --> 01:25:03,236 خیلی بهتر می‌شد اگه 1161 01:25:03,270 --> 01:25:05,640 اگه ماشین رو نگه می‌داشتی و این لعنتی رو ازش می‌خریدی 1162 01:25:06,874 --> 01:25:08,610 الان ازنا بودی 1163 01:25:08,643 --> 01:25:10,745 داشتی با همسرت کوکتل می‌خوردی 1164 01:25:12,013 --> 01:25:15,717 و دریس هم کازابلانکا توی آغوش یه زن بی‌بند و بار بود 1165 01:25:20,354 --> 01:25:22,724 بابت اتفاقی که افتاده متاسفم 1166 01:25:27,762 --> 01:25:29,463 خیلی متاسفم 1167 01:25:32,967 --> 01:25:35,369 اما یه تصادف وحشتناک بود 1168 01:26:00,595 --> 01:26:03,931 اصلا نمی‌فهمم شماها برای چی 1169 01:26:03,965 --> 01:26:06,333 برای همچین سنگ مزخرفی این‌قدر حریص هستین 1170 01:26:08,002 --> 01:26:09,937 چی توشون می‌بینین؟ 1171 01:26:13,941 --> 01:26:16,243 تنها چیزی که ما می‌دونیم اینه 1172 01:26:16,276 --> 01:26:18,780 که شماها می‌خوایدشون و حاضرید بابتش پول بدین 1173 01:26:22,482 --> 01:26:24,451 بعضی‌هامون بر این باور هستن که 1174 01:26:25,285 --> 01:26:28,690 این‌ها شیطانی‌ترین چیزهایی هستن 1175 01:26:28,723 --> 01:26:30,525 که وجود داره 1176 01:26:32,426 --> 01:26:36,296 که این‌ها اشکالی از شیاطین مرده هستن 1177 01:26:38,833 --> 01:26:41,803 باید اقرار کنیم که همین شکل هم به نظر می‌رسن 1178 01:26:44,539 --> 01:26:48,609 باید یه تاثیری روی ذهن‌مون داشته باشن 1179 01:26:51,378 --> 01:26:53,548 یه تاثیر شیطانی 1180 01:26:56,884 --> 01:26:59,453 و همین هم شماها رو بهشون جذب می‌کنه 1181 01:27:09,296 --> 01:27:10,732 همه چیز مرموزه 1182 01:27:13,601 --> 01:27:17,304 دریس الویس من رو برداشت رو فرار کرد 1183 01:27:18,973 --> 01:27:21,341 و شخص بعدیی که بهش برخورد 1184 01:27:22,643 --> 01:27:23,978 تو بودی 1185 01:28:10,645 --> 01:28:13,628 هی این کصکش رو از روی من بردارین بعد هم برید گم شید باشه؟ 1186 01:28:37,033 --> 01:28:40,244 یه روز یه شغل توی هتل بین‌المللی توی کازابلانکا پیدا می‌کنم 1187 01:28:40,346 --> 01:28:42,236 یا شایدم توی دبی 1188 01:28:43,211 --> 01:28:46,774 توی طبقه‌ی اختصاصی بین آدم‌های قابل احترام و موقر کار می‌کنم 1189 01:28:47,672 --> 01:28:50,765 این چیزها رویای هرکسی هست 1190 01:28:52,046 --> 01:28:54,068 این‌جوری یه بطری شامپاین رو باز می‌کنن 1191 01:28:54,101 --> 01:28:57,572 محکم از پایینش می‌گیریش 1192 01:28:57,605 --> 01:28:59,907 و بطری رو می‌چرخونی نه چوب پنبه‌ـش رو 1193 01:28:59,941 --> 01:29:01,441 شربا قرمز رو باید از گردنش گرفت 1194 01:29:01,474 --> 01:29:02,643 زن رو از سینه‌ـش گرفت 1195 01:29:02,677 --> 01:29:05,146 و یه بطری شامپاین رو از باسنش 1196 01:29:05,179 --> 01:29:07,014 آفرین مارک تواین [ نویسنده‌ معروف ] 1197 01:29:07,048 --> 01:29:09,750 البته اون اولویت‌بندی‌ها رو بعدا می‌شه تغییر داد 1198 01:29:09,784 --> 01:29:10,985 از شنیدنش خوشحالم 1199 01:29:14,121 --> 01:29:15,590 حس می‌کنم در حقت 1200 01:29:15,623 --> 01:29:16,591 حقه‌بازی کردم 1201 01:29:17,959 --> 01:29:19,760 .یه توش نقش داشتم من اصلا همچین آدمی نیستم 1202 01:29:19,794 --> 01:29:21,028 من هم این‌جوری نیستم 1203 01:29:22,763 --> 01:29:24,065 می‌دونی 1204 01:29:24,098 --> 01:29:26,067 نمی‌خواستم یه زن متاهل 1205 01:29:26,100 --> 01:29:28,536 رو فقط چون فکر می‌کردم ...اون می‌تونه سریع و 1206 01:29:28,569 --> 01:29:30,437 فایده‌های مخصوص خودمون رو داریم نه؟ 1207 01:30:44,445 --> 01:30:48,726 یه زن بی‌اختیار مثل یه انگشتر طلا توی پوزه‌ی خوکه 1208 01:30:52,598 --> 01:30:55,661 تو باید یه اکانت توییتر بزنی 1209 01:31:50,177 --> 01:31:53,614 سلام؟ 1210 01:32:17,171 --> 01:32:18,072 صبح بخیر 1211 01:32:31,986 --> 01:32:34,288 ببخشید من عربی صحبت نمی‌کنم 1212 01:32:34,321 --> 01:32:36,123 یا تمازیت که فکر کنم گویشه 1213 01:33:13,894 --> 01:33:15,729 می‌بینم که اومدی یه قدمی بزنی 1214 01:33:17,164 --> 01:33:21,235 البته، دیدی که نه جایی برای فرار هست و نه جایی برای پنهان شدن 1215 01:33:21,268 --> 01:33:24,672 .نمی‌خواستم فرار کنم یا پنهان شم ...همه‌ی چیزهام توی 1216 01:33:55,469 --> 01:33:57,338 انوار تو رو برمی‌گردونه ازنا 1217 01:34:56,263 --> 01:34:57,298 تو این‌جایی 1218 01:35:24,158 --> 01:35:25,926 صبح زوده 1219 01:35:26,586 --> 01:35:28,996 هنوز نرفتم توی تخت 1220 01:35:29,029 --> 01:35:30,331 اینم برای توئه 1221 01:35:31,432 --> 01:35:35,102 رفتی شنا؟ - احساس جوونی می‌کنم - 1222 01:35:35,135 --> 01:35:36,971 این‌قدر هوشیارم که حطرناکه 1223 01:35:37,004 --> 01:35:38,906 .باهاش خوش باش دوومش همیشگی نیست 1224 01:35:40,841 --> 01:35:44,111 دیگه چی رو از دست دادم؟ - یه خدای یونانی ترتیبم رو داد - 1225 01:35:46,447 --> 01:35:49,083 و این دقیقا یعنی چی؟ 1226 01:35:49,116 --> 01:35:50,851 یعنی 1227 01:35:50,884 --> 01:35:54,288 یا یه مرد مسخره زنا کردم 1228 01:35:54,321 --> 01:35:55,389 مثل کار همیشگی زن‌ها 1229 01:35:55,422 --> 01:35:57,992 آره خب دیده شده که این چیزها اتفاق بیوفتن 1230 01:35:58,025 --> 01:35:59,493 نه برای من 1231 01:35:59,527 --> 01:36:02,229 .خوشحالم منظورم برای جریان تام نیست 1232 01:36:03,464 --> 01:36:05,799 .منظورم برای توئه حال دیوید رو جا آوردی 1233 01:36:05,833 --> 01:36:08,302 چیز خوبیه مگه نه؟ - به دیوید فکر نمی‌کردم - 1234 01:36:08,335 --> 01:36:10,204 برای یک بار هم که شده داشتم به خودم فکر می‌کردم 1235 01:36:14,074 --> 01:36:18,178 می‌خوای ازش طلاق بگیری؟ - فکر کنم باید انجامش بدم - 1236 01:36:20,247 --> 01:36:21,382 شاید باعث بهتر شدن اوضاع شد 1237 01:36:22,916 --> 01:36:26,253 .خیلی خوشحال به نظر نمی‌رسیدی شبیه خودت نبودی 1238 01:36:28,623 --> 01:36:31,025 فکر کنم از اون زوج‌های ضایع‌ها بودیم 1239 01:36:31,058 --> 01:36:33,427 همه‌ی زوج‌ها در نهایت ضایع هستن 1240 01:36:33,762 --> 01:36:37,097 بعد از 12 سال - دوازده سال - 1241 01:36:38,132 --> 01:36:40,434 وقتی سریع بگیش اون‌قدر زیاد به نظر نمیاد 1242 01:36:45,507 --> 01:36:49,209 به این فکر می‌کنم که هیچ‌کدوم از این اتفاق‌ها نمی‌افتاد 1243 01:36:49,243 --> 01:36:51,078 اگه اون پسر رو نکشته بودیم 1244 01:36:53,022 --> 01:36:55,583 همه چیز همون طور ادامه پیدا می‌کرد - دریس - 1245 01:36:57,251 --> 01:36:58,852 اسم پسره دریس بود 1246 01:37:03,157 --> 01:37:04,325 ولی خودت از قبل می‌دونستی 1247 01:37:08,262 --> 01:37:09,564 دریس طاهری 1248 01:37:11,633 --> 01:37:13,334 کارت شناساییش رو چی کار کردین؟ دفنش کردین؟ 1249 01:37:17,304 --> 01:37:19,340 دیوید داری چه غلطی می‌کنی؟ 1250 01:37:19,373 --> 01:37:20,608 داری چه غلطی می‌کنی؟ 1251 01:37:22,910 --> 01:37:23,977 همه‌ـش مربوط به گذشته‌ست 1252 01:37:28,349 --> 01:37:30,250 مهم الانه مگه نه؟ 1253 01:38:46,126 --> 01:38:47,995 صبح‌ها چه غلاتی می‌خوری؟ 1254 01:38:48,028 --> 01:38:50,632 .من صبحونه نمی‌خورم معمولا زیادی خمارم 1255 01:38:51,766 --> 01:38:54,101 من خودم برشتوک رو ترجیح می‌دم 1256 01:38:54,134 --> 01:38:56,470 تنها چیز خوبیه که بهمون دادی 1257 01:38:56,503 --> 01:38:58,238 به غیر از یخ 1258 01:38:58,673 --> 01:39:00,240 خوشحالم از یخ خشوت اومد 1259 01:39:01,108 --> 01:39:04,311 از هرچیزی که خنک باشه خوشم میاد هرچیز سرد و تازه 1260 01:39:05,713 --> 01:39:07,347 فکر می‌کنی دوست دارم توی این کوره زندگی کنم؟ 1261 01:39:09,216 --> 01:39:11,586 فکر می‌کنی از شترها و درخت‌های نخل 1262 01:39:11,619 --> 01:39:14,656 و هوای 40 درجه توی صبح خوشم میاد؟ 1263 01:39:15,557 --> 01:39:17,491 نه اصلا 1264 01:39:19,326 --> 01:39:20,762 بیش‌تر اوقات خواب سوئد رو می‌بینم 1265 01:39:20,795 --> 01:39:21,629 سوئد؟ 1266 01:39:23,363 --> 01:39:25,999 آره. توی یه مجله رنگی دیدمش 1267 01:39:27,234 --> 01:39:29,203 از ظاهرش به نظر جای فوق‌العاده‌ای میاد 1268 01:39:31,305 --> 01:39:33,106 جاییه که بیش‌تر از همه دوست دارم توش زندگی کنم 1269 01:39:34,709 --> 01:39:36,376 باید به طرز دلچسبی سرد باشه 1270 01:39:40,080 --> 01:39:42,049 ولی دنیا به هیچکس قول هیچی رو نمی‌ده 1271 01:39:43,450 --> 01:39:45,587 و هیچ آدمی اون‌جوری که می‌خواد زندگی نکرده 1272 01:40:50,417 --> 01:40:53,821 بز روی درخت - دقل بازیه دیوید - 1273 01:40:53,855 --> 01:40:55,790 اون‌ها خودشون نمی‌رن اون بالا 1274 01:40:55,823 --> 01:40:57,324 مرده توی مغازه میاد بیرون 1275 01:40:57,357 --> 01:40:59,326 و ازت می‌پرسه می‌خوای ازت عکس گرفته بشه یا نه 1276 01:40:59,359 --> 01:41:01,629 با یه هزینه خیلی کم البته 1277 01:41:01,663 --> 01:41:03,565 .کلاهبرداری دیوید حقه بازی 1278 01:41:05,833 --> 01:41:08,268 !صبحونه - از کجا آوردیش؟ - 1279 01:41:15,242 --> 01:41:17,545 خوبه ها؟ - خوبه - 1280 01:41:46,306 --> 01:41:48,442 به نظرت عبدالله من رو بخشیده؟ 1281 01:41:50,778 --> 01:41:52,412 متوجه بود که متاسفی 1282 01:41:54,849 --> 01:41:56,183 این‌طور قضاوتد کرد که مخلصی 1283 01:42:03,490 --> 01:42:07,361 اما من رو بخشیده؟ - مطمئنم * 1284 01:42:08,696 --> 01:42:10,698 باید بخشیده باشدت 1285 01:42:10,732 --> 01:42:13,568 وگرنه من و تو توی النیف چایی نمی‌خوردیم 1286 01:42:17,304 --> 01:42:18,338 انور 1287 01:42:19,707 --> 01:42:21,141 تقصیر من بود 1288 01:42:22,577 --> 01:42:23,544 تصادفه 1289 01:42:24,846 --> 01:42:26,914 کاملا تقصیر من بود 1290 01:42:30,350 --> 01:42:31,753 من کل روز رو داشتم نوشیدنی می‌خوردم 1291 01:42:33,888 --> 01:42:35,455 و زیادی تند داشتم رانندگی می‌کردم 1292 01:42:37,659 --> 01:42:39,326 داشتم با همسرم بحث می‌کردم 1293 01:42:41,763 --> 01:42:43,430 دریس هیچ کار اشتباهی نکرد 1294 01:42:43,463 --> 01:42:46,634 غیر از این‌که اومد توی جاده و خواست ما رو نگه داره 1295 01:42:55,009 --> 01:42:56,611 تقصیر من بود 1296 01:43:04,819 --> 01:43:05,787 انور 1297 01:43:08,890 --> 01:43:10,257 تقصیر من بود 1298 01:43:51,566 --> 01:43:53,400 وقت خداحافظیه دوست من 1299 01:43:54,969 --> 01:43:56,537 خداحافظ 1300 01:44:25,332 --> 01:44:26,266 برای چی؟ 1301 01:44:27,802 --> 01:44:28,870 بی دلیل 1302 01:44:30,437 --> 01:44:31,438 خب، برای سوئد 1303 01:44:36,878 --> 01:44:38,746 تو مرد خوبی هستی انور 1304 01:44:40,581 --> 01:44:42,784 .تو هم همین طور دیوید مرد شرافتمندی هستی 1305 01:45:16,426 --> 01:45:19,086 ریچاد تو رو فرستاده؟ نه ماشین جیپ رو دیدم - 1306 01:45:20,238 --> 01:45:21,923 عجب خوش آمد گویی 1307 01:45:24,391 --> 01:45:25,325 خانم هنینجر 1308 01:45:26,439 --> 01:45:28,395 فکر می‌کنم توی اتاق‌شون هستن قربان 1309 01:45:28,428 --> 01:45:29,597 دیوید 1310 01:45:30,478 --> 01:45:31,732 هیچ‌وقت اسمت رو نپرسیدم 1311 01:45:33,400 --> 01:45:35,402 حمید - به سلامتی حمید - 1312 01:46:00,137 --> 01:46:02,897 هنینجر رو از قبل‌ها می‌شناختم 1313 01:46:02,930 --> 01:46:04,632 هیچ‌وقت خیلی ازش خوشم نمیومد 1314 01:46:04,665 --> 01:46:05,900 باهم به یه مدرسه رفتیم 1315 01:46:06,767 --> 01:46:10,605 ،اون یکی از پسرهای قدیمی بود یه جورایی بدنام بود 1316 01:46:10,638 --> 01:46:11,973 واقعا؟ 1317 01:46:12,006 --> 01:46:14,675 بازیگوشی می‌کرد؟ کارهای عجیب می‌کرد؟ 1318 01:46:14,709 --> 01:46:17,645 نه این‌جوری‌ها نبود 1319 01:46:17,678 --> 01:46:19,580 یه جورایی آشوبگر بود 1320 01:46:20,915 --> 01:46:22,783 بهم گفته شده یه بار یه روزنامه پخش کرد 1321 01:46:22,817 --> 01:46:24,852 انگستان بدون سیاه‌بمبمول‌ها 1322 01:46:26,486 --> 01:46:29,190 حقه‌هایی از آدم‌هایی که خیلی نژادپرستی‌شون پنهان نیست 1323 01:46:29,223 --> 01:46:30,791 و خجالت می‌کشن ازش 1324 01:46:30,825 --> 01:46:33,661 باید به فکر تجدید چاپ باشه 1325 01:46:33,694 --> 01:46:35,428 دیگه اصلا پنهان نیست 1326 01:46:35,462 --> 01:46:37,765 پس اون چپگرا بود؟ - فکر کنم - 1327 01:46:41,802 --> 01:46:44,504 فکر می‌کنی اون پسر عرب رو دفن کردن؟ 1328 01:46:44,538 --> 01:46:45,139 آره احتمالا 1329 01:46:46,741 --> 01:46:47,875 روش‌شون این‌جا این‌جوریه 1330 01:46:47,909 --> 01:46:49,844 عین گرد و خاکی که زیرفرش قایمش کنی 1331 01:46:49,877 --> 01:46:51,679 هیچ‌کس در نهایت حوصله‌ی دردسر نداره 1332 01:46:52,813 --> 01:46:54,115 غیر از دیوید بیچاره 1333 01:46:54,148 --> 01:46:55,616 باید تا خرخره بهشون رشوه می‌داد 1334 01:46:55,650 --> 01:46:57,818 .احمق پست ماشین‌ها ترمز دارن می‌دونی 1335 01:46:59,253 --> 01:47:00,821 تموم مدت منم همین رو می‌گم 1336 01:47:12,733 --> 01:47:14,101 چی؟ 1337 01:47:20,141 --> 01:47:22,109 این چیه؟ - یه سوغاتی - 1338 01:47:34,755 --> 01:47:35,723 اون‌جا چی شد؟ 1339 01:47:38,092 --> 01:47:39,927 پدره می‌خوات باهام حرف بزنه همین 1340 01:47:42,029 --> 01:47:43,664 پول هم خواست؟ - نه - 1341 01:47:46,200 --> 01:47:47,902 ولی خودم بهشون دادم 1342 01:47:50,938 --> 01:47:52,139 باورش برات سخته 1343 01:47:54,675 --> 01:47:57,477 .نمی‌دونم آره یکم متعجب شدم 1344 01:48:01,082 --> 01:48:02,482 بگذریم 1345 01:48:07,288 --> 01:48:09,023 دیگه تموم شده 1346 01:48:12,727 --> 01:48:13,728 چمدون‌ها توی ماشین 1347 01:48:15,730 --> 01:48:17,198 این‌جا 1348 01:48:17,231 --> 01:48:20,067 .خب خوشده بگین چیز 1349 01:48:20,768 --> 01:48:21,769 همین؟ 1350 01:48:21,802 --> 01:48:22,303 همین - آره - 1351 01:48:22,336 --> 01:48:23,604 خداحافظ عزیزم 1352 01:48:27,041 --> 01:48:28,609 ممنون پیرها خداحافظ 1353 01:48:33,526 --> 01:48:35,249 گل‌ها لطفا دالی 1354 01:48:35,282 --> 01:48:37,785 حیف شد یکم وقت تنها باهم نداشتیم 1355 01:48:37,818 --> 01:48:39,720 شاید همین طوری بهتره 1356 01:48:39,754 --> 01:48:41,689 سلام من رو به جو برسون باشه؟ 1357 01:48:41,722 --> 01:48:43,958 می‌دونی که چه قدر از خداحافظی‌ها متنفرم - اوه آره تام می‌دونم - 1358 01:48:45,826 --> 01:48:48,796 داری چی کار می‌کنی؟ - یه سواری تا کازابلانکا می‌خوام - 1359 01:48:48,829 --> 01:48:49,830 واقعا؟ - آره - 1360 01:48:49,864 --> 01:48:51,665 اخیرا برام چی کار کردی؟ 1361 01:48:51,699 --> 01:48:54,568 رفیق من می‌تونم یه توپ گلف رو از یه شلنگ کیری ساک بزنم 1362 01:48:54,602 --> 01:48:57,038 .آره همه همین رو می‌گن بپر بالا 1363 01:49:01,075 --> 01:49:03,878 توی آزرو برای شام می‌بینم‌تون - قزل الا سفارش می‌دیم - 1364 01:49:05,746 --> 01:49:07,214 مریبل باسن مبارک رو تکون بده 1365 01:49:07,248 --> 01:49:08,783 ملت منتظرن 1366 01:49:10,084 --> 01:49:12,653 و شما دوتا کجا به سلامتی؟ - طنجه - 1367 01:49:12,686 --> 01:49:15,256 هتلد سود یا هرکوفتی که اسمشه 1368 01:49:15,289 --> 01:49:17,725 مریبل می‌خواد صحرا رو تجربه کنه 1369 01:49:17,758 --> 01:49:20,327 .حالا این یعنی چه کوفتی معلوم نیست پارتی خفنی بود دیکی 1370 01:49:20,361 --> 01:49:22,296 خوشحالم تونستین بیاین قربان 1371 01:49:22,329 --> 01:49:24,632 هیچ وقت خودم همچین پارتی‌هایی نمی‌گیرم 1372 01:49:24,665 --> 01:49:26,667 مگه این‌که بتونم اورجی راه بندازم [ پارتی‌های سکس چند نفره ] 1373 01:49:26,700 --> 01:49:29,770 این ظور که به نظر میاد دوره‌های اورجی به سر اومده 1374 01:49:29,804 --> 01:49:32,106 به امید دیدار 1375 01:49:32,139 --> 01:49:33,140 خداحافظ - خداحافظ عزیزم - 1376 01:49:33,174 --> 01:49:35,242 !از دیدن‌تون خوشحال شدم 1377 01:49:53,194 --> 01:49:54,795 داشتی کابوس می‌دیدی 1378 01:49:58,265 --> 01:49:59,066 آره 1379 01:50:02,970 --> 01:50:04,605 چرا بیدارم نکردی پس؟ 1380 01:50:05,439 --> 01:50:06,340 ...فکر کردم 1381 01:50:06,373 --> 01:50:08,309 نباید آدم رو از خواب بیدار کرد 1382 01:50:09,443 --> 01:50:11,679 اون توی خواب راه رفتنه مگه نه؟ 1383 01:50:13,047 --> 01:50:13,881 ببخشید 1384 01:50:16,083 --> 01:50:17,952 خواب می‌دیدم 1385 01:50:19,753 --> 01:50:21,689 توی یه توربین بزرگ بوئینگم 1386 01:50:23,390 --> 01:50:26,127 و باید پره‌هاش رو تمیز می‌کردم 1387 01:50:26,160 --> 01:50:28,129 و تنها چیزی که داشتم یه مسواک بود 1388 01:50:29,296 --> 01:50:31,832 یه دفعه پره‌ها شروع به چرخیدن کردن 1389 01:50:33,167 --> 01:50:35,136 و من تیکه تیکه شدم 1390 01:50:36,871 --> 01:50:38,639 از کجا می‌دونی توربین بوئینگ بود؟ 1391 01:50:40,941 --> 01:50:42,009 سوال خوبیه 1392 01:50:44,411 --> 01:50:45,880 الهام گرفتی؟ 1393 01:50:48,149 --> 01:50:49,850 آره یه ایده برای یه کتاب جدید دارم 1394 01:50:52,753 --> 01:50:53,988 تبریک می‌گم 1395 01:50:58,358 --> 01:51:00,761 می‌دونی خیلی هم خوشحال می‌شیم اگه یه شب بیش‌تر بمونی 1396 01:51:00,794 --> 01:51:03,797 بهتره فردا صبح زود شروع کنی 1397 01:51:03,831 --> 01:51:06,300 .نه کل بعدازظهر رو خوابیدم قراره شب رانندگی کنیم 1398 01:51:06,333 --> 01:51:09,003 و فکر کنم یه سره برگردیم طنجه 1399 01:51:09,036 --> 01:51:09,870 می‌دونم داری به چی فکر می‌کنی 1400 01:51:09,904 --> 01:51:12,039 ولی آذرخش دوبار به کسی برخورد نمی‌کنه 1401 01:51:12,072 --> 01:51:14,175 چرا می‌کنه 1402 01:51:14,208 --> 01:51:16,877 خب ماشین رو به بهترین نحو تعمیر کردیم 1403 01:51:16,911 --> 01:51:18,279 یه سبد تفریجی روی صندلی عقب هست 1404 01:51:18,312 --> 01:51:20,080 نوشیدنی غیرالکلی هم داره 1405 01:51:23,284 --> 01:51:24,185 بگذریم 1406 01:51:27,254 --> 01:51:28,923 به اندازه کافی با آرامش به پایان رسید 1407 01:51:30,257 --> 01:51:31,959 ...می‌دونم نه برای اون پسره ولی 1408 01:51:32,893 --> 01:51:35,829 برای هرکس دیگه‌ای می‌تونست خیلی بدتر پیش بره 1409 01:51:35,863 --> 01:51:37,865 اون‌ها توی بیابون 1410 01:51:37,898 --> 01:51:39,266 علاقه‌ای هم به فرش دارن؟ 1411 01:51:39,300 --> 01:51:41,202 تا حالا تا اون‌جا پیش نرفتم 1412 01:51:41,235 --> 01:51:43,270 متوجه فرش‌ها نشدم 1413 01:51:43,304 --> 01:51:45,272 قبل رفتن تام اون رو دیدی؟ 1414 01:51:45,306 --> 01:51:46,106 نه 1415 01:51:46,140 --> 01:51:47,875 بدون این‌که ما ببینیمش رفت 1416 01:51:47,908 --> 01:51:49,143 چه طوری اون کار رو کرد دیکی؟ 1417 01:51:50,311 --> 01:51:53,847 .نمی‌دونم عین کش تمبون می‌مونه 1418 01:51:55,416 --> 01:51:57,785 سالی یه بار می‌بینمش و واقعا نمی‌دونم اون چه طور آدمیه 1419 01:51:57,818 --> 01:52:00,287 تام کیه؟ - آمریکاییه - 1420 01:52:02,356 --> 01:52:03,857 آمریکایی؟ 1421 01:52:10,898 --> 01:52:13,100 البته 1422 01:52:16,503 --> 01:52:18,472 وقتی برگشتین زنگ بزنین 1423 01:52:18,505 --> 01:52:21,242 تا ندونیم صحیح و سلامت رسیدین نگران‌تون هستیم 1424 01:52:21,275 --> 01:52:24,078 و توی طنجه خوش بگذرونین 1425 01:52:24,111 --> 01:52:26,413 چه ها که باهاتون نمی‌کنه می‌دونین یکم خرید درمانی 1426 01:52:26,447 --> 01:52:27,881 حتما خداحافظ 1427 01:52:28,849 --> 01:52:29,917 خداحافظ 1428 01:52:34,911 --> 01:52:37,124 سفر به سلامت دیوید - خداحافظ حمید - 1429 01:52:48,469 --> 01:52:52,106 چه آخرهفته‌ی شومی بود - اون فرانسوی جنده - 1430 01:52:52,139 --> 01:52:54,576 خیلی جالبه آدم‌هایی مثل اون واقعا وجود دارن نه؟ 1431 01:52:54,609 --> 01:52:57,278 اون با کی‌ها بود؟ یادآوری کن 1432 01:52:57,311 --> 01:53:00,147 مجله نیویورک تایمز قسمت استایل 1433 01:53:00,180 --> 01:53:01,181 خدا رو شکر 1434 01:53:01,215 --> 01:53:03,083 فکر کردم الان می‌گی مجله گاردین 1435 01:53:03,117 --> 01:53:04,519 به حمید گفتم همه جا رو قفل کنه 1436 01:53:04,552 --> 01:53:06,253 درها و همه چی رو 1437 01:53:07,254 --> 01:53:10,824 برای چی؟ - محض احتیاط - 1438 01:53:26,040 --> 01:53:29,443 باید باهم حرف بزنیم - نه لازم نیست - 1439 01:53:32,346 --> 01:53:35,082 ببخشید؟ - نیاز نیست حرف بزنیم - 1440 01:53:35,115 --> 01:53:36,450 لازم نیست کسی حرف بزنه 1441 01:53:37,519 --> 01:53:39,587 می‌تونیم انتخاب کنیم حرف بزنیم یا نه 1442 01:53:39,621 --> 01:53:41,989 که حدس می‌زنم تو انتخاب کردی حرف نزنی 1443 01:53:42,022 --> 01:53:43,357 درست حدس زدی 1444 01:53:47,961 --> 01:53:49,564 حتی نمی‌خوای درباره‌ی لباست حرف بزنی؟ 1445 01:53:58,138 --> 01:54:01,408 خدایا از لو رید متنفرم - هست Velvet Underground آهنگ - 1446 01:54:01,442 --> 01:54:03,010 چه طور می‌تونی از لو رید متنفر باشی؟ 1447 01:54:07,348 --> 01:54:10,317 به نظرم باید وایسیم چی؟ چرا؟ - 1448 01:54:10,351 --> 01:54:13,220 این‌جا جاییه که زدیم به دریس 1449 01:54:13,253 --> 01:54:15,489 به نظرم باید وایسیم و ادای احترام کنیم 1450 01:54:19,460 --> 01:54:20,494 یکی توی جاده‌ست 1451 01:54:32,707 --> 01:54:34,208 نه از ماشین پیاده نشو 1452 01:54:43,484 --> 01:54:44,619 دیوید؟ 1453 01:54:57,464 --> 01:54:58,566 دیوید 1454 01:55:03,650 --> 01:55:05,049 سلا علیکم 1455 01:55:06,517 --> 01:55:07,650 علیک سلام 1456 01:55:09,711 --> 01:55:11,011 عبدالله تو رو فرستاده 1457 01:55:17,084 --> 01:55:18,118 !دیوید 1458 01:55:19,438 --> 01:55:22,089 چیزی نیست - چیزی هست - 1459 01:55:22,122 --> 01:55:23,257 می‌خوان ماشین رو بدزدن 1460 01:55:26,628 --> 01:55:28,095 نمی‌خواد ماشین رو بدزدن 1461 01:55:30,175 --> 01:55:31,870 با همه چیز باید روبه‌رو شد 1462 01:55:32,800 --> 01:55:34,401 !نکن - بکن - 1463 01:55:35,335 --> 01:55:37,337 نه دیوید 1464 01:55:42,150 --> 01:55:44,546 انجامش بده دیوید - 1465 01:55:46,770 --> 01:55:48,081 !انجامش بده 1466 01:55:48,464 --> 01:55:52,564 «مترجمین: علیرضا شیخ عارفی و کیمیا» ::. A.SHRFE & ♤Sherlocked ♤ .:: 1467 01:55:53,236 --> 01:55:56,736 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 1468 01:55:58,221 --> 01:56:02,221 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ] 137945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.