Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,370 --> 00:00:06,605
9 Февраля, 2004.
2
00:00:06,640 --> 00:00:10,275
Студентка Маура Мюррей пишет письмо своему профессору.
3
00:00:10,311 --> 00:00:13,445
Она сообщает что кто-то в её семье умер,
4
00:00:13,481 --> 00:00:15,814
но это ложь.
5
00:00:15,850 --> 00:00:17,616
Она собирает свои вещи,
6
00:00:17,651 --> 00:00:19,952
снимает все деньги с карты,
7
00:00:19,987 --> 00:00:21,620
покупает алкоголь,
8
00:00:21,655 --> 00:00:23,389
и покидает город.
9
00:00:24,825 --> 00:00:26,358
Четыре часа спустя...
10
00:00:31,332 --> 00:00:33,766
она попадает в аварию.
11
00:00:33,801 --> 00:00:37,636
После этого Маура Мюррей исчезает...
12
00:00:39,306 --> 00:00:41,507
навсегда.
13
00:00:41,542 --> 00:00:43,075
- Она собиралась окончить университет
и имела планы
14
00:00:43,110 --> 00:00:44,376
со своим парнем.
15
00:00:44,412 --> 00:00:46,311
Они собирались строить свою жизнь.
16
00:00:46,347 --> 00:00:49,381
- Она была примером для меня,
очень упрямая.
17
00:00:49,417 --> 00:00:52,885
- У Мауры была такая опьяняющая улыбка.
18
00:00:52,920 --> 00:00:55,154
- Не иметь ответов
и постоянно строить догадки
19
00:00:55,189 --> 00:00:57,890
самое тяжелое из всего этого.
20
00:00:57,925 --> 00:01:00,359
- Где Маура Мюррей,
что с ней произошло?
21
00:01:00,394 --> 00:01:02,628
- Нет никаких следов от места происшествия
22
00:01:02,663 --> 00:01:04,897
до леса.
23
00:01:04,932 --> 00:01:07,366
- Нет никаких признаков преступления.
24
00:01:07,401 --> 00:01:10,269
- Люди наблюдали как это происхоит,
пока она не растворилась
25
00:01:10,304 --> 00:01:12,071
в воздухе.
26
00:01:12,773 --> 00:01:15,007
Совершила ли она самоубийство?
27
00:01:15,042 --> 00:01:18,077
- Убегала от кого-то
или к кому-то?
28
00:01:18,112 --> 00:01:20,846
Сбежала ли Маура чтобы начать новую жизнь?
29
00:01:20,881 --> 00:01:23,882
Если она жива,
значит кто-то помог ей.
30
00:01:23,918 --> 00:01:26,585
Это больше чем дело пропавшего человека
31
00:01:26,620 --> 00:01:28,620
Что-то зловещее случилось с ней.
32
00:01:28,656 --> 00:01:31,123
Или она была похищена и убита?
33
00:01:31,158 --> 00:01:33,525
- Это заставляет тебя думать
что это серийный убийца.
34
00:01:33,561 --> 00:01:35,094
- Сложно исключать что-то,
35
00:01:35,129 --> 00:01:36,528
пока не узнаешь что случилось.
36
00:01:36,564 --> 00:01:38,397
- Ты не можешь никому доверять.
37
00:01:38,432 --> 00:01:41,867
Её семья, полиция,
люди которые были на месте преступления.
38
00:01:41,902 --> 00:01:44,136
- Мы не знаем что случилось.
39
00:01:44,171 --> 00:01:46,238
Мы не знаем всех этих секретов.
40
00:01:46,273 --> 00:01:48,841
Как кто-то просто испаряется?
41
00:01:48,876 --> 00:01:49,975
- Мы не знаем где она,
42
00:01:50,010 --> 00:01:51,443
и мы не знаем куда
она ехала.
43
00:01:51,479 --> 00:01:54,146
Мы никогда не называли
подозреваемого в этом деле.
44
00:01:55,316 --> 00:01:56,849
- Где моя дочь?
45
00:02:09,580 --> 00:02:16,200
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
46
00:02:25,045 --> 00:02:28,313
Маура Мюррей исчезла в Феврале 2004 го,
47
00:02:28,349 --> 00:02:30,382
в маленьком городке Нью-Хэмпшир у подножия
48
00:02:30,417 --> 00:02:32,885
Белых гор.
49
00:02:32,920 --> 00:02:35,687
- Никто о ней не слышал.
50
00:02:35,723 --> 00:02:37,789
Она бы не поступила так с нами.
51
00:02:37,825 --> 00:02:39,591
- Каждый раз когда кто-то стучит в дверь,
52
00:02:39,627 --> 00:02:41,493
я думаю что это могут быть хорошие новости.
53
00:02:41,529 --> 00:02:43,862
- Мы просто хотим чтобы она знала,
что все в порядке.
54
00:02:43,898 --> 00:02:45,664
Мы только хотим чтобы она вернулась.
55
00:02:45,699 --> 00:02:49,067
Мы не перестанем искать, пока
не найдем Мауру.
56
00:02:49,103 --> 00:02:50,435
- Я не знаю почему она ушла.
57
00:02:50,471 --> 00:02:54,573
Я не знаю комбинацию всех
обстоятельств и событий
58
00:02:54,608 --> 00:02:56,975
Я хочу знать, что случилось
с моей дочкой.
59
00:02:58,112 --> 00:03:01,180
Маура оставила своих родителей, двух сестер,
60
00:03:01,215 --> 00:03:03,282
и двоих братьев.
61
00:03:03,317 --> 00:03:06,518
Тринадцать лет спустя, это удивительно,
62
00:03:06,554 --> 00:03:09,855
Они все еще, ищут ответы.
63
00:03:12,359 --> 00:03:14,226
Меня зовут Мэгги Фриленг.
64
00:03:14,261 --> 00:03:17,396
Я журналистка и продюссер радиопрограмм .
65
00:03:17,431 --> 00:03:20,299
Я ищу правдуо том что случилось
66
00:03:20,334 --> 00:03:22,067
с Маурой Мюррей.
67
00:03:24,505 --> 00:03:26,505
Дело Мауры личное для меня.
68
00:03:26,540 --> 00:03:30,309
Я училась в Юмасс, в том же ВУЗе что и она.
69
00:03:30,344 --> 00:03:32,711
И пока я изучала журналистику там, ,
70
00:03:32,746 --> 00:03:35,180
eё исчезновение меня преследовало.
71
00:03:36,217 --> 00:03:39,218
Как могла студентка, молодая девушка как я,
72
00:03:39,253 --> 00:03:42,154
как мои друзья, просто пропасть?
73
00:03:42,189 --> 00:03:47,059
Прямо тут, в Нью-Хэмпшире, в часах от её дома?
74
00:03:54,235 --> 00:03:58,103
Маура выросла в городке рабочего класса на юге Бостона.
75
00:03:59,506 --> 00:04:01,740
Она везде была лучшая.
76
00:04:01,775 --> 00:04:04,710
В старшей школе она была звездой баскетбола
77
00:04:04,745 --> 00:04:07,579
и в легкой атлетике, выиграла забег в полтора километра
78
00:04:07,615 --> 00:04:09,014
в выпускной год.
79
00:04:09,049 --> 00:04:13,719
Отличница, она получила 1420 баллов в SAT's.
80
00:04:13,754 --> 00:04:15,254
Пять лучших студентов,
81
00:04:15,289 --> 00:04:17,456
в выпускном классе,
Маура Мюррей.
82
00:04:17,491 --> 00:04:20,425
Приглашение от университета Лиги плюща,как Гарвард,
83
00:04:20,461 --> 00:04:23,762
она могла подать заявку, и она это сделала.
84
00:04:23,797 --> 00:04:27,299
Маура выбрала Вест Пойнт, одиниз самых тяжелых в стране
85
00:04:27,334 --> 00:04:30,002
университетов чтобы поступить.
86
00:04:30,037 --> 00:04:31,903
Она перевелась в Юмассв первый год
87
00:04:31,939 --> 00:04:34,773
чтобы стать медсестрой, как её мама.
88
00:04:35,909 --> 00:04:39,611
Казалось, её жизнь была на пути к успеху,
89
00:04:39,647 --> 00:04:41,113
но потом...
90
00:04:41,148 --> 00:04:43,015
она пропала.
91
00:04:43,651 --> 00:04:45,250
У полиции нет ничего
нового чтобы продолжать,
92
00:04:45,286 --> 00:04:46,952
они приостановили
поиски по местности,
93
00:04:46,987 --> 00:04:49,321
но попытки найти Мауру Мюррей продолжаются
94
00:04:49,356 --> 00:04:51,823
Полиция в Юмасс опрашивает одногруппников,
95
00:04:51,859 --> 00:04:54,359
в надежде найти зацепки и узнать о том,
почему она приехала
96
00:04:54,395 --> 00:04:57,596
в Нью-Хэмпшир в первую очередь.
97
00:04:57,631 --> 00:05:00,098
История Мауры это одно из самых известных
98
00:05:00,134 --> 00:05:04,036
дел о пропавших людях в век социальных сетей.
99
00:05:04,071 --> 00:05:08,473
Она пропала в ту же неделюкогда запустился фейсбук.
100
00:05:08,509 --> 00:05:11,209
И в социальных сетях
101
00:05:11,245 --> 00:05:14,446
все выдвигают свои идеи.
102
00:05:14,481 --> 00:05:16,982
Некоторые из них верят что полиция провалила дело
103
00:05:17,017 --> 00:05:19,017
и они пытаются замять его.
104
00:05:20,460 --> 00:05:21,580
Полиция Хаверхилла врет
105
00:05:21,760 --> 00:05:22,700
Выдумывает детали
106
00:05:23,223 --> 00:05:25,490
Другие думают чтосемья скрывает что-то
107
00:05:25,526 --> 00:05:29,461
и что Маура бояласьсвоего собственного отца.
108
00:05:29,780 --> 00:05:34,580
Я убежден что Фред открыто врет людям
которые пытаются найти его дочь
109
00:05:34,868 --> 00:05:37,336
У каждого есть теория.
110
00:05:39,440 --> 00:05:42,140
Что если Мауру забрал кто-то из местных
и она умерла от передозировки на вечеринке?
111
00:05:43,060 --> 00:05:44,244
Я думаю у Мауры был роман
112
00:05:44,244 --> 00:05:44,260
Разве девушка такого же возраста
не пропала рядом с тем местом?
Я думаю у Мауры был роман
113
00:05:44,260 --> 00:05:46,645
Разве девушка такого же возраста
не пропала рядом с тем местом?
114
00:05:46,680 --> 00:05:48,880
Её звали Брианна Мейтланд,
верно?
115
00:05:50,020 --> 00:05:51,260
Это дело рук серийного убийцы?
116
00:05:54,700 --> 00:05:56,500
СЕРЬЁЗНАЯ ПРОБЛЕМА ИНТЕРНЕТ СЫЩИКОВ
117
00:05:56,990 --> 00:05:59,524
Эти интернет теории для некоторых людей
118
00:05:59,560 --> 00:06:01,593
абсолютная правда.
119
00:06:01,628 --> 00:06:04,996
Но настоящая проблема в том, что они могут замедлить прогресс
120
00:06:05,032 --> 00:06:09,101
в деле Мауры или в любой развязке для её семьи.
121
00:06:09,136 --> 00:06:11,903
Мне нужно профильтровать все эти сплетни,
122
00:06:11,939 --> 00:06:13,372
и найти правду.
123
00:06:13,407 --> 00:06:15,407
Потому что итог в том,
124
00:06:15,442 --> 00:06:17,342
что тут несправедливость.
125
00:06:17,378 --> 00:06:20,445
Какой бы не была настоящая теория,
126
00:06:20,481 --> 00:06:24,082
что-то действительно плохое произошло с Маурой.
127
00:06:24,118 --> 00:06:25,417
И я верю что Маура-
128
00:06:25,452 --> 00:06:29,421
как и остальные 70,000 женщин которые сейчас пропавшие в США-
129
00:06:29,456 --> 00:06:32,891
заслуживают такого расследования.
130
00:06:40,100 --> 00:06:43,335
Моя первая остановка это предместье чтобы встретиться
131
00:06:43,370 --> 00:06:46,505
с дико популярнымиподкастерами настоящих преступлений.
132
00:06:46,540 --> 00:06:48,140
Подкаст "Пропавшая Маура Мюррей"
достиг более
133
00:06:48,175 --> 00:06:52,177
8 миллионов скачиваний
с июля 2005 го.
134
00:06:52,212 --> 00:06:54,546
Тим Пиллери иЛэнс Ринстеирна
135
00:06:54,581 --> 00:06:57,215
исследуют дело Мауры уже два года
136
00:06:57,251 --> 00:07:00,419
и записали более 40 выпусков.
137
00:07:02,990 --> 00:07:04,856
- Когда ты первый раз смотришь это дело,
138
00:07:04,892 --> 00:07:07,192
оно безумно ошеломляет,
139
00:07:07,227 --> 00:07:09,361
из-за количества информации.
140
00:07:09,396 --> 00:07:11,129
- Они рассмотрели огромное количествоточек зрений
141
00:07:11,165 --> 00:07:13,665
и теорийоб исчезновении Мауры
142
00:07:13,700 --> 00:07:17,202
самостоятельно пытаясьдокапаться до правды.
143
00:07:19,540 --> 00:07:20,972
Как вы ребята, заинтересовались этим делом?
144
00:07:21,008 --> 00:07:24,609
- Мы интересуемся преступлениями в общем
145
00:07:24,645 --> 00:07:27,245
и дело Мауры постоянно всплывало.
146
00:07:27,281 --> 00:07:30,015
Когда ты начинаешь читать об этом,
сначала ты вроде
147
00:07:30,050 --> 00:07:32,617
отворачиваешься и отрицаешь
до дого как понимаешь
148
00:07:32,653 --> 00:07:33,985
что попал в кроличью нору.
149
00:07:34,021 --> 00:07:35,353
- Загадка в загадке, состоит в том,
150
00:07:35,389 --> 00:07:37,856
"Зачем она ехала туда в первую очередь?"
151
00:07:37,891 --> 00:07:39,858
- У вас есть мнение на счет того, зачем она вообще
152
00:07:39,893 --> 00:07:40,992
ехала туда?
153
00:07:41,028 --> 00:07:42,527
- Я не думаю, что знаю это.
154
00:07:42,563 --> 00:07:44,396
Мы очень старались
не строить теории.
155
00:07:44,431 --> 00:07:46,531
- Расскажите немного об аварии.
156
00:07:46,567 --> 00:07:51,636
- Что ж, основываясь на отчетах полиции
и списке звонков--
157
00:07:51,672 --> 00:07:54,606
сосед звонит в полицию в 7:27.
158
00:07:55,742 --> 00:07:58,343
Бутч Этвуд, водитель автобуса,
который тоже сосед, подьезжает
159
00:07:58,378 --> 00:07:59,811
и говорит с Маурой.
160
00:07:59,847 --> 00:08:02,113
Она сказала что уже вызвала
службу, но это ложь
161
00:08:02,149 --> 00:08:04,816
потому что там не работает сотовая связь,
162
00:08:04,852 --> 00:08:06,418
и она не могла позвонить.
163
00:08:06,453 --> 00:08:07,686
И он сразу же это понял.
164
00:08:07,721 --> 00:08:08,854
Да.
165
00:08:08,889 --> 00:08:10,489
- И самая удивительная для меня вещь,
166
00:08:10,524 --> 00:08:13,792
это то что авария произошла,
167
00:08:13,827 --> 00:08:15,260
на виду у других людей,
168
00:08:15,295 --> 00:08:18,763
это было в Белых горах
в Нью-Хэмпшире,
169
00:08:18,799 --> 00:08:21,900
но там был дом, тут был дом.
170
00:08:21,935 --> 00:08:23,502
Кто-то подьзжает и говорит с ней.
171
00:08:23,537 --> 00:08:28,306
Водитель сразу же звонит в 911,
172
00:08:28,342 --> 00:08:30,208
но в момент когда все отвернулись
173
00:08:30,244 --> 00:08:33,612
или не видели, она исчезла.
174
00:08:33,647 --> 00:08:37,382
И это "окно возможности"
просто взрывает мой мозг.
175
00:08:37,417 --> 00:08:38,383
Это обескураживает.
176
00:08:38,418 --> 00:08:39,851
- Сколько длилось это окно?
177
00:08:39,887 --> 00:08:44,289
- Не больше семи минут.
178
00:08:44,992 --> 00:08:47,192
Выяснить почему Маура растворилась,
179
00:08:47,227 --> 00:08:49,561
в эти семь минут пока соседи
180
00:08:49,596 --> 00:08:52,831
отвернулись и ничего не видели,
181
00:08:52,866 --> 00:08:54,199
это основная задача.
182
00:08:56,036 --> 00:08:59,838
Несмотря на то что Маура пропалав отдаленной части Нью-Хэмпшира,
183
00:08:59,873 --> 00:09:02,841
дорога на которой на разбилась, была довольно частопосещаемой.
184
00:09:04,545 --> 00:09:06,811
- Она бы могла прыгнуть в машину и уехать и тот человек
185
00:09:06,847 --> 00:09:09,214
возможно бы ничего и не вспомннил спустя 13 лет.
186
00:09:09,249 --> 00:09:11,816
Или это мог быть маленький эпизод из жизни того человека.
187
00:09:14,054 --> 00:09:16,288
Или может её кто-то забрал
188
00:09:16,323 --> 00:09:18,890
Может тот человек заигрывал с ней
189
00:09:18,926 --> 00:09:21,326
или что-то такое, а она его отвергла
190
00:09:21,361 --> 00:09:24,496
и кто знает к чему это могло привезти.
191
00:09:28,635 --> 00:09:31,236
Или, ты начинаешь думать
"Оу, это серийный убийца".
192
00:09:31,271 --> 00:09:33,905
"Кто-то следил за ней и
выжидал момент
193
00:09:33,941 --> 00:09:35,674
чтобы схватить."
194
00:09:36,944 --> 00:09:38,510
Тим и Лэнс много раз ездили в место
195
00:09:38,545 --> 00:09:41,880
где Маура попала в аварию.
196
00:09:41,915 --> 00:09:44,282
- Местные считают, что
197
00:09:44,318 --> 00:09:45,584
она была похищена.
198
00:09:45,619 --> 00:09:48,186
И для меня это имеет смысл, потому что
199
00:09:48,221 --> 00:09:49,554
они знают друг друга.
200
00:09:49,590 --> 00:09:52,157
Есть некоторые странные люди в той местности.
201
00:09:52,192 --> 00:09:54,125
Когда начинаешь всматриваться в людей
202
00:09:54,161 --> 00:09:55,560
понимаешь что многие из них что-то скрывают.
203
00:09:55,596 --> 00:09:58,129
У многих есть скелеты в шкафах.
204
00:09:59,299 --> 00:10:00,799
Но не только у местных
205
00:10:00,834 --> 00:10:02,500
есть сильные теории.
206
00:10:03,637 --> 00:10:07,672
Тиму и Лэнсу поступают всевозможные предположения.
207
00:10:07,708 --> 00:10:09,441
- Сложно иногда различать людей,
208
00:10:09,476 --> 00:10:12,844
у которых хорошие намерения и людей которые,
209
00:10:12,879 --> 00:10:16,081
ну знаете, онлайн социопаты,
которым лишь бы вбросить
210
00:10:16,116 --> 00:10:19,384
очередную загадку или интригу в ситуацию,
211
00:10:19,419 --> 00:10:20,919
типа координат.
212
00:10:22,322 --> 00:10:24,956
Эмейл в котором сказано "Хватит искать.
213
00:10:24,992 --> 00:10:27,125
Тело Мауры там."
214
00:10:27,160 --> 00:10:30,228
И ты начинаешь искать координаты на карте.
215
00:10:30,263 --> 00:10:31,429
Это Белые горы.
216
00:10:31,465 --> 00:10:33,598
Это гора Карригейн.
217
00:10:33,634 --> 00:10:36,401
Дорога туда и обратно без остановок
218
00:10:36,436 --> 00:10:39,004
это примерно семь с половиной часов, это весь день,
219
00:10:39,039 --> 00:10:40,472
это поездка на целый день.
220
00:10:41,475 --> 00:10:42,941
Они не знали была ли это
настоящая наводка
221
00:10:42,976 --> 00:10:45,543
или придумано интернет троллем.
222
00:10:47,247 --> 00:10:50,148
Но они решили проверить на всякий случай.
223
00:10:50,183 --> 00:10:53,752
Пока жуткая сторона интернета нестала пугающей реальностью.
224
00:10:53,787 --> 00:10:57,222
- До того как мы отправились в поездку,
пришел еще один эмейл.
225
00:10:57,257 --> 00:10:58,857
Это время было интересным.
226
00:10:58,892 --> 00:11:00,692
- И мы начали связываться с этим человеком понемногу.
227
00:11:00,727 --> 00:11:03,294
Оглядываясь назад, это было ошибкой.
228
00:11:03,330 --> 00:11:06,464
Мы начали получать эмейлы, которые вели к тому
229
00:11:06,500 --> 00:11:08,633
что нам что-то угрожает.
230
00:11:08,669 --> 00:11:11,736
Выглядило так, будто этот человек
знал что случчилось с Маурой.
231
00:11:11,772 --> 00:11:15,240
В тот момент, наш градус волнения
был очень высок.
232
00:11:15,275 --> 00:11:18,209
Мы постоянно оглядывались.
233
00:11:18,245 --> 00:11:21,680
Мы действительно начали думать,
"Черт, кто-то должно быть
234
00:11:21,715 --> 00:11:25,450
мониторит наши письма или наши компьютеры
или что-то вроде этого."
235
00:11:25,485 --> 00:11:26,484
- Это пугает.
236
00:11:26,520 --> 00:11:29,421
-Мы начали думать что это может быть ловушкой.
237
00:11:30,140 --> 00:11:37,840
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
238
00:11:40,967 --> 00:11:43,168
-Мы начали думать что это может быть ловушкой.
239
00:11:43,203 --> 00:11:44,636
- Это пугает.
240
00:11:45,439 --> 00:11:48,206
История Тима и Лэнсаоб угрозах которые они получают
241
00:11:48,241 --> 00:11:50,942
во время расследования исчезновения 21-летней
242
00:11:50,977 --> 00:11:54,713
Мауры Мюррей, заставляет меняпереживать о своих поисках.
243
00:11:54,748 --> 00:11:56,548
Так вы не сделали то что хотели.
244
00:11:56,583 --> 00:11:57,882
Вы боялись уезжать.
245
00:11:57,918 --> 00:11:58,983
- Верно.
246
00:11:59,019 --> 00:12:00,018
- Верно.
247
00:12:00,053 --> 00:12:01,486
- С кем мне стоит поговорить, из тех
248
00:12:01,521 --> 00:12:04,322
с кем вы не разговаривали?
249
00:12:04,357 --> 00:12:05,323
- Фред Мюррей.
250
00:12:05,358 --> 00:12:07,325
-Так вы не раговаривали с семьей?
251
00:12:07,360 --> 00:12:10,195
Почему вы думаете они не стали с вами разговаривать?
252
00:12:10,230 --> 00:12:12,030
- Мы знаем почему они не стали с нами говорить,
253
00:12:12,065 --> 00:12:16,501
потому что они...
254
00:12:16,536 --> 00:12:18,169
Я не знаю, говорить ли нам?
255
00:12:18,205 --> 00:12:19,370
Да, конечно.
256
00:12:19,406 --> 00:12:22,073
- Мы знаем что они не стали с нами разговаривать,
257
00:12:22,109 --> 00:12:23,308
из-за Джеймса Реннера.
258
00:12:23,343 --> 00:12:25,810
- Да, в первом эмейле который мы отправили
семье Мюррей
259
00:12:25,846 --> 00:12:29,948
мы вставили статью из блога Джеймса,
260
00:12:29,983 --> 00:12:32,584
статья в которой Маура или её семья,
261
00:12:32,619 --> 00:12:33,651
выглядели не в лучшем свете.
262
00:12:33,687 --> 00:12:37,222
И из их ответа мы поняли, что
263
00:12:37,257 --> 00:12:40,492
они злятся на нас
за то, что мы говорили с Джеймсом Реннером
264
00:12:40,527 --> 00:12:41,593
и сотрудничали с ним.
265
00:12:47,234 --> 00:12:49,033
Джеймс Реннерглавное лицо
266
00:12:49,069 --> 00:12:52,337
в спекуляциях вокруг этого дела.
267
00:12:52,372 --> 00:12:54,539
Он написал бестселлер и имел популярный
268
00:12:54,574 --> 00:12:58,042
и противоречивыйблог о Мауре.
269
00:12:58,078 --> 00:13:01,279
С первого дня, Фред Мюррей
270
00:13:01,314 --> 00:13:03,148
не желал ничего слышать об этой книге.
271
00:13:03,183 --> 00:13:06,184
Когда отец пропавшей дочери
говорит что не хочет
272
00:13:06,219 --> 00:13:09,654
никакого национального освещения этого дела,
273
00:13:10,740 --> 00:13:11,880
Это вызывает серьёзные тревожные сигналы
274
00:13:12,359 --> 00:13:13,958
- Раскажите мне немного о Джеймсе Реннере.
275
00:13:13,994 --> 00:13:18,029
- Он такой самоуверенный и агрессивный
в своих расследованиях.
276
00:13:18,064 --> 00:13:20,398
- Он копнул довольно глубоко в этом деле.
277
00:13:20,433 --> 00:13:24,235
Он достал много записей через
278
00:13:24,271 --> 00:13:27,071
Закон о свободе информации
и просто звонил везде.
279
00:13:27,107 --> 00:13:29,507
Он скопил много информации
для своего блога
280
00:13:29,543 --> 00:13:30,775
и книги.
281
00:13:30,811 --> 00:13:32,010
- Говорите о нем что хотите.
282
00:13:32,045 --> 00:13:36,114
Его исследование и самоотдача этому блогу
283
00:13:36,149 --> 00:13:38,783
открыло дело для многих людей.
284
00:13:38,819 --> 00:13:41,419
Открыло дело для нас.
285
00:13:42,222 --> 00:13:45,957
Хорошо, не хочу подавлять вас огромным
286
00:13:45,992 --> 00:13:47,392
огромным количеством информации.
287
00:13:47,427 --> 00:13:48,459
- Вываливай все на меня.
288
00:13:48,495 --> 00:13:50,862
Но с этого можно начать.
289
00:13:50,897 --> 00:13:52,030
Ты отдашь ей все это?
290
00:13:52,065 --> 00:13:55,567
Тут список звонков, хронология.
291
00:13:55,602 --> 00:13:57,902
Дайте нам знать, если буду вопросы.
292
00:14:02,976 --> 00:14:04,475
Тим и Лэнс дали мне свои информацию
293
00:14:04,511 --> 00:14:07,045
о поездке Мауры до места аварии,
294
00:14:07,080 --> 00:14:08,847
хронология событи и документы
295
00:14:08,882 --> 00:14:10,849
относящиеся к делу.
296
00:14:10,884 --> 00:14:14,819
Что они не смогли мне дать это доступ в семье Мауры,
297
00:14:14,855 --> 00:14:18,389
или к правоохранительным ораганам Нью-Хэмпшира,
298
00:14:18,425 --> 00:14:21,960
две группы у которых могут быть ответы,
299
00:14:21,995 --> 00:14:24,662
которых обвиняют в сокрытии деталей
300
00:14:24,698 --> 00:14:26,831
о том что случиось с Маурой.
301
00:14:27,868 --> 00:14:32,136
Но они дали мне один контакт, который
как я думаю, может помочь.
302
00:14:41,548 --> 00:14:42,814
Привет Арт
303
00:14:42,849 --> 00:14:44,482
- Привет Мэгги, спасибо за звонок.
304
00:14:44,517 --> 00:14:45,850
- Спасибо что пришли.
305
00:14:46,253 --> 00:14:50,221
Арт Родерик провел 25 летв службе маршалов Соединенных Штатов.
306
00:14:50,257 --> 00:14:53,691
Он вел дела высокого уровня
307
00:14:53,727 --> 00:14:56,361
таких как Руби-Ридж, колумбийский стрелок
308
00:14:56,396 --> 00:14:58,830
и побег из Алькатраса.
309
00:14:58,865 --> 00:15:01,132
Он специалист в поиске людей,
310
00:15:01,167 --> 00:15:03,534
и знает как работает закон.
311
00:15:03,570 --> 00:15:08,106
Сейчас он один из аналитиков по по соблюдению закона на CNN.
312
00:15:08,141 --> 00:15:10,775
- Лучшее что можно сделать, это убрать эмоции.
313
00:15:10,810 --> 00:15:11,910
У Арта также есть контакт
314
00:15:11,945 --> 00:15:13,611
с семьей Мюррей.
315
00:15:13,647 --> 00:15:16,714
Он недавно познакомился с отцом Мауры, Фредом,
316
00:15:16,750 --> 00:15:19,617
и начал изучать её дело.
317
00:15:20,720 --> 00:15:22,320
Вы сначала знали о деле,
а потом познакомились с Фредом,
318
00:15:22,355 --> 00:15:23,955
или вы сначала узнали Фреда, а потом...
319
00:15:23,990 --> 00:15:26,991
- Это достаточно печальноизвестное дело
320
00:15:27,027 --> 00:15:28,726
Оно по всему интернету
321
00:15:28,762 --> 00:15:30,628
Я просто хочу помочь семье Мауры,
322
00:15:30,664 --> 00:15:33,231
а потом я поговорил с Фредом,
он работает в городе
323
00:15:33,266 --> 00:15:35,867
в котором я живу, в Кейп-Коде.
324
00:15:35,902 --> 00:15:37,035
- Там вы познакомились
325
00:15:37,070 --> 00:15:39,270
- Да, так мы начали общаться
326
00:15:39,306 --> 00:15:41,606
- Какой у вас подход к этому делу?
327
00:15:41,641 --> 00:15:42,840
Откуда вы начнете?
328
00:15:42,876 --> 00:15:46,010
- Для меня, причина по которой она уехала, это ответ на вопросы
329
00:15:46,046 --> 00:15:47,979
"Что она делала на той дороге,
330
00:15:48,014 --> 00:15:50,114
посреди ночи,
неизвестно где?"
331
00:15:50,150 --> 00:15:51,282
- Что происходило в её жизни?
332
00:15:51,318 --> 00:15:52,984
- Что происходило в её жизни, именно.
333
00:15:53,019 --> 00:15:56,254
- Вы знаете, как я понимаю,
334
00:15:56,289 --> 00:15:59,724
семья была немного осторожной, и
толком не говорила с прессой
335
00:15:59,759 --> 00:16:02,026
об этом какое-то время.
336
00:16:02,060 --> 00:16:06,560
- Нужно быть осторожными с такими вещами
337
00:16:06,666 --> 00:16:09,334
Много чего публикуют в интернете
338
00:16:09,369 --> 00:16:10,568
или в книгах.
339
00:16:10,603 --> 00:16:11,769
Правда ли это?
340
00:16:11,805 --> 00:16:13,938
Единственный способ узнать
это поговорить с Фредом.
341
00:16:13,974 --> 00:16:14,906
- Да
342
00:16:14,941 --> 00:16:17,141
- Фред это орешек который тяжело раскусить
343
00:16:17,177 --> 00:16:19,510
и он может нагрубить вам в лицо.
344
00:16:20,146 --> 00:16:22,447
Через пару дней после исчезновения дочери,
345
00:16:22,482 --> 00:16:25,583
Фред был знакомым
лицом на телевидении .
346
00:16:25,618 --> 00:16:26,384
- Где она?
347
00:16:26,419 --> 00:16:27,618
Что произошло после этого?
348
00:16:27,654 --> 00:16:29,954
Где она была на следующий день, когда
полиция не искала?
349
00:16:29,990 --> 00:16:32,323
И зачастую, когда его показывали на ТВ,
350
00:16:32,359 --> 00:16:35,393
он осуждал правоохранительные органы Нью-Хэмпшира.
351
00:16:35,428 --> 00:16:37,895
- Если они не собираются помогать,
352
00:16:37,931 --> 00:16:39,897
Я не хочу чтобы они мешали.
353
00:16:39,933 --> 00:16:41,899
Фред не давал официальные интервью
354
00:16:41,935 --> 00:16:45,870
рядом с полициейпять с половиной лет.
355
00:16:45,905 --> 00:16:49,607
А когда дал, он привел с собой адвокатов.
356
00:16:50,577 --> 00:16:53,378
Полиция, следователи, журналисты,
357
00:16:53,413 --> 00:16:57,181
и особенно интернет-сыщики, критикуют Фреда
358
00:16:57,217 --> 00:16:59,484
и спрашивают о его мотивах.
359
00:17:00,487 --> 00:17:03,788
Разве отец не сделал бы все что
в его сиах
360
00:17:03,823 --> 00:17:06,190
чтобы помочь расследованию?
361
00:17:06,226 --> 00:17:10,161
Интернет мир сошел с ума
362
00:17:10,196 --> 00:17:11,529
по этой теории.
363
00:17:15,835 --> 00:17:18,269
Арт согласился работать со мной
над этим проектом
364
00:17:18,304 --> 00:17:20,872
и преложил мне начать с Курта,
365
00:17:20,907 --> 00:17:22,640
младшего брата Мауры.
366
00:17:22,675 --> 00:17:26,310
Курту было всего 16 когда Маура пропала,
367
00:17:26,346 --> 00:17:29,847
и он не попал во все сумашествие
этого дела.
368
00:17:29,883 --> 00:17:31,749
Он может помочь мне понять, каким Маура
369
00:17:31,785 --> 00:17:34,352
была человеком в жизни.
370
00:17:34,387 --> 00:17:39,424
И я могу получить первое впечатление
о семье Мауры.
371
00:17:39,459 --> 00:17:41,959
Если их отец был замешан в чем-то,
372
00:17:41,995 --> 00:17:44,662
Курт определенно что-то знал.
373
00:17:46,933 --> 00:17:49,067
- Она раньше няньчилась со мной все время
374
00:17:49,102 --> 00:17:52,303
и говорила мне работать и ты добьешься
375
00:17:52,338 --> 00:17:54,872
всего что хочешь, вроде,
"Я здесь,у меня получилось,
376
00:17:54,908 --> 00:17:55,773
почему у тебя не должно?"
377
00:17:55,809 --> 00:17:58,009
Она была примером для меня, понимаешь?
378
00:17:58,044 --> 00:18:00,178
Она была очень энергичной личностью.
379
00:18:00,213 --> 00:18:02,046
Она была очень счастлива, когда
поступила в Вест Пойнт,
380
00:18:02,082 --> 00:18:04,248
она последовала примеру Джули,
381
00:18:04,284 --> 00:18:07,085
быть со старшей сестрой, понимаешь.
382
00:18:07,120 --> 00:18:09,954
Джули и она были очень близки.
383
00:18:09,989 --> 00:18:12,256
Они любили соревноваться друг с другом,
384
00:18:12,292 --> 00:18:14,025
быть рекорды
385
00:18:14,060 --> 00:18:15,893
и все такое.
386
00:18:16,329 --> 00:18:18,496
Сестры Мюррей постоянно соревновались друг с другом
387
00:18:18,531 --> 00:18:19,864
друг с другом.
388
00:18:19,899 --> 00:18:22,800
Сначала в школе, потом в Вест Пойнте.
389
00:18:22,836 --> 00:18:26,471
Френк, их отец, был также их тренером.
390
00:18:26,506 --> 00:18:28,706
- Фред подталкивал девочек,
знаешь, постоянно
391
00:18:28,741 --> 00:18:30,808
поддерживал их,
помогал им.
392
00:18:30,844 --> 00:18:32,643
Можно сказать насколько близкими они были,
по тому как
393
00:18:32,670 --> 00:18:35,280
они разговаривали и шутили вместе, понимаете.
394
00:18:39,919 --> 00:18:43,154
Когда Маура пропала, как это отразилось
на твоей маме?
395
00:18:43,189 --> 00:18:44,922
- Это разбило её.
396
00:18:44,958 --> 00:18:46,624
Моя мама была больна
397
00:18:46,659 --> 00:18:48,826
У нее диагностировали рак.
398
00:18:48,862 --> 00:18:51,295
И я знаю что она переживала из-за того
399
00:18:51,331 --> 00:18:53,998
что не может активно принимать участие в поисках
400
00:18:54,033 --> 00:18:55,833
и я видел как это на ней отображалось.
401
00:18:55,869 --> 00:18:59,003
Последние пять лет мать Муары, Лори,
402
00:18:59,038 --> 00:19:01,272
тяжело болела.
403
00:19:01,307 --> 00:19:04,075
Её недуг, вместе с пропажей Мауры,
404
00:19:04,110 --> 00:19:06,911
в итоге одолел её.
405
00:19:06,946 --> 00:19:09,013
- Мамы не стало в день рождеия Мауры,
406
00:19:09,048 --> 00:19:11,115
поэтому 4 мая это один из самых сложных дней
407
00:19:11,151 --> 00:19:13,017
в году для меня.
408
00:19:13,052 --> 00:19:16,220
Это немного странно, ведь теперь они
словно связаны навечно,
409
00:19:16,256 --> 00:19:18,556
будто она ждала этого.
410
00:19:18,591 --> 00:19:21,592
Я до сих пор не смирился с этим,
и никогда не смирюсь
411
00:19:24,030 --> 00:19:26,697
- Что ты думаешь об этом всем
412
00:19:26,733 --> 00:19:29,767
что пишут в интернете о пропаже Мауры?
413
00:19:29,802 --> 00:19:31,435
- Я просто хочу чтобы люди поняли,
414
00:19:31,471 --> 00:19:34,672
что это безумно сложно для нас всех.
415
00:19:34,707 --> 00:19:37,008
Многое из этого началось, после того как
журналист пытался
416
00:19:37,043 --> 00:19:38,442
написать книгу.
417
00:19:38,478 --> 00:19:40,678
Это просто абсурд.
418
00:19:40,713 --> 00:19:43,314
Этот журналист, кливлендский писатель
419
00:19:43,349 --> 00:19:45,016
Джеймс Реннер.
420
00:19:45,051 --> 00:19:48,052
Его имя продолжает появляться и он определенно
421
00:19:48,087 --> 00:19:51,589
самый противоречивый человек связанный с делом Мауры.
422
00:19:51,624 --> 00:19:54,592
-Это мистер Реннер, его
книга и ошибочно следующие за ним люди
423
00:19:54,627 --> 00:19:56,561
которые верят что Фред как-то связан
424
00:19:56,596 --> 00:20:00,164
с исчезновением Мауры, или знаешь,
425
00:20:00,200 --> 00:20:04,101
домогательствами или что-то вроде того
это просто возмутительно.
426
00:20:07,173 --> 00:20:09,907
- Мне нужно поговорить с Джеймсом Реннером
427
00:20:15,248 --> 00:20:17,982
Привет Джеймс, я Мэгги Фриленг,
спасибо что ответил на мой звонок.
428
00:20:18,017 --> 00:20:19,850
- Привет Мэгги, приятно познакомиться.
429
00:20:19,886 --> 00:20:21,919
Я слышал что ты начала копаться в деле.
430
00:20:21,955 --> 00:20:26,057
- Да, и у меня у тебе столько вопросов.
431
00:20:26,092 --> 00:20:28,226
- Я рад что ты связалась со мной.
432
00:20:28,261 --> 00:20:31,462
Есть определенно некая информация,
которую ты должна знать
433
00:20:31,497 --> 00:20:33,664
прежде чем пойдешь дальше.
434
00:20:33,700 --> 00:20:35,833
Дело в том что жизнь Мауры в период
435
00:20:35,868 --> 00:20:38,769
исчезновения
436
00:20:38,805 --> 00:20:41,405
фактически разваливалась на части.
437
00:20:41,441 --> 00:20:44,709
Пойми, что все люди с которыми ты разговаривашь
438
00:20:44,744 --> 00:20:48,779
у них всех есть причины врать тебе.
439
00:20:49,020 --> 00:20:51,210
Все в этом деле врут.
440
00:20:52,920 --> 00:21:02,400
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
441
00:21:02,428 --> 00:21:05,529
-Пойми, что все люди с которыми ты разговаривашь
442
00:21:05,565 --> 00:21:09,634
у них всех есть причины врать тебе.
443
00:21:09,669 --> 00:21:11,936
Все в этом деле врут.
444
00:21:11,971 --> 00:21:14,905
Криминальный писатель Джеймс Реннер
предупредил меня
445
00:21:14,941 --> 00:21:18,175
о расследовании исчезновения Мауры Мюррей
446
00:21:18,211 --> 00:21:20,044
Что ж, я готова
447
00:21:20,079 --> 00:21:22,013
Если вы свободны, может вы сможете поделиться
некоторыми документами
448
00:21:22,048 --> 00:21:23,314
и вещами со мной.
449
00:21:23,349 --> 00:21:25,683
- Конечно, приходи.
450
00:21:26,452 --> 00:21:28,786
Мне интересно почему он думает
что все кто связан
451
00:21:28,821 --> 00:21:31,122
с делом Мауры врут.
452
00:21:31,157 --> 00:21:34,392
Это довольно серьезное заявление.
453
00:21:34,427 --> 00:21:36,827
Но до того как я поговорю с Джеймсом,
454
00:21:36,863 --> 00:21:39,397
я хочу отойти от дискуссий ненадолго.
455
00:21:39,432 --> 00:21:42,099
Я хочу повторить маршрут Мауры от Юнасса,
456
00:21:42,135 --> 00:21:45,069
чтобы увидеть что она видела и могла испытать
457
00:21:45,104 --> 00:21:46,771
в день исчезновения.
458
00:21:47,607 --> 00:21:49,907
Вот там Кеннеди слева.
459
00:21:49,942 --> 00:21:51,742
Это её общежитие, там где она жила.
460
00:21:51,778 --> 00:21:52,810
Окей
461
00:21:52,845 --> 00:21:54,378
- Значит её машина скорее всего была припаркована
462
00:21:54,414 --> 00:21:55,646
на одной из этих стоянок.
463
00:21:55,682 --> 00:21:56,814
Верно
464
00:21:56,849 --> 00:21:59,750
Принесет ли нам эта поездка новые знания?
465
00:21:59,786 --> 00:22:02,286
Её поведение было очень странным.
466
00:22:02,322 --> 00:22:04,588
Она соврала о смерти в семье,
467
00:22:04,624 --> 00:22:06,924
никому не сказала о своей поездке,
468
00:22:06,959 --> 00:22:08,426
сняла все деньги,
469
00:22:08,461 --> 00:22:11,462
и в машине было много алкоголя.
470
00:22:11,497 --> 00:22:13,030
Я думаю нам точно стоит поехать,
471
00:22:13,066 --> 00:22:15,766
в место где она покупала алкоголь.
472
00:22:15,802 --> 00:22:17,568
- Да.
- И поехать в Хаверхилл.
473
00:22:17,603 --> 00:22:18,769
Хорошо.
474
00:22:18,805 --> 00:22:22,273
Да, давай только засечем время
для точности
475
00:22:23,109 --> 00:22:26,877
Маурее понадобилось примерно три часа
и 45 минут
476
00:22:26,913 --> 00:22:29,980
чтобы остановиться и сделать
свои два дела,
477
00:22:30,016 --> 00:22:34,185
два о которых мы знаем, и закончить в Нью-Хэмпшире.
478
00:22:34,220 --> 00:22:36,454
Хорошо, я пойду.....
479
00:22:36,489 --> 00:22:37,355
Иди--
480
00:22:37,390 --> 00:22:38,556
- Попытаюсь снять деньги
481
00:22:38,591 --> 00:22:41,092
- Когда я увижу тебя возле банкомата,
я остановлю секундомер
482
00:22:41,828 --> 00:22:45,329
В 2004, полиция получила сьемку с камер видеонаблюдения
483
00:22:45,365 --> 00:22:48,432
Мауры именно в этом месте.
484
00:22:49,268 --> 00:22:51,435
И здесь начинается самое интересное.
485
00:22:51,471 --> 00:22:54,538
Полицейское расследование дела Мауры привело
486
00:22:54,574 --> 00:22:57,007
к потоку вопросов.
487
00:22:57,043 --> 00:22:59,844
Они никогда не публиковали эти изображения.
488
00:22:59,879 --> 00:23:01,178
Почему?
489
00:23:01,214 --> 00:23:03,714
Полиция обычно делится такими сьемками.
490
00:23:03,750 --> 00:23:05,583
Вы видите их в местных новостях все время
491
00:23:05,618 --> 00:23:07,218
когда кто-то пропадает.
492
00:23:07,253 --> 00:23:10,287
Так что могло быть такого в
тех изображения
493
00:23:10,323 --> 00:23:11,989
чтобы их скрывать?
494
00:23:12,024 --> 00:23:14,759
Или кто еще мог быть на них?
495
00:23:15,895 --> 00:23:17,128
Алкогольный магазин?
496
00:23:17,163 --> 00:23:20,097
- Алкогольный магазин следующий
497
00:23:22,535 --> 00:23:23,834
Полиция не показывала чек
498
00:23:23,870 --> 00:23:26,537
из магазина, но они сказали
499
00:23:26,572 --> 00:23:31,242
время покупки, 9 февраля, 15:43.
500
00:23:32,478 --> 00:23:34,245
Копы также сказали что был найден алкоголь
501
00:23:34,280 --> 00:23:35,913
в машине Мауры.
502
00:23:35,948 --> 00:23:39,950
Коробка красного вина, Бейлис, 8 бутылок водки, охладители вина,
503
00:23:39,986 --> 00:23:42,219
упаковка пива.
504
00:23:44,123 --> 00:23:46,190
Собиралась ли Маура на вечеринку?
505
00:23:46,225 --> 00:23:47,391
Встречу с кем-то?
506
00:23:47,427 --> 00:23:50,327
Или просто уезжала на несколько дней?
507
00:23:50,363 --> 00:23:53,464
Полиция думает что Маура пила за рулем.
508
00:23:53,499 --> 00:23:56,300
Они считают что это причина аварии.
509
00:23:57,537 --> 00:24:00,237
- Это заняло примерно
пять-шесть минут
510
00:24:00,273 --> 00:24:01,472
это довольно хорошо.
511
00:24:01,507 --> 00:24:05,409
Теперь отсюда она начинает ехать
на север
512
00:24:05,445 --> 00:24:06,343
На сколько мы знаем
513
00:24:06,379 --> 00:24:07,411
- Окей.
514
00:24:07,447 --> 00:24:08,612
Поехали.
515
00:24:12,418 --> 00:24:13,651
Прямо здесь и сейчас
516
00:24:13,686 --> 00:24:15,019
о чем она думала?
517
00:24:15,054 --> 00:24:16,387
- Да, что она делала?
518
00:24:16,422 --> 00:24:19,156
Куда направлялась и зачем?
519
00:24:19,192 --> 00:24:20,991
Когда начала пить?
520
00:24:21,627 --> 00:24:24,662
Начала здесь или дальше?
521
00:24:24,697 --> 00:24:30,034
- Я бы очень удивилась,
если она была сильно пьяна
522
00:24:30,069 --> 00:24:31,168
- Да.
523
00:24:31,204 --> 00:24:34,538
Исходя из того насколько она была повреждена.
524
00:24:38,611 --> 00:24:43,214
Поездка Мауры была длиной, более 200 км,
525
00:24:43,249 --> 00:24:45,916
от Массачусетса, в Вермонт,
526
00:24:45,952 --> 00:24:48,486
и в Нью-Хэмпшир.
527
00:24:50,923 --> 00:24:51,989
- Это просто бессмысленнно
528
00:24:52,024 --> 00:24:55,426
Она была посреди
529
00:24:55,461 --> 00:25:00,097
Белых гор, без пункта направления.
530
00:25:00,132 --> 00:25:01,866
- Именно
531
00:25:01,901 --> 00:25:04,301
- В темную ночь февраля
532
00:25:04,337 --> 00:25:05,669
- Да
533
00:25:11,244 --> 00:25:13,777
Вот наш сьезд сюда
534
00:25:14,981 --> 00:25:16,914
Да, сьезд 17
535
00:25:18,050 --> 00:25:20,618
- Мне интересно почем она повернула тут?
536
00:25:20,653 --> 00:25:21,886
Да, здесь
537
00:25:21,921 --> 00:25:23,921
Тут же нет заправки или чего-то такого
538
00:25:23,956 --> 00:25:26,857
- Нет, она знала что нужно повернуть тут.
539
00:25:26,893 --> 00:25:30,995
- Смотри, сначала нужно повернуть направо
потом налево
540
00:25:32,231 --> 00:25:34,064
- Тут так ветренно
541
00:25:34,100 --> 00:25:36,133
Да, довольно ветренная дорога
542
00:25:36,168 --> 00:25:37,468
Посмотри на этот поворот
543
00:25:37,503 --> 00:25:39,136
Знаю.
544
00:25:40,339 --> 00:25:42,773
Кажется что ты должен либо знать конкретно
545
00:25:42,808 --> 00:25:45,643
куда едешь, или понятия не иметь где ты
546
00:25:45,678 --> 00:25:46,644
- Да
547
00:25:46,679 --> 00:25:47,745
- Если она заблудилась, не могла ли она остановиться
548
00:25:47,780 --> 00:25:49,246
в любом из этих мест и повернуть назад
549
00:25:49,282 --> 00:25:50,414
или что-то еще?
550
00:25:50,449 --> 00:25:52,049
- Я уверенна, что некоторые из них
551
00:25:52,084 --> 00:25:54,118
были открыты.
552
00:25:54,153 --> 00:25:56,020
- Да, она могла бы остановиться и поесть
553
00:25:56,055 --> 00:25:57,321
в одном из них.
554
00:25:57,356 --> 00:25:58,656
- Да
555
00:25:58,691 --> 00:26:00,991
И еще она могла заправиться тут
556
00:26:01,020 --> 00:26:04,240
заплатить наличными, так что
не было бы никаких следов
557
00:26:05,331 --> 00:26:07,665
Если Маура останавливалась
558
00:26:07,700 --> 00:26:09,300
разговаривала ли она с кем-то?
559
00:26:09,335 --> 00:26:14,038
И если да, имеет ли этот кто-то
отношение к её исчезновению?
560
00:26:14,974 --> 00:26:17,174
Чем дальше мы едем по Нью-Хэмпширу,
561
00:26:17,209 --> 00:26:19,810
тем более коварной становиться дорого.
562
00:26:19,845 --> 00:26:22,346
Я не думаю что она пила
563
00:26:22,381 --> 00:26:24,214
и делала это в машине.
564
00:26:24,250 --> 00:26:26,016
Если бы она пила,
565
00:26:26,052 --> 00:26:28,919
она бы разбилась намного раньше.
566
00:26:28,955 --> 00:26:31,255
Обвинять её в том что она пила,
немного неправильно
567
00:26:31,290 --> 00:26:33,624
потому что люди говорят, что она
была пьяной
568
00:26:33,659 --> 00:26:35,092
и поэтому убежала с места аварии,
569
00:26:35,127 --> 00:26:38,195
но я думаю она не пила...
570
00:26:38,230 --> 00:26:41,031
Поэтому убежала ли она с места аварии,
или её кто-то забрал?
571
00:26:48,641 --> 00:26:49,540
-У тебя ловит связь?
572
00:26:49,575 --> 00:26:50,608
- Нет
573
00:26:50,643 --> 00:26:52,676
- Нет сотовой связи?
- Нет
574
00:26:53,579 --> 00:26:56,981
Уже близко к месту дтп.
575
00:26:58,017 --> 00:26:59,817
- Значит, тут направо
576
00:26:59,852 --> 00:27:00,784
- Тут направо
577
00:27:02,955 --> 00:27:04,221
Прямо за поворотом.
578
00:27:04,256 --> 00:27:06,023
За углом
579
00:27:06,058 --> 00:27:07,491
- Вот тут
580
00:27:07,526 --> 00:27:09,393
- Здесь
581
00:27:09,762 --> 00:27:11,261
Вау
582
00:27:15,534 --> 00:27:16,834
Вот тут.
583
00:27:16,869 --> 00:27:20,738
Именно в этом месте Маура разбила свой Сатурн,
584
00:27:20,773 --> 00:27:23,207
в километрах от любого города.
585
00:27:23,242 --> 00:27:26,844
На морозе, без связи.
586
00:27:26,879 --> 00:27:30,180
- Остановил секундомер
587
00:27:31,150 --> 00:27:35,285
Два часа, 39 минут добавляем
и получается...
588
00:27:35,321 --> 00:27:36,487
6:20.
589
00:27:36,522 --> 00:27:40,457
- Значит у нас есть лишний час.
590
00:27:40,826 --> 00:27:42,526
Черт побери!
591
00:27:42,728 --> 00:27:46,363
Маура разбилась примерно в 7:27,
592
00:27:46,399 --> 00:27:48,866
значит у Мауры добраться сюда
заняло на час больше
593
00:27:48,901 --> 00:27:52,102
чем у нас, почему?
594
00:27:52,138 --> 00:27:57,074
Если бы мы смогли понять что произошло,
за тот час
595
00:27:57,109 --> 00:27:59,410
мы бы нашли ключ.
596
00:28:00,079 --> 00:28:02,046
Узнать ответ
597
00:28:02,081 --> 00:28:03,647
имеет решающее значение.
598
00:28:03,683 --> 00:28:06,583
Это бы обьяснило почему она вообще
здесь оказалась
599
00:28:06,619 --> 00:28:09,253
и как она исчезла.
600
00:28:09,288 --> 00:28:10,721
- Заправляла машину.
601
00:28:10,756 --> 00:28:12,923
Ходила в туалет и
602
00:28:12,958 --> 00:28:14,491
ходила перекусить
603
00:28:14,527 --> 00:28:17,628
Это подходит, но мы не знаем
делала ли она это.
604
00:28:17,663 --> 00:28:18,829
-Не знаем
605
00:28:18,864 --> 00:28:20,831
- Это и есть пазл.
606
00:28:25,071 --> 00:28:27,771
Она могла встретиться с кем-то
607
00:28:27,807 --> 00:28:28,739
выходя из магазина.
608
00:28:28,774 --> 00:28:29,773
- Могла встретиться с кем-то
609
00:28:29,809 --> 00:28:31,709
Если это был друг,
610
00:28:31,744 --> 00:28:34,311
что он знает о том куда
она направлялась?
611
00:28:34,346 --> 00:28:36,613
- Я думаю у этого человека нет причин
612
00:28:36,649 --> 00:28:38,182
скрывать что-то
и он бы уже пришел
613
00:28:38,217 --> 00:28:39,583
и дал показания.
614
00:28:39,618 --> 00:28:40,451
- Согласна
615
00:28:40,486 --> 00:28:42,186
- Значит, скорее всего
616
00:28:42,221 --> 00:28:44,388
она была сама.
- Если не убегала от кого.
617
00:28:44,423 --> 00:28:45,489
- Да
618
00:28:45,524 --> 00:28:47,024
- Есть теория о том что, она не хочет
619
00:28:47,059 --> 00:28:48,992
чтобы её нашли и этот друг еще
её защищает.
620
00:28:49,028 --> 00:28:51,962
Мы должны выяснить что произошло в тот час.
621
00:28:54,160 --> 00:29:02,920
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
622
00:29:03,309 --> 00:29:04,942
Арт и я только что повторили
маршрут Мауры
623
00:29:04,977 --> 00:29:07,311
до места где она попала в аварию
624
00:29:07,346 --> 00:29:09,813
и исчезла в 2004.
625
00:29:09,849 --> 00:29:13,784
Но мы сделали это на час раньше
чем Маура.
626
00:29:14,353 --> 00:29:15,753
Мне нужно выяснить
627
00:29:15,788 --> 00:29:18,122
что произошло в этот
пропавший час.
628
00:29:18,157 --> 00:29:22,392
И лчший способ узнать, это понять почему Маура солгала
629
00:29:22,428 --> 00:29:25,629
и так неожиданно сбежала из своей жизни в тот день.
630
00:29:26,966 --> 00:29:28,966
Если у кого-то и может быть ответ,
631
00:29:29,001 --> 00:29:31,301
то это её сестра Джули.
632
00:29:31,971 --> 00:29:35,472
Они учились вместе в Вест Пойнте и росли вместе.
633
00:29:36,242 --> 00:29:39,476
Как и Фреда, Джули обвиняли в сокрытии информации
634
00:29:39,512 --> 00:29:42,412
и она редко говорила с прессой.
635
00:29:43,549 --> 00:29:45,415
Арт договорился об интервью,
636
00:29:45,451 --> 00:29:47,885
благодаря его связи с Фредом.
637
00:29:47,920 --> 00:29:48,952
Заходи Джули.
638
00:29:48,988 --> 00:29:49,753
- Спасибо.
639
00:29:49,789 --> 00:29:50,954
- Привет Мэгги.
640
00:29:50,990 --> 00:29:52,623
- Привет Джули, приятно познакомится.
- Приятно познакомится
641
00:29:52,658 --> 00:29:54,625
Ты старшая сестра, сколько
лет у вас разница?
642
00:29:54,660 --> 00:29:55,926
Два с половиной года.
643
00:29:55,961 --> 00:29:57,828
- Расскажи мне о ваших отношениях.
644
00:29:57,863 --> 00:29:59,897
Насколько близки вы были?
645
00:29:59,932 --> 00:30:01,865
- Мы были очень близки.
646
00:30:01,901 --> 00:30:05,469
Мы начали бегать, потому что видели как папа бегает
647
00:30:05,504 --> 00:30:08,172
и он постоянно тренировался
для бостонского марафона.
648
00:30:08,207 --> 00:30:11,175
Мы не хотели разочаровывать отца
649
00:30:11,210 --> 00:30:14,444
Мы хотели чтобы он гордился
650
00:30:14,480 --> 00:30:15,712
Мне любопытно, какого это
651
00:30:15,748 --> 00:30:17,014
учиться в Вест Пойнте.
652
00:30:17,049 --> 00:30:19,917
- Каждая минута каждого дня - стресс,
653
00:30:19,952 --> 00:30:21,852
ты просто напряжен до максимума.
654
00:30:21,887 --> 00:30:24,388
- Это сложно для психического здоровья
655
00:30:24,423 --> 00:30:27,224
Не только физически, но
также ментально, да?
656
00:30:27,259 --> 00:30:29,359
- У смелых людей это получается
657
00:30:29,395 --> 00:30:31,695
Талант особо не имеет значения,
658
00:30:31,730 --> 00:30:32,963
ты либо выдержишь
659
00:30:32,998 --> 00:30:34,431
первые шесть недель либо нет.
660
00:30:34,466 --> 00:30:35,966
- Когда вы были в Вест Пойнте,
661
00:30:36,001 --> 00:30:38,335
вы говорили о личных вещах?
662
00:30:38,370 --> 00:30:41,505
- Да, когда мы были в команде
663
00:30:41,540 --> 00:30:43,540
по бегу в Вест Пойнте.
664
00:30:43,576 --> 00:30:47,177
И у нас было три часа в день
665
00:30:47,213 --> 00:30:52,516
от всех обязанностей кадета.
666
00:30:52,551 --> 00:30:56,587
Так что мы разговаривали, сплетничали про парней
и все такое
667
00:30:56,622 --> 00:30:59,323
Джули и Маура часто говорили
про Билла,
668
00:30:59,358 --> 00:31:02,025
парня Мары, которого она встретила
на втором курсе
669
00:31:02,061 --> 00:31:03,393
в Вест Пойнте.
670
00:31:03,429 --> 00:31:06,363
Они встречались когда она перевелась в Юмасс
671
00:31:06,398 --> 00:31:09,132
и говорили о свадьбе.
672
00:31:09,802 --> 00:31:12,135
Что семья думала о нем и их отношениях?
673
00:31:12,171 --> 00:31:13,904
Вы были рады?
674
00:31:13,939 --> 00:31:17,307
- Билл, он болтун
и как для меня
675
00:31:17,343 --> 00:31:19,977
его было многовато.
676
00:31:21,180 --> 00:31:22,512
- Я вижу колебания
677
00:31:22,548 --> 00:31:25,182
- Да, я не хочу...да
678
00:31:25,217 --> 00:31:27,384
- Он делал её счастливой?
679
00:31:27,419 --> 00:31:29,086
- Я думаю да,
680
00:31:29,121 --> 00:31:31,421
но, меня не устраевает тот факт
что возможно он
681
00:31:31,457 --> 00:31:32,689
изменял Мауре
682
00:31:33,893 --> 00:31:35,792
Была одна девушка из команды по бегу,
683
00:31:35,828 --> 00:31:39,463
моя подруга сказала
что у нее
684
00:31:39,498 --> 00:31:41,698
что-то было с Биллом.
685
00:31:41,734 --> 00:31:44,101
- Когда именно это было?
686
00:31:44,136 --> 00:31:46,803
- Я была выпускницей.
687
00:31:46,839 --> 00:31:48,138
- Билл был тоже выпускником
688
00:31:48,173 --> 00:31:49,706
- И Маура была в Юмассе
689
00:31:49,742 --> 00:31:51,341
- Маура была в Юмассе.
690
00:31:51,377 --> 00:31:54,611
- Вы посоветовали ей расстаться с Биллом?
691
00:31:54,647 --> 00:31:56,713
- Когда я рассказала ей об
этом инцинденте,
692
00:31:56,749 --> 00:32:00,284
да, я сказала что ей нужно двигаться дальше.
693
00:32:01,253 --> 00:32:03,420
В уголовных делах, парень
694
00:32:03,455 --> 00:32:06,757
или муж, это первые подозреваемые.
695
00:32:06,792 --> 00:32:09,960
Если Джули права и Билл изменял Мауре,
696
00:32:09,995 --> 00:32:13,163
то может есть что-то о чем мы не знаем.
697
00:32:13,198 --> 00:32:15,465
Может поэтому она бросила Юмасс.
698
00:32:15,501 --> 00:32:18,735
Или это может обьяснить почему
Маура держала в тайне
699
00:32:18,771 --> 00:32:20,203
свою поездку.
700
00:32:20,239 --> 00:32:23,273
Может она не хотела чтобы Билл знал об этом.
701
00:32:23,309 --> 00:32:25,542
Я думаю к этому стоит присмотреться.
702
00:32:26,445 --> 00:32:29,846
Ваше предположение почему она поехала туда?
703
00:32:29,882 --> 00:32:33,050
- Моё предполжение это то что
704
00:32:33,085 --> 00:32:35,686
она взяла пару дней чтобы
прочистить голову.
705
00:32:35,721 --> 00:32:39,790
Но я понимаю что бессмысленно ехать одной.
706
00:32:40,993 --> 00:32:43,493
- Я понимаю это сложно, но о чем был
707
00:32:43,529 --> 00:32:46,430
ваш последний разговор?
708
00:32:46,465 --> 00:32:48,365
- Мы говорили о весенних каникулах.
709
00:32:48,400 --> 00:32:49,733
- Она ждала их?
710
00:32:49,768 --> 00:32:54,338
- Да, один её друг из Юмасса и я
должны были поехать
711
00:32:54,373 --> 00:32:55,772
на Мертл-Бич.
712
00:32:55,808 --> 00:32:58,375
Вот почему, когда это все прозошло
713
00:32:58,410 --> 00:33:01,411
это просто ошарашило всех.
714
00:33:01,447 --> 00:33:03,981
- Это было за пару дней до того как она...
715
00:33:04,016 --> 00:33:04,681
- Да
716
00:33:04,717 --> 00:33:05,615
- Уехала?
717
00:33:05,651 --> 00:33:07,517
И вы ничего не заметили
718
00:33:07,553 --> 00:33:08,952
странного...
719
00:33:08,988 --> 00:33:10,087
- Нет
720
00:33:10,122 --> 00:33:11,488
Когда разговаривали с ней тогда?
721
00:33:12,358 --> 00:33:13,757
- Ничего абсолютно.
722
00:33:13,792 --> 00:33:16,259
- Она что-то упоминала о поездке?
723
00:33:16,295 --> 00:33:17,327
- Нет
724
00:33:17,363 --> 00:33:19,363
Ничего?
- Ничего.
725
00:33:19,898 --> 00:33:21,565
- Я бы хотела поговорить о вашем отце
726
00:33:21,600 --> 00:33:22,632
- Ок
727
00:33:22,668 --> 00:33:25,602
- Его часто выставляли в негативное свете
728
00:33:25,637 --> 00:33:26,570
в прессе.
729
00:33:26,605 --> 00:33:29,239
Отуда вы думаете это пошло?
730
00:33:29,274 --> 00:33:31,141
- Мой отец, хоть его описывают
731
00:33:31,176 --> 00:33:35,712
в разных изданиях
как агрессивного,
732
00:33:35,748 --> 00:33:38,382
злого парня, который сталкивал нас лбами...
733
00:33:38,417 --> 00:33:39,483
это было не так.
734
00:33:39,518 --> 00:33:41,018
Мы не хотели подводить его.
735
00:33:41,053 --> 00:33:42,219
Мы не хотели разочаровывать его.
736
00:33:42,254 --> 00:33:43,854
- Кто так говорит?
737
00:33:43,889 --> 00:33:47,257
- Всеразличные блоги,
Реддит,
738
00:33:47,292 --> 00:33:50,394
Джеймс Реннер.
739
00:33:51,463 --> 00:33:54,231
Абсолютно искаженная характеристика моего отца.
740
00:33:54,266 --> 00:33:57,834
И все кто знает моего отца,
741
00:33:57,870 --> 00:34:01,571
даже не обращают на это внимание.
742
00:34:01,607 --> 00:34:03,807
- Что вы думаете произошло?
743
00:34:03,842 --> 00:34:05,308
- Что-то плохое произошло.
744
00:34:05,344 --> 00:34:06,743
Что-то пошло не так.
745
00:34:06,779 --> 00:34:08,445
Её первоначальный план был уехать куда-то.
746
00:34:08,480 --> 00:34:10,814
По какой причине никто не знает.
747
00:34:10,849 --> 00:34:14,217
Но потом что-то произошло
и сорвало её план.
748
00:34:14,253 --> 00:34:17,354
Если бы у неё была возможность связаться
с нами и сказать,
749
00:34:17,389 --> 00:34:19,790
"Эй ребята, не переживайте, я в порядке"
750
00:34:19,825 --> 00:34:22,926
она бы определенно это сделала,
но этого не произошло.
751
00:34:23,462 --> 00:34:25,162
- Что вы думаете нужно сделать,
752
00:34:25,197 --> 00:34:26,463
из того что еще не делали?
753
00:34:26,498 --> 00:34:28,965
- Что ж, я думаю ФБР нужно заняться
этим делом
754
00:34:29,001 --> 00:34:30,367
с самого начала,
755
00:34:30,402 --> 00:34:33,103
потому что ни у кого нет ответов.
756
00:34:33,138 --> 00:34:37,007
Были изменения в докладах полиции
и прошла вечность
757
00:34:37,042 --> 00:34:39,643
пока они их опубликовали.
758
00:34:39,678 --> 00:34:43,013
Но никто из полиции не связался со мной.
759
00:34:43,048 --> 00:34:45,982
Я никогда не разговаривала с полицией
760
00:34:46,018 --> 00:34:50,053
и я её сестра, я была ближе всех к ней.
761
00:34:50,989 --> 00:34:55,092
Правоохранительные органы ни разу
не говорили с ней за 13 лет?
762
00:34:55,127 --> 00:34:57,494
Это сбивает меня с толку.
763
00:34:57,529 --> 00:35:00,864
Это играет в пользу теории о том что полиция
764
00:35:00,899 --> 00:35:04,101
испортила дело.
765
00:35:04,136 --> 00:35:05,869
Полиция никогда не связывалась в вами?
766
00:35:05,904 --> 00:35:07,137
- Нет
767
00:35:07,172 --> 00:35:09,773
- Никто из правоохранительных органов
с вами не разговаривал?
768
00:35:09,808 --> 00:35:10,607
- Нет
769
00:35:11,480 --> 00:35:20,720
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
770
00:35:21,320 --> 00:35:23,153
- Вы считаете если бы полиция
771
00:35:23,188 --> 00:35:25,255
опросила вас раньше,
возможно
772
00:35:25,290 --> 00:35:27,290
вы бы что-то вспомнили?
773
00:35:27,326 --> 00:35:28,291
- Конечно
774
00:35:28,327 --> 00:35:31,261
Я ведь пытаюсь вспомнить 13 лет спустя
775
00:35:31,296 --> 00:35:32,496
- Да
776
00:35:32,531 --> 00:35:34,364
- Но конечно, если бы кто-то
777
00:35:34,399 --> 00:35:36,333
опросил меня через три дня, я бы....
778
00:35:36,368 --> 00:35:38,201
- Сказали точную информацию.
779
00:35:38,237 --> 00:35:40,504
Расследование возможно пострадало
из-за того
780
00:35:40,539 --> 00:35:43,874
что не опросили Джули и отразилось на возможности
781
00:35:43,909 --> 00:35:48,145
определить почему Маура уехала и куда она направлялась.
782
00:35:49,948 --> 00:35:51,681
Копы не опрашивали её?
783
00:35:51,717 --> 00:35:54,384
- Я знаю, это шок для меня.
784
00:35:54,419 --> 00:35:57,420
- С точки зрения закона, на сколько
785
00:35:57,456 --> 00:35:59,289
это провал?
786
00:35:59,324 --> 00:36:00,290
- Это большой провал.
787
00:36:00,325 --> 00:36:01,892
Даже когда я даю показания,
788
00:36:01,927 --> 00:36:04,528
я постоянно смотрю в свои записи,
которые я делал
789
00:36:04,563 --> 00:36:07,230
в определеное время
потому что ты забываешь
790
00:36:07,266 --> 00:36:08,532
такие детали.
791
00:36:08,567 --> 00:36:12,335
Она конечно не вела отчеты
792
00:36:12,371 --> 00:36:14,504
о чем они с Маурой говорили
793
00:36:14,540 --> 00:36:16,640
но...
794
00:36:16,675 --> 00:36:17,974
- Но она могла бы вспомнить
795
00:36:18,010 --> 00:36:19,176
- Могла бы
796
00:36:19,211 --> 00:36:21,845
Дать показания полиции, да.
797
00:36:21,880 --> 00:36:25,382
Да, я думаю это упущеный шанс для полиции.
798
00:36:25,751 --> 00:36:28,351
Отец Мауры Фред
очень критиковал
799
00:36:28,387 --> 00:36:29,719
полицию.
800
00:36:29,755 --> 00:36:31,454
- Они зашли в тупик.
801
00:36:31,490 --> 00:36:33,089
Они не продвигаются дальше.
802
00:36:33,125 --> 00:36:36,226
Или он просто хотел кого-то винить?
803
00:36:39,364 --> 00:36:41,565
Арт назначил встречу.
804
00:36:41,600 --> 00:36:43,466
Слудеющая остановка Фред.
805
00:36:45,737 --> 00:36:48,605
Джули и Курт говорили прекрасные вещи о нем как об отце
806
00:36:48,640 --> 00:36:51,641
и дали мне никакого повода
807
00:36:51,677 --> 00:36:55,045
подозревать его.
808
00:36:56,281 --> 00:36:59,583
Но я не могу выбросить из головы то, что Джеймс Реннер верит
809
00:36:59,618 --> 00:37:03,386
что каждый в этом деле врет.
810
00:37:03,956 --> 00:37:07,023
Мне нужно понять кто говорит правду.
811
00:37:10,162 --> 00:37:14,564
- Я нашел некоторые старые вещи
812
00:37:14,600 --> 00:37:16,166
которые сохранил
813
00:37:16,201 --> 00:37:19,502
Они от Мауры, но я не знаю сколько им лет.
814
00:37:20,706 --> 00:37:24,774
"Дорогой Папа, я просто хочу напомнить тебе,
815
00:37:24,810 --> 00:37:27,143
что ты всегда будешь
лучшим папой в мире"
816
00:37:27,179 --> 00:37:29,079
И у нее тут рисунок мира
817
00:37:30,582 --> 00:37:33,216
Версия мира Мауры
818
00:37:33,252 --> 00:37:35,352
Расскажите мне немного о Мауре.
819
00:37:35,387 --> 00:37:37,087
Как бы вы её описали?
820
00:37:37,122 --> 00:37:38,722
- Если бы вы узнали её, вы влюбились.
821
00:37:38,757 --> 00:37:41,958
Её легко рассмешить,
и она заставит вас смеяться
822
00:37:41,994 --> 00:37:45,996
Она веселая, правда веселая.
823
00:37:46,031 --> 00:37:48,565
Она была милейшим ребенком, понимаете?
824
00:37:48,600 --> 00:37:51,801
Я принес старый табель успеваемости
825
00:37:51,837 --> 00:37:53,970
И все на отлично.
826
00:37:54,006 --> 00:37:56,406
Она целеустремленная
827
00:37:56,441 --> 00:37:58,174
Она делала все
что должна была
828
00:37:58,210 --> 00:38:01,811
И это просто маленькая девочка, понимаете?
829
00:38:01,847 --> 00:38:03,546
- Расскажите о её детстве
830
00:38:03,582 --> 00:38:05,849
Какой она была?
831
00:38:05,884 --> 00:38:08,818
- Она всегда была рядом, очень внимательная
832
00:38:08,854 --> 00:38:11,087
присматривала за Джули,
833
00:38:11,123 --> 00:38:15,625
Кэтлин, старшая сестра
была немного отдельно,
834
00:38:15,661 --> 00:38:17,394
и больше проводила время с друзьями,
835
00:38:17,429 --> 00:38:20,630
но Джули и Маура
ходили за мной повсюду.
836
00:38:20,666 --> 00:38:22,332
Маура и Джули проводили много времени
837
00:38:22,367 --> 00:38:24,768
с отцом, не только тренируясь,
838
00:38:24,803 --> 00:38:27,604
они ходили в походы, на природу.
839
00:38:27,639 --> 00:38:31,207
- Я знал что у меня не было достаточно денег
840
00:38:31,243 --> 00:38:33,376
что бы дать им что-то большое.
841
00:38:33,412 --> 00:38:35,578
Вроде отпусков или что-то еще,
842
00:38:35,614 --> 00:38:40,283
но дети были счастливы,
и мы просто ходили в походы.
843
00:38:40,319 --> 00:38:43,153
Гуляли в лесах, ездили на великах,
844
00:38:43,188 --> 00:38:46,022
купались в речке.
845
00:38:47,159 --> 00:38:48,858
Маура и семья проводили много времени
846
00:38:48,894 --> 00:38:51,127
в Бартлетте, Ньэ-Хэмпшир у подножья
847
00:38:51,163 --> 00:38:54,564
Белых гор, рядом с границей штата Мэн
848
00:38:54,599 --> 00:38:58,735
полтора часа на восток от места аварии.
849
00:38:59,604 --> 00:39:01,871
Возможно она туда и направлялась,
850
00:39:01,907 --> 00:39:05,909
но возможно, она потерялась и повернула в неправильный сьезд.
851
00:39:05,944 --> 00:39:09,212
Мне интересно почему она повернула тут?
852
00:39:09,247 --> 00:39:11,781
Похоже, ты либо знаешь куда конкретно
853
00:39:11,817 --> 00:39:15,018
ехать, либо понятия не имеешь где ты.
854
00:39:16,355 --> 00:39:17,620
Расскажите больше о Нью-Хэмпшире
855
00:39:17,656 --> 00:39:20,957
Вы удивились когда машину нашли там?
856
00:39:22,194 --> 00:39:27,664
- Да, я думаю она была чем-то расстроена
857
00:39:27,699 --> 00:39:28,798
и поехала туда.
858
00:39:28,834 --> 00:39:31,034
Я не знаю почему она уехала.
859
00:39:31,069 --> 00:39:33,970
Но она очень любила то место.
860
00:39:34,005 --> 00:39:36,373
Оно её успокаивало.
861
00:39:36,408 --> 00:39:39,209
Думаю я знаю что произошло.
862
00:39:40,946 --> 00:39:42,879
Что вы думаете случилось с Маурой?
863
00:39:42,914 --> 00:39:47,083
- Кто-то схвалил её когда она шла по дороге
864
00:39:47,119 --> 00:39:48,318
и убил её.
865
00:39:49,921 --> 00:39:51,421
Наверное в ту ночь...
866
00:39:57,429 --> 00:40:02,465
Я просто хотел бы поговорить с Маурой
еще один раз,
867
00:40:02,501 --> 00:40:04,634
хотя бы недолго.
868
00:40:06,104 --> 00:40:07,570
- Что бы вы ей сказали?
869
00:40:07,606 --> 00:40:10,240
- Я бы ничего не говорил
870
00:40:10,275 --> 00:40:11,941
Мне не нужно было бы ничего говорить.
871
00:40:12,344 --> 00:40:16,646
Если бы она поднялась по лестнице там,
872
00:40:16,681 --> 00:40:19,416
никому бы из нас не пришлось
ничего говорить.
873
00:40:19,785 --> 00:40:21,384
Фред очень отличается
874
00:40:21,420 --> 00:40:25,121
от скрытного пожилого мужчиныо котором все меня предупреждали.
875
00:40:25,157 --> 00:40:28,291
Похоже, все что он хочет делать
876
00:40:28,326 --> 00:40:30,126
это говорить о Мауре.
877
00:40:30,162 --> 00:40:32,595
И это застало меня врасплох.
878
00:40:32,631 --> 00:40:34,497
- Я имею ввиду, что если бы она шла пешком,
879
00:40:34,533 --> 00:40:39,536
по той темной дороге и ей было некуда убежать, негде спрятаться,
880
00:40:39,571 --> 00:40:41,738
некому позвонить.
881
00:40:46,311 --> 00:40:48,645
Я не могу говорить об этом.
882
00:40:51,940 --> 00:41:01,440
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
883
00:41:04,262 --> 00:41:05,862
Что думаешь о Фреде?
884
00:41:05,897 --> 00:41:08,731
- Я была поражена Фредом.
885
00:41:08,767 --> 00:41:11,534
Он открыл свое сердце.
886
00:41:11,570 --> 00:41:14,904
- Сложно сидеть и слушать
887
00:41:14,940 --> 00:41:17,974
когда его поглащают воспоминания о Мауре.
888
00:41:18,009 --> 00:41:21,945
- Он хотел говорить обо всем, обо всем
889
00:41:21,980 --> 00:41:25,348
Фред изобразил Мауру очень положительно.
890
00:41:25,383 --> 00:41:28,685
Но моя интуиция подсказывает
что есть еще много другого в этой истории
891
00:41:28,720 --> 00:41:31,654
и я понимаю почем все меня предупреждали
892
00:41:31,690 --> 00:41:34,090
о пластах этого дела.
893
00:41:34,125 --> 00:41:38,261
Фред сказал Маура собиралась прочистить разум,
894
00:41:38,296 --> 00:41:41,831
значит он знает что что-то её беспокоило.
895
00:41:41,867 --> 00:41:44,100
После разговора с Фредом, я очень захотела поговорить
896
00:41:44,135 --> 00:41:45,101
с Джеймсом Реннером.
897
00:41:45,136 --> 00:41:47,971
- С Реннером будет интересное интервью.
898
00:41:48,573 --> 00:41:50,907
Джейм Реннер посвятил последние пять лет
899
00:41:50,942 --> 00:41:53,209
своей жизни расследованию.
900
00:41:53,245 --> 00:41:57,480
Раскрывая секреты семьи,
которые должны были остаться в тайне.
901
00:42:07,893 --> 00:42:08,658
- Привет!
902
00:42:08,693 --> 00:42:09,492
- Мэгги
903
00:42:09,528 --> 00:42:10,460
- Джеймс, приятно познакомиться
904
00:42:10,495 --> 00:42:11,294
Взаимно
905
00:42:11,329 --> 00:42:12,562
- Арт, рад встрече.
906
00:42:12,597 --> 00:42:13,363
- Заходите
907
00:42:13,398 --> 00:42:15,064
- Спасибо
908
00:42:16,434 --> 00:42:20,103
Знаете, я думаю все кто берутся за эту загадку
909
00:42:20,138 --> 00:42:22,338
делают это из-за пазла.
910
00:42:22,374 --> 00:42:25,241
Люди пытаются стать героями.
911
00:42:25,277 --> 00:42:27,877
И они думают что достаточно умны, чтобы
912
00:42:27,913 --> 00:42:29,546
разгадать её.
913
00:42:29,581 --> 00:42:32,282
Но в этом случае, оно давит на тебя.
914
00:42:32,317 --> 00:42:34,684
Ты становишся помешанным на нем.
915
00:42:34,719 --> 00:42:38,021
И вы помешаетесь
916
00:42:38,056 --> 00:42:43,259
- Вы можете обрисовать для меня,
что по вашей теории произошло?
917
00:42:43,528 --> 00:42:46,029
- Когда начинаешь смотреть на
918
00:42:46,064 --> 00:42:48,798
это дело, то кажется...
919
00:42:50,035 --> 00:42:53,369
тут нет хэппи энда.
920
00:42:53,405 --> 00:42:54,637
Вот что я вам скажу
921
00:42:54,673 --> 00:42:57,173
Это не преступление в США
922
00:42:57,208 --> 00:42:59,842
об исчезнувшем подростке,
поймите правильно.
923
00:43:00,478 --> 00:43:03,046
- Почему она захотела исчезнуть?
924
00:43:03,081 --> 00:43:06,516
- Я думаю, она убегала от мужчины в своей жизни.
925
00:43:06,885 --> 00:43:10,687
Сейчас, более чем когда либо,
я уверен что Маура жива
926
00:43:12,591 --> 00:43:15,558
и я думаю, я достаточно близко чтобы найти её.
927
00:43:18,229 --> 00:43:21,197
Больше об этом деле на Oxygen.com.
94981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.