All language subtitles for The.Disappearance.Of.Maura.Murray.S01E01.720p.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:06,605 9 Февраля, 2004. 2 00:00:06,640 --> 00:00:10,275 Студентка Маура Мюррей пишет письмо своему профессору. 3 00:00:10,311 --> 00:00:13,445 Она сообщает что кто-то в её семье умер, 4 00:00:13,481 --> 00:00:15,814 но это ложь. 5 00:00:15,850 --> 00:00:17,616 Она собирает свои вещи, 6 00:00:17,651 --> 00:00:19,952 снимает все деньги с карты, 7 00:00:19,987 --> 00:00:21,620 покупает алкоголь, 8 00:00:21,655 --> 00:00:23,389 и покидает город. 9 00:00:24,825 --> 00:00:26,358 Четыре часа спустя... 10 00:00:31,332 --> 00:00:33,766 она попадает в аварию. 11 00:00:33,801 --> 00:00:37,636 После этого Маура Мюррей исчезает... 12 00:00:39,306 --> 00:00:41,507 навсегда. 13 00:00:41,542 --> 00:00:43,075 - Она собиралась окончить университет и имела планы 14 00:00:43,110 --> 00:00:44,376 со своим парнем. 15 00:00:44,412 --> 00:00:46,311 Они собирались строить свою жизнь. 16 00:00:46,347 --> 00:00:49,381 - Она была примером для меня, очень упрямая. 17 00:00:49,417 --> 00:00:52,885 - У Мауры была такая опьяняющая улыбка. 18 00:00:52,920 --> 00:00:55,154 - Не иметь ответов и постоянно строить догадки 19 00:00:55,189 --> 00:00:57,890 самое тяжелое из всего этого. 20 00:00:57,925 --> 00:01:00,359 - Где Маура Мюррей, что с ней произошло? 21 00:01:00,394 --> 00:01:02,628 - Нет никаких следов от места происшествия 22 00:01:02,663 --> 00:01:04,897 до леса. 23 00:01:04,932 --> 00:01:07,366 - Нет никаких признаков преступления. 24 00:01:07,401 --> 00:01:10,269 - Люди наблюдали как это происхоит, пока она не растворилась 25 00:01:10,304 --> 00:01:12,071 в воздухе. 26 00:01:12,773 --> 00:01:15,007 Совершила ли она самоубийство? 27 00:01:15,042 --> 00:01:18,077 - Убегала от кого-то или к кому-то? 28 00:01:18,112 --> 00:01:20,846 Сбежала ли Маура чтобы начать новую жизнь? 29 00:01:20,881 --> 00:01:23,882 Если она жива, значит кто-то помог ей. 30 00:01:23,918 --> 00:01:26,585 Это больше чем дело пропавшего человека 31 00:01:26,620 --> 00:01:28,620 Что-то зловещее случилось с ней. 32 00:01:28,656 --> 00:01:31,123 Или она была похищена и убита? 33 00:01:31,158 --> 00:01:33,525 - Это заставляет тебя думать что это серийный убийца. 34 00:01:33,561 --> 00:01:35,094 - Сложно исключать что-то, 35 00:01:35,129 --> 00:01:36,528 пока не узнаешь что случилось. 36 00:01:36,564 --> 00:01:38,397 - Ты не можешь никому доверять. 37 00:01:38,432 --> 00:01:41,867 Её семья, полиция, люди которые были на месте преступления. 38 00:01:41,902 --> 00:01:44,136 - Мы не знаем что случилось. 39 00:01:44,171 --> 00:01:46,238 Мы не знаем всех этих секретов. 40 00:01:46,273 --> 00:01:48,841 Как кто-то просто испаряется? 41 00:01:48,876 --> 00:01:49,975 - Мы не знаем где она, 42 00:01:50,010 --> 00:01:51,443 и мы не знаем куда она ехала. 43 00:01:51,479 --> 00:01:54,146 Мы никогда не называли подозреваемого в этом деле. 44 00:01:55,316 --> 00:01:56,849 - Где моя дочь? 45 00:02:09,580 --> 00:02:16,200 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 46 00:02:25,045 --> 00:02:28,313 Маура Мюррей исчезла в Феврале 2004 го, 47 00:02:28,349 --> 00:02:30,382 в маленьком городке Нью-Хэмпшир у подножия 48 00:02:30,417 --> 00:02:32,885 Белых гор. 49 00:02:32,920 --> 00:02:35,687 - Никто о ней не слышал. 50 00:02:35,723 --> 00:02:37,789 Она бы не поступила так с нами. 51 00:02:37,825 --> 00:02:39,591 - Каждый раз когда кто-то стучит в дверь, 52 00:02:39,627 --> 00:02:41,493 я думаю что это могут быть хорошие новости. 53 00:02:41,529 --> 00:02:43,862 - Мы просто хотим чтобы она знала, что все в порядке. 54 00:02:43,898 --> 00:02:45,664 Мы только хотим чтобы она вернулась. 55 00:02:45,699 --> 00:02:49,067 Мы не перестанем искать, пока не найдем Мауру. 56 00:02:49,103 --> 00:02:50,435 - Я не знаю почему она ушла. 57 00:02:50,471 --> 00:02:54,573 Я не знаю комбинацию всех обстоятельств и событий 58 00:02:54,608 --> 00:02:56,975 Я хочу знать, что случилось с моей дочкой. 59 00:02:58,112 --> 00:03:01,180 Маура оставила своих родителей, двух сестер, 60 00:03:01,215 --> 00:03:03,282 и двоих братьев. 61 00:03:03,317 --> 00:03:06,518 Тринадцать лет спустя, это удивительно, 62 00:03:06,554 --> 00:03:09,855 Они все еще, ищут ответы. 63 00:03:12,359 --> 00:03:14,226 Меня зовут Мэгги Фриленг. 64 00:03:14,261 --> 00:03:17,396 Я журналистка и продюссер радиопрограмм . 65 00:03:17,431 --> 00:03:20,299 Я ищу правду о том что случилось 66 00:03:20,334 --> 00:03:22,067 с Маурой Мюррей. 67 00:03:24,505 --> 00:03:26,505 Дело Мауры личное для меня. 68 00:03:26,540 --> 00:03:30,309 Я училась в Юмасс, в том же ВУЗе что и она. 69 00:03:30,344 --> 00:03:32,711 И пока я изучала журналистику там, , 70 00:03:32,746 --> 00:03:35,180 eё исчезновение меня преследовало. 71 00:03:36,217 --> 00:03:39,218 Как могла студентка, молодая девушка как я, 72 00:03:39,253 --> 00:03:42,154 как мои друзья, просто пропасть? 73 00:03:42,189 --> 00:03:47,059 Прямо тут, в Нью-Хэмпшире, в часах от её дома? 74 00:03:54,235 --> 00:03:58,103 Маура выросла в городке рабочего класса на юге Бостона. 75 00:03:59,506 --> 00:04:01,740 Она везде была лучшая. 76 00:04:01,775 --> 00:04:04,710 В старшей школе она была звездой баскетбола 77 00:04:04,745 --> 00:04:07,579 и в легкой атлетике, выиграла забег в полтора километра 78 00:04:07,615 --> 00:04:09,014 в выпускной год. 79 00:04:09,049 --> 00:04:13,719 Отличница, она получила 1420 баллов в SAT's. 80 00:04:13,754 --> 00:04:15,254 Пять лучших студентов, 81 00:04:15,289 --> 00:04:17,456 в выпускном классе, Маура Мюррей. 82 00:04:17,491 --> 00:04:20,425 Приглашение от университета Лиги плюща, как Гарвард, 83 00:04:20,461 --> 00:04:23,762 она могла подать заявку, и она это сделала. 84 00:04:23,797 --> 00:04:27,299 Маура выбрала Вест Пойнт, один из самых тяжелых в стране 85 00:04:27,334 --> 00:04:30,002 университетов чтобы поступить. 86 00:04:30,037 --> 00:04:31,903 Она перевелась в Юмасс в первый год 87 00:04:31,939 --> 00:04:34,773 чтобы стать медсестрой, как её мама. 88 00:04:35,909 --> 00:04:39,611 Казалось, её жизнь была на пути к успеху, 89 00:04:39,647 --> 00:04:41,113 но потом... 90 00:04:41,148 --> 00:04:43,015 она пропала. 91 00:04:43,651 --> 00:04:45,250 У полиции нет ничего нового чтобы продолжать, 92 00:04:45,286 --> 00:04:46,952 они приостановили поиски по местности, 93 00:04:46,987 --> 00:04:49,321 но попытки найти Мауру Мюррей продолжаются 94 00:04:49,356 --> 00:04:51,823 Полиция в Юмасс опрашивает одногруппников, 95 00:04:51,859 --> 00:04:54,359 в надежде найти зацепки и узнать о том, почему она приехала 96 00:04:54,395 --> 00:04:57,596 в Нью-Хэмпшир в первую очередь. 97 00:04:57,631 --> 00:05:00,098 История Мауры это одно из самых известных 98 00:05:00,134 --> 00:05:04,036 дел о пропавших людях в век социальных сетей. 99 00:05:04,071 --> 00:05:08,473 Она пропала в ту же неделю когда запустился фейсбук. 100 00:05:08,509 --> 00:05:11,209 И в социальных сетях 101 00:05:11,245 --> 00:05:14,446 все выдвигают свои идеи. 102 00:05:14,481 --> 00:05:16,982 Некоторые из них верят что полиция провалила дело 103 00:05:17,017 --> 00:05:19,017 и они пытаются замять его. 104 00:05:20,460 --> 00:05:21,580 Полиция Хаверхилла врет 105 00:05:21,760 --> 00:05:22,700 Выдумывает детали 106 00:05:23,223 --> 00:05:25,490 Другие думают что семья скрывает что-то 107 00:05:25,526 --> 00:05:29,461 и что Маура боялась своего собственного отца. 108 00:05:29,780 --> 00:05:34,580 Я убежден что Фред открыто врет людям которые пытаются найти его дочь 109 00:05:34,868 --> 00:05:37,336 У каждого есть теория. 110 00:05:39,440 --> 00:05:42,140 Что если Мауру забрал кто-то из местных и она умерла от передозировки на вечеринке? 111 00:05:43,060 --> 00:05:44,244 Я думаю у Мауры был роман 112 00:05:44,244 --> 00:05:44,260 Разве девушка такого же возраста не пропала рядом с тем местом? Я думаю у Мауры был роман 113 00:05:44,260 --> 00:05:46,645 Разве девушка такого же возраста не пропала рядом с тем местом? 114 00:05:46,680 --> 00:05:48,880 Её звали Брианна Мейтланд, верно? 115 00:05:50,020 --> 00:05:51,260 Это дело рук серийного убийцы? 116 00:05:54,700 --> 00:05:56,500 СЕРЬЁЗНАЯ ПРОБЛЕМА ИНТЕРНЕТ СЫЩИКОВ 117 00:05:56,990 --> 00:05:59,524 Эти интернет теории для некоторых людей 118 00:05:59,560 --> 00:06:01,593 абсолютная правда. 119 00:06:01,628 --> 00:06:04,996 Но настоящая проблема в том, что они могут замедлить прогресс 120 00:06:05,032 --> 00:06:09,101 в деле Мауры или в любой развязке для её семьи. 121 00:06:09,136 --> 00:06:11,903 Мне нужно профильтровать все эти сплетни, 122 00:06:11,939 --> 00:06:13,372 и найти правду. 123 00:06:13,407 --> 00:06:15,407 Потому что итог в том, 124 00:06:15,442 --> 00:06:17,342 что тут несправедливость. 125 00:06:17,378 --> 00:06:20,445 Какой бы не была настоящая теория, 126 00:06:20,481 --> 00:06:24,082 что-то действительно плохое произошло с Маурой. 127 00:06:24,118 --> 00:06:25,417 И я верю что Маура- 128 00:06:25,452 --> 00:06:29,421 как и остальные 70,000 женщин которые сейчас пропавшие в США- 129 00:06:29,456 --> 00:06:32,891 заслуживают такого расследования. 130 00:06:40,100 --> 00:06:43,335 Моя первая остановка это предместье чтобы встретиться 131 00:06:43,370 --> 00:06:46,505 с дико популярными подкастерами настоящих преступлений. 132 00:06:46,540 --> 00:06:48,140 Подкаст "Пропавшая Маура Мюррей" достиг более 133 00:06:48,175 --> 00:06:52,177 8 миллионов скачиваний с июля 2005 го. 134 00:06:52,212 --> 00:06:54,546 Тим Пиллери и Лэнс Ринстеирна 135 00:06:54,581 --> 00:06:57,215 исследуют дело Мауры уже два года 136 00:06:57,251 --> 00:07:00,419 и записали более 40 выпусков. 137 00:07:02,990 --> 00:07:04,856 - Когда ты первый раз смотришь это дело, 138 00:07:04,892 --> 00:07:07,192 оно безумно ошеломляет, 139 00:07:07,227 --> 00:07:09,361 из-за количества информации. 140 00:07:09,396 --> 00:07:11,129 - Они рассмотрели огромное количество точек зрений 141 00:07:11,165 --> 00:07:13,665 и теорий об исчезновении Мауры 142 00:07:13,700 --> 00:07:17,202 самостоятельно пытаясь докапаться до правды. 143 00:07:19,540 --> 00:07:20,972 Как вы ребята, заинтересовались этим делом? 144 00:07:21,008 --> 00:07:24,609 - Мы интересуемся преступлениями в общем 145 00:07:24,645 --> 00:07:27,245 и дело Мауры постоянно всплывало. 146 00:07:27,281 --> 00:07:30,015 Когда ты начинаешь читать об этом, сначала ты вроде 147 00:07:30,050 --> 00:07:32,617 отворачиваешься и отрицаешь до дого как понимаешь 148 00:07:32,653 --> 00:07:33,985 что попал в кроличью нору. 149 00:07:34,021 --> 00:07:35,353 - Загадка в загадке, состоит в том, 150 00:07:35,389 --> 00:07:37,856 "Зачем она ехала туда в первую очередь?" 151 00:07:37,891 --> 00:07:39,858 - У вас есть мнение на счет того, зачем она вообще 152 00:07:39,893 --> 00:07:40,992 ехала туда? 153 00:07:41,028 --> 00:07:42,527 - Я не думаю, что знаю это. 154 00:07:42,563 --> 00:07:44,396 Мы очень старались не строить теории. 155 00:07:44,431 --> 00:07:46,531 - Расскажите немного об аварии. 156 00:07:46,567 --> 00:07:51,636 - Что ж, основываясь на отчетах полиции и списке звонков-- 157 00:07:51,672 --> 00:07:54,606 сосед звонит в полицию в 7:27. 158 00:07:55,742 --> 00:07:58,343 Бутч Этвуд, водитель автобуса, который тоже сосед, подьезжает 159 00:07:58,378 --> 00:07:59,811 и говорит с Маурой. 160 00:07:59,847 --> 00:08:02,113 Она сказала что уже вызвала службу, но это ложь 161 00:08:02,149 --> 00:08:04,816 потому что там не работает сотовая связь, 162 00:08:04,852 --> 00:08:06,418 и она не могла позвонить. 163 00:08:06,453 --> 00:08:07,686 И он сразу же это понял. 164 00:08:07,721 --> 00:08:08,854 Да. 165 00:08:08,889 --> 00:08:10,489 - И самая удивительная для меня вещь, 166 00:08:10,524 --> 00:08:13,792 это то что авария произошла, 167 00:08:13,827 --> 00:08:15,260 на виду у других людей, 168 00:08:15,295 --> 00:08:18,763 это было в Белых горах в Нью-Хэмпшире, 169 00:08:18,799 --> 00:08:21,900 но там был дом, тут был дом. 170 00:08:21,935 --> 00:08:23,502 Кто-то подьзжает и говорит с ней. 171 00:08:23,537 --> 00:08:28,306 Водитель сразу же звонит в 911, 172 00:08:28,342 --> 00:08:30,208 но в момент когда все отвернулись 173 00:08:30,244 --> 00:08:33,612 или не видели, она исчезла. 174 00:08:33,647 --> 00:08:37,382 И это "окно возможности" просто взрывает мой мозг. 175 00:08:37,417 --> 00:08:38,383 Это обескураживает. 176 00:08:38,418 --> 00:08:39,851 - Сколько длилось это окно? 177 00:08:39,887 --> 00:08:44,289 - Не больше семи минут. 178 00:08:44,992 --> 00:08:47,192 Выяснить почему Маура растворилась, 179 00:08:47,227 --> 00:08:49,561 в эти семь минут пока соседи 180 00:08:49,596 --> 00:08:52,831 отвернулись и ничего не видели, 181 00:08:52,866 --> 00:08:54,199 это основная задача. 182 00:08:56,036 --> 00:08:59,838 Несмотря на то что Маура пропала в отдаленной части Нью-Хэмпшира, 183 00:08:59,873 --> 00:09:02,841 дорога на которой на разбилась, была довольно частопосещаемой. 184 00:09:04,545 --> 00:09:06,811 - Она бы могла прыгнуть в машину и уехать и тот человек 185 00:09:06,847 --> 00:09:09,214 возможно бы ничего и не вспомннил спустя 13 лет. 186 00:09:09,249 --> 00:09:11,816 Или это мог быть маленький эпизод из жизни того человека. 187 00:09:14,054 --> 00:09:16,288 Или может её кто-то забрал 188 00:09:16,323 --> 00:09:18,890 Может тот человек заигрывал с ней 189 00:09:18,926 --> 00:09:21,326 или что-то такое, а она его отвергла 190 00:09:21,361 --> 00:09:24,496 и кто знает к чему это могло привезти. 191 00:09:28,635 --> 00:09:31,236 Или, ты начинаешь думать "Оу, это серийный убийца". 192 00:09:31,271 --> 00:09:33,905 "Кто-то следил за ней и выжидал момент 193 00:09:33,941 --> 00:09:35,674 чтобы схватить." 194 00:09:36,944 --> 00:09:38,510 Тим и Лэнс много раз ездили в место 195 00:09:38,545 --> 00:09:41,880 где Маура попала в аварию. 196 00:09:41,915 --> 00:09:44,282 - Местные считают, что 197 00:09:44,318 --> 00:09:45,584 она была похищена. 198 00:09:45,619 --> 00:09:48,186 И для меня это имеет смысл, потому что 199 00:09:48,221 --> 00:09:49,554 они знают друг друга. 200 00:09:49,590 --> 00:09:52,157 Есть некоторые странные люди в той местности. 201 00:09:52,192 --> 00:09:54,125 Когда начинаешь всматриваться в людей 202 00:09:54,161 --> 00:09:55,560 понимаешь что многие из них что-то скрывают. 203 00:09:55,596 --> 00:09:58,129 У многих есть скелеты в шкафах. 204 00:09:59,299 --> 00:10:00,799 Но не только у местных 205 00:10:00,834 --> 00:10:02,500 есть сильные теории. 206 00:10:03,637 --> 00:10:07,672 Тиму и Лэнсу поступают всевозможные предположения. 207 00:10:07,708 --> 00:10:09,441 - Сложно иногда различать людей, 208 00:10:09,476 --> 00:10:12,844 у которых хорошие намерения и людей которые, 209 00:10:12,879 --> 00:10:16,081 ну знаете, онлайн социопаты, которым лишь бы вбросить 210 00:10:16,116 --> 00:10:19,384 очередную загадку или интригу в ситуацию, 211 00:10:19,419 --> 00:10:20,919 типа координат. 212 00:10:22,322 --> 00:10:24,956 Эмейл в котором сказано "Хватит искать. 213 00:10:24,992 --> 00:10:27,125 Тело Мауры там." 214 00:10:27,160 --> 00:10:30,228 И ты начинаешь искать координаты на карте. 215 00:10:30,263 --> 00:10:31,429 Это Белые горы. 216 00:10:31,465 --> 00:10:33,598 Это гора Карригейн. 217 00:10:33,634 --> 00:10:36,401 Дорога туда и обратно без остановок 218 00:10:36,436 --> 00:10:39,004 это примерно семь с половиной часов, это весь день, 219 00:10:39,039 --> 00:10:40,472 это поездка на целый день. 220 00:10:41,475 --> 00:10:42,941 Они не знали была ли это настоящая наводка 221 00:10:42,976 --> 00:10:45,543 или придумано интернет троллем. 222 00:10:47,247 --> 00:10:50,148 Но они решили проверить на всякий случай. 223 00:10:50,183 --> 00:10:53,752 Пока жуткая сторона интернета не стала пугающей реальностью. 224 00:10:53,787 --> 00:10:57,222 - До того как мы отправились в поездку, пришел еще один эмейл. 225 00:10:57,257 --> 00:10:58,857 Это время было интересным. 226 00:10:58,892 --> 00:11:00,692 - И мы начали связываться с этим человеком понемногу. 227 00:11:00,727 --> 00:11:03,294 Оглядываясь назад, это было ошибкой. 228 00:11:03,330 --> 00:11:06,464 Мы начали получать эмейлы, которые вели к тому 229 00:11:06,500 --> 00:11:08,633 что нам что-то угрожает. 230 00:11:08,669 --> 00:11:11,736 Выглядило так, будто этот человек знал что случчилось с Маурой. 231 00:11:11,772 --> 00:11:15,240 В тот момент, наш градус волнения был очень высок. 232 00:11:15,275 --> 00:11:18,209 Мы постоянно оглядывались. 233 00:11:18,245 --> 00:11:21,680 Мы действительно начали думать, "Черт, кто-то должно быть 234 00:11:21,715 --> 00:11:25,450 мониторит наши письма или наши компьютеры или что-то вроде этого." 235 00:11:25,485 --> 00:11:26,484 - Это пугает. 236 00:11:26,520 --> 00:11:29,421 -Мы начали думать что это может быть ловушкой. 237 00:11:30,140 --> 00:11:37,840 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 238 00:11:40,967 --> 00:11:43,168 -Мы начали думать что это может быть ловушкой. 239 00:11:43,203 --> 00:11:44,636 - Это пугает. 240 00:11:45,439 --> 00:11:48,206 История Тима и Лэнса об угрозах которые они получают 241 00:11:48,241 --> 00:11:50,942 во время расследования исчезновения 21-летней 242 00:11:50,977 --> 00:11:54,713 Мауры Мюррей, заставляет меня переживать о своих поисках. 243 00:11:54,748 --> 00:11:56,548 Так вы не сделали то что хотели. 244 00:11:56,583 --> 00:11:57,882 Вы боялись уезжать. 245 00:11:57,918 --> 00:11:58,983 - Верно. 246 00:11:59,019 --> 00:12:00,018 - Верно. 247 00:12:00,053 --> 00:12:01,486 - С кем мне стоит поговорить, из тех 248 00:12:01,521 --> 00:12:04,322 с кем вы не разговаривали? 249 00:12:04,357 --> 00:12:05,323 - Фред Мюррей. 250 00:12:05,358 --> 00:12:07,325 -Так вы не раговаривали с семьей? 251 00:12:07,360 --> 00:12:10,195 Почему вы думаете они не стали с вами разговаривать? 252 00:12:10,230 --> 00:12:12,030 - Мы знаем почему они не стали с нами говорить, 253 00:12:12,065 --> 00:12:16,501 потому что они... 254 00:12:16,536 --> 00:12:18,169 Я не знаю, говорить ли нам? 255 00:12:18,205 --> 00:12:19,370 Да, конечно. 256 00:12:19,406 --> 00:12:22,073 - Мы знаем что они не стали с нами разговаривать, 257 00:12:22,109 --> 00:12:23,308 из-за Джеймса Реннера. 258 00:12:23,343 --> 00:12:25,810 - Да, в первом эмейле который мы отправили семье Мюррей 259 00:12:25,846 --> 00:12:29,948 мы вставили статью из блога Джеймса, 260 00:12:29,983 --> 00:12:32,584 статья в которой Маура или её семья, 261 00:12:32,619 --> 00:12:33,651 выглядели не в лучшем свете. 262 00:12:33,687 --> 00:12:37,222 И из их ответа мы поняли, что 263 00:12:37,257 --> 00:12:40,492 они злятся на нас за то, что мы говорили с Джеймсом Реннером 264 00:12:40,527 --> 00:12:41,593 и сотрудничали с ним. 265 00:12:47,234 --> 00:12:49,033 Джеймс Реннер главное лицо 266 00:12:49,069 --> 00:12:52,337 в спекуляциях вокруг этого дела. 267 00:12:52,372 --> 00:12:54,539 Он написал бестселлер и имел популярный 268 00:12:54,574 --> 00:12:58,042 и противоречивый блог о Мауре. 269 00:12:58,078 --> 00:13:01,279 С первого дня, Фред Мюррей 270 00:13:01,314 --> 00:13:03,148 не желал ничего слышать об этой книге. 271 00:13:03,183 --> 00:13:06,184 Когда отец пропавшей дочери говорит что не хочет 272 00:13:06,219 --> 00:13:09,654 никакого национального освещения этого дела, 273 00:13:10,740 --> 00:13:11,880 Это вызывает серьёзные тревожные сигналы 274 00:13:12,359 --> 00:13:13,958 - Раскажите мне немного о Джеймсе Реннере. 275 00:13:13,994 --> 00:13:18,029 - Он такой самоуверенный и агрессивный в своих расследованиях. 276 00:13:18,064 --> 00:13:20,398 - Он копнул довольно глубоко в этом деле. 277 00:13:20,433 --> 00:13:24,235 Он достал много записей через 278 00:13:24,271 --> 00:13:27,071 Закон о свободе информации и просто звонил везде. 279 00:13:27,107 --> 00:13:29,507 Он скопил много информации для своего блога 280 00:13:29,543 --> 00:13:30,775 и книги. 281 00:13:30,811 --> 00:13:32,010 - Говорите о нем что хотите. 282 00:13:32,045 --> 00:13:36,114 Его исследование и самоотдача этому блогу 283 00:13:36,149 --> 00:13:38,783 открыло дело для многих людей. 284 00:13:38,819 --> 00:13:41,419 Открыло дело для нас. 285 00:13:42,222 --> 00:13:45,957 Хорошо, не хочу подавлять вас огромным 286 00:13:45,992 --> 00:13:47,392 огромным количеством информации. 287 00:13:47,427 --> 00:13:48,459 - Вываливай все на меня. 288 00:13:48,495 --> 00:13:50,862 Но с этого можно начать. 289 00:13:50,897 --> 00:13:52,030 Ты отдашь ей все это? 290 00:13:52,065 --> 00:13:55,567 Тут список звонков, хронология. 291 00:13:55,602 --> 00:13:57,902 Дайте нам знать, если буду вопросы. 292 00:14:02,976 --> 00:14:04,475 Тим и Лэнс дали мне свои информацию 293 00:14:04,511 --> 00:14:07,045 о поездке Мауры до места аварии, 294 00:14:07,080 --> 00:14:08,847 хронология событи и документы 295 00:14:08,882 --> 00:14:10,849 относящиеся к делу. 296 00:14:10,884 --> 00:14:14,819 Что они не смогли мне дать это доступ в семье Мауры, 297 00:14:14,855 --> 00:14:18,389 или к правоохранительным ораганам Нью-Хэмпшира, 298 00:14:18,425 --> 00:14:21,960 две группы у которых могут быть ответы, 299 00:14:21,995 --> 00:14:24,662 которых обвиняют в сокрытии деталей 300 00:14:24,698 --> 00:14:26,831 о том что случиось с Маурой. 301 00:14:27,868 --> 00:14:32,136 Но они дали мне один контакт, который как я думаю, может помочь. 302 00:14:41,548 --> 00:14:42,814 Привет Арт 303 00:14:42,849 --> 00:14:44,482 - Привет Мэгги, спасибо за звонок. 304 00:14:44,517 --> 00:14:45,850 - Спасибо что пришли. 305 00:14:46,253 --> 00:14:50,221 Арт Родерик провел 25 лет в службе маршалов Соединенных Штатов. 306 00:14:50,257 --> 00:14:53,691 Он вел дела высокого уровня 307 00:14:53,727 --> 00:14:56,361 таких как Руби-Ридж, колумбийский стрелок 308 00:14:56,396 --> 00:14:58,830 и побег из Алькатраса. 309 00:14:58,865 --> 00:15:01,132 Он специалист в поиске людей, 310 00:15:01,167 --> 00:15:03,534 и знает как работает закон. 311 00:15:03,570 --> 00:15:08,106 Сейчас он один из аналитиков по по соблюдению закона на CNN. 312 00:15:08,141 --> 00:15:10,775 - Лучшее что можно сделать, это убрать эмоции. 313 00:15:10,810 --> 00:15:11,910 У Арта также есть контакт 314 00:15:11,945 --> 00:15:13,611 с семьей Мюррей. 315 00:15:13,647 --> 00:15:16,714 Он недавно познакомился с отцом Мауры, Фредом, 316 00:15:16,750 --> 00:15:19,617 и начал изучать её дело. 317 00:15:20,720 --> 00:15:22,320 Вы сначала знали о деле, а потом познакомились с Фредом, 318 00:15:22,355 --> 00:15:23,955 или вы сначала узнали Фреда, а потом... 319 00:15:23,990 --> 00:15:26,991 - Это достаточно печальноизвестное дело 320 00:15:27,027 --> 00:15:28,726 Оно по всему интернету 321 00:15:28,762 --> 00:15:30,628 Я просто хочу помочь семье Мауры, 322 00:15:30,664 --> 00:15:33,231 а потом я поговорил с Фредом, он работает в городе 323 00:15:33,266 --> 00:15:35,867 в котором я живу, в Кейп-Коде. 324 00:15:35,902 --> 00:15:37,035 - Там вы познакомились 325 00:15:37,070 --> 00:15:39,270 - Да, так мы начали общаться 326 00:15:39,306 --> 00:15:41,606 - Какой у вас подход к этому делу? 327 00:15:41,641 --> 00:15:42,840 Откуда вы начнете? 328 00:15:42,876 --> 00:15:46,010 - Для меня, причина по которой она уехала, это ответ на вопросы 329 00:15:46,046 --> 00:15:47,979 "Что она делала на той дороге, 330 00:15:48,014 --> 00:15:50,114 посреди ночи, неизвестно где?" 331 00:15:50,150 --> 00:15:51,282 - Что происходило в её жизни? 332 00:15:51,318 --> 00:15:52,984 - Что происходило в её жизни, именно. 333 00:15:53,019 --> 00:15:56,254 - Вы знаете, как я понимаю, 334 00:15:56,289 --> 00:15:59,724 семья была немного осторожной, и толком не говорила с прессой 335 00:15:59,759 --> 00:16:02,026 об этом какое-то время. 336 00:16:02,060 --> 00:16:06,560 - Нужно быть осторожными с такими вещами 337 00:16:06,666 --> 00:16:09,334 Много чего публикуют в интернете 338 00:16:09,369 --> 00:16:10,568 или в книгах. 339 00:16:10,603 --> 00:16:11,769 Правда ли это? 340 00:16:11,805 --> 00:16:13,938 Единственный способ узнать это поговорить с Фредом. 341 00:16:13,974 --> 00:16:14,906 - Да 342 00:16:14,941 --> 00:16:17,141 - Фред это орешек который тяжело раскусить 343 00:16:17,177 --> 00:16:19,510 и он может нагрубить вам в лицо. 344 00:16:20,146 --> 00:16:22,447 Через пару дней после исчезновения дочери, 345 00:16:22,482 --> 00:16:25,583 Фред был знакомым лицом на телевидении . 346 00:16:25,618 --> 00:16:26,384 - Где она? 347 00:16:26,419 --> 00:16:27,618 Что произошло после этого? 348 00:16:27,654 --> 00:16:29,954 Где она была на следующий день, когда полиция не искала? 349 00:16:29,990 --> 00:16:32,323 И зачастую, когда его показывали на ТВ, 350 00:16:32,359 --> 00:16:35,393 он осуждал правоохранительные органы Нью-Хэмпшира. 351 00:16:35,428 --> 00:16:37,895 - Если они не собираются помогать, 352 00:16:37,931 --> 00:16:39,897 Я не хочу чтобы они мешали. 353 00:16:39,933 --> 00:16:41,899 Фред не давал официальные интервью 354 00:16:41,935 --> 00:16:45,870 рядом с полицией пять с половиной лет. 355 00:16:45,905 --> 00:16:49,607 А когда дал, он привел с собой адвокатов. 356 00:16:50,577 --> 00:16:53,378 Полиция, следователи, журналисты, 357 00:16:53,413 --> 00:16:57,181 и особенно интернет-сыщики, критикуют Фреда 358 00:16:57,217 --> 00:16:59,484 и спрашивают о его мотивах. 359 00:17:00,487 --> 00:17:03,788 Разве отец не сделал бы все что в его сиах 360 00:17:03,823 --> 00:17:06,190 чтобы помочь расследованию? 361 00:17:06,226 --> 00:17:10,161 Интернет мир сошел с ума 362 00:17:10,196 --> 00:17:11,529 по этой теории. 363 00:17:15,835 --> 00:17:18,269 Арт согласился работать со мной над этим проектом 364 00:17:18,304 --> 00:17:20,872 и преложил мне начать с Курта, 365 00:17:20,907 --> 00:17:22,640 младшего брата Мауры. 366 00:17:22,675 --> 00:17:26,310 Курту было всего 16 когда Маура пропала, 367 00:17:26,346 --> 00:17:29,847 и он не попал во все сумашествие этого дела. 368 00:17:29,883 --> 00:17:31,749 Он может помочь мне понять, каким Маура 369 00:17:31,785 --> 00:17:34,352 была человеком в жизни. 370 00:17:34,387 --> 00:17:39,424 И я могу получить первое впечатление о семье Мауры. 371 00:17:39,459 --> 00:17:41,959 Если их отец был замешан в чем-то, 372 00:17:41,995 --> 00:17:44,662 Курт определенно что-то знал. 373 00:17:46,933 --> 00:17:49,067 - Она раньше няньчилась со мной все время 374 00:17:49,102 --> 00:17:52,303 и говорила мне работать и ты добьешься 375 00:17:52,338 --> 00:17:54,872 всего что хочешь, вроде, "Я здесь,у меня получилось, 376 00:17:54,908 --> 00:17:55,773 почему у тебя не должно?" 377 00:17:55,809 --> 00:17:58,009 Она была примером для меня, понимаешь? 378 00:17:58,044 --> 00:18:00,178 Она была очень энергичной личностью. 379 00:18:00,213 --> 00:18:02,046 Она была очень счастлива, когда поступила в Вест Пойнт, 380 00:18:02,082 --> 00:18:04,248 она последовала примеру Джули, 381 00:18:04,284 --> 00:18:07,085 быть со старшей сестрой, понимаешь. 382 00:18:07,120 --> 00:18:09,954 Джули и она были очень близки. 383 00:18:09,989 --> 00:18:12,256 Они любили соревноваться друг с другом, 384 00:18:12,292 --> 00:18:14,025 быть рекорды 385 00:18:14,060 --> 00:18:15,893 и все такое. 386 00:18:16,329 --> 00:18:18,496 Сестры Мюррей постоянно соревновались друг с другом 387 00:18:18,531 --> 00:18:19,864 друг с другом. 388 00:18:19,899 --> 00:18:22,800 Сначала в школе, потом в Вест Пойнте. 389 00:18:22,836 --> 00:18:26,471 Френк, их отец, был также их тренером. 390 00:18:26,506 --> 00:18:28,706 - Фред подталкивал девочек, знаешь, постоянно 391 00:18:28,741 --> 00:18:30,808 поддерживал их, помогал им. 392 00:18:30,844 --> 00:18:32,643 Можно сказать насколько близкими они были, по тому как 393 00:18:32,670 --> 00:18:35,280 они разговаривали и шутили вместе, понимаете. 394 00:18:39,919 --> 00:18:43,154 Когда Маура пропала, как это отразилось на твоей маме? 395 00:18:43,189 --> 00:18:44,922 - Это разбило её. 396 00:18:44,958 --> 00:18:46,624 Моя мама была больна 397 00:18:46,659 --> 00:18:48,826 У нее диагностировали рак. 398 00:18:48,862 --> 00:18:51,295 И я знаю что она переживала из-за того 399 00:18:51,331 --> 00:18:53,998 что не может активно принимать участие в поисках 400 00:18:54,033 --> 00:18:55,833 и я видел как это на ней отображалось. 401 00:18:55,869 --> 00:18:59,003 Последние пять лет мать Муары, Лори, 402 00:18:59,038 --> 00:19:01,272 тяжело болела. 403 00:19:01,307 --> 00:19:04,075 Её недуг, вместе с пропажей Мауры, 404 00:19:04,110 --> 00:19:06,911 в итоге одолел её. 405 00:19:06,946 --> 00:19:09,013 - Мамы не стало в день рождеия Мауры, 406 00:19:09,048 --> 00:19:11,115 поэтому 4 мая это один из самых сложных дней 407 00:19:11,151 --> 00:19:13,017 в году для меня. 408 00:19:13,052 --> 00:19:16,220 Это немного странно, ведь теперь они словно связаны навечно, 409 00:19:16,256 --> 00:19:18,556 будто она ждала этого. 410 00:19:18,591 --> 00:19:21,592 Я до сих пор не смирился с этим, и никогда не смирюсь 411 00:19:24,030 --> 00:19:26,697 - Что ты думаешь об этом всем 412 00:19:26,733 --> 00:19:29,767 что пишут в интернете о пропаже Мауры? 413 00:19:29,802 --> 00:19:31,435 - Я просто хочу чтобы люди поняли, 414 00:19:31,471 --> 00:19:34,672 что это безумно сложно для нас всех. 415 00:19:34,707 --> 00:19:37,008 Многое из этого началось, после того как журналист пытался 416 00:19:37,043 --> 00:19:38,442 написать книгу. 417 00:19:38,478 --> 00:19:40,678 Это просто абсурд. 418 00:19:40,713 --> 00:19:43,314 Этот журналист, кливлендский писатель 419 00:19:43,349 --> 00:19:45,016 Джеймс Реннер. 420 00:19:45,051 --> 00:19:48,052 Его имя продолжает появляться и он определенно 421 00:19:48,087 --> 00:19:51,589 самый противоречивый человек связанный с делом Мауры. 422 00:19:51,624 --> 00:19:54,592 -Это мистер Реннер, его книга и ошибочно следующие за ним люди 423 00:19:54,627 --> 00:19:56,561 которые верят что Фред как-то связан 424 00:19:56,596 --> 00:20:00,164 с исчезновением Мауры, или знаешь, 425 00:20:00,200 --> 00:20:04,101 домогательствами или что-то вроде того это просто возмутительно. 426 00:20:07,173 --> 00:20:09,907 - Мне нужно поговорить с Джеймсом Реннером 427 00:20:15,248 --> 00:20:17,982 Привет Джеймс, я Мэгги Фриленг, спасибо что ответил на мой звонок. 428 00:20:18,017 --> 00:20:19,850 - Привет Мэгги, приятно познакомиться. 429 00:20:19,886 --> 00:20:21,919 Я слышал что ты начала копаться в деле. 430 00:20:21,955 --> 00:20:26,057 - Да, и у меня у тебе столько вопросов. 431 00:20:26,092 --> 00:20:28,226 - Я рад что ты связалась со мной. 432 00:20:28,261 --> 00:20:31,462 Есть определенно некая информация, которую ты должна знать 433 00:20:31,497 --> 00:20:33,664 прежде чем пойдешь дальше. 434 00:20:33,700 --> 00:20:35,833 Дело в том что жизнь Мауры в период 435 00:20:35,868 --> 00:20:38,769 исчезновения 436 00:20:38,805 --> 00:20:41,405 фактически разваливалась на части. 437 00:20:41,441 --> 00:20:44,709 Пойми, что все люди с которыми ты разговаривашь 438 00:20:44,744 --> 00:20:48,779 у них всех есть причины врать тебе. 439 00:20:49,020 --> 00:20:51,210 Все в этом деле врут. 440 00:20:52,920 --> 00:21:02,400 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 441 00:21:02,428 --> 00:21:05,529 -Пойми, что все люди с которыми ты разговаривашь 442 00:21:05,565 --> 00:21:09,634 у них всех есть причины врать тебе. 443 00:21:09,669 --> 00:21:11,936 Все в этом деле врут. 444 00:21:11,971 --> 00:21:14,905 Криминальный писатель Джеймс Реннер предупредил меня 445 00:21:14,941 --> 00:21:18,175 о расследовании исчезновения Мауры Мюррей 446 00:21:18,211 --> 00:21:20,044 Что ж, я готова 447 00:21:20,079 --> 00:21:22,013 Если вы свободны, может вы сможете поделиться некоторыми документами 448 00:21:22,048 --> 00:21:23,314 и вещами со мной. 449 00:21:23,349 --> 00:21:25,683 - Конечно, приходи. 450 00:21:26,452 --> 00:21:28,786 Мне интересно почему он думает что все кто связан 451 00:21:28,821 --> 00:21:31,122 с делом Мауры врут. 452 00:21:31,157 --> 00:21:34,392 Это довольно серьезное заявление. 453 00:21:34,427 --> 00:21:36,827 Но до того как я поговорю с Джеймсом, 454 00:21:36,863 --> 00:21:39,397 я хочу отойти от дискуссий ненадолго. 455 00:21:39,432 --> 00:21:42,099 Я хочу повторить маршрут Мауры от Юнасса, 456 00:21:42,135 --> 00:21:45,069 чтобы увидеть что она видела и могла испытать 457 00:21:45,104 --> 00:21:46,771 в день исчезновения. 458 00:21:47,607 --> 00:21:49,907 Вот там Кеннеди слева. 459 00:21:49,942 --> 00:21:51,742 Это её общежитие, там где она жила. 460 00:21:51,778 --> 00:21:52,810 Окей 461 00:21:52,845 --> 00:21:54,378 - Значит её машина скорее всего была припаркована 462 00:21:54,414 --> 00:21:55,646 на одной из этих стоянок. 463 00:21:55,682 --> 00:21:56,814 Верно 464 00:21:56,849 --> 00:21:59,750 Принесет ли нам эта поездка новые знания? 465 00:21:59,786 --> 00:22:02,286 Её поведение было очень странным. 466 00:22:02,322 --> 00:22:04,588 Она соврала о смерти в семье, 467 00:22:04,624 --> 00:22:06,924 никому не сказала о своей поездке, 468 00:22:06,959 --> 00:22:08,426 сняла все деньги, 469 00:22:08,461 --> 00:22:11,462 и в машине было много алкоголя. 470 00:22:11,497 --> 00:22:13,030 Я думаю нам точно стоит поехать, 471 00:22:13,066 --> 00:22:15,766 в место где она покупала алкоголь. 472 00:22:15,802 --> 00:22:17,568 - Да. - И поехать в Хаверхилл. 473 00:22:17,603 --> 00:22:18,769 Хорошо. 474 00:22:18,805 --> 00:22:22,273 Да, давай только засечем время для точности 475 00:22:23,109 --> 00:22:26,877 Маурее понадобилось примерно три часа и 45 минут 476 00:22:26,913 --> 00:22:29,980 чтобы остановиться и сделать свои два дела, 477 00:22:30,016 --> 00:22:34,185 два о которых мы знаем, и закончить в Нью-Хэмпшире. 478 00:22:34,220 --> 00:22:36,454 Хорошо, я пойду..... 479 00:22:36,489 --> 00:22:37,355 Иди-- 480 00:22:37,390 --> 00:22:38,556 - Попытаюсь снять деньги 481 00:22:38,591 --> 00:22:41,092 - Когда я увижу тебя возле банкомата, я остановлю секундомер 482 00:22:41,828 --> 00:22:45,329 В 2004, полиция получила сьемку с камер видеонаблюдения 483 00:22:45,365 --> 00:22:48,432 Мауры именно в этом месте. 484 00:22:49,268 --> 00:22:51,435 И здесь начинается самое интересное. 485 00:22:51,471 --> 00:22:54,538 Полицейское расследование дела Мауры привело 486 00:22:54,574 --> 00:22:57,007 к потоку вопросов. 487 00:22:57,043 --> 00:22:59,844 Они никогда не публиковали эти изображения. 488 00:22:59,879 --> 00:23:01,178 Почему? 489 00:23:01,214 --> 00:23:03,714 Полиция обычно делится такими сьемками. 490 00:23:03,750 --> 00:23:05,583 Вы видите их в местных новостях все время 491 00:23:05,618 --> 00:23:07,218 когда кто-то пропадает. 492 00:23:07,253 --> 00:23:10,287 Так что могло быть такого в тех изображения 493 00:23:10,323 --> 00:23:11,989 чтобы их скрывать? 494 00:23:12,024 --> 00:23:14,759 Или кто еще мог быть на них? 495 00:23:15,895 --> 00:23:17,128 Алкогольный магазин? 496 00:23:17,163 --> 00:23:20,097 - Алкогольный магазин следующий 497 00:23:22,535 --> 00:23:23,834 Полиция не показывала чек 498 00:23:23,870 --> 00:23:26,537 из магазина, но они сказали 499 00:23:26,572 --> 00:23:31,242 время покупки, 9 февраля, 15:43. 500 00:23:32,478 --> 00:23:34,245 Копы также сказали что был найден алкоголь 501 00:23:34,280 --> 00:23:35,913 в машине Мауры. 502 00:23:35,948 --> 00:23:39,950 Коробка красного вина, Бейлис, 8 бутылок водки, охладители вина, 503 00:23:39,986 --> 00:23:42,219 упаковка пива. 504 00:23:44,123 --> 00:23:46,190 Собиралась ли Маура на вечеринку? 505 00:23:46,225 --> 00:23:47,391 Встречу с кем-то? 506 00:23:47,427 --> 00:23:50,327 Или просто уезжала на несколько дней? 507 00:23:50,363 --> 00:23:53,464 Полиция думает что Маура пила за рулем. 508 00:23:53,499 --> 00:23:56,300 Они считают что это причина аварии. 509 00:23:57,537 --> 00:24:00,237 - Это заняло примерно пять-шесть минут 510 00:24:00,273 --> 00:24:01,472 это довольно хорошо. 511 00:24:01,507 --> 00:24:05,409 Теперь отсюда она начинает ехать на север 512 00:24:05,445 --> 00:24:06,343 На сколько мы знаем 513 00:24:06,379 --> 00:24:07,411 - Окей. 514 00:24:07,447 --> 00:24:08,612 Поехали. 515 00:24:12,418 --> 00:24:13,651 Прямо здесь и сейчас 516 00:24:13,686 --> 00:24:15,019 о чем она думала? 517 00:24:15,054 --> 00:24:16,387 - Да, что она делала? 518 00:24:16,422 --> 00:24:19,156 Куда направлялась и зачем? 519 00:24:19,192 --> 00:24:20,991 Когда начала пить? 520 00:24:21,627 --> 00:24:24,662 Начала здесь или дальше? 521 00:24:24,697 --> 00:24:30,034 - Я бы очень удивилась, если она была сильно пьяна 522 00:24:30,069 --> 00:24:31,168 - Да. 523 00:24:31,204 --> 00:24:34,538 Исходя из того насколько она была повреждена. 524 00:24:38,611 --> 00:24:43,214 Поездка Мауры была длиной, более 200 км, 525 00:24:43,249 --> 00:24:45,916 от Массачусетса, в Вермонт, 526 00:24:45,952 --> 00:24:48,486 и в Нью-Хэмпшир. 527 00:24:50,923 --> 00:24:51,989 - Это просто бессмысленнно 528 00:24:52,024 --> 00:24:55,426 Она была посреди 529 00:24:55,461 --> 00:25:00,097 Белых гор, без пункта направления. 530 00:25:00,132 --> 00:25:01,866 - Именно 531 00:25:01,901 --> 00:25:04,301 - В темную ночь февраля 532 00:25:04,337 --> 00:25:05,669 - Да 533 00:25:11,244 --> 00:25:13,777 Вот наш сьезд сюда 534 00:25:14,981 --> 00:25:16,914 Да, сьезд 17 535 00:25:18,050 --> 00:25:20,618 - Мне интересно почем она повернула тут? 536 00:25:20,653 --> 00:25:21,886 Да, здесь 537 00:25:21,921 --> 00:25:23,921 Тут же нет заправки или чего-то такого 538 00:25:23,956 --> 00:25:26,857 - Нет, она знала что нужно повернуть тут. 539 00:25:26,893 --> 00:25:30,995 - Смотри, сначала нужно повернуть направо потом налево 540 00:25:32,231 --> 00:25:34,064 - Тут так ветренно 541 00:25:34,100 --> 00:25:36,133 Да, довольно ветренная дорога 542 00:25:36,168 --> 00:25:37,468 Посмотри на этот поворот 543 00:25:37,503 --> 00:25:39,136 Знаю. 544 00:25:40,339 --> 00:25:42,773 Кажется что ты должен либо знать конкретно 545 00:25:42,808 --> 00:25:45,643 куда едешь, или понятия не иметь где ты 546 00:25:45,678 --> 00:25:46,644 - Да 547 00:25:46,679 --> 00:25:47,745 - Если она заблудилась, не могла ли она остановиться 548 00:25:47,780 --> 00:25:49,246 в любом из этих мест и повернуть назад 549 00:25:49,282 --> 00:25:50,414 или что-то еще? 550 00:25:50,449 --> 00:25:52,049 - Я уверенна, что некоторые из них 551 00:25:52,084 --> 00:25:54,118 были открыты. 552 00:25:54,153 --> 00:25:56,020 - Да, она могла бы остановиться и поесть 553 00:25:56,055 --> 00:25:57,321 в одном из них. 554 00:25:57,356 --> 00:25:58,656 - Да 555 00:25:58,691 --> 00:26:00,991 И еще она могла заправиться тут 556 00:26:01,020 --> 00:26:04,240 заплатить наличными, так что не было бы никаких следов 557 00:26:05,331 --> 00:26:07,665 Если Маура останавливалась 558 00:26:07,700 --> 00:26:09,300 разговаривала ли она с кем-то? 559 00:26:09,335 --> 00:26:14,038 И если да, имеет ли этот кто-то отношение к её исчезновению? 560 00:26:14,974 --> 00:26:17,174 Чем дальше мы едем по Нью-Хэмпширу, 561 00:26:17,209 --> 00:26:19,810 тем более коварной становиться дорого. 562 00:26:19,845 --> 00:26:22,346 Я не думаю что она пила 563 00:26:22,381 --> 00:26:24,214 и делала это в машине. 564 00:26:24,250 --> 00:26:26,016 Если бы она пила, 565 00:26:26,052 --> 00:26:28,919 она бы разбилась намного раньше. 566 00:26:28,955 --> 00:26:31,255 Обвинять её в том что она пила, немного неправильно 567 00:26:31,290 --> 00:26:33,624 потому что люди говорят, что она была пьяной 568 00:26:33,659 --> 00:26:35,092 и поэтому убежала с места аварии, 569 00:26:35,127 --> 00:26:38,195 но я думаю она не пила... 570 00:26:38,230 --> 00:26:41,031 Поэтому убежала ли она с места аварии, или её кто-то забрал? 571 00:26:48,641 --> 00:26:49,540 -У тебя ловит связь? 572 00:26:49,575 --> 00:26:50,608 - Нет 573 00:26:50,643 --> 00:26:52,676 - Нет сотовой связи? - Нет 574 00:26:53,579 --> 00:26:56,981 Уже близко к месту дтп. 575 00:26:58,017 --> 00:26:59,817 - Значит, тут направо 576 00:26:59,852 --> 00:27:00,784 - Тут направо 577 00:27:02,955 --> 00:27:04,221 Прямо за поворотом. 578 00:27:04,256 --> 00:27:06,023 За углом 579 00:27:06,058 --> 00:27:07,491 - Вот тут 580 00:27:07,526 --> 00:27:09,393 - Здесь 581 00:27:09,762 --> 00:27:11,261 Вау 582 00:27:15,534 --> 00:27:16,834 Вот тут. 583 00:27:16,869 --> 00:27:20,738 Именно в этом месте Маура разбила свой Сатурн, 584 00:27:20,773 --> 00:27:23,207 в километрах от любого города. 585 00:27:23,242 --> 00:27:26,844 На морозе, без связи. 586 00:27:26,879 --> 00:27:30,180 - Остановил секундомер 587 00:27:31,150 --> 00:27:35,285 Два часа, 39 минут добавляем и получается... 588 00:27:35,321 --> 00:27:36,487 6:20. 589 00:27:36,522 --> 00:27:40,457 - Значит у нас есть лишний час. 590 00:27:40,826 --> 00:27:42,526 Черт побери! 591 00:27:42,728 --> 00:27:46,363 Маура разбилась примерно в 7:27, 592 00:27:46,399 --> 00:27:48,866 значит у Мауры добраться сюда заняло на час больше 593 00:27:48,901 --> 00:27:52,102 чем у нас, почему? 594 00:27:52,138 --> 00:27:57,074 Если бы мы смогли понять что произошло, за тот час 595 00:27:57,109 --> 00:27:59,410 мы бы нашли ключ. 596 00:28:00,079 --> 00:28:02,046 Узнать ответ 597 00:28:02,081 --> 00:28:03,647 имеет решающее значение. 598 00:28:03,683 --> 00:28:06,583 Это бы обьяснило почему она вообще здесь оказалась 599 00:28:06,619 --> 00:28:09,253 и как она исчезла. 600 00:28:09,288 --> 00:28:10,721 - Заправляла машину. 601 00:28:10,756 --> 00:28:12,923 Ходила в туалет и 602 00:28:12,958 --> 00:28:14,491 ходила перекусить 603 00:28:14,527 --> 00:28:17,628 Это подходит, но мы не знаем делала ли она это. 604 00:28:17,663 --> 00:28:18,829 -Не знаем 605 00:28:18,864 --> 00:28:20,831 - Это и есть пазл. 606 00:28:25,071 --> 00:28:27,771 Она могла встретиться с кем-то 607 00:28:27,807 --> 00:28:28,739 выходя из магазина. 608 00:28:28,774 --> 00:28:29,773 - Могла встретиться с кем-то 609 00:28:29,809 --> 00:28:31,709 Если это был друг, 610 00:28:31,744 --> 00:28:34,311 что он знает о том куда она направлялась? 611 00:28:34,346 --> 00:28:36,613 - Я думаю у этого человека нет причин 612 00:28:36,649 --> 00:28:38,182 скрывать что-то и он бы уже пришел 613 00:28:38,217 --> 00:28:39,583 и дал показания. 614 00:28:39,618 --> 00:28:40,451 - Согласна 615 00:28:40,486 --> 00:28:42,186 - Значит, скорее всего 616 00:28:42,221 --> 00:28:44,388 она была сама. - Если не убегала от кого. 617 00:28:44,423 --> 00:28:45,489 - Да 618 00:28:45,524 --> 00:28:47,024 - Есть теория о том что, она не хочет 619 00:28:47,059 --> 00:28:48,992 чтобы её нашли и этот друг еще её защищает. 620 00:28:49,028 --> 00:28:51,962 Мы должны выяснить что произошло в тот час. 621 00:28:54,160 --> 00:29:02,920 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 622 00:29:03,309 --> 00:29:04,942 Арт и я только что повторили маршрут Мауры 623 00:29:04,977 --> 00:29:07,311 до места где она попала в аварию 624 00:29:07,346 --> 00:29:09,813 и исчезла в 2004. 625 00:29:09,849 --> 00:29:13,784 Но мы сделали это на час раньше чем Маура. 626 00:29:14,353 --> 00:29:15,753 Мне нужно выяснить 627 00:29:15,788 --> 00:29:18,122 что произошло в этот пропавший час. 628 00:29:18,157 --> 00:29:22,392 И лчший способ узнать, это понять почему Маура солгала 629 00:29:22,428 --> 00:29:25,629 и так неожиданно сбежала из своей жизни в тот день. 630 00:29:26,966 --> 00:29:28,966 Если у кого-то и может быть ответ, 631 00:29:29,001 --> 00:29:31,301 то это её сестра Джули. 632 00:29:31,971 --> 00:29:35,472 Они учились вместе в Вест Пойнте и росли вместе. 633 00:29:36,242 --> 00:29:39,476 Как и Фреда, Джули обвиняли в сокрытии информации 634 00:29:39,512 --> 00:29:42,412 и она редко говорила с прессой. 635 00:29:43,549 --> 00:29:45,415 Арт договорился об интервью, 636 00:29:45,451 --> 00:29:47,885 благодаря его связи с Фредом. 637 00:29:47,920 --> 00:29:48,952 Заходи Джули. 638 00:29:48,988 --> 00:29:49,753 - Спасибо. 639 00:29:49,789 --> 00:29:50,954 - Привет Мэгги. 640 00:29:50,990 --> 00:29:52,623 - Привет Джули, приятно познакомится. - Приятно познакомится 641 00:29:52,658 --> 00:29:54,625 Ты старшая сестра, сколько лет у вас разница? 642 00:29:54,660 --> 00:29:55,926 Два с половиной года. 643 00:29:55,961 --> 00:29:57,828 - Расскажи мне о ваших отношениях. 644 00:29:57,863 --> 00:29:59,897 Насколько близки вы были? 645 00:29:59,932 --> 00:30:01,865 - Мы были очень близки. 646 00:30:01,901 --> 00:30:05,469 Мы начали бегать, потому что видели как папа бегает 647 00:30:05,504 --> 00:30:08,172 и он постоянно тренировался для бостонского марафона. 648 00:30:08,207 --> 00:30:11,175 Мы не хотели разочаровывать отца 649 00:30:11,210 --> 00:30:14,444 Мы хотели чтобы он гордился 650 00:30:14,480 --> 00:30:15,712 Мне любопытно, какого это 651 00:30:15,748 --> 00:30:17,014 учиться в Вест Пойнте. 652 00:30:17,049 --> 00:30:19,917 - Каждая минута каждого дня - стресс, 653 00:30:19,952 --> 00:30:21,852 ты просто напряжен до максимума. 654 00:30:21,887 --> 00:30:24,388 - Это сложно для психического здоровья 655 00:30:24,423 --> 00:30:27,224 Не только физически, но также ментально, да? 656 00:30:27,259 --> 00:30:29,359 - У смелых людей это получается 657 00:30:29,395 --> 00:30:31,695 Талант особо не имеет значения, 658 00:30:31,730 --> 00:30:32,963 ты либо выдержишь 659 00:30:32,998 --> 00:30:34,431 первые шесть недель либо нет. 660 00:30:34,466 --> 00:30:35,966 - Когда вы были в Вест Пойнте, 661 00:30:36,001 --> 00:30:38,335 вы говорили о личных вещах? 662 00:30:38,370 --> 00:30:41,505 - Да, когда мы были в команде 663 00:30:41,540 --> 00:30:43,540 по бегу в Вест Пойнте. 664 00:30:43,576 --> 00:30:47,177 И у нас было три часа в день 665 00:30:47,213 --> 00:30:52,516 от всех обязанностей кадета. 666 00:30:52,551 --> 00:30:56,587 Так что мы разговаривали, сплетничали про парней и все такое 667 00:30:56,622 --> 00:30:59,323 Джули и Маура часто говорили про Билла, 668 00:30:59,358 --> 00:31:02,025 парня Мары, которого она встретила на втором курсе 669 00:31:02,061 --> 00:31:03,393 в Вест Пойнте. 670 00:31:03,429 --> 00:31:06,363 Они встречались когда она перевелась в Юмасс 671 00:31:06,398 --> 00:31:09,132 и говорили о свадьбе. 672 00:31:09,802 --> 00:31:12,135 Что семья думала о нем и их отношениях? 673 00:31:12,171 --> 00:31:13,904 Вы были рады? 674 00:31:13,939 --> 00:31:17,307 - Билл, он болтун и как для меня 675 00:31:17,343 --> 00:31:19,977 его было многовато. 676 00:31:21,180 --> 00:31:22,512 - Я вижу колебания 677 00:31:22,548 --> 00:31:25,182 - Да, я не хочу...да 678 00:31:25,217 --> 00:31:27,384 - Он делал её счастливой? 679 00:31:27,419 --> 00:31:29,086 - Я думаю да, 680 00:31:29,121 --> 00:31:31,421 но, меня не устраевает тот факт что возможно он 681 00:31:31,457 --> 00:31:32,689 изменял Мауре 682 00:31:33,893 --> 00:31:35,792 Была одна девушка из команды по бегу, 683 00:31:35,828 --> 00:31:39,463 моя подруга сказала что у нее 684 00:31:39,498 --> 00:31:41,698 что-то было с Биллом. 685 00:31:41,734 --> 00:31:44,101 - Когда именно это было? 686 00:31:44,136 --> 00:31:46,803 - Я была выпускницей. 687 00:31:46,839 --> 00:31:48,138 - Билл был тоже выпускником 688 00:31:48,173 --> 00:31:49,706 - И Маура была в Юмассе 689 00:31:49,742 --> 00:31:51,341 - Маура была в Юмассе. 690 00:31:51,377 --> 00:31:54,611 - Вы посоветовали ей расстаться с Биллом? 691 00:31:54,647 --> 00:31:56,713 - Когда я рассказала ей об этом инцинденте, 692 00:31:56,749 --> 00:32:00,284 да, я сказала что ей нужно двигаться дальше. 693 00:32:01,253 --> 00:32:03,420 В уголовных делах, парень 694 00:32:03,455 --> 00:32:06,757 или муж, это первые подозреваемые. 695 00:32:06,792 --> 00:32:09,960 Если Джули права и Билл изменял Мауре, 696 00:32:09,995 --> 00:32:13,163 то может есть что-то о чем мы не знаем. 697 00:32:13,198 --> 00:32:15,465 Может поэтому она бросила Юмасс. 698 00:32:15,501 --> 00:32:18,735 Или это может обьяснить почему Маура держала в тайне 699 00:32:18,771 --> 00:32:20,203 свою поездку. 700 00:32:20,239 --> 00:32:23,273 Может она не хотела чтобы Билл знал об этом. 701 00:32:23,309 --> 00:32:25,542 Я думаю к этому стоит присмотреться. 702 00:32:26,445 --> 00:32:29,846 Ваше предположение почему она поехала туда? 703 00:32:29,882 --> 00:32:33,050 - Моё предполжение это то что 704 00:32:33,085 --> 00:32:35,686 она взяла пару дней чтобы прочистить голову. 705 00:32:35,721 --> 00:32:39,790 Но я понимаю что бессмысленно ехать одной. 706 00:32:40,993 --> 00:32:43,493 - Я понимаю это сложно, но о чем был 707 00:32:43,529 --> 00:32:46,430 ваш последний разговор? 708 00:32:46,465 --> 00:32:48,365 - Мы говорили о весенних каникулах. 709 00:32:48,400 --> 00:32:49,733 - Она ждала их? 710 00:32:49,768 --> 00:32:54,338 - Да, один её друг из Юмасса и я должны были поехать 711 00:32:54,373 --> 00:32:55,772 на Мертл-Бич. 712 00:32:55,808 --> 00:32:58,375 Вот почему, когда это все прозошло 713 00:32:58,410 --> 00:33:01,411 это просто ошарашило всех. 714 00:33:01,447 --> 00:33:03,981 - Это было за пару дней до того как она... 715 00:33:04,016 --> 00:33:04,681 - Да 716 00:33:04,717 --> 00:33:05,615 - Уехала? 717 00:33:05,651 --> 00:33:07,517 И вы ничего не заметили 718 00:33:07,553 --> 00:33:08,952 странного... 719 00:33:08,988 --> 00:33:10,087 - Нет 720 00:33:10,122 --> 00:33:11,488 Когда разговаривали с ней тогда? 721 00:33:12,358 --> 00:33:13,757 - Ничего абсолютно. 722 00:33:13,792 --> 00:33:16,259 - Она что-то упоминала о поездке? 723 00:33:16,295 --> 00:33:17,327 - Нет 724 00:33:17,363 --> 00:33:19,363 Ничего? - Ничего. 725 00:33:19,898 --> 00:33:21,565 - Я бы хотела поговорить о вашем отце 726 00:33:21,600 --> 00:33:22,632 - Ок 727 00:33:22,668 --> 00:33:25,602 - Его часто выставляли в негативное свете 728 00:33:25,637 --> 00:33:26,570 в прессе. 729 00:33:26,605 --> 00:33:29,239 Отуда вы думаете это пошло? 730 00:33:29,274 --> 00:33:31,141 - Мой отец, хоть его описывают 731 00:33:31,176 --> 00:33:35,712 в разных изданиях как агрессивного, 732 00:33:35,748 --> 00:33:38,382 злого парня, который сталкивал нас лбами... 733 00:33:38,417 --> 00:33:39,483 это было не так. 734 00:33:39,518 --> 00:33:41,018 Мы не хотели подводить его. 735 00:33:41,053 --> 00:33:42,219 Мы не хотели разочаровывать его. 736 00:33:42,254 --> 00:33:43,854 - Кто так говорит? 737 00:33:43,889 --> 00:33:47,257 - Всеразличные блоги, Реддит, 738 00:33:47,292 --> 00:33:50,394 Джеймс Реннер. 739 00:33:51,463 --> 00:33:54,231 Абсолютно искаженная характеристика моего отца. 740 00:33:54,266 --> 00:33:57,834 И все кто знает моего отца, 741 00:33:57,870 --> 00:34:01,571 даже не обращают на это внимание. 742 00:34:01,607 --> 00:34:03,807 - Что вы думаете произошло? 743 00:34:03,842 --> 00:34:05,308 - Что-то плохое произошло. 744 00:34:05,344 --> 00:34:06,743 Что-то пошло не так. 745 00:34:06,779 --> 00:34:08,445 Её первоначальный план был уехать куда-то. 746 00:34:08,480 --> 00:34:10,814 По какой причине никто не знает. 747 00:34:10,849 --> 00:34:14,217 Но потом что-то произошло и сорвало её план. 748 00:34:14,253 --> 00:34:17,354 Если бы у неё была возможность связаться с нами и сказать, 749 00:34:17,389 --> 00:34:19,790 "Эй ребята, не переживайте, я в порядке" 750 00:34:19,825 --> 00:34:22,926 она бы определенно это сделала, но этого не произошло. 751 00:34:23,462 --> 00:34:25,162 - Что вы думаете нужно сделать, 752 00:34:25,197 --> 00:34:26,463 из того что еще не делали? 753 00:34:26,498 --> 00:34:28,965 - Что ж, я думаю ФБР нужно заняться этим делом 754 00:34:29,001 --> 00:34:30,367 с самого начала, 755 00:34:30,402 --> 00:34:33,103 потому что ни у кого нет ответов. 756 00:34:33,138 --> 00:34:37,007 Были изменения в докладах полиции и прошла вечность 757 00:34:37,042 --> 00:34:39,643 пока они их опубликовали. 758 00:34:39,678 --> 00:34:43,013 Но никто из полиции не связался со мной. 759 00:34:43,048 --> 00:34:45,982 Я никогда не разговаривала с полицией 760 00:34:46,018 --> 00:34:50,053 и я её сестра, я была ближе всех к ней. 761 00:34:50,989 --> 00:34:55,092 Правоохранительные органы ни разу не говорили с ней за 13 лет? 762 00:34:55,127 --> 00:34:57,494 Это сбивает меня с толку. 763 00:34:57,529 --> 00:35:00,864 Это играет в пользу теории о том что полиция 764 00:35:00,899 --> 00:35:04,101 испортила дело. 765 00:35:04,136 --> 00:35:05,869 Полиция никогда не связывалась в вами? 766 00:35:05,904 --> 00:35:07,137 - Нет 767 00:35:07,172 --> 00:35:09,773 - Никто из правоохранительных органов с вами не разговаривал? 768 00:35:09,808 --> 00:35:10,607 - Нет 769 00:35:11,480 --> 00:35:20,720 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 770 00:35:21,320 --> 00:35:23,153 - Вы считаете если бы полиция 771 00:35:23,188 --> 00:35:25,255 опросила вас раньше, возможно 772 00:35:25,290 --> 00:35:27,290 вы бы что-то вспомнили? 773 00:35:27,326 --> 00:35:28,291 - Конечно 774 00:35:28,327 --> 00:35:31,261 Я ведь пытаюсь вспомнить 13 лет спустя 775 00:35:31,296 --> 00:35:32,496 - Да 776 00:35:32,531 --> 00:35:34,364 - Но конечно, если бы кто-то 777 00:35:34,399 --> 00:35:36,333 опросил меня через три дня, я бы.... 778 00:35:36,368 --> 00:35:38,201 - Сказали точную информацию. 779 00:35:38,237 --> 00:35:40,504 Расследование возможно пострадало из-за того 780 00:35:40,539 --> 00:35:43,874 что не опросили Джули и отразилось на возможности 781 00:35:43,909 --> 00:35:48,145 определить почему Маура уехала и куда она направлялась. 782 00:35:49,948 --> 00:35:51,681 Копы не опрашивали её? 783 00:35:51,717 --> 00:35:54,384 - Я знаю, это шок для меня. 784 00:35:54,419 --> 00:35:57,420 - С точки зрения закона, на сколько 785 00:35:57,456 --> 00:35:59,289 это провал? 786 00:35:59,324 --> 00:36:00,290 - Это большой провал. 787 00:36:00,325 --> 00:36:01,892 Даже когда я даю показания, 788 00:36:01,927 --> 00:36:04,528 я постоянно смотрю в свои записи, которые я делал 789 00:36:04,563 --> 00:36:07,230 в определеное время потому что ты забываешь 790 00:36:07,266 --> 00:36:08,532 такие детали. 791 00:36:08,567 --> 00:36:12,335 Она конечно не вела отчеты 792 00:36:12,371 --> 00:36:14,504 о чем они с Маурой говорили 793 00:36:14,540 --> 00:36:16,640 но... 794 00:36:16,675 --> 00:36:17,974 - Но она могла бы вспомнить 795 00:36:18,010 --> 00:36:19,176 - Могла бы 796 00:36:19,211 --> 00:36:21,845 Дать показания полиции, да. 797 00:36:21,880 --> 00:36:25,382 Да, я думаю это упущеный шанс для полиции. 798 00:36:25,751 --> 00:36:28,351 Отец Мауры Фред очень критиковал 799 00:36:28,387 --> 00:36:29,719 полицию. 800 00:36:29,755 --> 00:36:31,454 - Они зашли в тупик. 801 00:36:31,490 --> 00:36:33,089 Они не продвигаются дальше. 802 00:36:33,125 --> 00:36:36,226 Или он просто хотел кого-то винить? 803 00:36:39,364 --> 00:36:41,565 Арт назначил встречу. 804 00:36:41,600 --> 00:36:43,466 Слудеющая остановка Фред. 805 00:36:45,737 --> 00:36:48,605 Джули и Курт говорили прекрасные вещи о нем как об отце 806 00:36:48,640 --> 00:36:51,641 и дали мне никакого повода 807 00:36:51,677 --> 00:36:55,045 подозревать его. 808 00:36:56,281 --> 00:36:59,583 Но я не могу выбросить из головы то, что Джеймс Реннер верит 809 00:36:59,618 --> 00:37:03,386 что каждый в этом деле врет. 810 00:37:03,956 --> 00:37:07,023 Мне нужно понять кто говорит правду. 811 00:37:10,162 --> 00:37:14,564 - Я нашел некоторые старые вещи 812 00:37:14,600 --> 00:37:16,166 которые сохранил 813 00:37:16,201 --> 00:37:19,502 Они от Мауры, но я не знаю сколько им лет. 814 00:37:20,706 --> 00:37:24,774 "Дорогой Папа, я просто хочу напомнить тебе, 815 00:37:24,810 --> 00:37:27,143 что ты всегда будешь лучшим папой в мире" 816 00:37:27,179 --> 00:37:29,079 И у нее тут рисунок мира 817 00:37:30,582 --> 00:37:33,216 Версия мира Мауры 818 00:37:33,252 --> 00:37:35,352 Расскажите мне немного о Мауре. 819 00:37:35,387 --> 00:37:37,087 Как бы вы её описали? 820 00:37:37,122 --> 00:37:38,722 - Если бы вы узнали её, вы влюбились. 821 00:37:38,757 --> 00:37:41,958 Её легко рассмешить, и она заставит вас смеяться 822 00:37:41,994 --> 00:37:45,996 Она веселая, правда веселая. 823 00:37:46,031 --> 00:37:48,565 Она была милейшим ребенком, понимаете? 824 00:37:48,600 --> 00:37:51,801 Я принес старый табель успеваемости 825 00:37:51,837 --> 00:37:53,970 И все на отлично. 826 00:37:54,006 --> 00:37:56,406 Она целеустремленная 827 00:37:56,441 --> 00:37:58,174 Она делала все что должна была 828 00:37:58,210 --> 00:38:01,811 И это просто маленькая девочка, понимаете? 829 00:38:01,847 --> 00:38:03,546 - Расскажите о её детстве 830 00:38:03,582 --> 00:38:05,849 Какой она была? 831 00:38:05,884 --> 00:38:08,818 - Она всегда была рядом, очень внимательная 832 00:38:08,854 --> 00:38:11,087 присматривала за Джули, 833 00:38:11,123 --> 00:38:15,625 Кэтлин, старшая сестра была немного отдельно, 834 00:38:15,661 --> 00:38:17,394 и больше проводила время с друзьями, 835 00:38:17,429 --> 00:38:20,630 но Джули и Маура ходили за мной повсюду. 836 00:38:20,666 --> 00:38:22,332 Маура и Джули проводили много времени 837 00:38:22,367 --> 00:38:24,768 с отцом, не только тренируясь, 838 00:38:24,803 --> 00:38:27,604 они ходили в походы, на природу. 839 00:38:27,639 --> 00:38:31,207 - Я знал что у меня не было достаточно денег 840 00:38:31,243 --> 00:38:33,376 что бы дать им что-то большое. 841 00:38:33,412 --> 00:38:35,578 Вроде отпусков или что-то еще, 842 00:38:35,614 --> 00:38:40,283 но дети были счастливы, и мы просто ходили в походы. 843 00:38:40,319 --> 00:38:43,153 Гуляли в лесах, ездили на великах, 844 00:38:43,188 --> 00:38:46,022 купались в речке. 845 00:38:47,159 --> 00:38:48,858 Маура и семья проводили много времени 846 00:38:48,894 --> 00:38:51,127 в Бартлетте, Ньэ-Хэмпшир у подножья 847 00:38:51,163 --> 00:38:54,564 Белых гор, рядом с границей штата Мэн 848 00:38:54,599 --> 00:38:58,735 полтора часа на восток от места аварии. 849 00:38:59,604 --> 00:39:01,871 Возможно она туда и направлялась, 850 00:39:01,907 --> 00:39:05,909 но возможно, она потерялась и повернула в неправильный сьезд. 851 00:39:05,944 --> 00:39:09,212 Мне интересно почему она повернула тут? 852 00:39:09,247 --> 00:39:11,781 Похоже, ты либо знаешь куда конкретно 853 00:39:11,817 --> 00:39:15,018 ехать, либо понятия не имеешь где ты. 854 00:39:16,355 --> 00:39:17,620 Расскажите больше о Нью-Хэмпшире 855 00:39:17,656 --> 00:39:20,957 Вы удивились когда машину нашли там? 856 00:39:22,194 --> 00:39:27,664 - Да, я думаю она была чем-то расстроена 857 00:39:27,699 --> 00:39:28,798 и поехала туда. 858 00:39:28,834 --> 00:39:31,034 Я не знаю почему она уехала. 859 00:39:31,069 --> 00:39:33,970 Но она очень любила то место. 860 00:39:34,005 --> 00:39:36,373 Оно её успокаивало. 861 00:39:36,408 --> 00:39:39,209 Думаю я знаю что произошло. 862 00:39:40,946 --> 00:39:42,879 Что вы думаете случилось с Маурой? 863 00:39:42,914 --> 00:39:47,083 - Кто-то схвалил её когда она шла по дороге 864 00:39:47,119 --> 00:39:48,318 и убил её. 865 00:39:49,921 --> 00:39:51,421 Наверное в ту ночь... 866 00:39:57,429 --> 00:40:02,465 Я просто хотел бы поговорить с Маурой еще один раз, 867 00:40:02,501 --> 00:40:04,634 хотя бы недолго. 868 00:40:06,104 --> 00:40:07,570 - Что бы вы ей сказали? 869 00:40:07,606 --> 00:40:10,240 - Я бы ничего не говорил 870 00:40:10,275 --> 00:40:11,941 Мне не нужно было бы ничего говорить. 871 00:40:12,344 --> 00:40:16,646 Если бы она поднялась по лестнице там, 872 00:40:16,681 --> 00:40:19,416 никому бы из нас не пришлось ничего говорить. 873 00:40:19,785 --> 00:40:21,384 Фред очень отличается 874 00:40:21,420 --> 00:40:25,121 от скрытного пожилого мужчины о котором все меня предупреждали. 875 00:40:25,157 --> 00:40:28,291 Похоже, все что он хочет делать 876 00:40:28,326 --> 00:40:30,126 это говорить о Мауре. 877 00:40:30,162 --> 00:40:32,595 И это застало меня врасплох. 878 00:40:32,631 --> 00:40:34,497 - Я имею ввиду, что если бы она шла пешком, 879 00:40:34,533 --> 00:40:39,536 по той темной дороге и ей было некуда убежать, негде спрятаться, 880 00:40:39,571 --> 00:40:41,738 некому позвонить. 881 00:40:46,311 --> 00:40:48,645 Я не могу говорить об этом. 882 00:40:51,940 --> 00:41:01,440 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 883 00:41:04,262 --> 00:41:05,862 Что думаешь о Фреде? 884 00:41:05,897 --> 00:41:08,731 - Я была поражена Фредом. 885 00:41:08,767 --> 00:41:11,534 Он открыл свое сердце. 886 00:41:11,570 --> 00:41:14,904 - Сложно сидеть и слушать 887 00:41:14,940 --> 00:41:17,974 когда его поглащают воспоминания о Мауре. 888 00:41:18,009 --> 00:41:21,945 - Он хотел говорить обо всем, обо всем 889 00:41:21,980 --> 00:41:25,348 Фред изобразил Мауру очень положительно. 890 00:41:25,383 --> 00:41:28,685 Но моя интуиция подсказывает что есть еще много другого в этой истории 891 00:41:28,720 --> 00:41:31,654 и я понимаю почем все меня предупреждали 892 00:41:31,690 --> 00:41:34,090 о пластах этого дела. 893 00:41:34,125 --> 00:41:38,261 Фред сказал Маура собиралась прочистить разум, 894 00:41:38,296 --> 00:41:41,831 значит он знает что что-то её беспокоило. 895 00:41:41,867 --> 00:41:44,100 После разговора с Фредом, я очень захотела поговорить 896 00:41:44,135 --> 00:41:45,101 с Джеймсом Реннером. 897 00:41:45,136 --> 00:41:47,971 - С Реннером будет интересное интервью. 898 00:41:48,573 --> 00:41:50,907 Джейм Реннер посвятил последние пять лет 899 00:41:50,942 --> 00:41:53,209 своей жизни расследованию. 900 00:41:53,245 --> 00:41:57,480 Раскрывая секреты семьи, которые должны были остаться в тайне. 901 00:42:07,893 --> 00:42:08,658 - Привет! 902 00:42:08,693 --> 00:42:09,492 - Мэгги 903 00:42:09,528 --> 00:42:10,460 - Джеймс, приятно познакомиться 904 00:42:10,495 --> 00:42:11,294 Взаимно 905 00:42:11,329 --> 00:42:12,562 - Арт, рад встрече. 906 00:42:12,597 --> 00:42:13,363 - Заходите 907 00:42:13,398 --> 00:42:15,064 - Спасибо 908 00:42:16,434 --> 00:42:20,103 Знаете, я думаю все кто берутся за эту загадку 909 00:42:20,138 --> 00:42:22,338 делают это из-за пазла. 910 00:42:22,374 --> 00:42:25,241 Люди пытаются стать героями. 911 00:42:25,277 --> 00:42:27,877 И они думают что достаточно умны, чтобы 912 00:42:27,913 --> 00:42:29,546 разгадать её. 913 00:42:29,581 --> 00:42:32,282 Но в этом случае, оно давит на тебя. 914 00:42:32,317 --> 00:42:34,684 Ты становишся помешанным на нем. 915 00:42:34,719 --> 00:42:38,021 И вы помешаетесь 916 00:42:38,056 --> 00:42:43,259 - Вы можете обрисовать для меня, что по вашей теории произошло? 917 00:42:43,528 --> 00:42:46,029 - Когда начинаешь смотреть на 918 00:42:46,064 --> 00:42:48,798 это дело, то кажется... 919 00:42:50,035 --> 00:42:53,369 тут нет хэппи энда. 920 00:42:53,405 --> 00:42:54,637 Вот что я вам скажу 921 00:42:54,673 --> 00:42:57,173 Это не преступление в США 922 00:42:57,208 --> 00:42:59,842 об исчезнувшем подростке, поймите правильно. 923 00:43:00,478 --> 00:43:03,046 - Почему она захотела исчезнуть? 924 00:43:03,081 --> 00:43:06,516 - Я думаю, она убегала от мужчины в своей жизни. 925 00:43:06,885 --> 00:43:10,687 Сейчас, более чем когда либо, я уверен что Маура жива 926 00:43:12,591 --> 00:43:15,558 и я думаю, я достаточно близко чтобы найти её. 927 00:43:18,229 --> 00:43:21,197 Больше об этом деле на Oxygen.com. 94981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.