All language subtitles for The.American.2010.720p.BrRip.x264.YIFY.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,521 --> 00:00:54,224 Dalarna, Švedska 2 00:02:21,526 --> 00:02:26,280 Mislila sam se odvesti do grada. Želiš nešto? 3 00:02:27,281 --> 00:02:29,534 Ne. 4 00:02:58,771 --> 00:03:01,023 Lovac? 5 00:03:01,524 --> 00:03:04,026 Ne, oni bi se kretali u paru. 6 00:03:07,530 --> 00:03:09,532 Hajde. 7 00:03:10,283 --> 00:03:13,286 Hajde! -Što se zbiva? 8 00:03:18,742 --> 00:03:22,044 Imaš pištolj? Pa što će ti? 9 00:03:32,555 --> 00:03:34,557 Jack! 10 00:03:47,070 --> 00:03:49,072 Jack. 11 00:03:56,579 --> 00:03:59,082 Je li mrtav? 12 00:04:02,085 --> 00:04:05,088 Jack? -Idi u kuću i zovi policiju. 13 00:04:07,840 --> 00:04:09,842 Idi! 14 00:06:53,256 --> 00:06:56,008 Da? -Jack je. Ovdje sam. 15 00:06:56,759 --> 00:06:59,262 Gdje ovdje? -U Rimu. 16 00:07:03,516 --> 00:07:08,020 Pokraj kolodvora je kafić, Café Ligeti, Via Voltorno. 17 00:07:08,771 --> 00:07:10,773 Čekaj ondje. 18 00:08:04,577 --> 00:08:06,579 Jack. -Pavel. 19 00:08:08,081 --> 00:08:10,333 Dugo se nismo vidjeli. 20 00:08:13,836 --> 00:08:16,339 Tko je bila djevojka? -Prijateljica. 21 00:08:18,841 --> 00:08:20,843 Prijateljica? 22 00:08:21,344 --> 00:08:23,596 Tko su bili Šveđani? 23 00:08:24,347 --> 00:08:27,350 Radim na tome. Potrajat će. 24 00:08:29,602 --> 00:08:33,856 Je li ti ona smjestila? -Nije imala veze s time. 25 00:08:36,109 --> 00:08:38,111 Šteta. 26 00:08:40,363 --> 00:08:45,118 Ne možeš ostati ovdje. Sredio sam da otputuješ dok ja ovo ne riješim. 27 00:08:51,374 --> 00:08:54,877 Izađi iz kafića i skreni desno. Pa u drugu lijevo. 28 00:08:55,128 --> 00:09:00,383 Via Magenta. Naći ćeš tamnoplavi Fiat Tempru, tablice iz Pescare. 29 00:09:02,385 --> 00:09:04,637 Na karti sam označio gradić. 30 00:09:05,138 --> 00:09:07,890 Castelvecchio. Ondje ostani. 31 00:09:08,641 --> 00:09:10,643 Pritaji se dok te ne nazovem. 32 00:09:12,895 --> 00:09:14,897 Ni sa kime ne razgovaraj. 33 00:09:16,899 --> 00:09:20,653 A pogotovo se ni s kime ne sprijateljuj, Jack. 34 00:09:22,155 --> 00:09:24,407 Nekad si to znao. 35 00:11:21,733 --> 00:11:25,987 AMERIKANAC 36 00:15:06,707 --> 00:15:08,960 (Dobar dan.) 37 00:15:09,460 --> 00:15:11,462 ('Dan.) 38 00:15:13,965 --> 00:15:17,218 Odakle ste? -Iz Amerike. -Aha, l'Americno.) 39 00:15:17,468 --> 00:15:22,223 (Da, il Americano. -Ne il, l'Americano!) 40 00:16:03,514 --> 00:16:06,768 Mogu li vam pomoći? -Ne znam sa strojevima. 41 00:16:07,018 --> 00:16:09,020 Amerikanac ste? -Si. 42 00:16:09,771 --> 00:16:14,025 Govorite li talijanski? (-Malo.) -Na godišnjem? 43 00:16:14,776 --> 00:16:19,530 Radnom odmoru. (-Radite? Čime se bavite?) 44 00:16:21,032 --> 00:16:23,785 Fotograf sam. 45 00:16:24,535 --> 00:16:29,540 (Kakva vrsta fotografije?) -Slike arhitekture, pejsaža. 46 00:16:29,791 --> 00:16:31,793 Ljudi? -Ne ljudi. 47 00:16:32,043 --> 00:16:35,296 Samo za publikacije, časopise. 48 00:16:36,047 --> 00:16:39,300 Koje časopise? -Razne. 49 00:16:40,551 --> 00:16:45,056 (Za izdavačku kuću. -Fino.) Morate sa mnom popiti čašu vina. 50 00:16:45,306 --> 00:16:49,811 Dođite večeras. -Ljubazni ste, ali ne. -Zanima vas istina o Abruzzu? 51 00:16:50,311 --> 00:16:52,814 Svećenik sve vidi. 52 00:17:51,622 --> 00:17:54,125 Da? -Jack je. 53 00:17:55,626 --> 00:17:59,881 Ne javljaš se na mobitel koji sam ti dao. -Ne znam sa strojevima. 54 00:18:01,132 --> 00:18:03,634 Ne olakšavaš mi ovo. 55 00:18:05,386 --> 00:18:07,138 Imam posao za tebe. 56 00:18:07,638 --> 00:18:09,390 Izrada po mjeri. 57 00:18:09,891 --> 00:18:12,143 Ne moraš ni okidač stisnuti. 58 00:18:13,144 --> 00:18:15,146 Razmislit ću. 59 00:18:28,910 --> 00:18:31,412 Konjak je kvalitetan. 60 00:18:33,915 --> 00:18:35,917 Pitak. 61 00:18:36,667 --> 00:18:39,420 Jedino dobro što su Francuzi smislili. 62 00:18:52,433 --> 00:18:54,685 Proučavate li našu povijest? 63 00:18:56,437 --> 00:18:58,689 Ne. 64 00:18:59,941 --> 00:19:02,443 Došli ste u Italiju napraviti vodič. 65 00:19:03,945 --> 00:19:06,197 A ne zanima vas povijest? 66 00:19:07,949 --> 00:19:10,201 Ja fotografiram. 67 00:19:11,452 --> 00:19:13,204 Pa da. 68 00:19:14,455 --> 00:19:16,707 Amerikanac ste. 69 00:19:17,959 --> 00:19:20,962 Mislite da od povijesti možete pobjeći. 70 00:19:22,463 --> 00:19:24,715 Živite za sadašnjost. 71 00:19:24,966 --> 00:19:26,968 Trudim se, velečasni. 72 00:20:52,261 --> 00:20:55,765 (Dobar dan. -Htio bih sir. Ovaj.) 73 00:20:56,015 --> 00:20:58,518 (Caciottina, pecorino? -Pecorino.) 74 00:20:58,768 --> 00:21:01,521 (Može ovaj? -Koliko je? -12.) 75 00:21:10,279 --> 00:21:12,532 (Izvolite. -Hvala.) 76 00:21:16,786 --> 00:21:18,788 (Kusur.) 77 00:21:19,789 --> 00:21:23,042 (Hvala. -Lijepo od vas.) 78 00:21:35,555 --> 00:21:38,307 (Hvala. -Nema na čemu.) 79 00:21:43,312 --> 00:21:45,815 (Vaša kava. -Hvala.) 80 00:21:46,816 --> 00:21:50,069 (Izvolite, gospodine? -Američku kavu.) 81 00:21:50,319 --> 00:21:53,072 (Jedan Americano. -Hvala.) 82 00:21:56,576 --> 00:21:59,328 Ja sam Edward. -Mathilde. 83 00:22:08,838 --> 00:22:12,341 Domet? -150 do 175 m. 84 00:22:13,342 --> 00:22:17,346 Vrijeme? -Pet sekunda, najviše sedam. 85 00:22:18,347 --> 00:22:20,850 Meta? -Jedna. 86 00:22:21,350 --> 00:22:23,853 Brzina paljbe? -Visoka. 87 00:22:24,854 --> 00:22:28,858 Kapacitet spremnika? -Velik. Po mogućnosti 5.56. 88 00:22:29,859 --> 00:22:33,613 Oružje mora biti prilično lagano i kompaktno. -Koliko kompaktno? 89 00:22:33,863 --> 00:22:36,115 Što je više moguće. 90 00:22:36,616 --> 00:22:41,871 Automatsku pušku u žensku torbicu? -Mali neseser je prihvatljiv. 91 00:22:42,622 --> 00:22:44,874 Mala aktovka je moguća. 92 00:22:45,625 --> 00:22:50,129 Buka? -Ne želim da bude zvuka. -Nudim samo prigušivač. 93 00:22:50,630 --> 00:22:54,383 Smanjit će decibele i dislocirati izvor zvuka. 94 00:22:55,384 --> 00:22:57,637 Ublažit će bljesak na ustima cijevi. 95 00:22:58,137 --> 00:23:02,141 Nećete biti nečujni, ali bit ćete nevidljivi ako žrtvujete dio dometa. 96 00:23:02,392 --> 00:23:04,894 Desno na 45 stupnjeva. 97 00:23:06,145 --> 00:23:09,148 Svijetloplava majica, sunčane. Je li s vama? 98 00:23:12,151 --> 00:23:15,655 Nisam ga vidjela. Bilo kako bilo, sama sam. 99 00:23:18,157 --> 00:23:20,910 (Evo vaš Americano. -Hvala.) 100 00:23:26,416 --> 00:23:29,419 Podnijet ću manji gubitak dometa. 101 00:23:30,420 --> 00:23:34,674 Hoćete oružje što ispaljuje brzinom strojnice s dometom puške. 102 00:23:36,926 --> 00:23:39,178 Možete li to izvesti? 103 00:25:50,309 --> 00:25:52,812 Clarke. (Paket.) 104 00:25:54,063 --> 00:25:55,815 Clark-e. 105 00:28:50,198 --> 00:28:52,450 (Ja sam Clara.) 106 00:29:08,716 --> 00:29:11,469 (Hvala.) Vidimo se večeras. 107 00:29:56,264 --> 00:30:01,018 Sva mi je janjad u mome stadu draga, ali neki su mi draži. 108 00:30:02,019 --> 00:30:05,022 Pogotovo oni koji su zabludjeli. 109 00:30:06,774 --> 00:30:08,776 Fabio, mehaničar. 110 00:30:09,277 --> 00:30:11,279 Liječnik za aute. 111 00:30:11,779 --> 00:30:15,783 Ali mislim da ne radi uvijek po zakonu. 112 00:30:35,803 --> 00:30:39,307 Jeste li ikad željeli biti nešto drugo, a ne svećenik? 113 00:30:40,058 --> 00:30:44,312 Jeste li vi ikad željeli biti nešto drugo, a ne... fotograf? 114 00:30:44,812 --> 00:30:47,065 Radim ono što mi ide. 115 00:30:48,066 --> 00:30:50,818 Imate ruke zanatlije. 116 00:30:51,069 --> 00:30:53,321 A ne umjetnika. 117 00:30:54,322 --> 00:30:56,824 Razumijete se u strojeve. 118 00:30:57,325 --> 00:31:01,079 A rekli ste mi baš suprotno kad smo se upoznali. 119 00:31:06,834 --> 00:31:10,588 Od novinarstva se ne možeš obogatiti. 120 00:31:13,341 --> 00:31:15,843 Možda ste već bogati? 121 00:31:20,848 --> 00:31:23,101 Čovjek može biti bogat 122 00:31:23,601 --> 00:31:26,354 ako u srcu nosi Boga. 123 00:31:30,108 --> 00:31:33,111 Mislim da ja Boga baš i ne zanimam. 124 00:32:52,440 --> 00:32:55,693 Fabio, auto mi je oštećen. 125 00:32:56,944 --> 00:33:00,948 (Žalim, previše posla. -Prijatelj sam velečasnog Benedetta.) 126 00:33:01,949 --> 00:33:04,452 (Amerikanac? -Da.) 127 00:33:04,952 --> 00:33:07,455 Fotografiram u planinama. 128 00:33:10,708 --> 00:33:12,710 Dobro. 129 00:33:22,220 --> 00:33:26,224 (Trebaš modele za fotografije? Lijepe Talijanke?) 130 00:33:27,475 --> 00:33:30,228 Ne, trebam alat za slomljenu osovinu. 131 00:33:35,233 --> 00:33:37,735 (Mehaničar si?) 132 00:33:37,985 --> 00:33:39,987 (To mi je hobi.) 133 00:33:42,740 --> 00:33:46,244 Moja je radionica tvoja. 134 00:33:48,246 --> 00:33:51,999 (Da ti pogledam odbojnik? -Može, hvala.) 135 00:35:07,575 --> 00:35:10,578 (Koliko za ovo? -Ništa.) 136 00:35:12,580 --> 00:35:14,582 (Hvala.) 137 00:37:59,442 --> 00:38:02,445 (Gdje je Clara? -Nema je večeras.) 138 00:38:03,696 --> 00:38:07,951 (Jesi li za piće? -Ne, hvala. Možda drugi put.) 139 00:38:59,502 --> 00:39:01,504 (Pismo od prijatelja.) 140 00:39:17,020 --> 00:39:19,773 (Troje mrtvih u Dalarni) 141 00:42:06,940 --> 00:42:09,192 Opet se vidimo, Edwarde. 142 00:43:05,498 --> 00:43:07,751 Dolaze li ljudi ovamo često? 143 00:43:08,752 --> 00:43:11,004 Ovo je jedini pristup. 144 00:43:12,255 --> 00:43:16,509 Jesi li potražio otiske stopala i tragove guma? -Prije tri dana. 145 00:43:16,760 --> 00:43:18,762 S obje strane rijeke. 146 00:43:19,012 --> 00:43:21,014 Provjerimo ponovno. 147 00:44:30,333 --> 00:44:34,087 Meci? -Pripremio sam dvije vrste. Deset s punom košuljicom. 148 00:44:34,587 --> 00:44:38,341 I 10 ekspanzivnih. -Trebala bih 20 od svake. 149 00:44:39,092 --> 00:44:42,846 I 10 eksplozivnih. -Nema problema. Može sa živom? 150 00:44:43,596 --> 00:44:45,598 Živa će odlično poslužiti. 151 00:44:48,351 --> 00:44:50,353 Ponijela sam svoju metu. 152 00:44:59,612 --> 00:45:01,614 Onamo. 153 00:45:46,910 --> 00:45:50,163 Početna brzina? -580 km/h. 154 00:45:50,413 --> 00:45:53,917 Kad odbiješ 30 km/h za prigušivanje zvuka. 155 00:45:55,168 --> 00:45:57,420 Ruger? -M-14. 156 00:45:58,171 --> 00:46:01,633 Nisam prije imala takvu. -Bit će ti lako. 157 00:46:05,136 --> 00:46:08,890 Balansirao sam je po prigušivaču. Težište je 2 cm ispred kundaka. 158 00:46:09,391 --> 00:46:13,144 Ali neće smetati ako pucaš, a valjda pucaš, s oslonca. 159 00:46:14,646 --> 00:46:18,650 Ne trza se pretjerano. Možeš pratiti svaku, pa i najmanju metu. 160 00:46:50,682 --> 00:46:54,185 Idi do cvijeta. Pucaj u ovu trsku. 161 00:46:55,186 --> 00:46:57,188 Recimo, dva koraka od mene. 162 00:46:58,440 --> 00:47:01,443 Dva metka s razmakom od pet sekunda. 163 00:47:58,500 --> 00:48:02,754 Zvuk je izvrsno prigušen. Nisam mogla odrediti smjer paljbe. 164 00:48:08,259 --> 00:48:11,763 Municiju i oružje trebam do 1. sljedećeg mjeseca. 165 00:48:12,263 --> 00:48:16,017 Dotad stegni vijke na ciljniku. Prelabavi su. A futrola? 166 00:48:17,018 --> 00:48:19,270 Samsoniteova aktovka, crna. 167 00:48:19,771 --> 00:48:24,526 S kombinacijskom bravicom. Voliš neki posebni broj? -014. 168 00:48:28,279 --> 00:48:30,532 Kamo hoćeš s ovime? 169 00:48:40,792 --> 00:48:42,544 Lijepo od tebe. 170 00:48:44,045 --> 00:48:48,299 Aspirinio. Ne znam to. -Kao muškat, samo frizzante. 171 00:48:48,800 --> 00:48:51,803 Bilo bi sumnjivo da piknik ne konzumiramo. 172 00:48:52,554 --> 00:48:56,808 Ohladio si vino. Mislila sam... -Morao sam. Talijanska policija. 173 00:49:03,314 --> 00:49:05,567 Ne miči se. 174 00:49:12,323 --> 00:49:14,325 Prelijep je. 175 00:49:15,326 --> 00:49:17,078 Ugrožena vrsta. 176 00:49:22,584 --> 00:49:26,588 Voliš dolaziti ovamo. -Iz praktičnih razloga. 177 00:49:27,839 --> 00:49:31,092 Nikad nisi ovamo doveo ženu? -Nisam. 178 00:49:37,599 --> 00:49:40,602 Možda u tvom životu ne postoji žena. 179 00:50:07,128 --> 00:50:09,631 Hvala na krasnome danu, g. Leptir. 180 00:50:53,174 --> 00:50:55,927 (Sergio Leone, Talijan.) 181 00:51:15,447 --> 00:51:17,449 (Ne.) 182 00:52:37,529 --> 00:52:39,531 (Polako.) 183 00:52:40,281 --> 00:52:42,283 (Polaganije.) 184 00:54:00,361 --> 00:54:02,363 (Čudan si.) 185 00:54:11,122 --> 00:54:13,124 (Čudan?) 186 00:54:14,876 --> 00:54:16,878 (Da.) 187 00:54:17,379 --> 00:54:19,381 (Kao da si...) 188 00:54:20,882 --> 00:54:23,635 Nešto ne možeš izbiti iz glave. 189 00:54:28,390 --> 00:54:30,392 Ili nekog. 190 00:54:44,155 --> 00:54:45,907 (G. Leptir.) 191 00:54:54,874 --> 00:54:57,127 Ne moraš glumiti. 192 00:54:57,627 --> 00:54:59,879 Glumiti? 193 00:55:00,880 --> 00:55:04,384 S drugim mušterijama možda moraš, ali ne sa mnom. 194 00:55:04,884 --> 00:55:07,387 Želim da budeš baš takva kakva jesi. 195 00:55:07,887 --> 00:55:11,141 Ovamo sam došao zadovoljiti sebe, ne drugog. 196 00:55:23,153 --> 00:55:25,405 Možda se jako dobro pretvaram. 197 00:55:34,914 --> 00:55:38,418 Daješ mi veću napojnicu nego što druge cure dobiju. 198 00:55:40,420 --> 00:55:42,922 S drugim curama ne spavam. 199 00:57:39,289 --> 00:57:41,291 (G. Leptir.) Kako si? 200 00:57:41,541 --> 00:57:44,544 Dobro, hvala. -Moja prijateljica Anna. 201 00:57:46,046 --> 00:57:50,050 (Drago mi je, Anna.) Hoćete li popiti kavu sa mnom? 202 00:57:51,301 --> 00:57:54,554 Idemo na američki film. Anna uči engleski. 203 00:57:55,305 --> 00:57:57,557 Voljela bih otići u Ameriku. 204 00:57:59,559 --> 00:58:02,312 Možda se uskoro možemo naći. 205 00:58:03,563 --> 00:58:05,565 U srijedu sam slobodna. 206 00:58:06,066 --> 00:58:08,818 Dobro, doći ću. -Kamo? 207 00:58:11,071 --> 00:58:13,323 Na naše staro mjesto. 208 00:58:13,823 --> 00:58:17,077 Naše staro mjesto? Zaboravila sam. 209 00:58:18,328 --> 00:58:20,580 Gdje je naše staro mjesto? 210 00:58:29,339 --> 00:58:31,341 Idemo na neko novo. 211 00:58:32,092 --> 00:58:34,344 Ti izaberi. 212 00:58:37,597 --> 00:58:39,599 Locanda Grapelli? -Odlično. 213 00:58:39,849 --> 00:58:42,102 Dobra hrana. 214 00:58:42,852 --> 00:58:45,855 Grapelli? -Vidimo se ondje? -Vidimo se. 215 00:58:46,106 --> 00:58:48,358 U osam? -Da. 216 00:58:50,360 --> 00:58:53,613 (Doviđenja, g. Leptir.) -Anna, bilo mi je drago. 217 00:59:18,888 --> 00:59:21,891 (Ubijene još dvije prostitutke) 218 01:01:17,757 --> 01:01:20,009 Sranje! 219 01:03:08,868 --> 01:03:11,371 Da? -Šveđani su me našli. 220 01:03:12,622 --> 01:03:15,125 Ostani gdje jesi. Dovrši posao. 221 01:03:15,625 --> 01:03:17,877 Kako su znali da sam tu? 222 01:03:19,379 --> 01:03:21,881 Zato što nisi bridak kao nekad. 223 01:04:43,922 --> 01:04:46,925 (Dobar dan.) Rano ste ustali. 224 01:04:47,425 --> 01:04:49,427 Trebao sam zraka. 225 01:04:50,929 --> 01:04:53,681 Ja ovuda šećem radi meditacije. 226 01:04:53,932 --> 01:04:58,186 Zahvaljujem Bogu na nekim milostima koje mi je dao. 227 01:04:59,187 --> 01:05:03,942 I molim Ga da se pobrine za grešnike među mojim prijateljima. 228 01:05:07,946 --> 01:05:09,698 Svi su ljudi grešnici. 229 01:05:09,948 --> 01:05:12,450 Neki veći od drugih. 230 01:05:12,951 --> 01:05:18,206 Ali oni koji traže mir u svojoj su prošlosti puno griješili. 231 01:05:19,207 --> 01:05:23,962 Možda. -Oprostite, to iz mene progovara svećenik. 232 01:05:24,713 --> 01:05:29,968 Ali vi ste počinili puno grijehova, signor Clarke. 233 01:05:31,219 --> 01:05:34,222 I još ih činite. 234 01:05:36,224 --> 01:05:39,728 Nešto se ovdje sinoć dogodilo. 235 01:05:42,480 --> 01:05:46,484 Za sve što sam učinio imao sam dobar povod. -Želite ispripovijedati? 236 01:05:46,985 --> 01:05:48,737 Ispovjediti se? -Da. 237 01:05:49,237 --> 01:05:52,240 Zbog čega? -Radi sebe. 238 01:05:52,741 --> 01:05:55,744 Možda se mogu moliti za vas. -Možda. 239 01:05:57,495 --> 01:06:01,499 Tko zna koliko je kopiladi ovdje začeto. 240 01:06:05,253 --> 01:06:07,255 Obrađujete metal. 241 01:06:07,756 --> 01:06:11,760 Dobili ste čelik od Fabija, liječnika za aute. 242 01:06:13,511 --> 01:06:15,764 Gdje je on začet, velečasni? 243 01:06:16,765 --> 01:06:18,767 Fabio, liječnik za aute. 244 01:06:19,267 --> 01:06:21,519 Zašto me to pitate? 245 01:06:22,520 --> 01:06:25,774 Imate iste fotografije, iste oči. 246 01:06:28,026 --> 01:06:32,030 Je li začet ovdje, ispod stabala noću, kao sva ostala kopilad? 247 01:06:34,282 --> 01:06:36,534 Ne sjećam se, signore. 248 01:06:38,787 --> 01:06:41,289 Bilo je to davno. 249 01:06:45,043 --> 01:06:47,796 Na kraju se ja ispovijedam vama. 250 01:06:48,797 --> 01:06:52,801 Hoćete da i ja to učinim? -Za vlastito dobro. 251 01:06:53,551 --> 01:06:57,555 Vi ne možete sumnjati da pakao postoji. Živite u njemu. 252 01:06:58,306 --> 01:07:00,558 Ondje ljubavi nema. 253 01:07:01,559 --> 01:07:04,562 Možda ja nemam pravo nositi ovu halju. 254 01:07:05,313 --> 01:07:09,567 Ali imam srce ispunjeno očinskom ljubavi. 255 01:07:10,819 --> 01:07:13,822 Nešto blisko Njegovu srcu. 256 01:07:15,573 --> 01:07:19,327 A zbog toga sam i zahvalan i sretan. 257 01:07:25,333 --> 01:07:28,837 Što vi imate, prijatelju moj? 258 01:08:18,136 --> 01:08:21,139 Nisam bila sigurna hoćeš li doći. 259 01:08:21,639 --> 01:08:24,893 A ja jesi li htjela da dođem. (-Naravno da jesam.) 260 01:08:30,899 --> 01:08:34,402 (Dobra večer. Hvala.) 261 01:08:35,153 --> 01:08:38,156 (Izvolite. -Hvala.) 262 01:08:40,658 --> 01:08:43,411 (Bocu mineralne i Montepulciano d'Abruzza...) 263 01:08:43,912 --> 01:08:48,166 (Jelovnik na engleskome? -Ne, hvala. -Njemačkom, nizozemskom?) 264 01:08:48,666 --> 01:08:52,420 (Govori talijanski kao i ja. Ponavljam, bocu mineralne.) 265 01:08:52,921 --> 01:08:55,423 (I Montepulciano d'Abruzzo.) 266 01:08:57,175 --> 01:08:59,427 (Gazirane? -Obične.) 267 01:09:02,931 --> 01:09:04,933 (Provincijalci.) 268 01:09:20,949 --> 01:09:23,702 Mogu li te nešto pitati? -Naravno. 269 01:09:27,956 --> 01:09:29,958 Jesi li oženjen? 270 01:09:31,960 --> 01:09:33,962 Nisam. 271 01:09:36,965 --> 01:09:41,219 Bila sam sigurna da je to tvoja tajna. -Zašto moram imati tajnu? 272 01:09:44,222 --> 01:09:46,474 Dobar si čovjek, ali... 273 01:09:47,976 --> 01:09:49,978 Imaš tajnu. 274 01:09:54,232 --> 01:09:58,236 (Oprostite. -Ne, ozbiljno, hvala.) 275 01:09:58,737 --> 01:10:00,989 U redu je. -Misli da smo par. 276 01:10:01,239 --> 01:10:04,242 U redu je. (-Hvala.) 277 01:10:12,000 --> 01:10:14,252 (Izvolite?) 278 01:12:29,596 --> 01:12:31,598 (Jedna.) 279 01:12:33,850 --> 01:12:35,852 (Dvije.) 280 01:14:32,469 --> 01:14:35,472 (Halo?) -Trebam još vremena. 281 01:14:37,223 --> 01:14:39,476 Iskušavaš moje strpljenje. 282 01:14:39,726 --> 01:14:41,978 Daj mi još koji dan. 283 01:14:44,481 --> 01:14:46,983 Još dva dana pa primopredaja. 284 01:15:45,291 --> 01:15:48,545 Kamo idemo? -Na jedno lijepo mjesto. 285 01:15:49,295 --> 01:15:51,548 (Idemo u prirodu?) 286 01:15:53,800 --> 01:15:55,802 Na piknik. -Da. 287 01:15:56,302 --> 01:15:58,304 Piknik. 288 01:15:59,055 --> 01:16:01,057 Moram vježbati engleski. 289 01:16:01,307 --> 01:16:05,061 Danas idemo na piknik. 290 01:16:06,062 --> 01:16:08,064 Krasan je dan. 291 01:16:38,845 --> 01:16:40,597 Kamo ćemo? 292 01:16:41,598 --> 01:16:43,600 Vidjet ćeš. 293 01:16:51,107 --> 01:16:53,610 Bilo bi pametno držati se ceste. 294 01:16:54,611 --> 01:16:57,364 Bez brige, često sam u ovome kraju fotografirao. 295 01:17:15,382 --> 01:17:18,385 Samo ti dolaziš ovamo? -Da. 296 01:17:34,401 --> 01:17:36,403 (Ovdje je kao u raju.) 297 01:17:47,664 --> 01:17:50,667 Idemo plivati. Hoćeš i ti? 298 01:17:51,167 --> 01:17:53,169 Hladno je. 299 01:17:53,920 --> 01:17:55,672 Možda. 300 01:18:05,432 --> 01:18:07,434 Dođi! 301 01:18:10,437 --> 01:18:12,689 Dođi, g. Leptir. 302 01:18:13,690 --> 01:18:15,692 Zar nije krasno? 303 01:18:23,450 --> 01:18:25,702 Vodit ćemo ljubav u vodi. 304 01:18:31,207 --> 01:18:34,210 Što ne valja? -Trebali bismo jesti. 305 01:18:39,716 --> 01:18:41,968 Vidi, metak! 306 01:18:42,719 --> 01:18:45,221 Možda su ovdje lovci. -Teško. 307 01:18:49,476 --> 01:18:51,728 Hladno mi je. 308 01:19:18,505 --> 01:19:20,507 Edwarde. 309 01:19:22,509 --> 01:19:24,511 Je li ti to pravo ime? 310 01:19:47,283 --> 01:19:49,536 Hoćeš me namazati? 311 01:19:54,541 --> 01:19:56,543 Što je? 312 01:19:59,045 --> 01:20:01,548 Ma što? (Što ti je?) 313 01:20:06,803 --> 01:20:08,805 Ništa. 314 01:20:21,568 --> 01:20:25,572 (Hvala.) -Nije mi jasno koji će ti vrag pištolj. 315 01:20:26,573 --> 01:20:30,326 Dao mi je prijatelj. U Pescari su ubili dvije prostitutke. 316 01:20:30,577 --> 01:20:34,831 Jesi li vidio što su im učinili? Policija mi je pokazala slike. 317 01:20:35,331 --> 01:20:39,335 Želim se osjećati sigurno uz mušterije. -A mene? -Nisi mušterija. 318 01:20:39,586 --> 01:20:43,339 Zašto ti je onda u torbici? -Jer večeras radim! 319 01:20:57,812 --> 01:20:59,814 Bit će processione. 320 01:21:00,315 --> 01:21:02,567 Procesija? -Da. 321 01:21:03,568 --> 01:21:06,821 Sutra. U Castel Del Monte. 322 01:21:08,823 --> 01:21:11,076 Hoćeš da odemo skupa? 323 01:21:11,826 --> 01:21:14,579 Možda. -Stvarno? 324 01:21:17,082 --> 01:21:19,334 A poslije toga... 325 01:21:20,085 --> 01:21:22,087 Sutra, preksutra? 326 01:21:24,089 --> 01:21:26,341 Ne mogu zauvijek ostati, Clara. 327 01:21:36,851 --> 01:21:40,355 Vrijeme je da se vratim kući. -Povedi me! -Ne mogu. 328 01:22:06,131 --> 01:22:08,383 Ostani zauvijek. 329 01:22:30,905 --> 01:22:32,657 Da? 330 01:22:33,158 --> 01:22:35,910 Obavit ću isporuku, onda sam gotov. 331 01:22:39,664 --> 01:22:41,916 Pavele? 332 01:22:46,921 --> 01:22:48,923 Dobro, Jack. 333 01:22:49,924 --> 01:22:52,177 Gotov si. 334 01:23:29,964 --> 01:23:32,717 Halo? -Dobro me slušaj. 335 01:26:26,141 --> 01:26:28,643 (Kavu. -Dvije.) 336 01:26:41,156 --> 01:26:44,659 Vidim da si je unio. -Sve je tu, kako smo i rekli. 337 01:26:46,911 --> 01:26:48,913 Što je to? 338 01:26:49,914 --> 01:26:51,916 Bomboni za put. 339 01:26:57,672 --> 01:26:59,924 Učinilo mi se da voliš slatko. 340 01:27:04,429 --> 01:27:06,431 Jako lijepo od tebe. 341 01:27:14,689 --> 01:27:17,692 O ovome ću valjda čitati u Tribuneu. 342 01:27:20,695 --> 01:27:22,697 Da. 343 01:27:23,198 --> 01:27:24,949 Pretpostavljam. 344 01:27:44,219 --> 01:27:46,221 Idem samo na WC, pričekaj. 345 01:28:52,537 --> 01:28:56,291 U redu? -Ja sam dobro, ti? -U najboljem redu. 346 01:28:57,292 --> 01:28:59,044 Neće ti trebati pištolj. 347 01:28:59,544 --> 01:29:01,546 Nikad ne znaš. 348 01:29:16,311 --> 01:29:18,563 Zadnja isplata. 349 01:29:23,068 --> 01:29:25,320 Kupi si sat za mirovinu. 350 01:29:51,054 --> 01:29:53,056 Zbogom, g. Leptir. 351 01:30:46,860 --> 01:30:49,362 Halo? -Što je bilo? 352 01:30:50,113 --> 01:30:52,365 Nije bilo prilike. 353 01:30:53,116 --> 01:30:56,119 Nađi je. -Sad ga slijedim. 354 01:32:50,483 --> 01:32:52,485 Tražio sam te. 355 01:32:53,737 --> 01:32:55,488 Evo me. 356 01:32:55,989 --> 01:32:58,992 Što radiš večeras? -Večeras radim. 357 01:33:00,243 --> 01:33:02,495 Nemoj. 358 01:33:07,000 --> 01:33:09,753 Da te zamolim da odeš sa mnom, bi li? 359 01:33:10,253 --> 01:33:12,255 Da odem s tobom? 360 01:33:13,256 --> 01:33:15,258 Zašto ne? 361 01:33:20,263 --> 01:33:23,016 Zajedno? -Da. -Zauvijek? 362 01:33:23,767 --> 01:33:25,769 Zauvijek. 363 01:33:30,023 --> 01:33:32,275 (Volim te.) 364 01:33:32,776 --> 01:33:35,028 (I ja tebe.) 365 01:33:39,032 --> 01:33:41,534 Uzmi ovo i nađimo se na rijeci. 366 01:33:42,035 --> 01:33:44,287 Eduardo. -Idi! 367 01:34:06,059 --> 01:34:08,061 Za koga radiš? 368 01:34:09,062 --> 01:34:13,066 Za koga? -Za istoga... 369 01:34:15,068 --> 01:34:17,070 Kao i ti. 370 01:34:17,570 --> 01:34:19,823 Jack. 371 01:34:45,348 --> 01:34:47,350 Žao mi je, velečasni. 372 01:39:00,311 --> 01:39:03,064 Eduardo! 25689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.