Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,521 --> 00:00:54,224
Dalarna, Švedska
2
00:02:21,526 --> 00:02:26,280
Mislila sam se odvesti
do grada. Želiš nešto?
3
00:02:27,281 --> 00:02:29,534
Ne.
4
00:02:58,771 --> 00:03:01,023
Lovac?
5
00:03:01,524 --> 00:03:04,026
Ne, oni bi se kretali u paru.
6
00:03:07,530 --> 00:03:09,532
Hajde.
7
00:03:10,283 --> 00:03:13,286
Hajde! -Što se zbiva?
8
00:03:18,742 --> 00:03:22,044
Imaš pištolj? Pa što će ti?
9
00:03:32,555 --> 00:03:34,557
Jack!
10
00:03:47,070 --> 00:03:49,072
Jack.
11
00:03:56,579 --> 00:03:59,082
Je li mrtav?
12
00:04:02,085 --> 00:04:05,088
Jack? -Idi u kuću i zovi policiju.
13
00:04:07,840 --> 00:04:09,842
Idi!
14
00:06:53,256 --> 00:06:56,008
Da? -Jack je. Ovdje sam.
15
00:06:56,759 --> 00:06:59,262
Gdje ovdje? -U Rimu.
16
00:07:03,516 --> 00:07:08,020
Pokraj kolodvora je kafić,
Café Ligeti, Via Voltorno.
17
00:07:08,771 --> 00:07:10,773
Čekaj ondje.
18
00:08:04,577 --> 00:08:06,579
Jack. -Pavel.
19
00:08:08,081 --> 00:08:10,333
Dugo se nismo vidjeli.
20
00:08:13,836 --> 00:08:16,339
Tko je bila djevojka? -Prijateljica.
21
00:08:18,841 --> 00:08:20,843
Prijateljica?
22
00:08:21,344 --> 00:08:23,596
Tko su bili Šveđani?
23
00:08:24,347 --> 00:08:27,350
Radim na tome. Potrajat će.
24
00:08:29,602 --> 00:08:33,856
Je li ti ona smjestila?
-Nije imala veze s time.
25
00:08:36,109 --> 00:08:38,111
Šteta.
26
00:08:40,363 --> 00:08:45,118
Ne možeš ostati ovdje. Sredio sam
da otputuješ dok ja ovo ne riješim.
27
00:08:51,374 --> 00:08:54,877
Izađi iz kafića i skreni
desno. Pa u drugu lijevo.
28
00:08:55,128 --> 00:09:00,383
Via Magenta. Naći ćeš tamnoplavi
Fiat Tempru, tablice iz Pescare.
29
00:09:02,385 --> 00:09:04,637
Na karti sam označio gradić.
30
00:09:05,138 --> 00:09:07,890
Castelvecchio. Ondje ostani.
31
00:09:08,641 --> 00:09:10,643
Pritaji se dok te ne nazovem.
32
00:09:12,895 --> 00:09:14,897
Ni sa kime ne razgovaraj.
33
00:09:16,899 --> 00:09:20,653
A pogotovo se ni s
kime ne sprijateljuj, Jack.
34
00:09:22,155 --> 00:09:24,407
Nekad si to znao.
35
00:11:21,733 --> 00:11:25,987
AMERIKANAC
36
00:15:06,707 --> 00:15:08,960
(Dobar dan.)
37
00:15:09,460 --> 00:15:11,462
('Dan.)
38
00:15:13,965 --> 00:15:17,218
Odakle ste? -Iz Amerike.
-Aha, l'Americno.)
39
00:15:17,468 --> 00:15:22,223
(Da, il Americano.
-Ne il, l'Americano!)
40
00:16:03,514 --> 00:16:06,768
Mogu li vam pomoći?
-Ne znam sa strojevima.
41
00:16:07,018 --> 00:16:09,020
Amerikanac ste? -Si.
42
00:16:09,771 --> 00:16:14,025
Govorite li talijanski?
(-Malo.) -Na godišnjem?
43
00:16:14,776 --> 00:16:19,530
Radnom odmoru.
(-Radite? Čime se bavite?)
44
00:16:21,032 --> 00:16:23,785
Fotograf sam.
45
00:16:24,535 --> 00:16:29,540
(Kakva vrsta fotografije?)
-Slike arhitekture, pejsaža.
46
00:16:29,791 --> 00:16:31,793
Ljudi? -Ne ljudi.
47
00:16:32,043 --> 00:16:35,296
Samo za publikacije, časopise.
48
00:16:36,047 --> 00:16:39,300
Koje časopise? -Razne.
49
00:16:40,551 --> 00:16:45,056
(Za izdavačku kuću. -Fino.)
Morate sa mnom popiti čašu vina.
50
00:16:45,306 --> 00:16:49,811
Dođite večeras. -Ljubazni ste, ali
ne. -Zanima vas istina o Abruzzu?
51
00:16:50,311 --> 00:16:52,814
Svećenik sve vidi.
52
00:17:51,622 --> 00:17:54,125
Da? -Jack je.
53
00:17:55,626 --> 00:17:59,881
Ne javljaš se na mobitel koji
sam ti dao. -Ne znam sa strojevima.
54
00:18:01,132 --> 00:18:03,634
Ne olakšavaš mi ovo.
55
00:18:05,386 --> 00:18:07,138
Imam posao za tebe.
56
00:18:07,638 --> 00:18:09,390
Izrada po mjeri.
57
00:18:09,891 --> 00:18:12,143
Ne moraš ni okidač stisnuti.
58
00:18:13,144 --> 00:18:15,146
Razmislit ću.
59
00:18:28,910 --> 00:18:31,412
Konjak je kvalitetan.
60
00:18:33,915 --> 00:18:35,917
Pitak.
61
00:18:36,667 --> 00:18:39,420
Jedino dobro što
su Francuzi smislili.
62
00:18:52,433 --> 00:18:54,685
Proučavate li našu povijest?
63
00:18:56,437 --> 00:18:58,689
Ne.
64
00:18:59,941 --> 00:19:02,443
Došli ste u Italiju napraviti vodič.
65
00:19:03,945 --> 00:19:06,197
A ne zanima vas povijest?
66
00:19:07,949 --> 00:19:10,201
Ja fotografiram.
67
00:19:11,452 --> 00:19:13,204
Pa da.
68
00:19:14,455 --> 00:19:16,707
Amerikanac ste.
69
00:19:17,959 --> 00:19:20,962
Mislite da od
povijesti možete pobjeći.
70
00:19:22,463 --> 00:19:24,715
Živite za sadašnjost.
71
00:19:24,966 --> 00:19:26,968
Trudim se, velečasni.
72
00:20:52,261 --> 00:20:55,765
(Dobar dan. -Htio bih sir. Ovaj.)
73
00:20:56,015 --> 00:20:58,518
(Caciottina, pecorino? -Pecorino.)
74
00:20:58,768 --> 00:21:01,521
(Može ovaj? -Koliko je? -12.)
75
00:21:10,279 --> 00:21:12,532
(Izvolite. -Hvala.)
76
00:21:16,786 --> 00:21:18,788
(Kusur.)
77
00:21:19,789 --> 00:21:23,042
(Hvala. -Lijepo od vas.)
78
00:21:35,555 --> 00:21:38,307
(Hvala. -Nema na čemu.)
79
00:21:43,312 --> 00:21:45,815
(Vaša kava. -Hvala.)
80
00:21:46,816 --> 00:21:50,069
(Izvolite, gospodine?
-Američku kavu.)
81
00:21:50,319 --> 00:21:53,072
(Jedan Americano. -Hvala.)
82
00:21:56,576 --> 00:21:59,328
Ja sam Edward. -Mathilde.
83
00:22:08,838 --> 00:22:12,341
Domet? -150 do 175 m.
84
00:22:13,342 --> 00:22:17,346
Vrijeme? -Pet
sekunda, najviše sedam.
85
00:22:18,347 --> 00:22:20,850
Meta? -Jedna.
86
00:22:21,350 --> 00:22:23,853
Brzina paljbe? -Visoka.
87
00:22:24,854 --> 00:22:28,858
Kapacitet spremnika?
-Velik. Po mogućnosti 5.56.
88
00:22:29,859 --> 00:22:33,613
Oružje mora biti prilično lagano i
kompaktno. -Koliko kompaktno?
89
00:22:33,863 --> 00:22:36,115
Što je više moguće.
90
00:22:36,616 --> 00:22:41,871
Automatsku pušku u žensku
torbicu? -Mali neseser je prihvatljiv.
91
00:22:42,622 --> 00:22:44,874
Mala aktovka je moguća.
92
00:22:45,625 --> 00:22:50,129
Buka? -Ne želim da bude
zvuka. -Nudim samo prigušivač.
93
00:22:50,630 --> 00:22:54,383
Smanjit će decibele i
dislocirati izvor zvuka.
94
00:22:55,384 --> 00:22:57,637
Ublažit će bljesak na ustima cijevi.
95
00:22:58,137 --> 00:23:02,141
Nećete biti nečujni, ali bit ćete
nevidljivi ako žrtvujete dio dometa.
96
00:23:02,392 --> 00:23:04,894
Desno na 45 stupnjeva.
97
00:23:06,145 --> 00:23:09,148
Svijetloplava majica,
sunčane. Je li s vama?
98
00:23:12,151 --> 00:23:15,655
Nisam ga vidjela.
Bilo kako bilo, sama sam.
99
00:23:18,157 --> 00:23:20,910
(Evo vaš Americano. -Hvala.)
100
00:23:26,416 --> 00:23:29,419
Podnijet ću manji gubitak dometa.
101
00:23:30,420 --> 00:23:34,674
Hoćete oružje što ispaljuje brzinom
strojnice s dometom puške.
102
00:23:36,926 --> 00:23:39,178
Možete li to izvesti?
103
00:25:50,309 --> 00:25:52,812
Clarke. (Paket.)
104
00:25:54,063 --> 00:25:55,815
Clark-e.
105
00:28:50,198 --> 00:28:52,450
(Ja sam Clara.)
106
00:29:08,716 --> 00:29:11,469
(Hvala.) Vidimo se večeras.
107
00:29:56,264 --> 00:30:01,018
Sva mi je janjad u mome
stadu draga, ali neki su mi draži.
108
00:30:02,019 --> 00:30:05,022
Pogotovo oni koji su zabludjeli.
109
00:30:06,774 --> 00:30:08,776
Fabio, mehaničar.
110
00:30:09,277 --> 00:30:11,279
Liječnik za aute.
111
00:30:11,779 --> 00:30:15,783
Ali mislim da ne
radi uvijek po zakonu.
112
00:30:35,803 --> 00:30:39,307
Jeste li ikad željeli biti
nešto drugo, a ne svećenik?
113
00:30:40,058 --> 00:30:44,312
Jeste li vi ikad željeli biti
nešto drugo, a ne... fotograf?
114
00:30:44,812 --> 00:30:47,065
Radim ono što mi ide.
115
00:30:48,066 --> 00:30:50,818
Imate ruke zanatlije.
116
00:30:51,069 --> 00:30:53,321
A ne umjetnika.
117
00:30:54,322 --> 00:30:56,824
Razumijete se u strojeve.
118
00:30:57,325 --> 00:31:01,079
A rekli ste mi baš
suprotno kad smo se upoznali.
119
00:31:06,834 --> 00:31:10,588
Od novinarstva se
ne možeš obogatiti.
120
00:31:13,341 --> 00:31:15,843
Možda ste već bogati?
121
00:31:20,848 --> 00:31:23,101
Čovjek može biti bogat
122
00:31:23,601 --> 00:31:26,354
ako u srcu nosi Boga.
123
00:31:30,108 --> 00:31:33,111
Mislim da ja Boga
baš i ne zanimam.
124
00:32:52,440 --> 00:32:55,693
Fabio, auto mi je oštećen.
125
00:32:56,944 --> 00:33:00,948
(Žalim, previše posla. -Prijatelj
sam velečasnog Benedetta.)
126
00:33:01,949 --> 00:33:04,452
(Amerikanac? -Da.)
127
00:33:04,952 --> 00:33:07,455
Fotografiram u planinama.
128
00:33:10,708 --> 00:33:12,710
Dobro.
129
00:33:22,220 --> 00:33:26,224
(Trebaš modele za
fotografije? Lijepe Talijanke?)
130
00:33:27,475 --> 00:33:30,228
Ne, trebam alat za
slomljenu osovinu.
131
00:33:35,233 --> 00:33:37,735
(Mehaničar si?)
132
00:33:37,985 --> 00:33:39,987
(To mi je hobi.)
133
00:33:42,740 --> 00:33:46,244
Moja je radionica tvoja.
134
00:33:48,246 --> 00:33:51,999
(Da ti pogledam
odbojnik? -Može, hvala.)
135
00:35:07,575 --> 00:35:10,578
(Koliko za ovo? -Ništa.)
136
00:35:12,580 --> 00:35:14,582
(Hvala.)
137
00:37:59,442 --> 00:38:02,445
(Gdje je Clara? -Nema je večeras.)
138
00:38:03,696 --> 00:38:07,951
(Jesi li za piće? -Ne,
hvala. Možda drugi put.)
139
00:38:59,502 --> 00:39:01,504
(Pismo od prijatelja.)
140
00:39:17,020 --> 00:39:19,773
(Troje mrtvih u Dalarni)
141
00:42:06,940 --> 00:42:09,192
Opet se vidimo, Edwarde.
142
00:43:05,498 --> 00:43:07,751
Dolaze li ljudi ovamo često?
143
00:43:08,752 --> 00:43:11,004
Ovo je jedini pristup.
144
00:43:12,255 --> 00:43:16,509
Jesi li potražio otiske stopala
i tragove guma? -Prije tri dana.
145
00:43:16,760 --> 00:43:18,762
S obje strane rijeke.
146
00:43:19,012 --> 00:43:21,014
Provjerimo ponovno.
147
00:44:30,333 --> 00:44:34,087
Meci? -Pripremio sam dvije
vrste. Deset s punom košuljicom.
148
00:44:34,587 --> 00:44:38,341
I 10 ekspanzivnih.
-Trebala bih 20 od svake.
149
00:44:39,092 --> 00:44:42,846
I 10 eksplozivnih. -Nema
problema. Može sa živom?
150
00:44:43,596 --> 00:44:45,598
Živa će odlično poslužiti.
151
00:44:48,351 --> 00:44:50,353
Ponijela sam svoju metu.
152
00:44:59,612 --> 00:45:01,614
Onamo.
153
00:45:46,910 --> 00:45:50,163
Početna brzina? -580 km/h.
154
00:45:50,413 --> 00:45:53,917
Kad odbiješ 30 km/h
za prigušivanje zvuka.
155
00:45:55,168 --> 00:45:57,420
Ruger? -M-14.
156
00:45:58,171 --> 00:46:01,633
Nisam prije imala
takvu. -Bit će ti lako.
157
00:46:05,136 --> 00:46:08,890
Balansirao sam je po prigušivaču.
Težište je 2 cm ispred kundaka.
158
00:46:09,391 --> 00:46:13,144
Ali neće smetati ako pucaš,
a valjda pucaš, s oslonca.
159
00:46:14,646 --> 00:46:18,650
Ne trza se pretjerano. Možeš
pratiti svaku, pa i najmanju metu.
160
00:46:50,682 --> 00:46:54,185
Idi do cvijeta. Pucaj u ovu trsku.
161
00:46:55,186 --> 00:46:57,188
Recimo, dva koraka od mene.
162
00:46:58,440 --> 00:47:01,443
Dva metka s
razmakom od pet sekunda.
163
00:47:58,500 --> 00:48:02,754
Zvuk je izvrsno prigušen.
Nisam mogla odrediti smjer paljbe.
164
00:48:08,259 --> 00:48:11,763
Municiju i oružje trebam
do 1. sljedećeg mjeseca.
165
00:48:12,263 --> 00:48:16,017
Dotad stegni vijke na ciljniku.
Prelabavi su. A futrola?
166
00:48:17,018 --> 00:48:19,270
Samsoniteova aktovka, crna.
167
00:48:19,771 --> 00:48:24,526
S kombinacijskom bravicom.
Voliš neki posebni broj? -014.
168
00:48:28,279 --> 00:48:30,532
Kamo hoćeš s ovime?
169
00:48:40,792 --> 00:48:42,544
Lijepo od tebe.
170
00:48:44,045 --> 00:48:48,299
Aspirinio. Ne znam to.
-Kao muškat, samo frizzante.
171
00:48:48,800 --> 00:48:51,803
Bilo bi sumnjivo da
piknik ne konzumiramo.
172
00:48:52,554 --> 00:48:56,808
Ohladio si vino. Mislila sam...
-Morao sam. Talijanska policija.
173
00:49:03,314 --> 00:49:05,567
Ne miči se.
174
00:49:12,323 --> 00:49:14,325
Prelijep je.
175
00:49:15,326 --> 00:49:17,078
Ugrožena vrsta.
176
00:49:22,584 --> 00:49:26,588
Voliš dolaziti ovamo.
-Iz praktičnih razloga.
177
00:49:27,839 --> 00:49:31,092
Nikad nisi ovamo
doveo ženu? -Nisam.
178
00:49:37,599 --> 00:49:40,602
Možda u tvom
životu ne postoji žena.
179
00:50:07,128 --> 00:50:09,631
Hvala na krasnome danu, g. Leptir.
180
00:50:53,174 --> 00:50:55,927
(Sergio Leone, Talijan.)
181
00:51:15,447 --> 00:51:17,449
(Ne.)
182
00:52:37,529 --> 00:52:39,531
(Polako.)
183
00:52:40,281 --> 00:52:42,283
(Polaganije.)
184
00:54:00,361 --> 00:54:02,363
(Čudan si.)
185
00:54:11,122 --> 00:54:13,124
(Čudan?)
186
00:54:14,876 --> 00:54:16,878
(Da.)
187
00:54:17,379 --> 00:54:19,381
(Kao da si...)
188
00:54:20,882 --> 00:54:23,635
Nešto ne možeš izbiti iz glave.
189
00:54:28,390 --> 00:54:30,392
Ili nekog.
190
00:54:44,155 --> 00:54:45,907
(G. Leptir.)
191
00:54:54,874 --> 00:54:57,127
Ne moraš glumiti.
192
00:54:57,627 --> 00:54:59,879
Glumiti?
193
00:55:00,880 --> 00:55:04,384
S drugim mušterijama
možda moraš, ali ne sa mnom.
194
00:55:04,884 --> 00:55:07,387
Želim da budeš
baš takva kakva jesi.
195
00:55:07,887 --> 00:55:11,141
Ovamo sam došao
zadovoljiti sebe, ne drugog.
196
00:55:23,153 --> 00:55:25,405
Možda se jako dobro pretvaram.
197
00:55:34,914 --> 00:55:38,418
Daješ mi veću napojnicu
nego što druge cure dobiju.
198
00:55:40,420 --> 00:55:42,922
S drugim curama ne spavam.
199
00:57:39,289 --> 00:57:41,291
(G. Leptir.) Kako si?
200
00:57:41,541 --> 00:57:44,544
Dobro, hvala.
-Moja prijateljica Anna.
201
00:57:46,046 --> 00:57:50,050
(Drago mi je, Anna.)
Hoćete li popiti kavu sa mnom?
202
00:57:51,301 --> 00:57:54,554
Idemo na američki
film. Anna uči engleski.
203
00:57:55,305 --> 00:57:57,557
Voljela bih otići u Ameriku.
204
00:57:59,559 --> 00:58:02,312
Možda se uskoro možemo naći.
205
00:58:03,563 --> 00:58:05,565
U srijedu sam slobodna.
206
00:58:06,066 --> 00:58:08,818
Dobro, doći ću. -Kamo?
207
00:58:11,071 --> 00:58:13,323
Na naše staro mjesto.
208
00:58:13,823 --> 00:58:17,077
Naše staro mjesto?
Zaboravila sam.
209
00:58:18,328 --> 00:58:20,580
Gdje je naše staro mjesto?
210
00:58:29,339 --> 00:58:31,341
Idemo na neko novo.
211
00:58:32,092 --> 00:58:34,344
Ti izaberi.
212
00:58:37,597 --> 00:58:39,599
Locanda Grapelli? -Odlično.
213
00:58:39,849 --> 00:58:42,102
Dobra hrana.
214
00:58:42,852 --> 00:58:45,855
Grapelli? -Vidimo
se ondje? -Vidimo se.
215
00:58:46,106 --> 00:58:48,358
U osam? -Da.
216
00:58:50,360 --> 00:58:53,613
(Doviđenja, g. Leptir.)
-Anna, bilo mi je drago.
217
00:59:18,888 --> 00:59:21,891
(Ubijene još dvije prostitutke)
218
01:01:17,757 --> 01:01:20,009
Sranje!
219
01:03:08,868 --> 01:03:11,371
Da? -Šveđani su me našli.
220
01:03:12,622 --> 01:03:15,125
Ostani gdje jesi. Dovrši posao.
221
01:03:15,625 --> 01:03:17,877
Kako su znali da sam tu?
222
01:03:19,379 --> 01:03:21,881
Zato što nisi bridak kao nekad.
223
01:04:43,922 --> 01:04:46,925
(Dobar dan.) Rano ste ustali.
224
01:04:47,425 --> 01:04:49,427
Trebao sam zraka.
225
01:04:50,929 --> 01:04:53,681
Ja ovuda šećem radi meditacije.
226
01:04:53,932 --> 01:04:58,186
Zahvaljujem Bogu na nekim
milostima koje mi je dao.
227
01:04:59,187 --> 01:05:03,942
I molim Ga da se pobrine za
grešnike među mojim prijateljima.
228
01:05:07,946 --> 01:05:09,698
Svi su ljudi grešnici.
229
01:05:09,948 --> 01:05:12,450
Neki veći od drugih.
230
01:05:12,951 --> 01:05:18,206
Ali oni koji traže mir u svojoj
su prošlosti puno griješili.
231
01:05:19,207 --> 01:05:23,962
Možda. -Oprostite, to iz
mene progovara svećenik.
232
01:05:24,713 --> 01:05:29,968
Ali vi ste počinili puno
grijehova, signor Clarke.
233
01:05:31,219 --> 01:05:34,222
I još ih činite.
234
01:05:36,224 --> 01:05:39,728
Nešto se ovdje sinoć dogodilo.
235
01:05:42,480 --> 01:05:46,484
Za sve što sam učinio imao sam
dobar povod. -Želite ispripovijedati?
236
01:05:46,985 --> 01:05:48,737
Ispovjediti se? -Da.
237
01:05:49,237 --> 01:05:52,240
Zbog čega? -Radi sebe.
238
01:05:52,741 --> 01:05:55,744
Možda se mogu
moliti za vas. -Možda.
239
01:05:57,495 --> 01:06:01,499
Tko zna koliko je
kopiladi ovdje začeto.
240
01:06:05,253 --> 01:06:07,255
Obrađujete metal.
241
01:06:07,756 --> 01:06:11,760
Dobili ste čelik od
Fabija, liječnika za aute.
242
01:06:13,511 --> 01:06:15,764
Gdje je on začet, velečasni?
243
01:06:16,765 --> 01:06:18,767
Fabio, liječnik za aute.
244
01:06:19,267 --> 01:06:21,519
Zašto me to pitate?
245
01:06:22,520 --> 01:06:25,774
Imate iste fotografije, iste oči.
246
01:06:28,026 --> 01:06:32,030
Je li začet ovdje, ispod stabala
noću, kao sva ostala kopilad?
247
01:06:34,282 --> 01:06:36,534
Ne sjećam se, signore.
248
01:06:38,787 --> 01:06:41,289
Bilo je to davno.
249
01:06:45,043 --> 01:06:47,796
Na kraju se ja ispovijedam vama.
250
01:06:48,797 --> 01:06:52,801
Hoćete da i ja to učinim?
-Za vlastito dobro.
251
01:06:53,551 --> 01:06:57,555
Vi ne možete sumnjati da
pakao postoji. Živite u njemu.
252
01:06:58,306 --> 01:07:00,558
Ondje ljubavi nema.
253
01:07:01,559 --> 01:07:04,562
Možda ja nemam
pravo nositi ovu halju.
254
01:07:05,313 --> 01:07:09,567
Ali imam srce
ispunjeno očinskom ljubavi.
255
01:07:10,819 --> 01:07:13,822
Nešto blisko Njegovu srcu.
256
01:07:15,573 --> 01:07:19,327
A zbog toga sam
i zahvalan i sretan.
257
01:07:25,333 --> 01:07:28,837
Što vi imate, prijatelju moj?
258
01:08:18,136 --> 01:08:21,139
Nisam bila sigurna hoćeš li doći.
259
01:08:21,639 --> 01:08:24,893
A ja jesi li htjela da dođem.
(-Naravno da jesam.)
260
01:08:30,899 --> 01:08:34,402
(Dobra večer. Hvala.)
261
01:08:35,153 --> 01:08:38,156
(Izvolite. -Hvala.)
262
01:08:40,658 --> 01:08:43,411
(Bocu mineralne i
Montepulciano d'Abruzza...)
263
01:08:43,912 --> 01:08:48,166
(Jelovnik na engleskome? -Ne,
hvala. -Njemačkom, nizozemskom?)
264
01:08:48,666 --> 01:08:52,420
(Govori talijanski kao i ja.
Ponavljam, bocu mineralne.)
265
01:08:52,921 --> 01:08:55,423
(I Montepulciano d'Abruzzo.)
266
01:08:57,175 --> 01:08:59,427
(Gazirane? -Obične.)
267
01:09:02,931 --> 01:09:04,933
(Provincijalci.)
268
01:09:20,949 --> 01:09:23,702
Mogu li te nešto pitati? -Naravno.
269
01:09:27,956 --> 01:09:29,958
Jesi li oženjen?
270
01:09:31,960 --> 01:09:33,962
Nisam.
271
01:09:36,965 --> 01:09:41,219
Bila sam sigurna da je to tvoja
tajna. -Zašto moram imati tajnu?
272
01:09:44,222 --> 01:09:46,474
Dobar si čovjek, ali...
273
01:09:47,976 --> 01:09:49,978
Imaš tajnu.
274
01:09:54,232 --> 01:09:58,236
(Oprostite. -Ne, ozbiljno, hvala.)
275
01:09:58,737 --> 01:10:00,989
U redu je. -Misli da smo par.
276
01:10:01,239 --> 01:10:04,242
U redu je. (-Hvala.)
277
01:10:12,000 --> 01:10:14,252
(Izvolite?)
278
01:12:29,596 --> 01:12:31,598
(Jedna.)
279
01:12:33,850 --> 01:12:35,852
(Dvije.)
280
01:14:32,469 --> 01:14:35,472
(Halo?) -Trebam još vremena.
281
01:14:37,223 --> 01:14:39,476
Iskušavaš moje strpljenje.
282
01:14:39,726 --> 01:14:41,978
Daj mi još koji dan.
283
01:14:44,481 --> 01:14:46,983
Još dva dana pa primopredaja.
284
01:15:45,291 --> 01:15:48,545
Kamo idemo? -Na
jedno lijepo mjesto.
285
01:15:49,295 --> 01:15:51,548
(Idemo u prirodu?)
286
01:15:53,800 --> 01:15:55,802
Na piknik. -Da.
287
01:15:56,302 --> 01:15:58,304
Piknik.
288
01:15:59,055 --> 01:16:01,057
Moram vježbati engleski.
289
01:16:01,307 --> 01:16:05,061
Danas idemo na piknik.
290
01:16:06,062 --> 01:16:08,064
Krasan je dan.
291
01:16:38,845 --> 01:16:40,597
Kamo ćemo?
292
01:16:41,598 --> 01:16:43,600
Vidjet ćeš.
293
01:16:51,107 --> 01:16:53,610
Bilo bi pametno držati se ceste.
294
01:16:54,611 --> 01:16:57,364
Bez brige, često
sam u ovome kraju fotografirao.
295
01:17:15,382 --> 01:17:18,385
Samo ti dolaziš ovamo? -Da.
296
01:17:34,401 --> 01:17:36,403
(Ovdje je kao u raju.)
297
01:17:47,664 --> 01:17:50,667
Idemo plivati. Hoćeš i ti?
298
01:17:51,167 --> 01:17:53,169
Hladno je.
299
01:17:53,920 --> 01:17:55,672
Možda.
300
01:18:05,432 --> 01:18:07,434
Dođi!
301
01:18:10,437 --> 01:18:12,689
Dođi, g. Leptir.
302
01:18:13,690 --> 01:18:15,692
Zar nije krasno?
303
01:18:23,450 --> 01:18:25,702
Vodit ćemo ljubav u vodi.
304
01:18:31,207 --> 01:18:34,210
Što ne valja? -Trebali bismo jesti.
305
01:18:39,716 --> 01:18:41,968
Vidi, metak!
306
01:18:42,719 --> 01:18:45,221
Možda su ovdje lovci. -Teško.
307
01:18:49,476 --> 01:18:51,728
Hladno mi je.
308
01:19:18,505 --> 01:19:20,507
Edwarde.
309
01:19:22,509 --> 01:19:24,511
Je li ti to pravo ime?
310
01:19:47,283 --> 01:19:49,536
Hoćeš me namazati?
311
01:19:54,541 --> 01:19:56,543
Što je?
312
01:19:59,045 --> 01:20:01,548
Ma što? (Što ti je?)
313
01:20:06,803 --> 01:20:08,805
Ništa.
314
01:20:21,568 --> 01:20:25,572
(Hvala.) -Nije mi jasno
koji će ti vrag pištolj.
315
01:20:26,573 --> 01:20:30,326
Dao mi je prijatelj. U Pescari
su ubili dvije prostitutke.
316
01:20:30,577 --> 01:20:34,831
Jesi li vidio što su im učinili?
Policija mi je pokazala slike.
317
01:20:35,331 --> 01:20:39,335
Želim se osjećati sigurno uz
mušterije. -A mene? -Nisi mušterija.
318
01:20:39,586 --> 01:20:43,339
Zašto ti je onda u torbici?
-Jer večeras radim!
319
01:20:57,812 --> 01:20:59,814
Bit će processione.
320
01:21:00,315 --> 01:21:02,567
Procesija? -Da.
321
01:21:03,568 --> 01:21:06,821
Sutra. U Castel Del Monte.
322
01:21:08,823 --> 01:21:11,076
Hoćeš da odemo skupa?
323
01:21:11,826 --> 01:21:14,579
Možda. -Stvarno?
324
01:21:17,082 --> 01:21:19,334
A poslije toga...
325
01:21:20,085 --> 01:21:22,087
Sutra, preksutra?
326
01:21:24,089 --> 01:21:26,341
Ne mogu zauvijek ostati, Clara.
327
01:21:36,851 --> 01:21:40,355
Vrijeme je da se vratim kući.
-Povedi me! -Ne mogu.
328
01:22:06,131 --> 01:22:08,383
Ostani zauvijek.
329
01:22:30,905 --> 01:22:32,657
Da?
330
01:22:33,158 --> 01:22:35,910
Obavit ću isporuku,
onda sam gotov.
331
01:22:39,664 --> 01:22:41,916
Pavele?
332
01:22:46,921 --> 01:22:48,923
Dobro, Jack.
333
01:22:49,924 --> 01:22:52,177
Gotov si.
334
01:23:29,964 --> 01:23:32,717
Halo? -Dobro me slušaj.
335
01:26:26,141 --> 01:26:28,643
(Kavu. -Dvije.)
336
01:26:41,156 --> 01:26:44,659
Vidim da si je unio.
-Sve je tu, kako smo i rekli.
337
01:26:46,911 --> 01:26:48,913
Što je to?
338
01:26:49,914 --> 01:26:51,916
Bomboni za put.
339
01:26:57,672 --> 01:26:59,924
Učinilo mi se da voliš slatko.
340
01:27:04,429 --> 01:27:06,431
Jako lijepo od tebe.
341
01:27:14,689 --> 01:27:17,692
O ovome ću valjda
čitati u Tribuneu.
342
01:27:20,695 --> 01:27:22,697
Da.
343
01:27:23,198 --> 01:27:24,949
Pretpostavljam.
344
01:27:44,219 --> 01:27:46,221
Idem samo na WC, pričekaj.
345
01:28:52,537 --> 01:28:56,291
U redu? -Ja sam dobro,
ti? -U najboljem redu.
346
01:28:57,292 --> 01:28:59,044
Neće ti trebati pištolj.
347
01:28:59,544 --> 01:29:01,546
Nikad ne znaš.
348
01:29:16,311 --> 01:29:18,563
Zadnja isplata.
349
01:29:23,068 --> 01:29:25,320
Kupi si sat za mirovinu.
350
01:29:51,054 --> 01:29:53,056
Zbogom, g. Leptir.
351
01:30:46,860 --> 01:30:49,362
Halo? -Što je bilo?
352
01:30:50,113 --> 01:30:52,365
Nije bilo prilike.
353
01:30:53,116 --> 01:30:56,119
Nađi je. -Sad ga slijedim.
354
01:32:50,483 --> 01:32:52,485
Tražio sam te.
355
01:32:53,737 --> 01:32:55,488
Evo me.
356
01:32:55,989 --> 01:32:58,992
Što radiš večeras? -Večeras radim.
357
01:33:00,243 --> 01:33:02,495
Nemoj.
358
01:33:07,000 --> 01:33:09,753
Da te zamolim da
odeš sa mnom, bi li?
359
01:33:10,253 --> 01:33:12,255
Da odem s tobom?
360
01:33:13,256 --> 01:33:15,258
Zašto ne?
361
01:33:20,263 --> 01:33:23,016
Zajedno? -Da. -Zauvijek?
362
01:33:23,767 --> 01:33:25,769
Zauvijek.
363
01:33:30,023 --> 01:33:32,275
(Volim te.)
364
01:33:32,776 --> 01:33:35,028
(I ja tebe.)
365
01:33:39,032 --> 01:33:41,534
Uzmi ovo i nađimo se na rijeci.
366
01:33:42,035 --> 01:33:44,287
Eduardo. -Idi!
367
01:34:06,059 --> 01:34:08,061
Za koga radiš?
368
01:34:09,062 --> 01:34:13,066
Za koga? -Za istoga...
369
01:34:15,068 --> 01:34:17,070
Kao i ti.
370
01:34:17,570 --> 01:34:19,823
Jack.
371
01:34:45,348 --> 01:34:47,350
Žao mi je, velečasni.
372
01:39:00,311 --> 01:39:03,064
Eduardo!
25689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.