Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,280 --> 00:00:34,280
www.titlovi.com
2
00:00:37,280 --> 00:00:40,681
Hvala ti. Bilo je divno,
i udobno, tako�e.
3
00:00:41,758 --> 00:00:45,191
To �e se promeniti.
Mora�e� da koristi� sedlo.
4
00:00:45,428 --> 00:00:47,699
Ali to je tako neprirodno.
5
00:00:48,336 --> 00:00:51,971
Tamo gde idemo,
bi�e mnogo neprirodnog.
6
00:00:57,375 --> 00:01:00,400
DR�AVNI �AMPIONAT U RODEO
TAKMI�ENJU
7
00:01:05,807 --> 00:01:10,693
O, radosti ljudske vrste! -Ima� li
problema sa prirodom?
8
00:01:11,213 --> 00:01:15,065
Ne, miri�e veoma...zdravo.
9
00:01:17,008 --> 00:01:25,246
Eno ga. Tamo. To je Met
Denkin. Dobar otac...
10
00:01:25,557 --> 00:01:31,042
veran mu�, i vredan radnik.
Veoma fin �ovek.
11
00:01:32,282 --> 00:01:34,670
I �eli za svog sina
samo najbolje.
12
00:01:35,867 --> 00:01:38,108
Pa �ta je tu neprirodno?
13
00:01:37,741 --> 00:01:40,382
On misli da poseduje
svu sre�u sveta,
14
00:01:40,390 --> 00:01:43,493
ali malo mr�nje,
dovu�i�e dovoljno zla
15
00:01:43,887 --> 00:01:45,850
koje mo�e da uni�ti i njega
i sve koje on voli.
16
00:01:46,299 --> 00:01:49,500
Zlo?
- Zar ga ne ose�a�?
17
00:01:50,097 --> 00:01:52,061
Ne�to nije u redu.
18
00:01:53,690 --> 00:01:55,324
�ta nije u redu
sa ovom slikom?
19
00:01:55,855 --> 00:02:00,453
Misli� na ovo �to g. Dankin ne
izgleda ba� mnogo kao kauboj.
20
00:02:00,330 --> 00:02:02,446
Pa i nije.
On upravlja ovim mestom.
21
00:02:03,602 --> 00:02:05,212
Pro�le nedelje je
bio rok koncert,
22
00:02:05,583 --> 00:02:10,757
slede�e sajam kompjutera. A
ove nedelje je doveo rodeo.
23
00:02:11,597 --> 00:02:14,768
Sa kamionom punim zla.
24
00:02:16,886 --> 00:02:20,218
Tes, to je moja
prijateljica Ketlin.
25
00:02:20,829 --> 00:02:22,296
Ona ti vi�e nije
prijateljica.
26
00:02:23,098 --> 00:02:25,723
Ali... -Nema tu ali
g-�ice 'Krilce'.
27
00:02:26,237 --> 00:02:28,627
Ona bi te pregazila celu.
28
00:02:29,635 --> 00:02:33,026
Mislim da ne�e. -Ba� volim
kad ima� stav.
29
00:02:37,542 --> 00:02:41,565
AN�EO �UVAR
30
00:03:16,983 --> 00:03:18,974
N a k l o nj e n a � a v o l u
31
00:03:21,059 --> 00:03:22,605
�ula sam glasine o njoj,
32
00:03:23,001 --> 00:03:24,140
ali jednostavno nisam
mogla da poverujem. -Veruj.
33
00:03:24,635 --> 00:03:27,751
Bile smo zajedno
na 'prona�i i spasi'.
34
00:03:28,338 --> 00:03:33,421
Pro�le smo sva�ta. Nau�ila me
je sve o sigurnom spu�tanju.
35
00:03:34,077 --> 00:03:38,520
Bila je najbolja. Kako je
mogla to da u�ini?
36
00:03:39,028 --> 00:03:42,712
Nije ona prva koja je izabrala
tamu umesto svetlosti.
37
00:03:43,126 --> 00:03:45,745
I sigurno ne�e biti
poslednja. Ali,
38
00:03:46,122 --> 00:03:50,429
to je njen izbor, i ona vi�e
nije tvoja prijateljica.
39
00:03:50,825 --> 00:03:51,845
Upamti to.
40
00:04:03,737 --> 00:04:07,304
Tata, za�to ja ne mogu da
gledam bikove? -Ne, bez mene.
41
00:04:07,682 --> 00:04:11,675
Sendi, ovo je Ketlin...
-Luna. -Ketlin Luna.
42
00:04:12,050 --> 00:04:13,532
Ka�e da je rezervisala
prostor u Midveju.
43
00:04:14,876 --> 00:04:17,548
Ima li jo� ne�to?
-Proricanje.
44
00:04:18,017 --> 00:04:20,897
Ja sam �uo da je to
prevara. -Danijel...
45
00:04:21,328 --> 00:04:24,561
U redu je. Istina je da
poneko jeste.
46
00:04:25,164 --> 00:04:28,667
Ali, ja sam veoma stvarna.
Znam �ta �e se ta�no desiti.
47
00:04:29,163 --> 00:04:34,219
Pre ili kasnije...-�ta �e
se desiti meni? -Da vidimo.
48
00:04:38,585 --> 00:04:44,272
Ti stoji� ipred ne�eg veoma
velikog, veoma stra�nog.
49
00:04:45,434 --> 00:04:48,260
Ali, ti si hrabar, Danijele,
veoma neustra�iv.
50
00:04:48,782 --> 00:04:55,650
I uni�ti�e� ga. -�ta je to?
-Ne�to �to se kre�e u mraku,
51
00:04:56,615 --> 00:05:02,689
u senkama. -A, to. Moj tata
je to sredio pre mnogo godina.
52
00:05:03,247 --> 00:05:06,442
Stavio je lampu pored mog
kreveta. Vi�e mi ni ne treba,
53
00:05:06,911 --> 00:05:10,963
to je za bebe. Mo�da bi
trebalo da jo� malo ve�bate.
54
00:05:13,438 --> 00:05:15,587
Slu�ajte, izgleda da ne mogu
nigde da ga na�em.
55
00:05:16,199 --> 00:05:17,321
Imate li broj potvrde?
56
00:05:18,834 --> 00:05:21,226
Izletela mi je kroz prozor
dok sam dolazila u Teksas.
57
00:05:22,137 --> 00:05:26,624
Teksas...Toliko daleko ste
stigli. -I dalje.
58
00:05:29,004 --> 00:05:31,008
�ao mi je, �eleo
bih da vam pomognem,
59
00:05:31,441 --> 00:05:36,368
ali totalno smo prebukirani.
-Stvarno?
60
00:05:37,261 --> 00:05:41,036
Izvinite, ali izgleda da se
pojavilo jedno slobodno mesto.
61
00:05:42,288 --> 00:05:44,157
D�im Harbor,
momak sa majcama.
62
00:05:44,607 --> 00:05:47,244
Neko je pregazio preko
njegove tezge jutros.
63
00:05:47,748 --> 00:05:49,446
Njegova �ena ka�e da je u
veoma lo�em stanju.
64
00:05:51,972 --> 00:05:57,441
Harbor je imao glavnu
lokaciju ba� u Midveju,
65
00:05:58,334 --> 00:06:02,307
mo�ete uzeti tu, ako �elite.
-Odli�no. Hvala.
66
00:06:03,151 --> 00:06:07,071
�ao mi je �to je moralo ovako
da bude. Kad se uselim,
67
00:06:07,566 --> 00:06:11,719
mo�da bi mogli da svratite
i pogledate. I Danijel...
68
00:06:12,197 --> 00:06:14,012
imam jedno pravo
proricanje za tebe.
69
00:06:14,878 --> 00:06:19,012
Pogledaj iza automata. Tamo je
jedna nov�anica od 10 dolara.
70
00:06:25,292 --> 00:06:29,383
Tata, 10 dolara!
71
00:06:35,935 --> 00:06:40,665
Ketlin! -Monika.
Zaista je mali svemir.
72
00:06:41,657 --> 00:06:42,767
Izgleda da je tako.
73
00:06:43,446 --> 00:06:46,162
Istina je da sam
kona�no uspela, zar ne?
74
00:06:46,441 --> 00:06:49,392
Ti si napravila da izgleda
tako. -Volela bih,
75
00:06:49,761 --> 00:06:51,775
da mogu da ostanem i
doka�em ti to, ali ne mogu.
76
00:06:52,288 --> 00:06:54,257
�to ne svrati� kasnije?
Ja sam u broju 1.
77
00:06:54,706 --> 00:06:58,363
Mo�emo da se ispri�amo kao
an�eo sa an�elom.
78
00:06:59,938 --> 00:07:03,569
Ti vi�e nisi an�eo...zna� ti
�ta si.
79
00:07:08,491 --> 00:07:12,861
Samo ga baci. -Dobar pogodak.
Jos dve i pobedi�e�.
80
00:07:13,753 --> 00:07:17,988
Zdravo g-Dankin. Ja sam
Monika. -Da? -Veterinar.
81
00:07:18,808 --> 00:07:22,618
Iz osiguravaju�e kompanije.
-Da, zvao sam ih.
82
00:07:23,132 --> 00:07:25,109
Nisam verovao da
�e odr�ati obe�anje.
83
00:07:25,587 --> 00:07:28,612
Ja nikad do sada nisam
odr�avao rodeo. -A za�to sada?
84
00:07:31,743 --> 00:07:35,696
Ne znam. Nije moja stvar,
posao je posao.
85
00:07:36,706 --> 00:07:39,325
Je li ovo va� sin?
-Da, Danijel.
86
00:07:39,794 --> 00:07:41,573
Danijel, bio si ba� dobar
pobedi�e�.
87
00:07:45,652 --> 00:07:50,508
�ao Danijele, ide� na rodeo?
-Ne, moj tata mrzi rodeo.
88
00:07:51,076 --> 00:07:54,055
Uvek je u poslu pa...
89
00:07:55,028 --> 00:07:56,815
Zar nema� brata s kojim bi
mogao da ide�?
90
00:07:57,246 --> 00:08:00,859
Ne. Mi smo poslednji
Dankinovi. Samo tata i ja.
91
00:08:02,220 --> 00:08:05,144
Pa, mi ne �elimo da veliki
naslednik Dankina
92
00:08:05,429 --> 00:08:08,534
propusti rodeo?
-Hvala, ne. Zaista.
93
00:08:09,632 --> 00:08:12,243
Slu�aj Danijel, za�to
ne ode� u kancelariju,
94
00:08:12,577 --> 00:08:14,417
i sa�eka� mamu da pozove.
Rekla je da ce zvati oko 4h.
95
00:08:15,580 --> 00:08:19,851
Mrzi me. -Danijel, idi. Reci
mami da mi nedostaje,
96
00:08:20,256 --> 00:08:23,605
I pitaj je li dobila cve�e.
U redu? -Dobro.
97
00:08:26,717 --> 00:08:28,298
Izvinite
ali u�inilo mi se
98
00:08:28,812 --> 00:08:32,577
da je zaista zainteresovan
za sve ovo. -Bolje je tako.
99
00:08:36,204 --> 00:08:42,116
Jos jedan Dankin.
Neko poznat? -Da, bojim se.
100
00:10:05,546 --> 00:10:09,211
...ovaj jadnik ovde, ne mo�e
da vidi �ta se de�ava.
101
00:10:09,672 --> 00:10:12,605
To mo�e da vam stvori
ozbiljne probleme.
102
00:10:14,986 --> 00:10:18,643
Ne�e biti problema. Ove krave
idu na prodaju sutra za...
103
00:10:19,833 --> 00:10:23,697
klanicu. -O, Bo�e!
104
00:10:25,464 --> 00:10:32,804
Hej, Met. -�ta mogu
da u�inim za vas?
105
00:10:36,250 --> 00:10:40,457
A mo�e li - zdravo tata,
kako si? -Je li ovo va� tata?
106
00:10:41,655 --> 00:10:44,959
Ne, on je samo moj otac.
107
00:10:52,683 --> 00:10:54,851
Slu�aj sine...
-Ne zovi me tako.
108
00:10:57,123 --> 00:10:58,578
Nisam do�ao da se sva�am
s tobom, Met.
109
00:10:59,365 --> 00:11:02,721
Pa, malo je kasno.
-Do�ao sam da te zamolim,
110
00:10:59,365 --> 00:11:04,335
da mi da� �ansu
da se iskupim.
111
00:11:05,191 --> 00:11:06,290
�ta god da se desilo u
pro�losti,
112
00:11:06,707 --> 00:11:08,592
mi smo jos uvek porodica.
-Ne nismo.
113
00:11:09,943 --> 00:11:11,923
Jedino �to ti zna� o porodici
je, kako je rasturiti.
114
00:11:12,838 --> 00:11:16,067
Ima� prava da bude� ljut,
ne krivim te. Ali sine...
115
00:11:16,607 --> 00:11:19,964
Mr�nja je kao voda
u suvom re�nom koritu.
116
00:11:20,658 --> 00:11:22,798
�to du�e stoji, opasnija je.
117
00:11:23,275 --> 00:11:26,477
Mo�es da sa�uva? tu svoju
filozofiju za kauboje.
118
00:11:27,703 --> 00:11:32,854
I ne zovi me sine. Verovatno
ima� po jednog u svakom gradu.
119
00:11:50,331 --> 00:11:52,505
Zna�i to je.
Zato si ovde.
120
00:11:53,776 --> 00:11:57,123
�uka tog starca mo�e da
otka�e svakog �asa.
121
00:11:58,754 --> 00:12:01,506
Zar ne bi bilo �teta da ih
neko razdvoji,
122
00:12:01,974 --> 00:12:03,681
pre nego �to im
ponestane vremena?
123
00:12:05,597 --> 00:12:10,153
Prekasno, �teta... �ao tata!
124
00:12:16,616 --> 00:12:20,153
Razmisli o mogu�nostima.
-Ti bolje razmisli o meni,
125
00:12:20,603 --> 00:12:22,633
jer �u ti stajati na putu
gde god da krene�.
126
00:12:23,186 --> 00:12:26,543
To nije mogu�nost.
To je �injenica.
127
00:12:33,584 --> 00:12:37,184
Slu�aj...�ao mi je �to si
morala da �uje� sve ono.
128
00:12:38,932 --> 00:12:43,271
O mom ocu. -Koliko dugo
se niste videli?
129
00:12:44,055 --> 00:12:47,502
Petnaest godina. Dobro je
�to moja �ena nije tu.
130
00:12:47,915 --> 00:12:51,740
Ona bi sigurno �elela...
-Da se uklju�i. -Da.
131
00:12:52,262 --> 00:12:54,149
Bolje je i ne isklju�ivati se.
132
00:12:55,237 --> 00:12:58,490
Nema tu �ta da se pri�a.
Proveo sam detinjstvo
133
00:12:55,237 --> 00:13:01,181
gledaju�i majku kako
glanca trofeje,
134
00:12:55,237 --> 00:13:04,762
poku�avaju�i da zaradi koju
paru na nagradama od rodea.
135
00:13:06,350 --> 00:13:10,236
A onda sam rastao �itaju�i
razglednice na kojima je obe�anje
136
00:13:10,800 --> 00:13:12,186
da mu je to poslednja godina
u cirkusu.
137
00:13:13,134 --> 00:13:15,171
Mama i ja smo hteli
da se za�titimo
138
00:13:15,511 --> 00:13:17,929
od bikova, pri�a,
�ena i la�i...
139
00:13:21,357 --> 00:13:23,452
Nisam �ak ni siguran za�to
sam dozvolio sve ovo.
140
00:13:24,424 --> 00:13:26,129
Svi mi govore da se
ostavim rodea,
141
00:13:26,694 --> 00:13:29,758
i nastavim sa pripremom za
slede�i rock koncert...
142
00:13:30,513 --> 00:13:33,526
ali jednog dana bi pristao.
143
00:13:35,008 --> 00:13:37,670
Zna�, te�ko je i za njega da
do�e ovamo i suo�i se sa tobom.
144
00:13:38,254 --> 00:13:39,671
Znao je da �e� biti ljut.
145
00:13:40,403 --> 00:13:42,268
Ali on �eli da se pove�e
sa svojom porodicom,
146
00:13:42,664 --> 00:13:46,235
pre nego �to bude prekasno.
I �eli da bude deda.
147
00:13:47,786 --> 00:13:50,989
Slu�aj, cenim �to si me
pustila da se izduvam,
148
00:13:51,393 --> 00:13:52,721
ali ovo je moj problem.
149
00:13:53,872 --> 00:13:55,452
Ne �elim da se
Danijel me�a u ovo,
150
00:13:55,883 --> 00:13:57,725
ne �elim da zna da
mu je deda tu,
151
00:13:58,632 --> 00:14:00,608
u stvari ne zelim ni da zna
da uop�te ima dedu.
152
00:14:02,752 --> 00:14:07,011
Ali ti la�e� svog sina.
-Ne, ja ga spa�avam.
153
00:14:10,211 --> 00:14:15,541
Dobro, ne�u mu re�i, obe�avam.
Ali ga ne�u ni lagati.
154
00:14:18,697 --> 00:14:21,512
Jedno pitanje. Ako je tebe
lagao tvoj otac,
155
00:14:22,522 --> 00:14:26,391
a ti la�e� svog sina,
gde to prestaje.
156
00:14:27,878 --> 00:14:32,838
Ne znam. Ima� pravo.
-G.Dankin! Imam onaj �ek za vas.
157
00:14:37,590 --> 00:14:41,092
Ali mislila sam da �emo
pogledati konje.
158
00:14:41,586 --> 00:14:44,113
To nije bitno, ali ako bilo
�ta iskrsne, obavesti me.
159
00:14:53,824 --> 00:14:58,913
Evo nove Monike. �vrst,
energi�an an�eo sa stavom.
160
00:15:01,238 --> 00:15:04,514
Ide ti devojko! -O�igledno
mi ne ide dovoljno brzo.
161
00:15:05,271 --> 00:15:07,076
Upravo je oti�ao. Sa njom.
162
00:15:10,215 --> 00:15:12,460
Misli� da bi imala vi�e uspeha
kad bi se obla�ila onako?
163
00:15:13,118 --> 00:15:13,895
Apsolutno.
164
00:15:14,552 --> 00:15:17,160
Samo se pla�im da pomislim
u �emu bi bila uspe�na.
165
00:15:18,879 --> 00:15:22,018
Mozda bih mogla da je
tako oteram.
166
00:15:23,144 --> 00:15:27,139
Ketlin je samo jedan od
vojnika. Ako ona ode,
167
00:15:27,638 --> 00:15:30,452
neko drugi �e do�i na
njeno mesto. Ali Met,
168
00:15:31,100 --> 00:15:34,823
na ovaj ili onaj na�in,
rizikuje da izgubi svog oca.
169
00:15:36,008 --> 00:15:40,509
I sopstvenog sina.
Skoncentri�i se na to,
170
00:15:41,359 --> 00:15:44,947
zaboravi na nju. -Te�ko je
zaboraviti na prijatelja,
171
00:15:46,715 --> 00:15:49,052
ali je opasno zaboraviti
na neprijatelja.
172
00:15:49,810 --> 00:15:51,218
Shvatila si, du�o.
173
00:16:10,704 --> 00:16:13,367
Ketlin! Silazi s mog konja!
174
00:16:14,754 --> 00:16:18,796
Al' si sebi�na. Nekada
smo delile sve.
175
00:16:20,021 --> 00:16:22,899
Za�to si to uradila Ketlin?
Za�to si nas napustila?
176
00:16:23,932 --> 00:16:26,176
Dobila sam ponudu koju
nisam mogla da odbijem.
177
00:16:26,695 --> 00:16:29,310
Nema bolje ponude
od one koju si ve� imala.
178
00:16:29,616 --> 00:16:31,394
O, stari posao!
179
00:16:33,106 --> 00:16:35,731
Zar se nikada nisi zapitala
kako je biti s ove strane?
180
00:16:37,119 --> 00:16:39,980
Ne. -Pa mi
pobe�ujemo Monika,
181
00:16:41,395 --> 00:16:44,099
A ja volim da sam u timu
koji pobe�uje.
182
00:16:45,403 --> 00:16:50,276
To samo tako izgleda Ketlin.
Rat se vodi bitku po bitku.
183
00:16:50,851 --> 00:16:52,926
Onda moramo da izaberemo
pa�ljivo svoje bitke.
184
00:16:53,836 --> 00:16:56,714
Ja biram Meta!
I njegovu vrstu.
185
00:16:57,310 --> 00:17:00,738
To su tipovi ljudi
�ije su du�e takve.
186
00:17:01,512 --> 00:17:04,507
Oni samo �ele da mrze,
kako bi se smirili.
187
00:17:04,995 --> 00:17:06,610
Pre �e ljubav
zauzeti to mesto.
188
00:17:07,312 --> 00:17:12,510
Vrsta. Se�a� li se kako si
volela re�i koje zvu�e �udno.
189
00:17:13,275 --> 00:17:14,980
Ponavljala si ih stalno:
'vrsta, vrsta, vrsta..'
190
00:17:22,417 --> 00:17:27,108
Znam te Monika. Zato budi
slatki dobri andeo,
191
00:17:27,675 --> 00:17:31,116
I odustani odmah.
-Ne�e� pobediti.
192
00:17:31,478 --> 00:17:35,587
A ko �e da me spre�i?
-Bog. -A, Bog.
193
00:17:37,777 --> 00:17:40,935
Valjda �e� imati tu
nadu kad bude� u �kripcu.
194
00:18:33,102 --> 00:18:36,332
Ve�baj, ve�baj. Vidim mnogo
talenta u tebi.
195
00:18:36,747 --> 00:18:40,456
Probaj ponovo.
Vreme je za magiju.
196
00:18:44,408 --> 00:18:46,422
Opa, izvinite.
197
00:18:47,087 --> 00:18:50,651
Danijel, ba� si dobar.
-Ketlin!
198
00:18:51,354 --> 00:18:55,912
Danijel Dankin, pravi si
kauboj. Danijel Denkin,
199
00:18:56,356 --> 00:18:59,629
ba� si dobar. Ceo grad
�e �uti za tebe,
200
00:19:00,205 --> 00:19:03,012
Danijel Denkin
zvezda rodea.
201
00:19:03,950 --> 00:19:08,028
Izvinite. Ti si Danijel
Dankin? -Da?
202
00:19:09,041 --> 00:19:13,150
U srodstvu si sa Metom
Dankinom? -Da, on je moj tata.
203
00:19:14,394 --> 00:19:22,027
Tvoj tata? -Jeste li dobro?
-Dobro sam.
204
00:19:22,983 --> 00:19:28,964
Zovem se Taj Dankin.
I ja sam� tvoj deda.
205
00:19:30,135 --> 00:19:33,609
Ali�-Istina je,
ja sam tvoj deda.
206
00:19:37,739 --> 00:19:44,099
Jesi li to ti? -Naravno.
-Zaboga, �ta se de�ava ovde?
207
00:19:44,670 --> 00:19:50,552
Mislio sam da nemam dedu.
-Lagao si ovo dete?
208
00:19:51,169 --> 00:19:54,120
Ti ne zaslu�uje� unuka. To
nije ne�to �to si zaradio.
209
00:19:54,535 --> 00:19:56,031
To je ne�to �to ti se javilo
u glavi jednog dana,
210
00:19:56,374 --> 00:19:57,944
i �to poku�ava� da doka�e�
posle 15 godina.
211
00:20:02,146 --> 00:20:04,302
Samo poku�avam da nadoknadim
izgubljeno vreme.
212
00:20:04,635 --> 00:20:05,799
Ne, sa mojim sinom to
ne�e� mo�i.
213
00:20:07,818 --> 00:20:09,615
Danijel, ovaj �ovek nam je
mo�da rodak,
214
00:20:09,938 --> 00:20:11,960
ali nije �lan na�e porodice.
I nikad ne�e biti.
215
00:20:12,627 --> 00:20:15,946
A ti se dr�i podalje od mog
sina i ne obe�avaj ni�ta.
216
00:20:16,946 --> 00:20:17,985
Nisam mu ja rekla.
217
00:20:19,797 --> 00:20:22,792
Ima li problema? Samo sam
oti�la na trenutak
218
00:20:23,385 --> 00:20:25,111
da kupim Danijelu malo
�e�erne vune. -Hvala.
219
00:20:25,629 --> 00:20:29,340
Monika je pazila na njega.
-Ne, nema problema.
220
00:20:31,151 --> 00:20:33,776
Sve je sre�eno. Hajde
Danijel, idemo.
221
00:20:34,475 --> 00:20:36,488
Ali...
-Idemo!
222
00:20:37,541 --> 00:20:39,455
Be�anje ne�e ni�ta re�iti,
kukavice!
223
00:20:43,277 --> 00:20:46,084
�ao mi je �to mora da
bude ovako. -Da�
224
00:20:47,715 --> 00:20:51,731
Ali, ne mo�ete da odustanete.
-Mogu gospo�o.
225
00:20:52,759 --> 00:20:55,826
Jedino �to znam o bikovima je
kada treba da si�em.
226
00:21:03,627 --> 00:21:06,885
Ne shvatam! Rekao si mi
da je moj deda mrtav.
227
00:21:07,270 --> 00:21:09,924
Pa lagao sam. �ao mi je.
Nemam opravdanja za to.
228
00:21:12,784 --> 00:21:19,641
Slu�aj, mislio sam
da �e biti te�e,
229
00:21:20,253 --> 00:21:24,152
ako zna� da ti je deda �iv,
a ja ne dam da ga vida�.
230
00:21:25,629 --> 00:21:30,403
Zna�i, sad mi ne�e� dopustiti
da ga vidim. -Ne, ne�u.
231
00:21:32,062 --> 00:21:37,251
Tata, on je zvezda. Nema
boljeg od njega na svetu.
232
00:21:37,836 --> 00:21:39,227
Za�to ne mogu da ga vi�am?
233
00:21:39,631 --> 00:21:40,921
Zato mislim da nije
dobar po tebe, sine.
234
00:21:42,604 --> 00:21:44,952
Tebi se on samo ne svi�a.
-Istina je, ne svi�a mi se.
235
00:21:47,279 --> 00:21:52,358
�ta zna�i kukavica?
-To mi je rekao tvoj deda,
236
00:21:52,379 --> 00:21:54,379
kad sam mu rekao da ne �elim
da u�estvujem na rodeu.
237
00:21:55,715 --> 00:21:57,320
Tako me je nazvao
da bi me izblamirao.
238
00:21:58,348 --> 00:22:01,822
Zna�i sada ga ne voli�.
-Nisam to rekao.
239
00:22:02,425 --> 00:22:04,267
Kako mo�e� da voli� nekoga
ko ti se ne svi�a?
240
00:22:04,934 --> 00:22:08,011
Nije to lako sine.
-To je trulo.
241
00:22:11,942 --> 00:22:13,739
Ne znam �ak ni da li
mi se svi�a.
242
00:22:14,506 --> 00:22:16,662
Mora� da mi veruje�.
-I jesam.
243
00:22:17,471 --> 00:22:18,232
Sad je dosta.
244
00:22:19,005 --> 00:22:21,243
Ima da zalepi� zadnjicu za
stolicu dok ne krenemo ku�i,
245
00:22:21,793 --> 00:22:23,213
I sutra ne ide� na
posao samnom.
246
00:22:23,670 --> 00:22:25,493
Tata!-Tako je, ozbiljan sam.
247
00:22:26,755 --> 00:22:29,843
Kretenu!
-Ne�to si rekao?
248
00:22:58,915 --> 00:23:00,413
Mislim da sam ti rekao da
me ostavi� na miru.
249
00:23:00,828 --> 00:23:04,340
Met, nisam ja rekla Danijelu
za dedu, mora� da mi veruje�.
250
00:23:05,665 --> 00:23:07,429
�teta je u�injena
to je bitno.
251
00:23:07,841 --> 00:23:11,777
Ne, nije.
Veruje� li u zlo? -Da.
252
00:23:12,300 --> 00:23:14,206
�iveo sam s tim celog �ivota.
253
00:23:15,133 --> 00:23:17,472
Taj nije zlo.
On je samo �ovek.
254
00:23:18,013 --> 00:23:22,501
Jeste, gre�io je. I to dosta.
Sada poku�ava da se iskupo.
255
00:23:22,959 --> 00:23:25,410
Ne mo�e.
-Mo�e, ako mu dopusti�.
256
00:23:26,174 --> 00:23:29,720
Ne dozvoli da ti to
promakne. Bi�e ti �ao.
257
00:23:30,966 --> 00:23:33,339
Slu�aj, ne znam kako si se
ume�ala u ovo,
258
00:23:33,672 --> 00:23:36,395
ali ne �elim da bude� deo
ovoga. U redu?
259
00:23:51,592 --> 00:23:54,644
Vidi� ovu koja
pokazuje na levo?
260
00:23:55,404 --> 00:23:57,660
To zna�i da �e� slediti
sopstveni put.
261
00:23:58,236 --> 00:24:01,956
Tvoji roditelji �e �eleti
jedno, a ti �es �eleti drugo.
262
00:24:02,912 --> 00:24:05,522
Ne dopusti im da ti govore
�ta da radi�.
263
00:24:06,278 --> 00:24:08,789
Mo�e� sve to da vidi� u
pile�im kostima?
264
00:24:10,665 --> 00:24:13,240
Moj deda je nazvao tatu
kukavicom.
265
00:24:14,429 --> 00:24:17,265
Pa zna� �ta znaci kad neko
nekom to ka�e�, zar ne?
266
00:24:17,797 --> 00:24:20,018
Da je upla�en?
-I slab.
267
00:24:21,723 --> 00:24:23,584
Nikad nisam ni pomislio
da je moj tata takav.
268
00:24:24,647 --> 00:24:27,979
Ti ne mora� da se brine� da �e
tebe neko nazvati kukvacom.
269
00:24:28,520 --> 00:24:30,995
Ti si veoma hrabar.
Kao tvoj deda.
270
00:24:32,187 --> 00:24:34,084
Tata mi ne dopu�ta
da ga vi�am.
271
00:24:35,121 --> 00:24:38,857
�teta! Taj Denkin je
va�an �ovek.
272
00:24:39,443 --> 00:24:51,457
I tako divna osoba. Dodi.
Pogledaj, svi ga vole.
273
00:24:53,316 --> 00:24:56,476
Da. Sutra �e da ja�e
na svom 2000-tom biku.
274
00:24:57,027 --> 00:24:58,914
Kladim se da ve�ba sve vreme.
275
00:25:00,003 --> 00:25:02,342
Neki ljudi ve�baju na
mehani�kim bikovima
276
00:25:02,883 --> 00:25:05,447
ili buri�ima. Ali tvoj deda
to nikada nije radio.
277
00:25:05,951 --> 00:25:09,012
Samo je seo i uradio to.
-Samo tako?
278
00:25:09,724 --> 00:25:11,583
Tako to rade hrabri ljudi.
279
00:25:13,235 --> 00:25:16,955
Pa...moram da se vratim
mu�terijama koji pla�aju.
280
00:25:17,956 --> 00:25:21,458
Da.Vidimo se kasnije. Nemoj
re�i tati da si me videla.
281
00:25:22,053 --> 00:25:25,285
U redu. Kloni se nevolja.
-Va�i.
282
00:25:37,721 --> 00:25:47,361
Danijel. Do�i ovamo.
Zovi me Taj.
283
00:25:47,887 --> 00:25:49,974
Vidi� ovu lepu damu?
-�ao Danijel.
284
00:25:50,450 --> 00:25:51,932
Ona je kraljica rodea.
Ljudi!
285
00:25:52,454 --> 00:25:55,939
�elim da upoznate �ampiona
rodea 21. veka.
286
00:25:56,417 --> 00:25:58,187
Mog unuka, Danijela Dankina.
287
00:26:00,167 --> 00:26:03,842
Vidi� onog tamo?
Zove se Parna ma�ina.
288
00:26:04,481 --> 00:26:06,720
Mo�e� to da vidi� po njegovom
pogledu. Pravi je ubica.
289
00:26:07,856 --> 00:26:09,670
Jedan moj prijatelj je
poku�ao jednom da ga ja�e,
290
00:26:10,121 --> 00:26:12,513
zbacio ga je i pocepao ga
kao staru krpu.
291
00:26:13,641 --> 00:26:15,320
Vidi�, kad ja�e� bika,
292
00:26:15,833 --> 00:26:18,081
ne sme� da razmi�lja�
ni o �emu drugom,
293
00:26:18,856 --> 00:26:20,176
ako ho�e� da ostane� �iv.
294
00:26:21,257 --> 00:26:24,362
To je prava bitka. Ko
pre�ivi, pobe�uje.
295
00:26:26,357 --> 00:26:28,580
Ti si verovatno pobedio
vi�e od bilo koga.
296
00:26:29,146 --> 00:26:34,173
Mislim, ti si �ampion.
-Da, jesam.
297
00:26:36,420 --> 00:26:41,306
Da li si ikada ma�tao o tome?
-O �emu? -Da bude� na rodeu.
298
00:26:41,726 --> 00:26:45,003
I ja ho�u da ja�em bika.
I mo�da jednog dana...
299
00:26:45,570 --> 00:26:47,512
Do�i, sedi.
Ho�u da popri�am sa tobom.
300
00:26:51,517 --> 00:26:54,567
Nemam puno vremena da te
bolje upoznam, Danijele.
301
00:26:55,442 --> 00:26:59,044
Znam, moj tata je kreten.
-Ne, nije on kreten...
302
00:27:00,270 --> 00:27:03,961
on je samo...�ovek sa
dobrim pam�enjem.
303
00:27:05,205 --> 00:27:08,726
Kladim se da i ti ima�
dobro pam�enje. -Pa imam.
304
00:27:10,096 --> 00:27:14,492
Danijele. Bi�e puno stvari
u �ivotu zbog kojih �e� se...
305
00:27:15,591 --> 00:27:19,139
ose�ati lo�e. I po�ele�e�
da to nisi nikad uradio.
306
00:27:19,796 --> 00:27:20,970
To ne mo�e� da izbegne�.
307
00:27:22,007 --> 00:27:24,083
Ali ima ne�to zbog �ega se
nikad ne�es ose�ati lo�e,
308
00:27:24,623 --> 00:27:26,402
a to je da sledi� srce kada
je tvoja porodica u pitanju.
309
00:27:27,340 --> 00:27:30,292
Srce. Odatle dolazi hrabrost.
310
00:27:32,530 --> 00:27:35,607
A ako nema� hrabrosti, onda
si kukavica, jel tako?
311
00:27:36,598 --> 00:27:38,478
Nisam trebao to da ka�em
tvom tati.
312
00:27:39,513 --> 00:27:42,519
Ja se ne�u pla�iti, bi�e�
ponosan na mene, vide�e�.
313
00:27:43,512 --> 00:27:44,759
Ve� sam ponosan na tebe.
314
00:27:50,278 --> 00:27:54,063
Bolje po�uri, dok se
tata nije zabrinuo. Hajde.
315
00:29:01,459 --> 00:29:05,640
Danijel je tako sladak.
Pojeo je pet hot-doga,
316
00:29:06,108 --> 00:29:08,419
tri sladoleda
i onda je zaspao.
317
00:29:09,148 --> 00:29:11,892
Bi�e mu dobro u mojoj
prikolici. -Hvala ti.
318
00:29:12,614 --> 00:29:15,168
Znam da ti je bilo zamorno
da ga vu�e� sa sobom.
319
00:29:16,629 --> 00:29:20,010
Predpostavljala sam da mi
ne zamera� �to sam do�la,
320
00:29:20,600 --> 00:29:24,653
nadala sam sa da �e�
sa�uvati jedan ples za mene.
321
00:29:27,682 --> 00:29:31,402
Slu�aj. Kada bi �eleo da
igram s nekim osim moje �ene,
322
00:29:32,023 --> 00:29:33,432
to bi bila ti, ali...
323
00:29:44,832 --> 00:29:47,203
Dobro je �to ti je �ena
na Floridi, de�a�e.
324
00:29:50,178 --> 00:29:52,778
Ba� ima� petlju da sudi�
meni, zar ne misli�?
325
00:29:53,508 --> 00:29:57,073
Samo malo. -�ta si
namerila gospo�ice?
326
00:29:58,010 --> 00:29:59,807
Za�to se petlja� sa
mojim sinom, a?
327
00:30:01,362 --> 00:30:03,430
Ti si ta, ti si ta koja mi je
namestila ono sa Danijelom,
328
00:30:03,880 --> 00:30:06,805
zar ne? -O �emu pri�a?
329
00:30:08,543 --> 00:30:11,351
Da...Vikala je njegovo ime
koliko god je mogla,
330
00:30:11,930 --> 00:30:15,424
samo da bi ja mogao da
�ujem. Slu�aj me.
331
00:30:16,272 --> 00:30:18,737
Petljao sam se sa mnogim
�enama svojevremeno,
332
00:30:19,132 --> 00:30:20,378
ali ono �to sam nau�io,
na te�i na�in, je
333
00:30:20,782 --> 00:30:22,417
kako da razlikuje�
dobre od lo�ih.
334
00:30:22,957 --> 00:30:26,289
A ovde ima� jednu lo�u
mom�e. Ona �eli ne�to od tebe.
335
00:30:27,388 --> 00:30:29,597
A ti si o�igledno dovoljno
glup da joj to i da�.
336
00:30:34,252 --> 00:30:36,240
Zaista me mrzi�, zar ne?
Hajde, uradi to.
337
00:30:36,969 --> 00:30:38,577
Sanjao si o ovome
celog �ivota.
338
00:30:39,615 --> 00:30:41,293
Hajde kukavice,
udari iz sve snage.
339
00:30:47,927 --> 00:30:49,787
Ako bude ispalo da sam
uvek odlazio od tebe,
340
00:30:50,491 --> 00:30:51,565
samo se seti �ta sam �uo.
341
00:31:16,238 --> 00:31:22,521
Gubi� vreme. Met voli
svog oca. -Jo� je rano.
342
00:33:07,752 --> 00:33:09,460
Danijele, hajde sine
idemo ku�i.
343
00:33:13,317 --> 00:33:14,481
Danijele?
344
00:33:25,860 --> 00:33:30,204
Tata! Ovde sam.
345
00:33:30,933 --> 00:33:36,385
Danijele, ne pomeraj se.
Danijele, Danijele, ne pomeraj se.
346
00:33:43,796 --> 00:33:46,757
Ni�ta se ne�e desiti.
Podi�i�u te.
347
00:33:48,597 --> 00:33:51,315
Presko�i�emo preko ograde,
kad izbrojim do tri. Va�i?
348
00:33:53,533 --> 00:34:01,124
Idemo. Jedan, dva, tri...
349
00:34:07,894 --> 00:34:09,444
Tata, izlazi odatle!
350
00:34:24,014 --> 00:34:27,444
�ta si zaboga radio tamo?
Jesi li dobro?
351
00:34:28,102 --> 00:34:30,865
Tata...-Danijele, �ta si
radio unutra?
352
00:34:31,331 --> 00:34:33,408
Hteo sam da ja�em bika.
Taj je rekao...
353
00:34:33,859 --> 00:34:37,749
�ekaj malo. Deda ti je
Rekao da mo�e� ovo da uradi�.
354
00:34:38,980 --> 00:34:41,146
Ubi�u ga! -Mete...
355
00:34:42,428 --> 00:34:44,313
Danijele, jesi li dobro?
-Da.
356
00:34:54,526 --> 00:34:55,766
Ho�u da ide� iz mog �ivota.
357
00:34:56,222 --> 00:34:57,409
I ako treba da te ubijem
zbog toga, uradi�u to.
358
00:34:58,018 --> 00:34:59,103
Zamalo si ga ubio.
359
00:34:59,535 --> 00:35:00,743
Ubio? Koga?
O �emu pri�a�?
360
00:35:08,717 --> 00:35:12,193
Ustaj...
Ustaj, star�e!
361
00:35:12,823 --> 00:35:14,693
Bori se...ustaj!
362
00:35:15,250 --> 00:35:20,082
Bori se...mrzim te!
Mrzim te!
363
00:35:22,412 --> 00:35:28,695
Met, stani... Nije ti
potrebna ova tu�a.
364
00:35:30,057 --> 00:35:31,971
Bitka ve� traje,
365
00:35:32,375 --> 00:35:34,904
i ja sam poslata da se borim
za tebe i tvog oca.
366
00:35:38,278 --> 00:35:43,062
Jesi li ve� video an�ela Taj?
-Da zna� da jesam.
367
00:35:43,861 --> 00:35:46,726
Tamo 78. bio sam sa tipom
koga je napao bik,
368
00:35:47,383 --> 00:35:49,506
i video sam an�ela koji je
zaustavio bika.
369
00:35:50,858 --> 00:35:53,864
To se stalno de�ava. An�eli
zaista spa�avaju �ivote,
370
00:35:55,172 --> 00:35:57,790
ali ve�eras...
imam �ast,
371
00:35:58,430 --> 00:35:59,703
da pomognem u spa�avanju
ne�eg ve�eg.
372
00:36:00,621 --> 00:36:05,242
Va�ih du�a. Va�ih sinova.
Va�e budu�nosti.
373
00:36:06,050 --> 00:36:06,836
An�eo?
374
00:36:08,486 --> 00:36:12,278
Ne znam kada je to po�elo,
mo�da generacijama unazad.
375
00:36:13,312 --> 00:36:17,149
Bili ste uhva�eni u taj
porodi�ni ciklus be�anja
376
00:36:17,571 --> 00:36:18,574
i mr�nje.
377
00:36:18,953 --> 00:36:21,626
Ljutnja jednog oca
je izazivala bunt kod sina,
378
00:36:22,166 --> 00:36:24,758
�to je uzrok da se
slede�i sin pobuni i...
379
00:36:25,308 --> 00:36:26,914
i tako se nastavlja.
A treba da prestane.
380
00:36:27,254 --> 00:36:28,533
Mora da prestane ve�eras.
381
00:36:29,042 --> 00:36:30,388
Jer �e slede�i sin koji �e
biti ljut na svog oca,
382
00:36:31,045 --> 00:36:33,701
biti Danijel. -Za�to nam
to nisi rekla ranije?
383
00:36:35,747 --> 00:36:37,409
Neko je stajao na putu tome.
384
00:36:44,772 --> 00:36:50,756
Ketlin? -Ketlin.
Ona ti nije prijatelj.
385
00:36:52,217 --> 00:36:53,869
Ona nije ni�iji prijatelj.
386
00:36:55,167 --> 00:36:56,856
Dolazi sa mesta koje
je toliko mra�no.
387
00:36:57,297 --> 00:36:58,390
da ne mo�e� �ak
ni da zamisli�.
388
00:36:59,781 --> 00:37:05,330
I dolazi sa jednim ciljem.
Da uni�ti. Zamalo da uspe.
389
00:37:08,482 --> 00:37:11,496
Ne brini se.
Ne mo�e pri�i bli�e.
390
00:37:12,894 --> 00:37:16,215
Ljubav je tu,
zna�i ne mo�e i ona.
391
00:37:17,159 --> 00:37:18,083
Ljubav?
392
00:37:19,183 --> 00:37:22,893
Da. Potpino savr�rena ljubav.
393
00:37:27,682 --> 00:37:30,301
Ti duguje� svom
sinu izvinjenje.
394
00:37:31,436 --> 00:37:34,074
Znam, gospo�o. I poku�ao sam.
395
00:37:36,387 --> 00:37:38,942
A za tebe imam poruku.
396
00:37:40,943 --> 00:37:42,596
Bog te voli Mete.
397
00:37:43,830 --> 00:37:46,593
On nikad ne bi promenio
ono �to je Taj uradio.
398
00:37:47,107 --> 00:37:48,787
Ali ti mo�e� promeniti ve�eras.
399
00:37:49,272 --> 00:37:54,076
Promeni�e� tako �to
�e� da zaustavi� taj bol.
400
00:37:55,537 --> 00:37:56,783
Da oprostim i zaboravim.
401
00:37:58,063 --> 00:38:02,830
Opro�taj ne�e promeniti njega,
ali tebe ho�e.
402
00:38:04,669 --> 00:38:06,935
Ja mislim da upravo to
on �eli od tebe.
403
00:38:08,036 --> 00:38:09,264
To �e potrajati.
404
00:38:10,472 --> 00:38:12,333
Mo�da nema� ba�
puno vremena.
405
00:38:14,036 --> 00:38:16,673
Jer nikad ne znamo
kad je kasno,
406
00:38:17,971 --> 00:38:19,470
dok stvarno ne bude kasno.
407
00:38:26,255 --> 00:38:28,477
Ja nisam isti kakav sam
bio dok si ti bio dete.
408
00:38:30,443 --> 00:38:36,383
Ve� du�e vreme. Ja sam
jedini �to ti je preostalo.
409
00:38:37,220 --> 00:38:40,471
Nije puno, ali...
tvoje je.
410
00:38:42,852 --> 00:38:46,726
Ispostavilo se da si postao
dobar �ovek. Ponosim se tobom.
411
00:39:04,426 --> 00:39:09,138
Ketlin. Moram da saznam ne�to
pre nego �to ode�.
412
00:39:09,976 --> 00:39:11,818
Radoznalost je ubila andela.
413
00:39:12,827 --> 00:39:14,499
Ima toliko ljudi na svetu,
414
00:39:14,921 --> 00:39:17,034
koji nikada nisu videli
ono �to smo ti i ja, ali...
415
00:39:17,648 --> 00:39:19,028
i dalje veruju.
416
00:39:19,713 --> 00:39:24,461
Ali ti, ti si ga videla...
a ipak si oti�la.
417
00:39:25,921 --> 00:39:29,885
Ne razumem.
Zar ti ne nedostajemo?
418
00:39:31,724 --> 00:39:34,613
Pa �ta i da je tako?
Izabrala sam.
419
00:39:37,111 --> 00:39:38,853
Osim toga, suvi�e dobro
se zabavljam.
420
00:39:41,219 --> 00:39:45,019
Nikada ne�u zaboraviti ko si
bila, koga sam volela,
421
00:39:47,085 --> 00:39:49,712
ali ne mogu da ka�em da mi je
�ao �to vidim da si izgubila.
422
00:39:50,488 --> 00:39:52,456
Ispostavilo sa da si dobar
an�eo Monika.
423
00:39:54,638 --> 00:39:57,359
Slede�i put te ne�u
podceniti.
424
00:40:07,390 --> 00:40:11,759
Predpostavljam da bi trebalo
da se javim. -Mo�da bi trebalo.
425
00:40:13,048 --> 00:40:14,421
Pa uvek postoji sutra.
426
00:40:15,016 --> 00:40:21,010
Izvinite. Bojim se da ne postoji
sutra za vas g.Dankin.
427
00:40:22,383 --> 00:40:24,439
Ovo je va�e poslednje
ve�e sa sinom.
428
00:40:25,775 --> 00:40:28,735
�ta? -Nije to ni�ta �ega bi
trebalo da se pla�ite,
429
00:40:29,339 --> 00:40:32,526
ali jeste ne�to na �ta treba
da se pripremite.
430
00:40:33,825 --> 00:40:38,735
Ja sam ga udario...-Ne, ovaj
dan je bio zapisan odavno.
431
00:40:42,575 --> 00:40:46,679
Nije fer.
Za�to ovo radite sada?
432
00:40:47,550 --> 00:40:51,378
Ne, u redu je. Ispravnije
ne mo�e biti.
433
00:40:54,418 --> 00:40:58,236
Rekli ste da ne postoji sutra.
Ali postoji ve�eras, jel' tako?
434
00:40:58,788 --> 00:41:01,932
Da.
-Pa dobro.
435
00:41:10,755 --> 00:41:13,608
Jahanje 2000-og bika,
ovo mora� da vidi�.
436
00:41:52,872 --> 00:41:53,811
Spreman?
437
00:41:56,463 --> 00:41:57,646
Sad!
438
00:42:47,606 --> 00:42:53,808
Uspeo se deko. 2000 bikova.
-2000 bikova.
439
00:42:54,708 --> 00:42:58,058
Stvarno si dobar u ovome,
kao �to sam i mislio.
440
00:42:59,341 --> 00:43:01,611
Bolje �to jesam. �ini mi se
da je jedina stvar,
441
00:43:02,017 --> 00:43:04,836
koju sam ikad dobro radio.
-Zato si se vratio.
442
00:43:07,115 --> 00:43:08,653
Dobro jahanje!
443
00:43:09,073 --> 00:43:11,222
To je bilo fantasti�no!
Pamti�u ovo zauvek.
444
00:43:12,024 --> 00:43:13,845
Da, nikad nisam
mogao da odolim.
445
00:43:14,718 --> 00:43:16,046
Naravno, bio sam zba�en
nekoliko puta,
446
00:43:16,396 --> 00:43:17,742
i imam polomljene kosti
kao dokaz.
447
00:43:19,141 --> 00:43:21,965
Pa, izgleda da treba
da krenem...
448
00:43:29,536 --> 00:43:30,845
Mislim da je kasno.
449
00:43:34,492 --> 00:43:38,155
Deko Taj, potra�i me sutra
ja �u opet sedeti tamo.
450
00:43:38,704 --> 00:43:43,686
Naravno. To je sutra.
Ve�eras je bilo za tebe.
451
00:43:44,377 --> 00:43:47,509
Samo za tebe.
Upamti to.
452
00:43:49,231 --> 00:43:50,531
Imam ne�to za tebe.
453
00:43:57,948 --> 00:43:59,331
Hvala deda.
454
00:44:10,256 --> 00:44:13,443
Laku no�...tata.
455
00:44:20,905 --> 00:44:22,874
Laku no� sine.
456
00:44:30,911 --> 00:44:37,355
Vidimo se ujutru.
-Naravno, bi�e prelepo.
457
00:45:32,146 --> 00:45:37,573
Dobro jutro, Taj.
Volela bih da upozna� nekoga.
458
00:46:08,159 --> 00:46:11,464
agape><>sd
459
00:46:14,464 --> 00:46:18,464
Preuzeto sa www.titlovi.com37830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.