All language subtitles for Sympathy For The Devil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,280 --> 00:00:34,280 www.titlovi.com 2 00:00:37,280 --> 00:00:40,681 Hvala ti. Bilo je divno, i udobno, tako�e. 3 00:00:41,758 --> 00:00:45,191 To �e se promeniti. Mora�e� da koristi� sedlo. 4 00:00:45,428 --> 00:00:47,699 Ali to je tako neprirodno. 5 00:00:48,336 --> 00:00:51,971 Tamo gde idemo, bi�e mnogo neprirodnog. 6 00:00:57,375 --> 00:01:00,400 DR�AVNI �AMPIONAT U RODEO TAKMI�ENJU 7 00:01:05,807 --> 00:01:10,693 O, radosti ljudske vrste! -Ima� li problema sa prirodom? 8 00:01:11,213 --> 00:01:15,065 Ne, miri�e veoma...zdravo. 9 00:01:17,008 --> 00:01:25,246 Eno ga. Tamo. To je Met Denkin. Dobar otac... 10 00:01:25,557 --> 00:01:31,042 veran mu�, i vredan radnik. Veoma fin �ovek. 11 00:01:32,282 --> 00:01:34,670 I �eli za svog sina samo najbolje. 12 00:01:35,867 --> 00:01:38,108 Pa �ta je tu neprirodno? 13 00:01:37,741 --> 00:01:40,382 On misli da poseduje svu sre�u sveta, 14 00:01:40,390 --> 00:01:43,493 ali malo mr�nje, dovu�i�e dovoljno zla 15 00:01:43,887 --> 00:01:45,850 koje mo�e da uni�ti i njega i sve koje on voli. 16 00:01:46,299 --> 00:01:49,500 Zlo? - Zar ga ne ose�a�? 17 00:01:50,097 --> 00:01:52,061 Ne�to nije u redu. 18 00:01:53,690 --> 00:01:55,324 �ta nije u redu sa ovom slikom? 19 00:01:55,855 --> 00:02:00,453 Misli� na ovo �to g. Dankin ne izgleda ba� mnogo kao kauboj. 20 00:02:00,330 --> 00:02:02,446 Pa i nije. On upravlja ovim mestom. 21 00:02:03,602 --> 00:02:05,212 Pro�le nedelje je bio rok koncert, 22 00:02:05,583 --> 00:02:10,757 slede�e sajam kompjutera. A ove nedelje je doveo rodeo. 23 00:02:11,597 --> 00:02:14,768 Sa kamionom punim zla. 24 00:02:16,886 --> 00:02:20,218 Tes, to je moja prijateljica Ketlin. 25 00:02:20,829 --> 00:02:22,296 Ona ti vi�e nije prijateljica. 26 00:02:23,098 --> 00:02:25,723 Ali... -Nema tu ali g-�ice 'Krilce'. 27 00:02:26,237 --> 00:02:28,627 Ona bi te pregazila celu. 28 00:02:29,635 --> 00:02:33,026 Mislim da ne�e. -Ba� volim kad ima� stav. 29 00:02:37,542 --> 00:02:41,565 AN�EO �UVAR 30 00:03:16,983 --> 00:03:18,974 N a k l o nj e n a � a v o l u 31 00:03:21,059 --> 00:03:22,605 �ula sam glasine o njoj, 32 00:03:23,001 --> 00:03:24,140 ali jednostavno nisam mogla da poverujem. -Veruj. 33 00:03:24,635 --> 00:03:27,751 Bile smo zajedno na 'prona�i i spasi'. 34 00:03:28,338 --> 00:03:33,421 Pro�le smo sva�ta. Nau�ila me je sve o sigurnom spu�tanju. 35 00:03:34,077 --> 00:03:38,520 Bila je najbolja. Kako je mogla to da u�ini? 36 00:03:39,028 --> 00:03:42,712 Nije ona prva koja je izabrala tamu umesto svetlosti. 37 00:03:43,126 --> 00:03:45,745 I sigurno ne�e biti poslednja. Ali, 38 00:03:46,122 --> 00:03:50,429 to je njen izbor, i ona vi�e nije tvoja prijateljica. 39 00:03:50,825 --> 00:03:51,845 Upamti to. 40 00:04:03,737 --> 00:04:07,304 Tata, za�to ja ne mogu da gledam bikove? -Ne, bez mene. 41 00:04:07,682 --> 00:04:11,675 Sendi, ovo je Ketlin... -Luna. -Ketlin Luna. 42 00:04:12,050 --> 00:04:13,532 Ka�e da je rezervisala prostor u Midveju. 43 00:04:14,876 --> 00:04:17,548 Ima li jo� ne�to? -Proricanje. 44 00:04:18,017 --> 00:04:20,897 Ja sam �uo da je to prevara. -Danijel... 45 00:04:21,328 --> 00:04:24,561 U redu je. Istina je da poneko jeste. 46 00:04:25,164 --> 00:04:28,667 Ali, ja sam veoma stvarna. Znam �ta �e se ta�no desiti. 47 00:04:29,163 --> 00:04:34,219 Pre ili kasnije...-�ta �e se desiti meni? -Da vidimo. 48 00:04:38,585 --> 00:04:44,272 Ti stoji� ipred ne�eg veoma velikog, veoma stra�nog. 49 00:04:45,434 --> 00:04:48,260 Ali, ti si hrabar, Danijele, veoma neustra�iv. 50 00:04:48,782 --> 00:04:55,650 I uni�ti�e� ga. -�ta je to? -Ne�to �to se kre�e u mraku, 51 00:04:56,615 --> 00:05:02,689 u senkama. -A, to. Moj tata je to sredio pre mnogo godina. 52 00:05:03,247 --> 00:05:06,442 Stavio je lampu pored mog kreveta. Vi�e mi ni ne treba, 53 00:05:06,911 --> 00:05:10,963 to je za bebe. Mo�da bi trebalo da jo� malo ve�bate. 54 00:05:13,438 --> 00:05:15,587 Slu�ajte, izgleda da ne mogu nigde da ga na�em. 55 00:05:16,199 --> 00:05:17,321 Imate li broj potvrde? 56 00:05:18,834 --> 00:05:21,226 Izletela mi je kroz prozor dok sam dolazila u Teksas. 57 00:05:22,137 --> 00:05:26,624 Teksas...Toliko daleko ste stigli. -I dalje. 58 00:05:29,004 --> 00:05:31,008 �ao mi je, �eleo bih da vam pomognem, 59 00:05:31,441 --> 00:05:36,368 ali totalno smo prebukirani. -Stvarno? 60 00:05:37,261 --> 00:05:41,036 Izvinite, ali izgleda da se pojavilo jedno slobodno mesto. 61 00:05:42,288 --> 00:05:44,157 D�im Harbor, momak sa majcama. 62 00:05:44,607 --> 00:05:47,244 Neko je pregazio preko njegove tezge jutros. 63 00:05:47,748 --> 00:05:49,446 Njegova �ena ka�e da je u veoma lo�em stanju. 64 00:05:51,972 --> 00:05:57,441 Harbor je imao glavnu lokaciju ba� u Midveju, 65 00:05:58,334 --> 00:06:02,307 mo�ete uzeti tu, ako �elite. -Odli�no. Hvala. 66 00:06:03,151 --> 00:06:07,071 �ao mi je �to je moralo ovako da bude. Kad se uselim, 67 00:06:07,566 --> 00:06:11,719 mo�da bi mogli da svratite i pogledate. I Danijel... 68 00:06:12,197 --> 00:06:14,012 imam jedno pravo proricanje za tebe. 69 00:06:14,878 --> 00:06:19,012 Pogledaj iza automata. Tamo je jedna nov�anica od 10 dolara. 70 00:06:25,292 --> 00:06:29,383 Tata, 10 dolara! 71 00:06:35,935 --> 00:06:40,665 Ketlin! -Monika. Zaista je mali svemir. 72 00:06:41,657 --> 00:06:42,767 Izgleda da je tako. 73 00:06:43,446 --> 00:06:46,162 Istina je da sam kona�no uspela, zar ne? 74 00:06:46,441 --> 00:06:49,392 Ti si napravila da izgleda tako. -Volela bih, 75 00:06:49,761 --> 00:06:51,775 da mogu da ostanem i doka�em ti to, ali ne mogu. 76 00:06:52,288 --> 00:06:54,257 �to ne svrati� kasnije? Ja sam u broju 1. 77 00:06:54,706 --> 00:06:58,363 Mo�emo da se ispri�amo kao an�eo sa an�elom. 78 00:06:59,938 --> 00:07:03,569 Ti vi�e nisi an�eo...zna� ti �ta si. 79 00:07:08,491 --> 00:07:12,861 Samo ga baci. -Dobar pogodak. Jos dve i pobedi�e�. 80 00:07:13,753 --> 00:07:17,988 Zdravo g-Dankin. Ja sam Monika. -Da? -Veterinar. 81 00:07:18,808 --> 00:07:22,618 Iz osiguravaju�e kompanije. -Da, zvao sam ih. 82 00:07:23,132 --> 00:07:25,109 Nisam verovao da �e odr�ati obe�anje. 83 00:07:25,587 --> 00:07:28,612 Ja nikad do sada nisam odr�avao rodeo. -A za�to sada? 84 00:07:31,743 --> 00:07:35,696 Ne znam. Nije moja stvar, posao je posao. 85 00:07:36,706 --> 00:07:39,325 Je li ovo va� sin? -Da, Danijel. 86 00:07:39,794 --> 00:07:41,573 Danijel, bio si ba� dobar pobedi�e�. 87 00:07:45,652 --> 00:07:50,508 �ao Danijele, ide� na rodeo? -Ne, moj tata mrzi rodeo. 88 00:07:51,076 --> 00:07:54,055 Uvek je u poslu pa... 89 00:07:55,028 --> 00:07:56,815 Zar nema� brata s kojim bi mogao da ide�? 90 00:07:57,246 --> 00:08:00,859 Ne. Mi smo poslednji Dankinovi. Samo tata i ja. 91 00:08:02,220 --> 00:08:05,144 Pa, mi ne �elimo da veliki naslednik Dankina 92 00:08:05,429 --> 00:08:08,534 propusti rodeo? -Hvala, ne. Zaista. 93 00:08:09,632 --> 00:08:12,243 Slu�aj Danijel, za�to ne ode� u kancelariju, 94 00:08:12,577 --> 00:08:14,417 i sa�eka� mamu da pozove. Rekla je da ce zvati oko 4h. 95 00:08:15,580 --> 00:08:19,851 Mrzi me. -Danijel, idi. Reci mami da mi nedostaje, 96 00:08:20,256 --> 00:08:23,605 I pitaj je li dobila cve�e. U redu? -Dobro. 97 00:08:26,717 --> 00:08:28,298 Izvinite ali u�inilo mi se 98 00:08:28,812 --> 00:08:32,577 da je zaista zainteresovan za sve ovo. -Bolje je tako. 99 00:08:36,204 --> 00:08:42,116 Jos jedan Dankin. Neko poznat? -Da, bojim se. 100 00:10:05,546 --> 00:10:09,211 ...ovaj jadnik ovde, ne mo�e da vidi �ta se de�ava. 101 00:10:09,672 --> 00:10:12,605 To mo�e da vam stvori ozbiljne probleme. 102 00:10:14,986 --> 00:10:18,643 Ne�e biti problema. Ove krave idu na prodaju sutra za... 103 00:10:19,833 --> 00:10:23,697 klanicu. -O, Bo�e! 104 00:10:25,464 --> 00:10:32,804 Hej, Met. -�ta mogu da u�inim za vas? 105 00:10:36,250 --> 00:10:40,457 A mo�e li - zdravo tata, kako si? -Je li ovo va� tata? 106 00:10:41,655 --> 00:10:44,959 Ne, on je samo moj otac. 107 00:10:52,683 --> 00:10:54,851 Slu�aj sine... -Ne zovi me tako. 108 00:10:57,123 --> 00:10:58,578 Nisam do�ao da se sva�am s tobom, Met. 109 00:10:59,365 --> 00:11:02,721 Pa, malo je kasno. -Do�ao sam da te zamolim, 110 00:10:59,365 --> 00:11:04,335 da mi da� �ansu da se iskupim. 111 00:11:05,191 --> 00:11:06,290 �ta god da se desilo u pro�losti, 112 00:11:06,707 --> 00:11:08,592 mi smo jos uvek porodica. -Ne nismo. 113 00:11:09,943 --> 00:11:11,923 Jedino �to ti zna� o porodici je, kako je rasturiti. 114 00:11:12,838 --> 00:11:16,067 Ima� prava da bude� ljut, ne krivim te. Ali sine... 115 00:11:16,607 --> 00:11:19,964 Mr�nja je kao voda u suvom re�nom koritu. 116 00:11:20,658 --> 00:11:22,798 �to du�e stoji, opasnija je. 117 00:11:23,275 --> 00:11:26,477 Mo�es da sa�uva? tu svoju filozofiju za kauboje. 118 00:11:27,703 --> 00:11:32,854 I ne zovi me sine. Verovatno ima� po jednog u svakom gradu. 119 00:11:50,331 --> 00:11:52,505 Zna�i to je. Zato si ovde. 120 00:11:53,776 --> 00:11:57,123 �uka tog starca mo�e da otka�e svakog �asa. 121 00:11:58,754 --> 00:12:01,506 Zar ne bi bilo �teta da ih neko razdvoji, 122 00:12:01,974 --> 00:12:03,681 pre nego �to im ponestane vremena? 123 00:12:05,597 --> 00:12:10,153 Prekasno, �teta... �ao tata! 124 00:12:16,616 --> 00:12:20,153 Razmisli o mogu�nostima. -Ti bolje razmisli o meni, 125 00:12:20,603 --> 00:12:22,633 jer �u ti stajati na putu gde god da krene�. 126 00:12:23,186 --> 00:12:26,543 To nije mogu�nost. To je �injenica. 127 00:12:33,584 --> 00:12:37,184 Slu�aj...�ao mi je �to si morala da �uje� sve ono. 128 00:12:38,932 --> 00:12:43,271 O mom ocu. -Koliko dugo se niste videli? 129 00:12:44,055 --> 00:12:47,502 Petnaest godina. Dobro je �to moja �ena nije tu. 130 00:12:47,915 --> 00:12:51,740 Ona bi sigurno �elela... -Da se uklju�i. -Da. 131 00:12:52,262 --> 00:12:54,149 Bolje je i ne isklju�ivati se. 132 00:12:55,237 --> 00:12:58,490 Nema tu �ta da se pri�a. Proveo sam detinjstvo 133 00:12:55,237 --> 00:13:01,181 gledaju�i majku kako glanca trofeje, 134 00:12:55,237 --> 00:13:04,762 poku�avaju�i da zaradi koju paru na nagradama od rodea. 135 00:13:06,350 --> 00:13:10,236 A onda sam rastao �itaju�i razglednice na kojima je obe�anje 136 00:13:10,800 --> 00:13:12,186 da mu je to poslednja godina u cirkusu. 137 00:13:13,134 --> 00:13:15,171 Mama i ja smo hteli da se za�titimo 138 00:13:15,511 --> 00:13:17,929 od bikova, pri�a, �ena i la�i... 139 00:13:21,357 --> 00:13:23,452 Nisam �ak ni siguran za�to sam dozvolio sve ovo. 140 00:13:24,424 --> 00:13:26,129 Svi mi govore da se ostavim rodea, 141 00:13:26,694 --> 00:13:29,758 i nastavim sa pripremom za slede�i rock koncert... 142 00:13:30,513 --> 00:13:33,526 ali jednog dana bi pristao. 143 00:13:35,008 --> 00:13:37,670 Zna�, te�ko je i za njega da do�e ovamo i suo�i se sa tobom. 144 00:13:38,254 --> 00:13:39,671 Znao je da �e� biti ljut. 145 00:13:40,403 --> 00:13:42,268 Ali on �eli da se pove�e sa svojom porodicom, 146 00:13:42,664 --> 00:13:46,235 pre nego �to bude prekasno. I �eli da bude deda. 147 00:13:47,786 --> 00:13:50,989 Slu�aj, cenim �to si me pustila da se izduvam, 148 00:13:51,393 --> 00:13:52,721 ali ovo je moj problem. 149 00:13:53,872 --> 00:13:55,452 Ne �elim da se Danijel me�a u ovo, 150 00:13:55,883 --> 00:13:57,725 ne �elim da zna da mu je deda tu, 151 00:13:58,632 --> 00:14:00,608 u stvari ne zelim ni da zna da uop�te ima dedu. 152 00:14:02,752 --> 00:14:07,011 Ali ti la�e� svog sina. -Ne, ja ga spa�avam. 153 00:14:10,211 --> 00:14:15,541 Dobro, ne�u mu re�i, obe�avam. Ali ga ne�u ni lagati. 154 00:14:18,697 --> 00:14:21,512 Jedno pitanje. Ako je tebe lagao tvoj otac, 155 00:14:22,522 --> 00:14:26,391 a ti la�e� svog sina, gde to prestaje. 156 00:14:27,878 --> 00:14:32,838 Ne znam. Ima� pravo. -G.Dankin! Imam onaj �ek za vas. 157 00:14:37,590 --> 00:14:41,092 Ali mislila sam da �emo pogledati konje. 158 00:14:41,586 --> 00:14:44,113 To nije bitno, ali ako bilo �ta iskrsne, obavesti me. 159 00:14:53,824 --> 00:14:58,913 Evo nove Monike. �vrst, energi�an an�eo sa stavom. 160 00:15:01,238 --> 00:15:04,514 Ide ti devojko! -O�igledno mi ne ide dovoljno brzo. 161 00:15:05,271 --> 00:15:07,076 Upravo je oti�ao. Sa njom. 162 00:15:10,215 --> 00:15:12,460 Misli� da bi imala vi�e uspeha kad bi se obla�ila onako? 163 00:15:13,118 --> 00:15:13,895 Apsolutno. 164 00:15:14,552 --> 00:15:17,160 Samo se pla�im da pomislim u �emu bi bila uspe�na. 165 00:15:18,879 --> 00:15:22,018 Mozda bih mogla da je tako oteram. 166 00:15:23,144 --> 00:15:27,139 Ketlin je samo jedan od vojnika. Ako ona ode, 167 00:15:27,638 --> 00:15:30,452 neko drugi �e do�i na njeno mesto. Ali Met, 168 00:15:31,100 --> 00:15:34,823 na ovaj ili onaj na�in, rizikuje da izgubi svog oca. 169 00:15:36,008 --> 00:15:40,509 I sopstvenog sina. Skoncentri�i se na to, 170 00:15:41,359 --> 00:15:44,947 zaboravi na nju. -Te�ko je zaboraviti na prijatelja, 171 00:15:46,715 --> 00:15:49,052 ali je opasno zaboraviti na neprijatelja. 172 00:15:49,810 --> 00:15:51,218 Shvatila si, du�o. 173 00:16:10,704 --> 00:16:13,367 Ketlin! Silazi s mog konja! 174 00:16:14,754 --> 00:16:18,796 Al' si sebi�na. Nekada smo delile sve. 175 00:16:20,021 --> 00:16:22,899 Za�to si to uradila Ketlin? Za�to si nas napustila? 176 00:16:23,932 --> 00:16:26,176 Dobila sam ponudu koju nisam mogla da odbijem. 177 00:16:26,695 --> 00:16:29,310 Nema bolje ponude od one koju si ve� imala. 178 00:16:29,616 --> 00:16:31,394 O, stari posao! 179 00:16:33,106 --> 00:16:35,731 Zar se nikada nisi zapitala kako je biti s ove strane? 180 00:16:37,119 --> 00:16:39,980 Ne. -Pa mi pobe�ujemo Monika, 181 00:16:41,395 --> 00:16:44,099 A ja volim da sam u timu koji pobe�uje. 182 00:16:45,403 --> 00:16:50,276 To samo tako izgleda Ketlin. Rat se vodi bitku po bitku. 183 00:16:50,851 --> 00:16:52,926 Onda moramo da izaberemo pa�ljivo svoje bitke. 184 00:16:53,836 --> 00:16:56,714 Ja biram Meta! I njegovu vrstu. 185 00:16:57,310 --> 00:17:00,738 To su tipovi ljudi �ije su du�e takve. 186 00:17:01,512 --> 00:17:04,507 Oni samo �ele da mrze, kako bi se smirili. 187 00:17:04,995 --> 00:17:06,610 Pre �e ljubav zauzeti to mesto. 188 00:17:07,312 --> 00:17:12,510 Vrsta. Se�a� li se kako si volela re�i koje zvu�e �udno. 189 00:17:13,275 --> 00:17:14,980 Ponavljala si ih stalno: 'vrsta, vrsta, vrsta..' 190 00:17:22,417 --> 00:17:27,108 Znam te Monika. Zato budi slatki dobri andeo, 191 00:17:27,675 --> 00:17:31,116 I odustani odmah. -Ne�e� pobediti. 192 00:17:31,478 --> 00:17:35,587 A ko �e da me spre�i? -Bog. -A, Bog. 193 00:17:37,777 --> 00:17:40,935 Valjda �e� imati tu nadu kad bude� u �kripcu. 194 00:18:33,102 --> 00:18:36,332 Ve�baj, ve�baj. Vidim mnogo talenta u tebi. 195 00:18:36,747 --> 00:18:40,456 Probaj ponovo. Vreme je za magiju. 196 00:18:44,408 --> 00:18:46,422 Opa, izvinite. 197 00:18:47,087 --> 00:18:50,651 Danijel, ba� si dobar. -Ketlin! 198 00:18:51,354 --> 00:18:55,912 Danijel Dankin, pravi si kauboj. Danijel Denkin, 199 00:18:56,356 --> 00:18:59,629 ba� si dobar. Ceo grad �e �uti za tebe, 200 00:19:00,205 --> 00:19:03,012 Danijel Denkin zvezda rodea. 201 00:19:03,950 --> 00:19:08,028 Izvinite. Ti si Danijel Dankin? -Da? 202 00:19:09,041 --> 00:19:13,150 U srodstvu si sa Metom Dankinom? -Da, on je moj tata. 203 00:19:14,394 --> 00:19:22,027 Tvoj tata? -Jeste li dobro? -Dobro sam. 204 00:19:22,983 --> 00:19:28,964 Zovem se Taj Dankin. I ja sam� tvoj deda. 205 00:19:30,135 --> 00:19:33,609 Ali�-Istina je, ja sam tvoj deda. 206 00:19:37,739 --> 00:19:44,099 Jesi li to ti? -Naravno. -Zaboga, �ta se de�ava ovde? 207 00:19:44,670 --> 00:19:50,552 Mislio sam da nemam dedu. -Lagao si ovo dete? 208 00:19:51,169 --> 00:19:54,120 Ti ne zaslu�uje� unuka. To nije ne�to �to si zaradio. 209 00:19:54,535 --> 00:19:56,031 To je ne�to �to ti se javilo u glavi jednog dana, 210 00:19:56,374 --> 00:19:57,944 i �to poku�ava� da doka�e� posle 15 godina. 211 00:20:02,146 --> 00:20:04,302 Samo poku�avam da nadoknadim izgubljeno vreme. 212 00:20:04,635 --> 00:20:05,799 Ne, sa mojim sinom to ne�e� mo�i. 213 00:20:07,818 --> 00:20:09,615 Danijel, ovaj �ovek nam je mo�da rodak, 214 00:20:09,938 --> 00:20:11,960 ali nije �lan na�e porodice. I nikad ne�e biti. 215 00:20:12,627 --> 00:20:15,946 A ti se dr�i podalje od mog sina i ne obe�avaj ni�ta. 216 00:20:16,946 --> 00:20:17,985 Nisam mu ja rekla. 217 00:20:19,797 --> 00:20:22,792 Ima li problema? Samo sam oti�la na trenutak 218 00:20:23,385 --> 00:20:25,111 da kupim Danijelu malo �e�erne vune. -Hvala. 219 00:20:25,629 --> 00:20:29,340 Monika je pazila na njega. -Ne, nema problema. 220 00:20:31,151 --> 00:20:33,776 Sve je sre�eno. Hajde Danijel, idemo. 221 00:20:34,475 --> 00:20:36,488 Ali... -Idemo! 222 00:20:37,541 --> 00:20:39,455 Be�anje ne�e ni�ta re�iti, kukavice! 223 00:20:43,277 --> 00:20:46,084 �ao mi je �to mora da bude ovako. -Da� 224 00:20:47,715 --> 00:20:51,731 Ali, ne mo�ete da odustanete. -Mogu gospo�o. 225 00:20:52,759 --> 00:20:55,826 Jedino �to znam o bikovima je kada treba da si�em. 226 00:21:03,627 --> 00:21:06,885 Ne shvatam! Rekao si mi da je moj deda mrtav. 227 00:21:07,270 --> 00:21:09,924 Pa lagao sam. �ao mi je. Nemam opravdanja za to. 228 00:21:12,784 --> 00:21:19,641 Slu�aj, mislio sam da �e biti te�e, 229 00:21:20,253 --> 00:21:24,152 ako zna� da ti je deda �iv, a ja ne dam da ga vida�. 230 00:21:25,629 --> 00:21:30,403 Zna�i, sad mi ne�e� dopustiti da ga vidim. -Ne, ne�u. 231 00:21:32,062 --> 00:21:37,251 Tata, on je zvezda. Nema boljeg od njega na svetu. 232 00:21:37,836 --> 00:21:39,227 Za�to ne mogu da ga vi�am? 233 00:21:39,631 --> 00:21:40,921 Zato mislim da nije dobar po tebe, sine. 234 00:21:42,604 --> 00:21:44,952 Tebi se on samo ne svi�a. -Istina je, ne svi�a mi se. 235 00:21:47,279 --> 00:21:52,358 �ta zna�i kukavica? -To mi je rekao tvoj deda, 236 00:21:52,379 --> 00:21:54,379 kad sam mu rekao da ne �elim da u�estvujem na rodeu. 237 00:21:55,715 --> 00:21:57,320 Tako me je nazvao da bi me izblamirao. 238 00:21:58,348 --> 00:22:01,822 Zna�i sada ga ne voli�. -Nisam to rekao. 239 00:22:02,425 --> 00:22:04,267 Kako mo�e� da voli� nekoga ko ti se ne svi�a? 240 00:22:04,934 --> 00:22:08,011 Nije to lako sine. -To je trulo. 241 00:22:11,942 --> 00:22:13,739 Ne znam �ak ni da li mi se svi�a. 242 00:22:14,506 --> 00:22:16,662 Mora� da mi veruje�. -I jesam. 243 00:22:17,471 --> 00:22:18,232 Sad je dosta. 244 00:22:19,005 --> 00:22:21,243 Ima da zalepi� zadnjicu za stolicu dok ne krenemo ku�i, 245 00:22:21,793 --> 00:22:23,213 I sutra ne ide� na posao samnom. 246 00:22:23,670 --> 00:22:25,493 Tata!-Tako je, ozbiljan sam. 247 00:22:26,755 --> 00:22:29,843 Kretenu! -Ne�to si rekao? 248 00:22:58,915 --> 00:23:00,413 Mislim da sam ti rekao da me ostavi� na miru. 249 00:23:00,828 --> 00:23:04,340 Met, nisam ja rekla Danijelu za dedu, mora� da mi veruje�. 250 00:23:05,665 --> 00:23:07,429 �teta je u�injena to je bitno. 251 00:23:07,841 --> 00:23:11,777 Ne, nije. Veruje� li u zlo? -Da. 252 00:23:12,300 --> 00:23:14,206 �iveo sam s tim celog �ivota. 253 00:23:15,133 --> 00:23:17,472 Taj nije zlo. On je samo �ovek. 254 00:23:18,013 --> 00:23:22,501 Jeste, gre�io je. I to dosta. Sada poku�ava da se iskupo. 255 00:23:22,959 --> 00:23:25,410 Ne mo�e. -Mo�e, ako mu dopusti�. 256 00:23:26,174 --> 00:23:29,720 Ne dozvoli da ti to promakne. Bi�e ti �ao. 257 00:23:30,966 --> 00:23:33,339 Slu�aj, ne znam kako si se ume�ala u ovo, 258 00:23:33,672 --> 00:23:36,395 ali ne �elim da bude� deo ovoga. U redu? 259 00:23:51,592 --> 00:23:54,644 Vidi� ovu koja pokazuje na levo? 260 00:23:55,404 --> 00:23:57,660 To zna�i da �e� slediti sopstveni put. 261 00:23:58,236 --> 00:24:01,956 Tvoji roditelji �e �eleti jedno, a ti �es �eleti drugo. 262 00:24:02,912 --> 00:24:05,522 Ne dopusti im da ti govore �ta da radi�. 263 00:24:06,278 --> 00:24:08,789 Mo�e� sve to da vidi� u pile�im kostima? 264 00:24:10,665 --> 00:24:13,240 Moj deda je nazvao tatu kukavicom. 265 00:24:14,429 --> 00:24:17,265 Pa zna� �ta znaci kad neko nekom to ka�e�, zar ne? 266 00:24:17,797 --> 00:24:20,018 Da je upla�en? -I slab. 267 00:24:21,723 --> 00:24:23,584 Nikad nisam ni pomislio da je moj tata takav. 268 00:24:24,647 --> 00:24:27,979 Ti ne mora� da se brine� da �e tebe neko nazvati kukvacom. 269 00:24:28,520 --> 00:24:30,995 Ti si veoma hrabar. Kao tvoj deda. 270 00:24:32,187 --> 00:24:34,084 Tata mi ne dopu�ta da ga vi�am. 271 00:24:35,121 --> 00:24:38,857 �teta! Taj Denkin je va�an �ovek. 272 00:24:39,443 --> 00:24:51,457 I tako divna osoba. Dodi. Pogledaj, svi ga vole. 273 00:24:53,316 --> 00:24:56,476 Da. Sutra �e da ja�e na svom 2000-tom biku. 274 00:24:57,027 --> 00:24:58,914 Kladim se da ve�ba sve vreme. 275 00:25:00,003 --> 00:25:02,342 Neki ljudi ve�baju na mehani�kim bikovima 276 00:25:02,883 --> 00:25:05,447 ili buri�ima. Ali tvoj deda to nikada nije radio. 277 00:25:05,951 --> 00:25:09,012 Samo je seo i uradio to. -Samo tako? 278 00:25:09,724 --> 00:25:11,583 Tako to rade hrabri ljudi. 279 00:25:13,235 --> 00:25:16,955 Pa...moram da se vratim mu�terijama koji pla�aju. 280 00:25:17,956 --> 00:25:21,458 Da.Vidimo se kasnije. Nemoj re�i tati da si me videla. 281 00:25:22,053 --> 00:25:25,285 U redu. Kloni se nevolja. -Va�i. 282 00:25:37,721 --> 00:25:47,361 Danijel. Do�i ovamo. Zovi me Taj. 283 00:25:47,887 --> 00:25:49,974 Vidi� ovu lepu damu? -�ao Danijel. 284 00:25:50,450 --> 00:25:51,932 Ona je kraljica rodea. Ljudi! 285 00:25:52,454 --> 00:25:55,939 �elim da upoznate �ampiona rodea 21. veka. 286 00:25:56,417 --> 00:25:58,187 Mog unuka, Danijela Dankina. 287 00:26:00,167 --> 00:26:03,842 Vidi� onog tamo? Zove se Parna ma�ina. 288 00:26:04,481 --> 00:26:06,720 Mo�e� to da vidi� po njegovom pogledu. Pravi je ubica. 289 00:26:07,856 --> 00:26:09,670 Jedan moj prijatelj je poku�ao jednom da ga ja�e, 290 00:26:10,121 --> 00:26:12,513 zbacio ga je i pocepao ga kao staru krpu. 291 00:26:13,641 --> 00:26:15,320 Vidi�, kad ja�e� bika, 292 00:26:15,833 --> 00:26:18,081 ne sme� da razmi�lja� ni o �emu drugom, 293 00:26:18,856 --> 00:26:20,176 ako ho�e� da ostane� �iv. 294 00:26:21,257 --> 00:26:24,362 To je prava bitka. Ko pre�ivi, pobe�uje. 295 00:26:26,357 --> 00:26:28,580 Ti si verovatno pobedio vi�e od bilo koga. 296 00:26:29,146 --> 00:26:34,173 Mislim, ti si �ampion. -Da, jesam. 297 00:26:36,420 --> 00:26:41,306 Da li si ikada ma�tao o tome? -O �emu? -Da bude� na rodeu. 298 00:26:41,726 --> 00:26:45,003 I ja ho�u da ja�em bika. I mo�da jednog dana... 299 00:26:45,570 --> 00:26:47,512 Do�i, sedi. Ho�u da popri�am sa tobom. 300 00:26:51,517 --> 00:26:54,567 Nemam puno vremena da te bolje upoznam, Danijele. 301 00:26:55,442 --> 00:26:59,044 Znam, moj tata je kreten. -Ne, nije on kreten... 302 00:27:00,270 --> 00:27:03,961 on je samo...�ovek sa dobrim pam�enjem. 303 00:27:05,205 --> 00:27:08,726 Kladim se da i ti ima� dobro pam�enje. -Pa imam. 304 00:27:10,096 --> 00:27:14,492 Danijele. Bi�e puno stvari u �ivotu zbog kojih �e� se... 305 00:27:15,591 --> 00:27:19,139 ose�ati lo�e. I po�ele�e� da to nisi nikad uradio. 306 00:27:19,796 --> 00:27:20,970 To ne mo�e� da izbegne�. 307 00:27:22,007 --> 00:27:24,083 Ali ima ne�to zbog �ega se nikad ne�es ose�ati lo�e, 308 00:27:24,623 --> 00:27:26,402 a to je da sledi� srce kada je tvoja porodica u pitanju. 309 00:27:27,340 --> 00:27:30,292 Srce. Odatle dolazi hrabrost. 310 00:27:32,530 --> 00:27:35,607 A ako nema� hrabrosti, onda si kukavica, jel tako? 311 00:27:36,598 --> 00:27:38,478 Nisam trebao to da ka�em tvom tati. 312 00:27:39,513 --> 00:27:42,519 Ja se ne�u pla�iti, bi�e� ponosan na mene, vide�e�. 313 00:27:43,512 --> 00:27:44,759 Ve� sam ponosan na tebe. 314 00:27:50,278 --> 00:27:54,063 Bolje po�uri, dok se tata nije zabrinuo. Hajde. 315 00:29:01,459 --> 00:29:05,640 Danijel je tako sladak. Pojeo je pet hot-doga, 316 00:29:06,108 --> 00:29:08,419 tri sladoleda i onda je zaspao. 317 00:29:09,148 --> 00:29:11,892 Bi�e mu dobro u mojoj prikolici. -Hvala ti. 318 00:29:12,614 --> 00:29:15,168 Znam da ti je bilo zamorno da ga vu�e� sa sobom. 319 00:29:16,629 --> 00:29:20,010 Predpostavljala sam da mi ne zamera� �to sam do�la, 320 00:29:20,600 --> 00:29:24,653 nadala sam sa da �e� sa�uvati jedan ples za mene. 321 00:29:27,682 --> 00:29:31,402 Slu�aj. Kada bi �eleo da igram s nekim osim moje �ene, 322 00:29:32,023 --> 00:29:33,432 to bi bila ti, ali... 323 00:29:44,832 --> 00:29:47,203 Dobro je �to ti je �ena na Floridi, de�a�e. 324 00:29:50,178 --> 00:29:52,778 Ba� ima� petlju da sudi� meni, zar ne misli�? 325 00:29:53,508 --> 00:29:57,073 Samo malo. -�ta si namerila gospo�ice? 326 00:29:58,010 --> 00:29:59,807 Za�to se petlja� sa mojim sinom, a? 327 00:30:01,362 --> 00:30:03,430 Ti si ta, ti si ta koja mi je namestila ono sa Danijelom, 328 00:30:03,880 --> 00:30:06,805 zar ne? -O �emu pri�a? 329 00:30:08,543 --> 00:30:11,351 Da...Vikala je njegovo ime koliko god je mogla, 330 00:30:11,930 --> 00:30:15,424 samo da bi ja mogao da �ujem. Slu�aj me. 331 00:30:16,272 --> 00:30:18,737 Petljao sam se sa mnogim �enama svojevremeno, 332 00:30:19,132 --> 00:30:20,378 ali ono �to sam nau�io, na te�i na�in, je 333 00:30:20,782 --> 00:30:22,417 kako da razlikuje� dobre od lo�ih. 334 00:30:22,957 --> 00:30:26,289 A ovde ima� jednu lo�u mom�e. Ona �eli ne�to od tebe. 335 00:30:27,388 --> 00:30:29,597 A ti si o�igledno dovoljno glup da joj to i da�. 336 00:30:34,252 --> 00:30:36,240 Zaista me mrzi�, zar ne? Hajde, uradi to. 337 00:30:36,969 --> 00:30:38,577 Sanjao si o ovome celog �ivota. 338 00:30:39,615 --> 00:30:41,293 Hajde kukavice, udari iz sve snage. 339 00:30:47,927 --> 00:30:49,787 Ako bude ispalo da sam uvek odlazio od tebe, 340 00:30:50,491 --> 00:30:51,565 samo se seti �ta sam �uo. 341 00:31:16,238 --> 00:31:22,521 Gubi� vreme. Met voli svog oca. -Jo� je rano. 342 00:33:07,752 --> 00:33:09,460 Danijele, hajde sine idemo ku�i. 343 00:33:13,317 --> 00:33:14,481 Danijele? 344 00:33:25,860 --> 00:33:30,204 Tata! Ovde sam. 345 00:33:30,933 --> 00:33:36,385 Danijele, ne pomeraj se. Danijele, Danijele, ne pomeraj se. 346 00:33:43,796 --> 00:33:46,757 Ni�ta se ne�e desiti. Podi�i�u te. 347 00:33:48,597 --> 00:33:51,315 Presko�i�emo preko ograde, kad izbrojim do tri. Va�i? 348 00:33:53,533 --> 00:34:01,124 Idemo. Jedan, dva, tri... 349 00:34:07,894 --> 00:34:09,444 Tata, izlazi odatle! 350 00:34:24,014 --> 00:34:27,444 �ta si zaboga radio tamo? Jesi li dobro? 351 00:34:28,102 --> 00:34:30,865 Tata...-Danijele, �ta si radio unutra? 352 00:34:31,331 --> 00:34:33,408 Hteo sam da ja�em bika. Taj je rekao... 353 00:34:33,859 --> 00:34:37,749 �ekaj malo. Deda ti je Rekao da mo�e� ovo da uradi�. 354 00:34:38,980 --> 00:34:41,146 Ubi�u ga! -Mete... 355 00:34:42,428 --> 00:34:44,313 Danijele, jesi li dobro? -Da. 356 00:34:54,526 --> 00:34:55,766 Ho�u da ide� iz mog �ivota. 357 00:34:56,222 --> 00:34:57,409 I ako treba da te ubijem zbog toga, uradi�u to. 358 00:34:58,018 --> 00:34:59,103 Zamalo si ga ubio. 359 00:34:59,535 --> 00:35:00,743 Ubio? Koga? O �emu pri�a�? 360 00:35:08,717 --> 00:35:12,193 Ustaj... Ustaj, star�e! 361 00:35:12,823 --> 00:35:14,693 Bori se...ustaj! 362 00:35:15,250 --> 00:35:20,082 Bori se...mrzim te! Mrzim te! 363 00:35:22,412 --> 00:35:28,695 Met, stani... Nije ti potrebna ova tu�a. 364 00:35:30,057 --> 00:35:31,971 Bitka ve� traje, 365 00:35:32,375 --> 00:35:34,904 i ja sam poslata da se borim za tebe i tvog oca. 366 00:35:38,278 --> 00:35:43,062 Jesi li ve� video an�ela Taj? -Da zna� da jesam. 367 00:35:43,861 --> 00:35:46,726 Tamo 78. bio sam sa tipom koga je napao bik, 368 00:35:47,383 --> 00:35:49,506 i video sam an�ela koji je zaustavio bika. 369 00:35:50,858 --> 00:35:53,864 To se stalno de�ava. An�eli zaista spa�avaju �ivote, 370 00:35:55,172 --> 00:35:57,790 ali ve�eras... imam �ast, 371 00:35:58,430 --> 00:35:59,703 da pomognem u spa�avanju ne�eg ve�eg. 372 00:36:00,621 --> 00:36:05,242 Va�ih du�a. Va�ih sinova. Va�e budu�nosti. 373 00:36:06,050 --> 00:36:06,836 An�eo? 374 00:36:08,486 --> 00:36:12,278 Ne znam kada je to po�elo, mo�da generacijama unazad. 375 00:36:13,312 --> 00:36:17,149 Bili ste uhva�eni u taj porodi�ni ciklus be�anja 376 00:36:17,571 --> 00:36:18,574 i mr�nje. 377 00:36:18,953 --> 00:36:21,626 Ljutnja jednog oca je izazivala bunt kod sina, 378 00:36:22,166 --> 00:36:24,758 �to je uzrok da se slede�i sin pobuni i... 379 00:36:25,308 --> 00:36:26,914 i tako se nastavlja. A treba da prestane. 380 00:36:27,254 --> 00:36:28,533 Mora da prestane ve�eras. 381 00:36:29,042 --> 00:36:30,388 Jer �e slede�i sin koji �e biti ljut na svog oca, 382 00:36:31,045 --> 00:36:33,701 biti Danijel. -Za�to nam to nisi rekla ranije? 383 00:36:35,747 --> 00:36:37,409 Neko je stajao na putu tome. 384 00:36:44,772 --> 00:36:50,756 Ketlin? -Ketlin. Ona ti nije prijatelj. 385 00:36:52,217 --> 00:36:53,869 Ona nije ni�iji prijatelj. 386 00:36:55,167 --> 00:36:56,856 Dolazi sa mesta koje je toliko mra�no. 387 00:36:57,297 --> 00:36:58,390 da ne mo�e� �ak ni da zamisli�. 388 00:36:59,781 --> 00:37:05,330 I dolazi sa jednim ciljem. Da uni�ti. Zamalo da uspe. 389 00:37:08,482 --> 00:37:11,496 Ne brini se. Ne mo�e pri�i bli�e. 390 00:37:12,894 --> 00:37:16,215 Ljubav je tu, zna�i ne mo�e i ona. 391 00:37:17,159 --> 00:37:18,083 Ljubav? 392 00:37:19,183 --> 00:37:22,893 Da. Potpino savr�rena ljubav. 393 00:37:27,682 --> 00:37:30,301 Ti duguje� svom sinu izvinjenje. 394 00:37:31,436 --> 00:37:34,074 Znam, gospo�o. I poku�ao sam. 395 00:37:36,387 --> 00:37:38,942 A za tebe imam poruku. 396 00:37:40,943 --> 00:37:42,596 Bog te voli Mete. 397 00:37:43,830 --> 00:37:46,593 On nikad ne bi promenio ono �to je Taj uradio. 398 00:37:47,107 --> 00:37:48,787 Ali ti mo�e� promeniti ve�eras. 399 00:37:49,272 --> 00:37:54,076 Promeni�e� tako �to �e� da zaustavi� taj bol. 400 00:37:55,537 --> 00:37:56,783 Da oprostim i zaboravim. 401 00:37:58,063 --> 00:38:02,830 Opro�taj ne�e promeniti njega, ali tebe ho�e. 402 00:38:04,669 --> 00:38:06,935 Ja mislim da upravo to on �eli od tebe. 403 00:38:08,036 --> 00:38:09,264 To �e potrajati. 404 00:38:10,472 --> 00:38:12,333 Mo�da nema� ba� puno vremena. 405 00:38:14,036 --> 00:38:16,673 Jer nikad ne znamo kad je kasno, 406 00:38:17,971 --> 00:38:19,470 dok stvarno ne bude kasno. 407 00:38:26,255 --> 00:38:28,477 Ja nisam isti kakav sam bio dok si ti bio dete. 408 00:38:30,443 --> 00:38:36,383 Ve� du�e vreme. Ja sam jedini �to ti je preostalo. 409 00:38:37,220 --> 00:38:40,471 Nije puno, ali... tvoje je. 410 00:38:42,852 --> 00:38:46,726 Ispostavilo se da si postao dobar �ovek. Ponosim se tobom. 411 00:39:04,426 --> 00:39:09,138 Ketlin. Moram da saznam ne�to pre nego �to ode�. 412 00:39:09,976 --> 00:39:11,818 Radoznalost je ubila andela. 413 00:39:12,827 --> 00:39:14,499 Ima toliko ljudi na svetu, 414 00:39:14,921 --> 00:39:17,034 koji nikada nisu videli ono �to smo ti i ja, ali... 415 00:39:17,648 --> 00:39:19,028 i dalje veruju. 416 00:39:19,713 --> 00:39:24,461 Ali ti, ti si ga videla... a ipak si oti�la. 417 00:39:25,921 --> 00:39:29,885 Ne razumem. Zar ti ne nedostajemo? 418 00:39:31,724 --> 00:39:34,613 Pa �ta i da je tako? Izabrala sam. 419 00:39:37,111 --> 00:39:38,853 Osim toga, suvi�e dobro se zabavljam. 420 00:39:41,219 --> 00:39:45,019 Nikada ne�u zaboraviti ko si bila, koga sam volela, 421 00:39:47,085 --> 00:39:49,712 ali ne mogu da ka�em da mi je �ao �to vidim da si izgubila. 422 00:39:50,488 --> 00:39:52,456 Ispostavilo sa da si dobar an�eo Monika. 423 00:39:54,638 --> 00:39:57,359 Slede�i put te ne�u podceniti. 424 00:40:07,390 --> 00:40:11,759 Predpostavljam da bi trebalo da se javim. -Mo�da bi trebalo. 425 00:40:13,048 --> 00:40:14,421 Pa uvek postoji sutra. 426 00:40:15,016 --> 00:40:21,010 Izvinite. Bojim se da ne postoji sutra za vas g.Dankin. 427 00:40:22,383 --> 00:40:24,439 Ovo je va�e poslednje ve�e sa sinom. 428 00:40:25,775 --> 00:40:28,735 �ta? -Nije to ni�ta �ega bi trebalo da se pla�ite, 429 00:40:29,339 --> 00:40:32,526 ali jeste ne�to na �ta treba da se pripremite. 430 00:40:33,825 --> 00:40:38,735 Ja sam ga udario...-Ne, ovaj dan je bio zapisan odavno. 431 00:40:42,575 --> 00:40:46,679 Nije fer. Za�to ovo radite sada? 432 00:40:47,550 --> 00:40:51,378 Ne, u redu je. Ispravnije ne mo�e biti. 433 00:40:54,418 --> 00:40:58,236 Rekli ste da ne postoji sutra. Ali postoji ve�eras, jel' tako? 434 00:40:58,788 --> 00:41:01,932 Da. -Pa dobro. 435 00:41:10,755 --> 00:41:13,608 Jahanje 2000-og bika, ovo mora� da vidi�. 436 00:41:52,872 --> 00:41:53,811 Spreman? 437 00:41:56,463 --> 00:41:57,646 Sad! 438 00:42:47,606 --> 00:42:53,808 Uspeo se deko. 2000 bikova. -2000 bikova. 439 00:42:54,708 --> 00:42:58,058 Stvarno si dobar u ovome, kao �to sam i mislio. 440 00:42:59,341 --> 00:43:01,611 Bolje �to jesam. �ini mi se da je jedina stvar, 441 00:43:02,017 --> 00:43:04,836 koju sam ikad dobro radio. -Zato si se vratio. 442 00:43:07,115 --> 00:43:08,653 Dobro jahanje! 443 00:43:09,073 --> 00:43:11,222 To je bilo fantasti�no! Pamti�u ovo zauvek. 444 00:43:12,024 --> 00:43:13,845 Da, nikad nisam mogao da odolim. 445 00:43:14,718 --> 00:43:16,046 Naravno, bio sam zba�en nekoliko puta, 446 00:43:16,396 --> 00:43:17,742 i imam polomljene kosti kao dokaz. 447 00:43:19,141 --> 00:43:21,965 Pa, izgleda da treba da krenem... 448 00:43:29,536 --> 00:43:30,845 Mislim da je kasno. 449 00:43:34,492 --> 00:43:38,155 Deko Taj, potra�i me sutra ja �u opet sedeti tamo. 450 00:43:38,704 --> 00:43:43,686 Naravno. To je sutra. Ve�eras je bilo za tebe. 451 00:43:44,377 --> 00:43:47,509 Samo za tebe. Upamti to. 452 00:43:49,231 --> 00:43:50,531 Imam ne�to za tebe. 453 00:43:57,948 --> 00:43:59,331 Hvala deda. 454 00:44:10,256 --> 00:44:13,443 Laku no�...tata. 455 00:44:20,905 --> 00:44:22,874 Laku no� sine. 456 00:44:30,911 --> 00:44:37,355 Vidimo se ujutru. -Naravno, bi�e prelepo. 457 00:45:32,146 --> 00:45:37,573 Dobro jutro, Taj. Volela bih da upozna� nekoga. 458 00:46:08,159 --> 00:46:11,464 agape><>sd 459 00:46:14,464 --> 00:46:18,464 Preuzeto sa www.titlovi.com37830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.