All language subtitles for Suitcase.Killer.The.Melanie.McGuire.Story.2022.720p.WEB.h264-BAE-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,880 --> 00:01:10,860 Eu preciso de outro peixe e batatas fritas, Estado! 2 00:01:16,410 --> 00:01:17,650 Ei, ardósia. 3 00:01:20,130 --> 00:01:21,720 O que você está fazendo sábado? 4 00:01:21,800 --> 00:01:23,990 Dirigindo até a cidade atlântica ver alguns amigos. 5 00:01:24,060 --> 00:01:26,410 -Você está namorando alguém. -Jéssica? 6 00:01:26,490 --> 00:01:29,830 Não, é, não é realmente uma coisa definida. 7 00:01:29,900 --> 00:01:32,660 -Oh sim? -De qualquer forma, não seria um encontro. 8 00:01:32,740 --> 00:01:35,240 Apenas tentando ajudar. 9 00:01:35,320 --> 00:01:37,980 -Bem, como é isso? -Eu a vejo lá. 10 00:01:37,990 --> 00:01:40,340 Seu jogador interior tentando sair. 11 00:01:40,490 --> 00:01:42,750 Oh, não se preocupe, minha senhora, Estou aqui para libertá-la. 12 00:01:42,820 --> 00:01:46,080 Bem, o que dizer minha graduação de enfermagem externa 13 00:01:46,160 --> 00:01:47,750 Com uma entrevista de emprego na segunda-feira? 14 00:01:47,770 --> 00:01:50,920 Então e ela? Ela tem domingo todo o dia para descansar. 15 00:01:51,000 --> 00:01:53,610 -Não sei. - Estou ouvindo um sim? 16 00:01:53,760 --> 00:01:55,170 Você está ouvindo Eu tenho que pensar sobre isso. 17 00:01:55,190 --> 00:01:57,000 Mm, não é isso que estou ouvindo. 18 00:01:57,020 --> 00:01:59,930 Eu estou ouvindo, "Mal posso esperar, Bill. 19 00:02:00,010 --> 00:02:01,450 A que horas devo estar pronto?" 20 00:02:04,030 --> 00:02:06,950 [Música animada] 21 00:02:20,190 --> 00:02:21,930 Vamos, grevas. Seja ousado. 22 00:02:24,620 --> 00:02:25,880 [melanie] eu acho Eu tenho este. 23 00:02:25,960 --> 00:02:27,810 -Parece bom. -Parece bom. 24 00:02:30,050 --> 00:02:31,270 Não! 25 00:02:32,800 --> 00:02:36,300 Sim. Bem, é isso para mim. 26 00:02:36,380 --> 00:02:40,210 Como o inferno é. Você é o meu pé de coelho. 27 00:02:40,230 --> 00:02:42,230 É dinheiro de jogo. Não se preocupe com isso. 28 00:02:42,310 --> 00:02:44,490 Apenas lembre-se, é 21 ou menos. 29 00:02:44,570 --> 00:02:47,390 Se acabou, você estaria matando. 30 00:02:47,390 --> 00:02:48,950 Está bem, está bem. 31 00:02:52,410 --> 00:02:53,790 É dinheiro de jogo, certo? 32 00:02:56,670 --> 00:02:59,170 [melanie] vamos jogar. Veja-me ganhar agora. 33 00:03:06,910 --> 00:03:09,500 [bill] esta é uma bela casa. Você tem colegas de quarto? 34 00:03:09,580 --> 00:03:13,430 -Sim, minha mãe e meu padrasto. -Eu vejo. 35 00:03:13,510 --> 00:03:17,430 Milímetros. Eu bebi demais. 36 00:03:17,510 --> 00:03:19,680 Você se divertiu é o que você teve. 37 00:03:19,750 --> 00:03:23,010 Isso é verdade. Obrigada. 38 00:03:23,090 --> 00:03:24,770 Seus pais ainda estão acordados? 39 00:03:24,930 --> 00:03:27,930 Você não está tendo sorte esta noite, jovem. 40 00:03:27,930 --> 00:03:30,610 Bem, isso nem ocorreu para mim. 41 00:03:30,690 --> 00:03:32,500 Eu não acredito em você. 42 00:03:34,210 --> 00:03:35,500 Mas tudo bem. 43 00:03:39,770 --> 00:03:41,880 -Boa noite. -Boa noite. 44 00:03:48,210 --> 00:03:50,060 Posso ter minha jaqueta de volta, por favor? 45 00:03:56,070 --> 00:03:57,560 Sim você pode. 46 00:03:58,570 --> 00:04:00,720 Talvez na próxima vez. 47 00:04:00,790 --> 00:04:02,550 Da próxima vez o quê? 48 00:04:02,570 --> 00:04:05,410 [música instrumental] 49 00:04:09,910 --> 00:04:11,580 Você terá sorte. 50 00:04:16,570 --> 00:04:18,500 E esse é o seu peixe... 51 00:04:20,160 --> 00:04:21,760 Vou verificar você em um minuto. 52 00:04:24,150 --> 00:04:26,580 Oh. Bem, como foi Atlantic City? Diga-me. 53 00:04:26,650 --> 00:04:28,840 Detalhes, detalhes, por favor. 54 00:04:28,990 --> 00:04:30,930 Ele é divertido. 55 00:04:31,010 --> 00:04:34,250 Não me tratou como alguns flor delicada, que eu gosto. 56 00:04:34,330 --> 00:04:37,000 Ele tem uma ex-mulher, mas ela não está na foto. 57 00:04:37,000 --> 00:04:38,830 Ok, e que tal a namorada? 58 00:04:38,830 --> 00:04:40,440 Ela está na Califórnia Por algumas semanas. 59 00:04:40,520 --> 00:04:43,260 -Ah, então ele está traindo ela. -Ainda não, ele não está. 60 00:04:43,340 --> 00:04:45,280 [ri] ainda não com você. 61 00:04:51,100 --> 00:04:53,350 -Certo. -Aqui vamos nós novamente. 62 00:04:53,350 --> 00:04:55,100 Ah, onde está meu meio-raro surf e relva? 63 00:04:55,120 --> 00:04:56,610 -O que isto quer dizer? -É suposto significar... 64 00:04:56,680 --> 00:04:58,270 Que eu te conheço desde quinta série, e nós dois 65 00:04:58,350 --> 00:05:00,290 Saiba que você não sabe como escolhê-los. 66 00:05:00,370 --> 00:05:04,520 Olha, vá devagar, ok? 67 00:05:04,530 --> 00:05:06,090 merece alguém quem te trata bem. 68 00:05:09,970 --> 00:05:12,970 [Música animada] 69 00:05:27,490 --> 00:05:28,880 [bill] Eu sei que só foi algumas semanas, 70 00:05:28,900 --> 00:05:30,490 Mas eu tenho que te mostrar. 71 00:05:33,070 --> 00:05:35,160 Não fique nervoso, eles são apenas como uma família para mim, 72 00:05:35,310 --> 00:05:37,160 Então as apostas não poderia ser maior. 73 00:05:39,340 --> 00:05:41,840 [canção pop indistinta] 74 00:05:41,910 --> 00:05:46,060 Lá está ele, senhoras e senhores, atrasado como de costume. 75 00:05:46,070 --> 00:05:47,920 Todo o caminho de Woodbridge, nova Jersey, 76 00:05:47,990 --> 00:05:50,240 Terceiro suboficial mcguire. 77 00:05:50,240 --> 00:05:54,160 - Senti sua falta, mano. -E o seu mais um deslumbrante! 78 00:05:54,240 --> 00:05:56,240 Meu Deus! Ela é linda, Bill! 79 00:05:56,260 --> 00:05:59,240 Casar com ela rápido antes que ela se assuste. 80 00:05:59,250 --> 00:06:01,100 Olá, sou processado. 81 00:06:01,250 --> 00:06:03,690 Olhe para você. Bill te avisou sobre mim, certo? 82 00:06:03,770 --> 00:06:07,010 -Cova do leão, eu disse a ela. -Ah, pare. Não, eu sou um gatinho. 83 00:06:07,090 --> 00:06:08,820 Vamos pegar uma bebida. 84 00:06:10,680 --> 00:06:13,620 [a música continua] 85 00:06:18,870 --> 00:06:22,190 -Você é enfermeira, certo? -Uh, sim, acabei de me formar. 86 00:06:22,270 --> 00:06:26,030 Estou trabalhando em uma fertilidade clínica em Woodbridge. 87 00:06:26,110 --> 00:06:28,610 -Pode apostar. Como vai isso? -Ah, eu amo isso até agora. 88 00:06:28,630 --> 00:06:31,700 Nosso trabalho traz muita alegria para as pessoas. 89 00:06:31,780 --> 00:06:34,110 -Mas não sempre? -Não. 90 00:06:34,130 --> 00:06:36,460 Mas para a maioria dos casais, você sabe, 91 00:06:36,540 --> 00:06:38,730 Com todas as opções que estão por aí agora, 92 00:06:38,880 --> 00:06:40,640 Onde há uma vontade, há uma maneira. 93 00:06:40,790 --> 00:06:42,790 Mas eu deveria te contar sobre a nova recomendação 94 00:06:42,810 --> 00:06:44,050 Para casais tentando engravidar 95 00:06:44,120 --> 00:06:45,720 Sediada sobre os dados médicos mais recentes. 96 00:06:45,790 --> 00:06:47,150 Sim me conte. 97 00:06:48,900 --> 00:06:50,900 Faça muito sexo. 98 00:06:54,650 --> 00:06:56,080 -Um brinde a isso. -Sim. 99 00:06:58,230 --> 00:07:01,080 [a música continua] 100 00:07:07,330 --> 00:07:10,420 Mm... Este é o seu lugar feliz, não é? 101 00:07:12,090 --> 00:07:13,760 Eu quero acabar aqui. 102 00:07:15,100 --> 00:07:16,990 A praia da Virgínia está crescendo. 103 00:07:16,990 --> 00:07:19,930 Vai ser uma demanda para engenheiros de sistema. 104 00:07:20,010 --> 00:07:21,600 Bem, você deve fazê-lo. 105 00:07:23,110 --> 00:07:25,660 Algum dia. 106 00:07:25,670 --> 00:07:28,110 Até então eu só desço aqui Tanto quanto eu puder. 107 00:07:29,760 --> 00:07:32,930 Pena que é uma viagem de sete horas. 108 00:07:33,010 --> 00:07:35,190 Bem, depende de quem está comigo. 109 00:07:35,270 --> 00:07:38,190 [canção pop indistinta] 110 00:07:38,270 --> 00:07:41,120 [música instrumental] 111 00:07:43,850 --> 00:07:46,380 -[mulher rindo] -eles podem nos ver. 112 00:07:53,380 --> 00:07:55,800 -Melhor? -Muito. 113 00:07:58,640 --> 00:08:01,640 [a música continua] 114 00:08:24,150 --> 00:08:28,060 Então eu decidi. 115 00:08:28,060 --> 00:08:30,080 eu estou saindo da casa dos meus pais. 116 00:08:30,230 --> 00:08:33,170 -Sério? Finalmente! Isso é enorme. -Eu sei direito? 117 00:08:33,320 --> 00:08:36,420 E eu posso ter encontrado um colega de quarto já. 118 00:08:36,570 --> 00:08:37,990 [selena] sim? 119 00:08:38,070 --> 00:08:40,660 -Bill Mcguire. -Ugh, sério? 120 00:08:40,740 --> 00:08:42,680 -Eu sei que é rápido-- -oh, sim, sem brincadeira. 121 00:08:42,760 --> 00:08:45,190 Mas passamos a viagem inteira voltando da Virgínia falando 122 00:08:45,260 --> 00:08:48,020 Sobre isso e nós dois somos realmente pronto para explorar isso. 123 00:08:48,100 --> 00:08:49,580 Ok, mas morar junto? 124 00:08:49,600 --> 00:08:51,020 quero dizer, quão bem você conhece mesmo ele? 125 00:08:51,100 --> 00:08:52,930 -Sou uma menina grande. -Oh. 126 00:08:53,090 --> 00:08:56,010 E, sim, talvez ele tenha algumas arestas, 127 00:08:56,090 --> 00:08:58,260 Mas nada que eu não possa consertar. 128 00:08:58,260 --> 00:09:01,260 Ok, e quando isso já deu certo? 129 00:09:01,260 --> 00:09:02,850 Você sabe, Eu provavelmente deveria avisá-lo. 130 00:09:02,930 --> 00:09:04,430 Lembre-se do que aconteceu com tony parisi 131 00:09:04,430 --> 00:09:06,370 E aquela garota de Staten Island? Ah-ah-ah! 132 00:09:06,450 --> 00:09:08,360 Você o empurrou fora da porta nua 133 00:09:08,440 --> 00:09:09,930 E você trancou a porta atrás dele. 134 00:09:09,940 --> 00:09:12,210 -Ele mereceu. -Você o mandou para o hospital. 135 00:09:12,290 --> 00:09:15,550 A temperatura mandou-o para o hospital. 136 00:09:15,630 --> 00:09:17,370 Como eu deveria saber era cinco abaixo de zero? 137 00:09:17,390 --> 00:09:18,840 Oh, querida, você sabia. 138 00:09:20,960 --> 00:09:22,300 Você não vai contar essas histórias quando 139 00:09:22,370 --> 00:09:24,120 Você é minha dama de honra, você é? 140 00:09:24,130 --> 00:09:26,540 Cale-se. Você está brincando certo? 141 00:09:26,620 --> 00:09:28,060 Você está noivo e você não me contou? 142 00:09:28,140 --> 00:09:30,470 -Você está falando sério, querida? -Bem... Não, estou brincando! 143 00:09:30,620 --> 00:09:33,220 Bem, por que você faria isso para mim, querida? Vamos! 144 00:09:33,290 --> 00:09:34,900 Mas estou lhe dizendo agora... 145 00:09:35,890 --> 00:09:38,050 Vai ser ele. 146 00:09:38,130 --> 00:09:39,570 Você realmente gosta dele, não é? 147 00:09:41,890 --> 00:09:43,240 Eu faço. 148 00:09:45,580 --> 00:09:47,320 [selene] ai, cara! 149 00:09:47,400 --> 00:09:50,330 [música instrumental] 150 00:09:56,760 --> 00:09:58,830 Quanto foi isso? 151 00:09:58,910 --> 00:10:00,840 Vinte e quinhentos. 152 00:10:00,910 --> 00:10:04,760 -Que estou prestes a reconquistar. -Você não pode ganhá-lo de volta amanhã? 153 00:10:04,840 --> 00:10:07,160 Mais vinte minutos, querida. 154 00:10:07,160 --> 00:10:10,750 Ei, vá até o quarto. Eu estarei lá em breve. 155 00:10:10,830 --> 00:10:12,020 Ok? 156 00:10:20,600 --> 00:10:23,530 [multidão aplaudindo] 157 00:10:32,130 --> 00:10:34,130 [música intensa] 158 00:10:35,630 --> 00:10:37,800 [revendedor] tudo bem, Boa sorte a todos. 159 00:10:46,120 --> 00:10:48,980 [conta grunhindo] 160 00:11:01,470 --> 00:11:03,660 A que horas você entrou noite passada? 161 00:11:03,730 --> 00:11:07,480 Não sei. 3:00, 4:00. 162 00:11:07,550 --> 00:11:10,480 eu fui puxado neste jogo sério de pôquer. 163 00:11:10,560 --> 00:11:13,630 -Senti a sua falta. -Bem, você me pegou agora. 164 00:11:15,170 --> 00:11:16,170 [batendo na porta] 165 00:11:16,250 --> 00:11:18,170 -Milímetros. -Milímetros. 166 00:11:37,600 --> 00:11:39,580 Obrigado, senhor. 167 00:11:39,590 --> 00:11:42,440 -Uau! -Quem está com fome? 168 00:11:42,510 --> 00:11:45,610 Oh meu Deus. Sim por favor. 169 00:11:45,760 --> 00:11:47,200 [bip do armário] 170 00:11:55,270 --> 00:11:58,860 Então eu não poderia quebrar este jogador noite passada, pensei 171 00:11:58,880 --> 00:12:01,550 Eu tive a sua dizer, mas então ele me venceu seis mãos seguidas. 172 00:12:01,620 --> 00:12:03,550 -Seu dizer? -Sim. 173 00:12:03,630 --> 00:12:05,700 Algo que alguém faz isso diz que eles estão blefando. 174 00:12:05,780 --> 00:12:08,450 Então talvez ele esfregue o nariz, 175 00:12:08,450 --> 00:12:10,470 Talvez ele tenha suas cartas uma certa maneira. 176 00:12:10,540 --> 00:12:12,120 Pode ser qualquer coisa. 177 00:12:12,120 --> 00:12:14,390 Bem, esse cara continuou esfregando seus óculos de sol. 178 00:12:14,550 --> 00:12:16,900 Acontece que eles estavam apenas embaçando. 179 00:12:20,980 --> 00:12:23,570 Para mais uma noite memorável. 180 00:12:23,720 --> 00:12:25,410 E manhã. 181 00:12:27,150 --> 00:12:29,990 [música instrumental] 182 00:12:30,800 --> 00:12:33,400 -Milímetros. -Milímetros. 183 00:12:33,470 --> 00:12:34,820 Então, qual é o seu dizer, Bill Mcguire? 184 00:12:34,980 --> 00:12:37,070 Shh! eu nunca vou dizer. 185 00:12:37,140 --> 00:12:40,480 OK. Bem, então qual é a minha opinião? 186 00:12:40,480 --> 00:12:43,500 -Fácil. Seu sorriso. Aí está. -Meu sorriso? 187 00:12:43,650 --> 00:12:46,410 Ali. mil watts de luz ofuscante. 188 00:12:46,430 --> 00:12:49,750 -Isso não é nada verdade. Milímetros. -É a cortina de fumaça final. 189 00:12:49,820 --> 00:12:51,430 -Você está mesmo usando agora. -Oh sério? 190 00:12:51,510 --> 00:12:53,600 -Mm-hmm. -Como é isso? 191 00:12:53,680 --> 00:12:56,600 Porque você me viu no espelho um minuto atrás, 192 00:12:56,680 --> 00:12:59,610 E agora você está tentando desesperadamente para não deixar transparecer. 193 00:13:01,940 --> 00:13:03,530 Está tudo bem, querida. 194 00:13:10,950 --> 00:13:12,450 [melanie ri] 195 00:13:13,600 --> 00:13:15,040 Melanie ardósia... 196 00:13:17,030 --> 00:13:18,120 [suspira] 197 00:13:18,200 --> 00:13:19,880 Você quer se casar comigo? 198 00:13:21,630 --> 00:13:23,630 Sim! Sim! 199 00:13:25,860 --> 00:13:28,470 Oh meu Deus! Oh meu Deus, é lindo. 200 00:13:28,550 --> 00:13:31,950 -Você pode pagar isso? -Tudo bem, eu conheço um cara. 201 00:13:31,970 --> 00:13:36,130 E olhe para você. Vales a pena mil vezes mais. 202 00:13:36,140 --> 00:13:39,060 [música instrumental] 203 00:13:50,070 --> 00:13:52,990 [música instrumental] 204 00:14:00,670 --> 00:14:02,500 [campainha tocando] 205 00:14:07,160 --> 00:14:08,660 -Sim, posso te ajudar? -Oi. 206 00:14:08,740 --> 00:14:10,830 Eu sou marci polsky. EU... 207 00:14:10,900 --> 00:14:14,010 -Eu fui casada com Bill Mcguire. -Oh. 208 00:14:14,090 --> 00:14:15,330 eu estava esperando poderíamos conversar um minuto. 209 00:14:15,410 --> 00:14:18,520 Uh, você não poderia ter chamado primeiro? 210 00:14:18,600 --> 00:14:20,760 Eu estava com medo você pode dizer bill. 211 00:14:20,910 --> 00:14:23,340 Oh, meu Deus, ele deixa você fazer as unhas? 212 00:14:23,420 --> 00:14:26,680 Hum, olhe, me desculpe, mas por que você está aqui exatamente? 213 00:14:26,750 --> 00:14:30,180 Para avisá-lo, como eu desejo alguém tinha me avisado. 214 00:14:30,260 --> 00:14:32,420 Apenas dois minutos, mulher para mulher. 215 00:14:32,430 --> 00:14:35,950 Uh, ex-esposa para noiva, você quer dizer. 216 00:14:36,610 --> 00:14:37,830 Por favor? 217 00:14:39,780 --> 00:14:40,960 Sim. 218 00:14:42,540 --> 00:14:45,270 Olha, Márcio, que conta e eu temos juntos, 219 00:14:45,290 --> 00:14:47,210 Não é o que vocês tinham. 220 00:14:47,370 --> 00:14:51,110 -Ainda não. Eu sou sua prévia. -Marci-- 221 00:14:51,110 --> 00:14:53,280 Ele é um trapaceiro em série, cada chance que ele tem. 222 00:14:53,280 --> 00:14:57,040 Ele provavelmente traiu alguém estar com você. 223 00:14:57,120 --> 00:15:00,620 E ele desaparece. Prepare-se para isso, por semanas, às vezes. 224 00:15:00,620 --> 00:15:01,950 Ok, o suficiente. Você realmente deveria ir embora. 225 00:15:01,960 --> 00:15:03,560 Olha, o verdadeiro motivo eu vim aqui é 226 00:15:03,640 --> 00:15:05,710 Eu sei do que aquele homem é capaz de, e eu não poderia viver 227 00:15:05,790 --> 00:15:07,730 Comigo mesmo se algo aconteceu com você. 228 00:15:10,480 --> 00:15:13,060 -Ele foi violento com você? -Não exatamente. 229 00:15:13,130 --> 00:15:15,470 -Mas confie em mim, ele tem isso nele. -Não exatamente? 230 00:15:15,470 --> 00:15:17,970 As vezes que ele queria me machucar são muitos para contar. 231 00:15:17,970 --> 00:15:20,640 No fim, Eu estava com medo pela minha segurança. 232 00:15:20,660 --> 00:15:22,400 Quero dizer, você viu o temperamento dele, certo? 233 00:15:22,480 --> 00:15:24,080 [motor acelerando] 234 00:15:24,160 --> 00:15:27,090 [música dramática] 235 00:15:37,770 --> 00:15:39,820 O que está acontecendo? O que ela está fazendo aqui? 236 00:15:39,830 --> 00:15:41,990 -Ela decidiu aparecer. -Ok, marci. 237 00:15:42,000 --> 00:15:43,750 Isso é assédio. Você não pode simplesmente vir... 238 00:15:43,830 --> 00:15:46,330 -Estou falando com ela, Billy. -Não mais. 239 00:15:46,330 --> 00:15:49,260 -Gostaríamos que você fosse embora. -Certo. 240 00:15:49,340 --> 00:15:51,780 Entendi. Nenhuma boa ação. 241 00:15:53,260 --> 00:15:55,600 Você vai aprender da maneira mais difícil agora. 242 00:15:55,680 --> 00:15:57,370 Boa sorte para você, de verdade. 243 00:15:59,450 --> 00:16:00,450 [melanie zomba] 244 00:16:02,870 --> 00:16:05,290 Sinta pena dela. 245 00:16:05,370 --> 00:16:08,110 Ela simplesmente não suporta a ideia de eu ser feliz. 246 00:16:08,190 --> 00:16:10,780 -[zomba] -você está bem? 247 00:16:10,860 --> 00:16:13,800 Sim, quero dizer, ela está mentindo, certo? 248 00:16:15,950 --> 00:16:18,290 -Como pode me perguntar isso? -Não eu sei. 249 00:16:18,360 --> 00:16:20,550 O-claro, claro que ela está mentindo. 250 00:16:20,700 --> 00:16:24,550 -Sim. Ela está mentindo. -Sim. Eu sinto Muito. Hum.. 251 00:16:24,630 --> 00:16:27,310 Apenas entre, ok? Eu fiz o jantar. 252 00:16:33,660 --> 00:16:36,660 [música assustadora] 253 00:16:43,570 --> 00:16:46,500 [música instrumental] 254 00:16:51,160 --> 00:16:52,150 Aparentemente, eu cresci um pouco. 255 00:16:52,230 --> 00:16:54,090 Ok, impossível. Olhe para você. 256 00:16:57,680 --> 00:16:59,830 Não tão impossível. 257 00:16:59,850 --> 00:17:01,680 [selene] ai, meu Deus! 258 00:17:01,830 --> 00:17:04,170 -Nem estávamos tentando. -Oh meu Deus! 259 00:17:04,240 --> 00:17:07,090 -De quanto tempo você está? -Sete semanas. 260 00:17:07,170 --> 00:17:09,000 Nós não iríamos compartilhar o notícias, mas eu tinha que te contar. 261 00:17:09,080 --> 00:17:10,100 Porque eu sou a madrinha, certo? 262 00:17:10,170 --> 00:17:11,100 Bem, você está na corrida. 263 00:17:11,180 --> 00:17:12,170 Eu estou na corrida? 264 00:17:12,190 --> 00:17:14,270 Oh, irmãs de Bill. 265 00:17:14,350 --> 00:17:16,420 -Ele está fazendo lobby pela Cindy. -[selene] ah. 266 00:17:16,420 --> 00:17:18,760 Aham. Os convidados estão sentados. Quanto tempo mais? 267 00:17:18,760 --> 00:17:21,530 Eca! Falando no diabo. Ah, cinco minutos. 268 00:17:24,710 --> 00:17:26,190 Sim, bem, ele pode fazer lobby, mas eu não vou descer 269 00:17:26,270 --> 00:17:28,360 Sem luta. 270 00:17:28,430 --> 00:17:32,360 Oh! Querida, olhe para você. 271 00:17:32,440 --> 00:17:35,550 Casar, um bebê a caminho. 272 00:17:35,630 --> 00:17:38,700 Ok, bem, você realmente acabou de bater aquele botão de velocidade da luz. Hum? 273 00:17:38,780 --> 00:17:41,220 -Eu sei direito? -Nós iremos... 274 00:17:41,300 --> 00:17:43,890 É melhor você segurar porque as coisas estão prestes a se tornar reais. 275 00:17:49,640 --> 00:17:52,050 Vamos tirar uma foto se as senhoras estão prontas. 276 00:17:52,130 --> 00:17:53,320 Excelente. 277 00:17:58,310 --> 00:17:59,310 [conversa indistinta] 278 00:17:59,390 --> 00:18:01,820 [música instrumental] 279 00:18:05,140 --> 00:18:07,990 Então tudo o que precisamos é uma casa de quatro quartos 280 00:18:08,070 --> 00:18:10,920 Em um bairro agradável com uma ótima escola para os meninos. 281 00:18:12,750 --> 00:18:14,310 Precisamos gastar 500k? 282 00:18:14,310 --> 00:18:16,240 Gastamos metade disso na praia da Virgínia. 283 00:18:16,320 --> 00:18:18,240 Como isso funcionaria para nós? 284 00:18:18,260 --> 00:18:22,240 Não, meu trabalho é aqui. Meus pais estão aqui. Cuidados com a criança... 285 00:18:22,320 --> 00:18:24,260 Nós nunca vamos sair daqui. 286 00:18:24,420 --> 00:18:26,770 Oh. Querida. 287 00:18:26,840 --> 00:18:29,440 Virginia Beach ainda pode ser nosso plano de longo prazo. 288 00:18:29,510 --> 00:18:31,850 Ok? eu quero mudar para lá, também, algum dia. 289 00:18:31,920 --> 00:18:35,270 Mas agora isso é o melhor lugar para a nossa família. 290 00:18:37,280 --> 00:18:40,100 A universidade vai me promover, Eu penso. Eu disse-te? 291 00:18:40,120 --> 00:18:41,930 Isso é fantástico! 292 00:18:42,010 --> 00:18:44,510 Professor adjunto à faixa de posse. 293 00:18:44,510 --> 00:18:46,190 eu ainda vou lidar todos os contratos de rede, 294 00:18:46,350 --> 00:18:48,940 Mas esse material de sala de aula será alguma segurança extra para nós. 295 00:18:49,020 --> 00:18:51,610 E vai ficar muito bom em nosso pedido de hipoteca. 296 00:18:51,680 --> 00:18:52,790 Eu disse-te, um dos meus clientes disse 297 00:18:52,940 --> 00:18:54,630 É um ótimo momento para comprar agora. 298 00:18:54,700 --> 00:18:57,460 [bill] isso é bom. Vamos, rapazes, comam. 299 00:18:57,540 --> 00:18:58,970 Termine o seu frango. 300 00:19:04,210 --> 00:19:05,300 Ei. 301 00:19:07,050 --> 00:19:09,460 Podemos por favor, 302 00:19:09,540 --> 00:19:12,150 Por favor, vá às compras este fim de semana? 303 00:19:12,220 --> 00:19:15,630 Sim, claro, por que não? 304 00:19:15,710 --> 00:19:17,970 Claramente não há como parar você. 305 00:19:18,040 --> 00:19:19,970 Resposta correta. 306 00:19:20,050 --> 00:19:21,650 Esposa feliz vida feliz. 307 00:19:25,570 --> 00:19:27,070 [homem na tv] profissional a liga de basquete estava ocupada 308 00:19:27,140 --> 00:19:29,330 Ontem à noite com sete jogos na programação. 309 00:19:29,410 --> 00:19:31,570 Os cavaleiros apareceram com sua surpresa chateada 310 00:19:31,650 --> 00:19:33,910 Vencendo as balas 108-99. 311 00:19:33,980 --> 00:19:37,580 Os Lakers não tiveram problemas com os foguetes vencendo por 124-88. 312 00:19:37,660 --> 00:19:40,840 As pepitas acabei de vencer por 114-112. 313 00:19:40,920 --> 00:19:44,590 Os supersônicos devastaram o jazz 136-78. 314 00:19:44,660 --> 00:19:48,240 Foram os pioneiros sobre os dólares 98-94. 315 00:19:48,260 --> 00:19:49,590 Os celtas venceram os touros... 316 00:19:49,670 --> 00:19:52,350 [música instrumental] 317 00:19:55,340 --> 00:19:57,670 O intercontinental torneio de boxe peso-pesado... 318 00:19:57,750 --> 00:20:00,150 [conversa indistinta na tv] 319 00:20:01,180 --> 00:20:04,110 [música dramática] 320 00:20:13,210 --> 00:20:15,620 Vejo voce na proxima semana. 321 00:20:15,690 --> 00:20:18,000 [anúncio indistinto no pa] 322 00:20:19,550 --> 00:20:22,880 -Oh! -Ooh! 323 00:20:22,960 --> 00:20:27,220 E há um acidente terrível na curva três, fãs de corrida! 324 00:20:27,370 --> 00:20:28,800 Há detritos por toda a pista. 325 00:20:28,950 --> 00:20:32,210 É um milagre ambos os motoristas estão indo embora. 326 00:20:32,290 --> 00:20:34,120 -Uau. -Nossa, sinto muito. 327 00:20:34,140 --> 00:20:37,380 Não, está bem. Você está bem. 328 00:20:37,460 --> 00:20:39,810 -Uh, posso ajudá-lo? -Sim. 329 00:20:39,880 --> 00:20:43,390 -Oi. eu sou o dr. Moleiro. -Oi. 330 00:20:43,460 --> 00:20:45,240 Você pode me apontar para a sala de conferências? 331 00:20:45,310 --> 00:20:48,060 -Ah, Dra. Scott está me esperando. -Ah, claro, doutor. 332 00:20:48,130 --> 00:20:51,230 Uh, é para a esquerda no posto de enfermagem. 333 00:20:51,300 --> 00:20:54,250 -Certo. Obrigado. -Sim. 334 00:20:54,320 --> 00:20:55,580 OK. 335 00:21:00,980 --> 00:21:02,980 A clínica contratada outro parceiro. 336 00:21:02,980 --> 00:21:06,090 -Tenho quatro chefes. -Ah, quem é ele? 337 00:21:06,170 --> 00:21:09,820 Eu não sei, algum figurão de d.C. Ele é quente, no entanto. 338 00:21:09,820 --> 00:21:12,340 Tem toda a equipe de enfermagem apenas babando por ele. 339 00:21:12,420 --> 00:21:14,250 Sim? Ele é solteiro? 340 00:21:14,330 --> 00:21:17,920 -Claro que não. -Nunca são. 341 00:21:18,000 --> 00:21:20,270 -Então vocês vão comprar uma casa? -Sim. 342 00:21:20,350 --> 00:21:24,340 E estou animado para ter um maior casa, bairro melhor. 343 00:21:24,350 --> 00:21:26,610 Bem, aqui está para viver o sonho. 344 00:21:26,760 --> 00:21:28,280 [rindo] 345 00:21:30,360 --> 00:21:32,620 -Ei, Selene. Como tá indo? -Milímetros! Ei, conta. 346 00:21:32,770 --> 00:21:34,770 -Quer se juntar a nós? -Ooh, não pode. Desculpe. 347 00:21:34,850 --> 00:21:37,360 -Bem, aonde você vai? -Ac. 348 00:21:37,440 --> 00:21:40,280 Uh, é noite de encontro. Os meninos estão com meus pais. 349 00:21:40,350 --> 00:21:41,460 Vai ter que ser semana que vem. 350 00:21:41,540 --> 00:21:43,370 Walter me perguntou para descer com ele. 351 00:21:43,520 --> 00:21:45,280 Oh, eu transferi algum dinheiro para a linha do cassino. 352 00:21:45,300 --> 00:21:47,620 Ei, uh, Bill. 353 00:21:47,690 --> 00:21:50,710 Uh, não há mais dinheiro de jogo. 354 00:21:50,860 --> 00:21:53,140 Ok? Nós vamos ter um monte de custos de habitação em breve. 355 00:21:53,290 --> 00:21:56,630 Nós realmente precisamos estar economizando dinheiro. 356 00:21:56,700 --> 00:21:58,810 Não se preocupe. Esta noite eu vou ganhar. 357 00:22:00,300 --> 00:22:01,890 Não espere acordado. 358 00:22:02,040 --> 00:22:03,820 [música intensa] 359 00:22:05,210 --> 00:22:06,650 -[porta se abre] -mel... 360 00:22:07,730 --> 00:22:09,070 -Querida. -[porta se fecha] 361 00:22:12,740 --> 00:22:14,330 O que está acontecendo? 362 00:22:17,480 --> 00:22:19,290 Nunca para. 363 00:22:22,910 --> 00:22:25,840 [música instrumental] 364 00:22:27,010 --> 00:22:28,840 Oi! 365 00:22:28,920 --> 00:22:31,400 Daniela. Ei, eu sou a Melanie. 366 00:22:31,420 --> 00:22:32,750 Olá, Melanie. Prazer em conhecê-la. 367 00:22:32,830 --> 00:22:35,420 Prazer em conhecê-la. Que sotaque lindo. 368 00:22:35,500 --> 00:22:38,170 -De onde você é, Daniela? -Ah, eu sou do Brasil. 369 00:22:38,240 --> 00:22:40,670 -Estou aqui para a escola. -Em Newark? 370 00:22:40,750 --> 00:22:42,930 Sim, uh, nova camisa Instituto de Tecnologia. 371 00:22:43,010 --> 00:22:46,580 Njit. É uma boa escola. Meu marido realmente trabalha lá. 372 00:22:46,590 --> 00:22:49,510 -Ah, certo. -Sim. 373 00:22:49,530 --> 00:22:53,030 Tudo bem, Daniela, você também já doou óvulos antes? 374 00:22:53,110 --> 00:22:56,040 Não, mas um amigo meu fez e ela disse que era uma maneira perfeita 375 00:22:56,190 --> 00:22:57,930 Para ganhar algum dinheiro extra, você sabe? 376 00:22:57,930 --> 00:23:00,190 -Ei, eu-eu-eu queria te perguntar. -Mm-hmm. 377 00:23:00,270 --> 00:23:02,040 Esse cara que estou vendo está preocupado 378 00:23:02,120 --> 00:23:05,450 Que os hormônios vão interferir com nossa vida sexual. 379 00:23:05,610 --> 00:23:07,360 Isso é verdade? 380 00:23:07,440 --> 00:23:09,120 Isso pode acontecer para alguns doadores, 381 00:23:09,280 --> 00:23:10,620 Mas na maioria das vezes a maior reclamação 382 00:23:10,700 --> 00:23:12,530 É apenas as mudanças de humor. 383 00:23:12,550 --> 00:23:15,700 Bem, nada que ele não possa consertar com algumas jóias finas, certo? 384 00:23:15,780 --> 00:23:18,210 Eu gosto do jeito que você pensa, daniela. 385 00:23:18,280 --> 00:23:19,880 Ah, me chame de Dani. Todo mundo faz. 386 00:23:19,950 --> 00:23:23,230 Ok, Dani. Uh, então hoje é bem simples. 387 00:23:23,380 --> 00:23:24,970 É realmente apenas sobre o trabalho de sangue. 388 00:23:25,050 --> 00:23:26,730 Tenho um vestido para você aqui. 389 00:23:26,810 --> 00:23:28,730 Eu vou sair enquanto você pega despido, e o médico 390 00:23:28,810 --> 00:23:30,290 E eu estarei de volta em alguns minutos, ok? 391 00:23:30,300 --> 00:23:33,050 -Ok. -Ok. 392 00:23:33,070 --> 00:23:36,740 Dani? Dani da cruz? 393 00:23:36,820 --> 00:23:39,970 Sim, Daniela Cruz. 394 00:23:39,970 --> 00:23:42,080 Eu sei, eu deveria ter sido uma estrela pop, certo? 395 00:23:52,670 --> 00:23:55,670 [respirando profundamente] 396 00:23:55,750 --> 00:23:58,600 [música intensa] 397 00:24:04,440 --> 00:24:07,400 [respirando profundamente] 398 00:24:13,280 --> 00:24:14,610 Deus... 399 00:24:24,610 --> 00:24:26,250 Oh Deus! 400 00:24:37,450 --> 00:24:39,100 -[brad] ela está pronta? -Sim. 401 00:24:40,640 --> 00:24:43,870 -Você está bem? -Sim. 402 00:24:43,870 --> 00:24:46,130 Você parece você poderia usar um minuto. 403 00:24:46,210 --> 00:24:47,960 Olha, eu vou ter gail cobrir para você. 404 00:24:48,040 --> 00:24:50,060 Não não não não, é um sorteio de sangue 405 00:24:50,130 --> 00:24:53,730 E há veias complicadas e Gail fica nervosa. Está bem. 406 00:24:53,800 --> 00:24:55,610 Eu mesmo farei isso, então. 407 00:24:57,810 --> 00:24:59,660 Está bem, obrigado. 408 00:25:12,320 --> 00:25:14,510 [música dramática] 409 00:25:14,580 --> 00:25:16,990 [daniela rindo] 410 00:25:17,070 --> 00:25:18,340 [daniela] pare. 411 00:25:18,420 --> 00:25:20,850 [daniela rindo] 412 00:25:22,330 --> 00:25:23,350 Milímetros... 413 00:25:26,430 --> 00:25:28,350 [suspira] isso é divertido. 414 00:25:31,170 --> 00:25:33,530 [música intensa] 415 00:25:34,360 --> 00:25:36,250 [daniela rindo] 416 00:25:36,260 --> 00:25:37,610 Vos amo. 417 00:25:40,200 --> 00:25:42,200 [a música continua] 418 00:25:42,280 --> 00:25:44,700 [daniela rindo] 419 00:25:44,860 --> 00:25:46,040 Tchau. 420 00:25:47,430 --> 00:25:48,540 Tchau. 421 00:25:49,860 --> 00:25:52,800 [a música continua] 422 00:26:00,950 --> 00:26:02,460 [melanie] quer um pouco mais? 423 00:26:02,540 --> 00:26:04,720 Quase comido tudo isso no café da manhã. 424 00:26:06,230 --> 00:26:09,710 -Manhã. -Ei. 425 00:26:09,790 --> 00:26:12,730 -Esperei a noite toda por você. -Desculpe. Tinha aquela coisa da faculdade. 426 00:26:12,810 --> 00:26:14,790 Eu tentei fugir, mas marty não me deixou. 427 00:26:14,790 --> 00:26:17,400 Eu pensei era um jantar cedo. 428 00:26:17,480 --> 00:26:20,890 -Que horas você voltou? -Ah, já era tarde porque... 429 00:26:20,910 --> 00:26:23,320 Você não vai acreditar. Aqui, um pouco mais de suco, amigo. 430 00:26:23,470 --> 00:26:25,820 Quando eu sair de lá, carro está faltando. 431 00:26:25,970 --> 00:26:29,920 A polícia do campus o rebocou. Levou-me três horas para recuperá-lo. 432 00:26:29,990 --> 00:26:32,830 Uau. Que noite. 433 00:26:32,900 --> 00:26:34,740 Mm-hmm. Sem brincadeira. 434 00:26:34,760 --> 00:26:36,420 Tudo bem, tenho que ir. 435 00:26:38,910 --> 00:26:41,840 [música assustadora] 436 00:26:48,840 --> 00:26:50,600 [anúncio indistinto no pa] 437 00:26:52,350 --> 00:26:54,510 Tudo bem, diga à sra. Singh o marido dela precisa 438 00:26:54,590 --> 00:26:56,850 Uma análise de motilidade. 439 00:26:56,930 --> 00:26:59,840 E srta. Parker, é... 440 00:26:59,840 --> 00:27:01,110 Na verdade, a progesterona dela cópia de segurança-- 441 00:27:01,190 --> 00:27:04,070 Eu sinto Muito. A Sra. Singh precisa, hum... 442 00:27:05,690 --> 00:27:08,440 -O que você disse? -Você está bem? 443 00:27:08,510 --> 00:27:10,460 Sim, me desculpe, é só... 444 00:27:11,440 --> 00:27:12,790 São apenas coisas de casa. 445 00:27:12,940 --> 00:27:16,700 Bem, hum, isso não é da minha conta, 446 00:27:16,780 --> 00:27:19,450 Mas se há alguma coisa podemos fazer por você aqui... 447 00:27:19,530 --> 00:27:21,540 -Dias de folga? Horários mais curtos? -Não. 448 00:27:21,620 --> 00:27:23,640 - Cruzeiro pago? -Não. 449 00:27:25,050 --> 00:27:27,970 Hum, isso é muito gentil de sua parte. 450 00:27:29,050 --> 00:27:32,130 Não é gentil. Egoísta. 451 00:27:32,200 --> 00:27:35,560 Você é nossa melhor enfermeira. Nós desmoronaria sem você. 452 00:27:38,150 --> 00:27:40,440 [música instrumental] 453 00:27:41,990 --> 00:27:43,880 -Hum, sim, Srta. Singh-- -Eu preciso... Sim. 454 00:27:43,880 --> 00:27:47,330 Bem, eu realmente preciso de você para assinar isso, hum... 455 00:27:49,240 --> 00:27:50,660 Este papel. 456 00:27:54,740 --> 00:27:57,750 [música instrumental] 457 00:28:27,540 --> 00:28:30,540 [a música continua] 458 00:28:46,220 --> 00:28:48,510 [uivando] 459 00:28:49,470 --> 00:28:52,220 [conversa indistinta] 460 00:28:57,460 --> 00:29:00,070 -Bem, saúde. -Felicidades. 461 00:29:01,240 --> 00:29:03,310 [a música continua] 462 00:29:03,390 --> 00:29:06,030 [conversa indistinta] 463 00:29:26,740 --> 00:29:30,430 Eu sinto muito, se você pudesse tente, uh, descontar amanhã, 464 00:29:30,510 --> 00:29:32,990 vou me certificar que os fundos estão lá. 465 00:29:32,990 --> 00:29:36,920 Sim obrigado. eu realmente aprecie. Tudo bem tchau. 466 00:29:36,940 --> 00:29:38,250 Vai escovar os dentes. 467 00:29:38,270 --> 00:29:41,230 [música instrumental] 468 00:29:52,290 --> 00:29:54,870 -[celular vibrando] -[Bill rindo] 469 00:30:00,280 --> 00:30:04,370 [bill] ei, aqui é bill. Você sabe o que fazer. 470 00:30:04,520 --> 00:30:07,130 cheque pré-escolar de Jack apenas saltou. Onde está você? Liga para mim. 471 00:30:09,120 --> 00:30:11,430 [a música continua] 472 00:30:23,800 --> 00:30:25,940 [mulher] melanie, você tem uma chamada na linha três. 473 00:30:30,050 --> 00:30:33,380 -Oi, é a Melanie. -Ei, sou eu. 474 00:30:33,390 --> 00:30:35,640 Por que você está me chamando aqui? Os meninos estão bem? 475 00:30:35,720 --> 00:30:38,060 Seu celular está desligado. Os meninos estão bem. 476 00:30:38,060 --> 00:30:40,830 -Tenho boas notícias para você. -Bem, o que é? 477 00:30:40,980 --> 00:30:42,840 Nossa oferta foi aceita. Temos a casa. 478 00:30:43,840 --> 00:30:45,250 Oh isso é... 479 00:30:47,490 --> 00:30:50,800 -[melanie] bem, isso é ótimo. -Parabéns. 480 00:30:54,240 --> 00:30:57,740 espero que seja uma boa noticia para você também. 481 00:30:57,740 --> 00:31:01,520 Isso é. Só espero que possamos pagar. 482 00:31:01,600 --> 00:31:04,190 Bem, podemos enquanto como somos cuidadosos com nosso dinheiro. 483 00:31:09,760 --> 00:31:11,760 Você sabe, o que, eu tenho muito trabalho a fazer, eu tenho que ir. 484 00:31:11,760 --> 00:31:13,700 [bill] sim, eu também. Vejo você mais tarde. 485 00:31:13,780 --> 00:31:14,990 Tudo bem, tchau. 486 00:31:18,870 --> 00:31:21,710 [música dramática] 487 00:31:36,870 --> 00:31:38,470 [música intensa] 488 00:31:42,400 --> 00:31:44,230 Acha que ele suspeita? 489 00:31:46,140 --> 00:31:48,140 Eu realmente não me importo. 490 00:31:48,220 --> 00:31:50,650 O que é bom para o ganso é bom para o ganso. 491 00:31:53,910 --> 00:31:56,240 Então, onde você nos vê tomando isso? 492 00:31:58,230 --> 00:32:02,140 Para cada cama podemos encontrar juntos. 493 00:32:02,140 --> 00:32:03,710 Estou falando sério. 494 00:32:05,660 --> 00:32:07,250 Bem, eu sou... 495 00:32:07,400 --> 00:32:09,400 Eu não estou preparado divorciar-se da minha mulher. 496 00:32:09,480 --> 00:32:12,740 -Se é isso que você está perguntando. -Não. 497 00:32:12,760 --> 00:32:17,670 Quero dizer, eu sou, mas eu não faria quero fazer isso com as crianças. 498 00:32:17,750 --> 00:32:20,220 Eu sou um filho do divórcio, Eu não quero isso para eles. 499 00:32:22,420 --> 00:32:25,010 Ou talvez eu seja apenas um covarde. Não sei. 500 00:32:25,090 --> 00:32:28,680 Mm, não, você não é. 501 00:32:28,760 --> 00:32:31,940 Bom, muita gente estão presos em relacionamentos ruins. 502 00:32:34,260 --> 00:32:36,410 Mas eu nunca vou escapar dele, no entanto. 503 00:32:37,930 --> 00:32:41,290 Seu jogo é uma bola de demolição, 504 00:32:41,440 --> 00:32:44,440 Para o nosso futuro e o futuro dos meninos. 505 00:32:44,520 --> 00:32:48,200 [suspira] e ainda por cima, 506 00:32:48,280 --> 00:32:52,540 Uma oferta que fizemos em uma casa foi aceito, o que é uma loucura. 507 00:32:52,620 --> 00:32:55,300 Mas pelo menos é dinheiro 508 00:32:55,380 --> 00:32:58,140 Que ele não pode jogar fora. 509 00:33:00,720 --> 00:33:03,640 Bem, talvez isso possa ser um novo começo. 510 00:33:03,720 --> 00:33:07,150 Vocês podem começar de novo. 511 00:33:09,220 --> 00:33:11,070 Ele nunca vai mudar. 512 00:33:18,480 --> 00:33:20,330 Eu quero um recomeço. 513 00:33:22,070 --> 00:33:23,830 [música instrumental] 514 00:33:28,910 --> 00:33:31,170 [música instrumental] 515 00:33:32,320 --> 00:33:35,170 [teclas do laptop batendo] 516 00:33:39,090 --> 00:33:40,590 O que você está fazendo acordada? 517 00:33:40,660 --> 00:33:44,240 Oh, eu... eu não conseguia dormir. 518 00:33:44,260 --> 00:33:47,740 Então eu estou apenas, uh, ficando algum trabalho feito. 519 00:33:47,760 --> 00:33:50,520 3:00 da manhã? Volte para a cama. 520 00:33:51,670 --> 00:33:53,360 Estarei aí em um minuto. 521 00:34:14,790 --> 00:34:17,290 [celular vibrando] 522 00:34:17,370 --> 00:34:20,140 [música intensa] 523 00:34:37,050 --> 00:34:39,910 [água chapinhando] 524 00:34:55,070 --> 00:34:57,920 [música dramática] 525 00:35:10,010 --> 00:35:11,940 [celular tocando] 526 00:35:16,350 --> 00:35:17,940 Oi. Mm-hmm. 527 00:35:19,350 --> 00:35:22,260 101. Sim, não. Sim. 528 00:35:22,280 --> 00:35:24,620 Você pode ir em frente e dar a ele algum Tylenol. Obrigado. 529 00:35:24,690 --> 00:35:29,530 N-não a... Não. Não a uva. Ele gosta da cereja. 530 00:35:29,680 --> 00:35:32,960 Sim, a cereja, por favor. Olha, eu tenho que ir. 531 00:35:36,040 --> 00:35:38,110 [motor arranca] 532 00:35:38,190 --> 00:35:41,050 [música intensa] 533 00:35:52,890 --> 00:35:54,480 [porta se fecha] 534 00:35:54,560 --> 00:35:56,310 [música assustadora] 535 00:35:58,150 --> 00:36:01,230 Bill, eles não estão pagando você suficiente para essas horas. 536 00:36:01,300 --> 00:36:03,900 Ou os trolls de estacionamento pegar você de novo? 537 00:36:03,970 --> 00:36:06,230 Alguém moveu meu carro. 538 00:36:06,310 --> 00:36:08,550 Deixou no escritório. 539 00:36:08,550 --> 00:36:11,160 Não entendo. Quem faria isso? 540 00:36:13,320 --> 00:36:15,230 [chaves tilintando] 541 00:36:15,240 --> 00:36:16,840 Alguém com uma chave reserva. 542 00:36:18,900 --> 00:36:20,730 Você me fez sentir falta um encontro de bebidas com marty, 543 00:36:20,730 --> 00:36:23,420 Meu chefe, o cara que decide a posse! 544 00:36:23,490 --> 00:36:25,080 Eu não sei o que você está falando sobre, mas você sabe, 545 00:36:25,160 --> 00:36:26,660 Os meninos estão dormindo. 546 00:36:26,740 --> 00:36:29,510 Então, se você pudesse apenas fale baixo... 547 00:36:30,830 --> 00:36:33,260 Você o moveu? 548 00:36:33,410 --> 00:36:36,170 Você sabe que realmente me levou muito tempo para obter jc-- 549 00:36:36,190 --> 00:36:37,860 Você mudou meu carro? 550 00:36:39,430 --> 00:36:41,190 O que, mover seu carro? 551 00:36:43,360 --> 00:36:45,610 -Claro que não. -Lá. 552 00:36:45,680 --> 00:36:46,870 Aí está. 553 00:36:48,850 --> 00:36:51,370 A 1000 watts de luz ofuscante, 554 00:36:51,450 --> 00:36:53,760 Sorriso que prende qualquer um não está prestando atenção! 555 00:36:53,770 --> 00:36:55,270 [barulho] 556 00:36:55,270 --> 00:36:58,100 -Você mudou meu carro? -O que acabei de dizer? 557 00:36:58,100 --> 00:37:00,360 Exceto, você estava sorrindo quando você disse isso, vadia. 558 00:37:00,440 --> 00:37:02,960 Nós dois sabemos o que isso significa! 559 00:37:03,030 --> 00:37:06,470 Você mudou meu maldito carro? 560 00:37:10,060 --> 00:37:12,140 E por que eu faria algo parecido? 561 00:37:15,040 --> 00:37:18,060 Você consegue pensar em algum motivo? Hum? 562 00:37:19,140 --> 00:37:22,070 [música intensa] 563 00:37:32,400 --> 00:37:35,250 [Bill respirando pesadamente] 564 00:37:43,740 --> 00:37:46,510 [música intensa] 565 00:38:08,430 --> 00:38:10,120 [chaves tilintando] 566 00:38:15,960 --> 00:38:18,960 [a música continua] 567 00:38:34,140 --> 00:38:35,390 Sim. 568 00:38:47,400 --> 00:38:50,320 [música intensa] 569 00:38:52,810 --> 00:38:55,660 [comentário indistinto na tv] 570 00:39:16,350 --> 00:39:19,180 [a música continua] 571 00:39:38,690 --> 00:39:39,790 [melanie limpa a garganta] 572 00:39:41,690 --> 00:39:44,530 Parabéns, sr. Mcguire. 573 00:39:44,600 --> 00:39:48,030 Você é oficialmente um co-proprietário 574 00:39:48,110 --> 00:39:50,530 De quatro quartos, residência de três banheiros 575 00:39:50,550 --> 00:39:53,130 No condado de Warren. 576 00:40:00,230 --> 00:40:01,300 Para o futuro. 577 00:40:01,450 --> 00:40:04,310 [música assustadora] 578 00:40:16,130 --> 00:40:17,080 Cara! 579 00:40:19,060 --> 00:40:21,230 Espero que não estejamos sobre nossas cabeças. 580 00:40:21,310 --> 00:40:23,820 Bem, não há como voltar atrás agora. 581 00:40:23,900 --> 00:40:26,080 O que está feito está feito. 582 00:40:26,160 --> 00:40:29,090 [a música continua] 583 00:40:38,510 --> 00:40:40,600 [detector de metais zumbindo] 584 00:40:47,090 --> 00:40:49,440 [música intensa] 585 00:40:50,520 --> 00:40:52,590 [conversa indistinta] 586 00:40:52,670 --> 00:40:55,430 Encontramos uma cabeça e parte superior do tronco, chefe. 587 00:40:55,510 --> 00:40:56,950 Sim, eles-eles têm que pertencer para as pernas 588 00:40:57,030 --> 00:40:58,700 Isso acabou na semana passada. 589 00:41:01,010 --> 00:41:04,100 Mesma marca de mala. Kenneth Cole. 590 00:41:04,180 --> 00:41:05,710 Provavelmente um desses conjuntos de bagagem. 591 00:41:07,110 --> 00:41:09,290 Sim, ele está trabalhando nisso. 592 00:41:09,370 --> 00:41:11,710 Quase pronto. Entendido. 593 00:41:13,950 --> 00:41:16,030 Meu Deus! 594 00:41:16,030 --> 00:41:18,290 Quem faz isso para outro ser humano? 595 00:41:18,360 --> 00:41:21,140 [música intensa] 596 00:41:37,660 --> 00:41:39,660 [campainha tocando] 597 00:41:42,310 --> 00:41:44,390 -Senhor. Cappararo? -Sim. 598 00:41:44,390 --> 00:41:46,890 Eu sou o detetive Stanyan com o Delegacia de Polícia de Woodbridge. 599 00:41:46,890 --> 00:41:49,000 É sua enteada melancia aqui? 600 00:41:49,080 --> 00:41:52,230 Sim, ela é. Posso dizer a ela do que se trata? 601 00:41:52,250 --> 00:41:53,920 Devemos conversar lá dentro, senhor. 602 00:41:56,490 --> 00:41:58,340 -Tudo bem. Vamos. -Fui à casa dela. 603 00:41:58,490 --> 00:42:00,510 A faxineira me disse ela estava aqui. 604 00:42:09,100 --> 00:42:13,250 Por favor. Esta é minha esposa linda, minha filha melanie. 605 00:42:13,250 --> 00:42:16,270 -Sou o detetive Stanyan. Oi. -Oi. 606 00:42:16,350 --> 00:42:18,030 -Você se importa se eu sentar? -Sim. 607 00:42:21,280 --> 00:42:24,930 acho que seria melhor se as crianças não estivessem aqui. 608 00:42:24,930 --> 00:42:26,700 Ok, bem, agora você está recebendo preocupado, detetive. 609 00:42:26,780 --> 00:42:30,270 Uh, rapazes, vocês podem ir com, hum... Mãe, você pode levá-los? 610 00:42:30,270 --> 00:42:32,120 -Sim. Vamos, vamos, rapazes. -Vá com a vovó. 611 00:42:32,270 --> 00:42:33,790 [linda] quem quer sorvete? Quer um sorvete? 612 00:42:33,940 --> 00:42:35,300 Deixe as bolas lá. 613 00:42:39,110 --> 00:42:40,550 [porta se fecha] 614 00:42:40,700 --> 00:42:43,370 Não há maneira fácil dizer isso, senhora. 615 00:42:43,390 --> 00:42:46,390 Seu marido, Bill Mcguire, foi encontrado morto na Virgínia. 616 00:42:48,290 --> 00:42:49,390 Oh meu Deus. 617 00:42:49,550 --> 00:42:51,710 Eu sei que ele foi Desaparecimento reportado. 618 00:42:51,790 --> 00:42:55,120 Seus amigos, Jon e Susan Rice, identificou o corpo para nós. 619 00:42:55,130 --> 00:42:57,890 Da água? O-o-o que? O que, ele se afogou? 620 00:42:57,960 --> 00:42:59,720 -Como ele morreu? -Gostaria de poder elaborar. 621 00:42:59,800 --> 00:43:01,310 Mas não estamos liderando esta investigação. 622 00:43:01,390 --> 00:43:03,630 Este é o caso de Virginia Beach. 623 00:43:03,650 --> 00:43:05,320 Eles vão entrar em contato com você Em breve. 624 00:43:05,390 --> 00:43:06,910 -Querida. -Ah, ah... 625 00:43:06,990 --> 00:43:10,560 [soluçando] espere, isso não está acontecendo. 626 00:43:10,580 --> 00:43:12,900 -Sinto muito, senhora. -Meu Deus! 627 00:43:12,980 --> 00:43:15,250 Os meninos estão na outra sala? 628 00:43:15,330 --> 00:43:18,330 Eu sei. Eu sinto muito. 629 00:43:18,410 --> 00:43:21,260 [música intensa] 630 00:43:25,920 --> 00:43:28,750 [suspira] você precisa tomar Licença compassiva. 631 00:43:28,830 --> 00:43:29,770 -Um mês ou dois. -Não. 632 00:43:29,840 --> 00:43:30,940 Eu vou ter hr limpá-lo. 633 00:43:31,010 --> 00:43:34,160 E-eu quero trabalhar. 634 00:43:34,180 --> 00:43:37,780 Vai me manter sã. Você está aqui. 635 00:43:37,930 --> 00:43:42,170 [suspira] Deus, E-eu não posso acreditar que ele está morto. 636 00:43:42,190 --> 00:43:44,170 Todo esse tempo eu pensei ele acabou de sair 637 00:43:44,180 --> 00:43:47,120 Binging com sua namorada na cidade atlântica. 638 00:43:47,200 --> 00:43:50,120 Nós deveríamos nos mudar para a nossa nova casa na próxima semana. 639 00:43:51,120 --> 00:43:52,210 Eu... 640 00:43:54,040 --> 00:43:56,350 Eu nem quero ir lá. 641 00:43:56,350 --> 00:43:58,130 -Você acabou de comprar. -Com conta. 642 00:43:59,860 --> 00:44:01,190 eu só vou ficar com meus pais 643 00:44:01,190 --> 00:44:03,640 Até eu descobrir o que eu vou fazer. 644 00:44:03,790 --> 00:44:05,390 Oh meu Deus! 645 00:44:09,220 --> 00:44:11,640 Eu imagino o que você está passando. 646 00:44:13,460 --> 00:44:15,050 Quero dizer, mesmo que as coisas não foram bons no final, 647 00:44:15,130 --> 00:44:16,980 Vocês têm história juntos, você tem memórias. 648 00:44:17,060 --> 00:44:19,380 Você precisa sofrer. 649 00:44:19,380 --> 00:44:23,300 Então, se você quiser fazer uma pausa de nós, 650 00:44:23,380 --> 00:44:24,730 Quer dizer, eu entendo completamente. 651 00:44:24,810 --> 00:44:25,910 Não. 652 00:44:27,490 --> 00:44:29,990 Não. Você não entende. 653 00:44:34,410 --> 00:44:35,910 Eu estava me divorciando dele. 654 00:44:35,990 --> 00:44:38,840 [música dramática] 655 00:44:47,410 --> 00:44:51,410 Um advogado não é necessário, pelo caminho. Isso não é contraditório. 656 00:44:51,410 --> 00:44:53,910 Oh, judy é apenas meu advogado de divórcio. 657 00:44:53,910 --> 00:44:56,600 Eu só pedi a ela para estar aqui como um par extra de orelhas. 658 00:44:56,750 --> 00:44:58,410 Tudo bem, Srta. Mcguire, 659 00:44:58,420 --> 00:45:02,250 Se eu pudesse começar com a última vez que você viu bill. 660 00:45:02,250 --> 00:45:06,940 Sim, hum, 28 de abril, no início da manhã, 661 00:45:07,090 --> 00:45:11,930 Por volta das 4:00 ou 5:00 é quando ele nos abandonou. 662 00:45:11,950 --> 00:45:14,110 -Em você e seus filhos? -Sim. 663 00:45:14,270 --> 00:45:17,210 E isso foi na casa em 2902 plaza drive? 664 00:45:19,050 --> 00:45:21,450 Certo, sim. Tínhamos acabado de brigar. 665 00:45:21,530 --> 00:45:23,610 A luta assinalada em a ordem de restrição temporária 666 00:45:23,620 --> 00:45:25,530 Que você arquivou dois dias depois? 667 00:45:25,610 --> 00:45:29,040 Ele ficou físico, não foi a primeira vez, 668 00:45:29,110 --> 00:45:32,280 Mas eu estava preocupado com o que poderia acontecer quando ele voltasse. 669 00:45:32,300 --> 00:45:36,300 -Físico significado violento? -Sim. 670 00:45:36,450 --> 00:45:39,460 Você fez a coisa certa, senhora. Muitas mulheres esperam. 671 00:45:39,460 --> 00:45:41,230 Então, se ele não tivesse morrido, Bill voltaria 672 00:45:41,380 --> 00:45:44,240 Para divorciar os papéis? Essa era sua intenção? 673 00:45:44,310 --> 00:45:48,310 Eu mantive o dever logo após a ordem de restrição. 674 00:45:48,390 --> 00:45:51,480 Ok, então eu estou claro, 675 00:45:51,640 --> 00:45:53,150 A luta que te levou terminar o casamento 676 00:45:53,300 --> 00:45:55,410 Aconteceu no dia seguinte você e seu marido 677 00:45:55,490 --> 00:45:57,060 Fechado em a propriedade do condado de Warren. 678 00:45:57,140 --> 00:46:00,140 Sim. Momento ridículo, eu sei. 679 00:46:00,140 --> 00:46:02,650 [assobios] hein, que bela casa. 680 00:46:02,660 --> 00:46:06,240 Quero dizer, é como uma casa de sonho, verdade. 681 00:46:06,320 --> 00:46:08,820 -Năo do Bill. -Você o convenceu? 682 00:46:08,820 --> 00:46:11,650 Ah, isso é o que a luta era sobre. 683 00:46:11,670 --> 00:46:13,930 Bill tinha um problema de jogo. 684 00:46:14,080 --> 00:46:15,840 Amei essa casa, mas principalmente eu pensei 685 00:46:15,990 --> 00:46:17,750 Imobiliário foi um bom caminho para bloquear o nosso dinheiro. 686 00:46:17,830 --> 00:46:21,260 -Então aquela conta não poderia tocá-la. -Ok. Certo. 687 00:46:21,330 --> 00:46:24,760 [pickell] o próximo passo para nós, precisamos fazer uma busca em sua casa. 688 00:46:24,840 --> 00:46:26,610 Excelente. 689 00:46:26,690 --> 00:46:29,450 [música instrumental] 690 00:46:33,120 --> 00:46:35,360 Você possui um kenneth cole conjunto de bagagem, srta. Mcguire? 691 00:46:35,510 --> 00:46:38,030 Eu tenho. Eu fiz. 692 00:46:38,110 --> 00:46:40,610 Uh, eu não sei, acho que Bill levou com ele quando partiu. 693 00:46:40,690 --> 00:46:42,110 Não sei se for Kenneth Cole, 694 00:46:42,190 --> 00:46:44,350 Mas talvez seja algo Marca. 695 00:46:44,360 --> 00:46:47,210 Sra. Mcguire, este, este laptop, seu ou da conta? 696 00:46:47,280 --> 00:46:49,030 É tanto nosso, nós compartilhamos. 697 00:46:49,030 --> 00:46:51,220 -Podemos levá-lo por alguns dias? -Sim claro. 698 00:47:01,390 --> 00:47:04,870 [suspira] Quer dizer, eu não sei o que mais eles querem de mim. 699 00:47:04,890 --> 00:47:06,800 Eu respondi suas perguntas. 700 00:47:06,880 --> 00:47:09,060 eu me inclinei para trás tentando ajudá-los. 701 00:47:09,140 --> 00:47:11,730 E agora eles estão apenas zumbindo pela casa como abelhas. 702 00:47:11,810 --> 00:47:14,570 Ok, não leve para o lado pessoal, eles estão apenas fazendo seu trabalho. 703 00:47:14,640 --> 00:47:16,640 [michael] selene está certa, eles estão verificando suas caixas. 704 00:47:16,720 --> 00:47:18,050 Eles têm que olhar para o cônjuge. 705 00:47:18,070 --> 00:47:20,560 Essa é uma sensação horrível. 706 00:47:20,580 --> 00:47:22,740 Vai passar. Basta dizer-lhes tudo. 707 00:47:22,820 --> 00:47:25,230 -O que é tudo? -[michael] qualquer coisa relevante. 708 00:47:25,250 --> 00:47:28,750 -Cooperação total. -Oh... 709 00:47:28,900 --> 00:47:32,180 Bem, e se não for relevante, mas eles podem pensar que é? 710 00:47:33,420 --> 00:47:35,260 Mn-mn. Isso não soa bem. 711 00:47:37,830 --> 00:47:40,170 Lembre-se de como Bill cometeu um crime por perjúrio? 712 00:47:40,240 --> 00:47:42,350 Sim, todo coisa de multa de velocidade? 713 00:47:42,430 --> 00:47:44,750 Ele não teria passado uma verificação de antecedentes, 714 00:47:44,750 --> 00:47:46,170 Então ele me perguntou para obtê-lo para ele. 715 00:47:46,250 --> 00:47:48,360 Apenas me incomodou sobre isso por meses, 716 00:47:48,440 --> 00:47:50,530 Então, finalmente, eu simplesmente cedi. 717 00:47:50,610 --> 00:47:52,200 Obter o que, querida? 718 00:47:54,180 --> 00:47:56,850 Uma arma. 719 00:47:56,870 --> 00:47:59,540 Uh, ele não iria deixá-lo sozinho, você sabe, especialmente uma vez 720 00:47:59,610 --> 00:48:00,950 Ele sabia que estávamos nos movendo, ele pensou que precisávamos 721 00:48:01,020 --> 00:48:02,710 Proteção lá fora. 722 00:48:02,780 --> 00:48:04,430 -Que tipo de arma? -Bem, eu não, eu não sei. 723 00:48:04,440 --> 00:48:06,210 Eu não conheço uma arma de uma lata de tinta, pop. 724 00:48:06,290 --> 00:48:08,710 Tudo o que ele me disse para pegar. A-uma pistola. 725 00:48:08,790 --> 00:48:11,220 -Ok, onde está agora? -O inferno se eu sei. 726 00:48:11,370 --> 00:48:13,380 Eu dei a ele, Nunca mais o vi. 727 00:48:13,540 --> 00:48:15,460 Tudo bem, tudo bem. Isso é bom. 728 00:48:15,540 --> 00:48:18,130 Nós dizemos a eles agora. Saia na frente dele. 729 00:48:18,210 --> 00:48:22,060 Mas o problema maior vai ser quando eu comprei. 730 00:48:23,210 --> 00:48:25,560 [música intensa] 731 00:48:29,460 --> 00:48:32,050 [patti] ok, mostre-me o que você conseguiu. 732 00:48:32,070 --> 00:48:34,980 [stanyan] é 26 de abril, em um varejista na Pensilvânia. 733 00:48:35,060 --> 00:48:39,390 Um touro com acabamento em níquel 0,38, uma caixa de rodadas de wadcutter. 734 00:48:39,470 --> 00:48:41,820 26 de abril? Onde está isso na nossa linha do tempo? 735 00:48:41,900 --> 00:48:44,250 Dois dias antes de ela reivindicar ela viu a vítima pela última vez. 736 00:48:44,750 --> 00:48:46,080 Ah... 737 00:48:53,910 --> 00:48:55,830 Baixe-me. Onde estamos? 738 00:48:55,910 --> 00:48:58,490 Não há nenhuma evidência ela tinha planos de deixá-lo. 739 00:48:58,490 --> 00:49:00,340 Todos os seus movimentos legais, a denúncia de abuso, 740 00:49:00,420 --> 00:49:02,340 O tro, contratar um advogado de divórcio, 741 00:49:02,490 --> 00:49:04,940 Ocorreu imediatamente depois que a conta sumiu. 742 00:49:05,010 --> 00:49:07,940 Mm, uma tentativa de preenchimento a narrativa dela. 743 00:49:08,090 --> 00:49:09,940 -Exatamente. -Você tem a compra da arma. 744 00:49:10,090 --> 00:49:11,440 V-você não tem a arma, no entanto. 745 00:49:11,520 --> 00:49:13,110 Ela afirma aquela conta levou com ele. 746 00:49:13,190 --> 00:49:15,430 Você tem uma bala recuperada de a caixa torácica do tronco, 747 00:49:15,510 --> 00:49:17,510 Um wadcutter, igual ao que ela comprou. 748 00:49:17,530 --> 00:49:18,780 Infelizmente, é o mais 749 00:49:18,930 --> 00:49:20,430 Rodada de alvo popular no país. 750 00:49:20,510 --> 00:49:22,450 E os sacos de lixo pretos encontrados nas malas, 751 00:49:22,530 --> 00:49:25,180 Eles combinam exatamente com os sacos da cozinha mcguire. 752 00:49:25,180 --> 00:49:27,460 Mesmo grau de plástico, a mesma fábrica. 753 00:49:27,540 --> 00:49:30,280 Mas também a mesma comunhão problema como as balas. 754 00:49:30,350 --> 00:49:31,460 Eles são vendidos em toda a costa leste. 755 00:49:31,540 --> 00:49:33,020 Eu não estou preocupado com isso. 756 00:49:33,040 --> 00:49:34,610 Agora, onde estamos no DNA? 757 00:49:34,690 --> 00:49:36,780 Nada na casa da cidade, alguns muito pesados 758 00:49:36,860 --> 00:49:39,040 Resíduo de alvejante, no entanto. Alguém limpou bem. 759 00:49:39,200 --> 00:49:41,530 -[pickell] não está no carro do Bill. -Você achou? 760 00:49:41,530 --> 00:49:43,880 Quinta-feira. Um pátio de apreensão na cidade atlântica. 761 00:49:43,960 --> 00:49:46,460 Seu DNA em todos os tapetes. 762 00:49:46,540 --> 00:49:48,390 -Sangue? -Fragmentos de pele. 763 00:49:48,540 --> 00:49:50,890 Muito provavelmente rastreado em nos sapatos de alguém. 764 00:49:51,040 --> 00:49:52,220 Bom. 765 00:49:52,300 --> 00:49:53,710 Acho que você deveria saber disso, 766 00:49:53,710 --> 00:49:56,380 Em pessoa, Eu a acho convincente. 767 00:49:56,380 --> 00:49:58,320 Firme como ela vai em nossas entrevistas. 768 00:49:58,400 --> 00:50:00,220 Bem, eu acho Meryl Streep convincente. 769 00:50:00,230 --> 00:50:01,990 Sh-ela ainda é uma atriz. 770 00:50:08,150 --> 00:50:10,150 Cavalheiro, nossa pessoa de interesse 771 00:50:10,230 --> 00:50:12,080 Ficou muito mais interessante. 772 00:50:12,230 --> 00:50:15,010 [música intensa] 773 00:50:20,920 --> 00:50:22,760 [conversa indistinta] 774 00:50:22,830 --> 00:50:25,430 [música instrumental] 775 00:50:27,250 --> 00:50:30,150 [soluçando] 776 00:50:43,200 --> 00:50:45,850 Eu sei que estamos de luto, mas eu perdi meu irmão, 777 00:50:45,930 --> 00:50:48,690 Então eu só vou sair e diga. 778 00:50:48,770 --> 00:50:52,600 Ele merecia melhor. Esse serviço foi totalmente apressado. 779 00:50:52,600 --> 00:50:54,290 [cindy] o padre nem saber o nome dele. 780 00:50:54,440 --> 00:50:56,860 Esse foi o único horário que eles tinham saído. 781 00:50:56,880 --> 00:50:58,840 Onde estavam os meninos? 782 00:51:03,460 --> 00:51:05,800 Eles já passaram o suficiente. 783 00:51:05,950 --> 00:51:09,130 Bill é o pai deles. 784 00:51:09,210 --> 00:51:12,290 Mãe, dá-nos um minuto? Ei, os meninos são dois e quatro. 785 00:51:12,290 --> 00:51:14,140 Eles choram por seu pai a cada única noite, e eu os seguro 786 00:51:14,290 --> 00:51:16,720 Até parar. Eu estava apenas tentando poupá-los. 787 00:51:16,790 --> 00:51:18,960 -Bill os queria aqui. -Eu realmente não poderia perguntar a ele. 788 00:51:18,960 --> 00:51:22,060 Agora, eu poderia? E desde quando são você está tão preocupado com os meninos? 789 00:51:22,130 --> 00:51:23,910 Você é a tia eles mal sabem. 790 00:51:25,750 --> 00:51:27,080 Eu sinto Muito. 791 00:51:28,750 --> 00:51:31,320 Deus. Eu sinto Muito. Isso não estava bem. 792 00:51:31,400 --> 00:51:35,310 sou mãe solteira no meio de um pesadelo, 793 00:51:35,330 --> 00:51:38,070 E eu estou apenas tentando para passar por isso. 794 00:51:38,150 --> 00:51:39,820 Não acabou até encontrarem seu assassino. 795 00:51:39,820 --> 00:51:41,930 Você não esqueceu sobre isso, você tem? 796 00:51:42,000 --> 00:51:46,000 Porque você parece notavelmente desinteressado. 797 00:51:46,160 --> 00:51:50,600 Os meninos e eu preciso continuar vivendo, Cindy. 798 00:51:52,750 --> 00:51:55,330 Eu pego de volta. 799 00:51:55,330 --> 00:51:57,850 Nem todos nós estamos de luto, nós somos? 800 00:51:58,000 --> 00:52:00,520 [música intensa] 801 00:52:00,670 --> 00:52:03,110 Bem, me desculpe o serviço não foi do seu agrado. 802 00:52:04,280 --> 00:52:07,280 [a música continua] 803 00:52:16,350 --> 00:52:18,050 -[batendo na porta] -[cliques da câmera] 804 00:52:27,310 --> 00:52:29,470 [melanie] foi tranquilo. 805 00:52:29,630 --> 00:52:31,810 Sem contato policial por dois meses. 806 00:52:33,310 --> 00:52:34,940 Talvez eles tenham seguido em frente. 807 00:52:36,300 --> 00:52:38,870 -Você pensa? -Eles deviam. 808 00:52:38,890 --> 00:52:41,730 [suspira] eles precisam, 809 00:52:41,880 --> 00:52:44,300 Porque eu não sei quanto mais disso eu posso tomar. 810 00:52:44,320 --> 00:52:46,070 A espera é um inferno. 811 00:52:47,980 --> 00:52:50,490 Alguns dias eu só desejo eles apenas 812 00:52:50,570 --> 00:52:53,000 Acabar com isso e me prenda já. 813 00:52:53,150 --> 00:52:55,390 Ei. 814 00:52:55,390 --> 00:52:59,730 Não vai chegar a isso, Eu prometo. 815 00:52:59,730 --> 00:53:02,090 Você é inocente, é onde eles vão acabar. 816 00:53:10,350 --> 00:53:13,020 Bom Dia. Obrigada. 817 00:53:18,510 --> 00:53:22,080 Dr. Miller. Detetive Stanyan, Delegacia de Polícia de Woodbridge. 818 00:53:22,090 --> 00:53:24,360 -Você tem um minuto? -Isso é sobre o quê? 819 00:53:24,440 --> 00:53:27,850 Eu só tenho algumas perguntas sobre melanie mcguire. 820 00:53:27,930 --> 00:53:31,280 Melanie? Esse é o dr. Scott's enfermeira, principalmente. 821 00:53:31,350 --> 00:53:34,210 Ele pode ser mais qualificado para ajudá-lo. 822 00:53:34,280 --> 00:53:35,960 Acho que não, doutor. 823 00:53:38,210 --> 00:53:41,050 [música intensa] 824 00:53:43,270 --> 00:53:45,620 Essa é uma linda família. 825 00:53:45,700 --> 00:53:47,180 Nós precisamos conversar. 826 00:53:51,890 --> 00:53:54,850 [a música continua] 827 00:54:03,290 --> 00:54:06,800 Onde estamos com motivo? Mais alguma coisa, Terry? 828 00:54:06,800 --> 00:54:09,970 Não precisamos de mais. Temos um amante. 829 00:54:09,970 --> 00:54:12,800 A história mais antiga no livro mate seu cônjuge. 830 00:54:12,800 --> 00:54:14,320 Exceto que não há evidências dr. Moleiro 831 00:54:14,400 --> 00:54:16,750 Planejava se divorciar de sua esposa. 832 00:54:16,820 --> 00:54:18,570 Talvez ela esperasse que ele o fizesse. 833 00:54:18,640 --> 00:54:20,830 Ou talvez seja algo maior. 834 00:54:20,900 --> 00:54:23,090 -Maior? -Deeper. 835 00:54:23,160 --> 00:54:25,070 Quando Melanie tinha quatro anos, seu pai abandonou a fam 836 00:54:25,150 --> 00:54:26,920 Para uma vida totalmente nova Em califórnia, 837 00:54:27,080 --> 00:54:28,910 Então prontamente morreu de câncer de fígado. 838 00:54:28,990 --> 00:54:30,910 O que? Isso fez dela uma sociopata? 839 00:54:30,990 --> 00:54:32,430 Uh, talvez não sociopata, 840 00:54:32,510 --> 00:54:34,430 Mas todo mundo tem gatilhos. 841 00:54:36,250 --> 00:54:40,660 [bill] você se mudou meu maldito carro? 842 00:54:40,660 --> 00:54:41,850 [anne] adicionar violência doméstica à mistura. 843 00:54:41,920 --> 00:54:43,330 Ok, espere, espere, espere. Não. 844 00:54:43,350 --> 00:54:45,940 Não estamos difamando a vítima. 845 00:54:46,020 --> 00:54:47,930 Você sabe, ela diz que ele ficou áspero com ela, mas não sabemos 846 00:54:48,010 --> 00:54:50,170 Isso, não há nenhum relato disso. 847 00:54:50,170 --> 00:54:51,670 Eu pensei estamos discutindo motivo. 848 00:54:51,680 --> 00:54:54,860 Nós somos. Um motivo que ganha para nós. 849 00:54:55,010 --> 00:54:57,350 [patti] agora, uma vítima que teve vindo não vai fazer isso. 850 00:54:57,350 --> 00:55:00,680 Nem é a-a triste, história de infância chorosa. Não. 851 00:55:00,700 --> 00:55:04,370 Mas o que vai é um amante secreto. 852 00:55:04,520 --> 00:55:06,460 Obsessão. 853 00:55:06,540 --> 00:55:11,040 Agora, agora, a fantasia de começar uma nova vida com alguém 854 00:55:11,200 --> 00:55:14,120 Sem nenhuma das armadilhas do antigo dela... 855 00:55:14,200 --> 00:55:16,210 Quero dizer, as pessoas podem se relacionar com isso. 856 00:55:16,290 --> 00:55:18,290 E quem de nós não sonhou 857 00:55:18,370 --> 00:55:20,980 De fazer isso pelo menos em um ponto? 858 00:55:21,060 --> 00:55:24,060 -De matar nossos cônjuges? -Não, de ser livre. 859 00:55:24,130 --> 00:55:27,480 Grátis, totalmente grátis, de-de uma bagunça que fizemos. 860 00:55:28,800 --> 00:55:32,470 Ok, terry. Conte-me nossa história. 861 00:55:32,550 --> 00:55:35,240 -A partir de? -A noite de. 862 00:55:36,740 --> 00:55:40,330 De madrugada, na verdade, 4h30, 863 00:55:40,410 --> 00:55:41,910 O suspeito afirma que... 864 00:55:42,060 --> 00:55:43,330 Réu. 865 00:55:44,650 --> 00:55:46,150 Ainda não a cobramos. 866 00:55:46,230 --> 00:55:48,230 Bem, vamos apenas experimentá-lo para tamanho. 867 00:55:48,230 --> 00:55:50,820 [rindo] 868 00:55:50,900 --> 00:55:52,330 Certo. 869 00:55:52,400 --> 00:55:54,740 A manhã alega o réu, 870 00:55:54,740 --> 00:55:57,500 Em processos judiciais e entrevistas policiais, 871 00:55:57,520 --> 00:56:00,240 Ela brigou com a vítima e temia por sua vida. 872 00:56:00,260 --> 00:56:03,000 Bem, senhoras e senhores do júri, 873 00:56:03,080 --> 00:56:06,360 Lamento informá-lo, não houve luta. 874 00:56:06,430 --> 00:56:09,030 A noite ele e melanie fechado em sua casa de sonho 875 00:56:09,100 --> 00:56:13,420 E celebrou com vinho, ela o matou a sangue frio. 876 00:56:13,440 --> 00:56:15,770 E Bill nunca viu isso acontecer. 877 00:56:15,850 --> 00:56:19,600 Como ele poderia saber que duas semanas antes, 878 00:56:19,600 --> 00:56:21,540 O réu estava em seu computador doméstico 879 00:56:21,620 --> 00:56:26,210 Realização de pesquisas na Internet sobre como sedar alguém? 880 00:56:26,290 --> 00:56:29,100 [terry] que apenas dois dias antes daquela noite 881 00:56:29,120 --> 00:56:31,960 Ela dirigiu até uma arma da Pensilvânia loja onde ela compraria 882 00:56:32,030 --> 00:56:35,610 Um revólver taurus calibre .38 ela usaria para matá-lo? 883 00:56:35,610 --> 00:56:40,120 Como ele poderia saber que apenas um dia antes, 884 00:56:40,120 --> 00:56:42,630 Ela forjou o amor de seu amante assinatura e entregue 885 00:56:42,710 --> 00:56:45,290 Uma receita fraudulenta de 500 mililitros 886 00:56:45,290 --> 00:56:48,980 De xarope de hidrato de cloral a um farmacêutico? 887 00:56:55,650 --> 00:56:57,970 Como ele poderia saber 888 00:56:57,970 --> 00:57:00,560 Que quando ele fechou os olhos naquela noite, 889 00:57:00,580 --> 00:57:03,830 Drogado do vinho alterado ela deu a ele... 890 00:57:07,420 --> 00:57:09,140 Que ele dormiria apenas o suficiente para ela 891 00:57:09,150 --> 00:57:11,380 Para deixar as crianças na pré-escola... 892 00:57:14,330 --> 00:57:17,000 E voltar para acabar com sua vida? 893 00:57:17,150 --> 00:57:20,010 [música intensa] 894 00:57:27,270 --> 00:57:29,420 Como ele poderia saber 895 00:57:29,500 --> 00:57:30,680 Que ele nunca... 896 00:57:30,830 --> 00:57:32,090 [tiro] 897 00:57:32,170 --> 00:57:34,450 Acordar? 898 00:57:34,520 --> 00:57:35,610 [tiro] 899 00:57:39,190 --> 00:57:41,430 Posso dizer algo? 900 00:57:41,510 --> 00:57:45,200 -Sim, Ana? -Até agora a casa está limpa. 901 00:57:45,270 --> 00:57:47,200 Eles fizeram uma pesquisa luminol e não encontraram nada. 902 00:57:47,280 --> 00:57:50,610 Sem sangue no banheiro, sem sangue no, no sofá. 903 00:57:50,690 --> 00:57:52,520 estou tendo uma equipe de fora 904 00:57:52,540 --> 00:57:53,780 Venha e faça uma escavação mais profunda. 905 00:57:53,800 --> 00:57:55,710 Sim, mas e se 906 00:57:55,860 --> 00:57:57,210 A cena do crime prova estar em outro lugar? 907 00:57:57,290 --> 00:57:59,710 Não vai. E não queremos. 908 00:57:59,790 --> 00:58:02,290 Não, não, a casa da cidade é uma história melhor. 909 00:58:02,370 --> 00:58:03,790 Ok, continue, Terry. 910 00:58:03,870 --> 00:58:07,640 Uh, do tiroteio. Ele está morto no sofá. 911 00:58:07,800 --> 00:58:10,060 Então agora melanie tem um corpo para se desfazer. 912 00:58:10,210 --> 00:58:11,650 [terry] é cedo de manhã, as crianças estão 913 00:58:11,730 --> 00:58:13,710 Na escola, os pais dela concordei em escolher 914 00:58:13,710 --> 00:58:16,230 Eles da escola e guarde-os naquela noite. 915 00:58:16,300 --> 00:58:18,560 Então agora a Melanie tem dois dias 916 00:58:18,640 --> 00:58:22,070 Para colocar a conta nas malas e limpe a bagunça dela. 917 00:58:22,220 --> 00:58:25,070 [sacos de lixo farfalhando] 918 00:58:25,150 --> 00:58:28,000 [música intensa] 919 00:58:37,340 --> 00:58:40,180 [máquina zumbindo] 920 00:58:47,760 --> 00:58:52,260 Ela fez um bom trabalho na casa. Perfeito, na verdade. 921 00:58:52,340 --> 00:58:55,920 Mas ela se esqueceu dos sapatos. 922 00:58:55,920 --> 00:58:58,440 Quando ela largou o carro de Bill na cidade atlântica 923 00:58:58,590 --> 00:59:01,030 Para despistar os investigadores sem cheiro, 924 00:59:01,110 --> 00:59:04,610 Ela rastreou pequenos fragmentos de pele de sua carnificina 925 00:59:04,690 --> 00:59:06,930 Em todos os tapetes. 926 00:59:06,930 --> 00:59:10,040 E-eu não gosto de "fragmentos de pele". é muito clínico. 927 00:59:11,360 --> 00:59:13,880 eu sei, digamos 928 00:59:13,950 --> 00:59:15,960 Serragem humana. 929 00:59:17,270 --> 00:59:19,720 Eu gosto disso. Eu gosto disso. 930 00:59:19,790 --> 00:59:21,840 Serragem humana. 931 00:59:23,890 --> 00:59:25,560 Acho que estamos prontos. 932 00:59:27,210 --> 00:59:29,560 [sino da escola tocando] 933 00:59:31,210 --> 00:59:34,120 Agora, lembre-se, use seus ouvidos atentos 934 00:59:34,140 --> 00:59:35,960 Para sra. Gail hoje, ok? 935 00:59:35,960 --> 00:59:39,220 -Ok. -Tudo bem. Eu te amo bebê. 936 00:59:39,300 --> 00:59:42,130 E, uh, ahma e poppop são vai buscá-lo depois da escola. 937 00:59:42,130 --> 00:59:44,800 -Ok? Tenha um bom dia. -Você também. 938 00:59:44,800 --> 00:59:46,540 -Tchau. -Tchau. 939 00:59:53,900 --> 00:59:56,590 [música intensa] 940 00:59:57,820 --> 01:00:00,670 [conversa de rádio indistinta] 941 01:00:06,320 --> 01:00:07,760 Melanie Mcguire, coloque as mãos na cabeça, 942 01:00:07,840 --> 01:00:09,080 Entrelace os dedos. 943 01:00:09,160 --> 01:00:11,160 -Você tem alguma arma com você? -Não. 944 01:00:11,160 --> 01:00:12,830 Você tem o direito permanecer em silêncio. 945 01:00:12,830 --> 01:00:14,440 Tudo o que digas pode e será usado contra você 946 01:00:14,510 --> 01:00:17,260 Em um tribunal de justiça. Você tem o direito a um advogado. 947 01:00:17,280 --> 01:00:20,110 Você não pode pagar um, o tribunal fornecerá um para você. 948 01:00:20,190 --> 01:00:21,780 Você entende esses direitos você acabou de ouvir? 949 01:00:21,860 --> 01:00:24,110 -Sim. -Vamos lá. 950 01:00:37,190 --> 01:00:39,800 [juiz] sra. Mcguire, como você está implorando? 951 01:00:42,120 --> 01:00:44,030 Não culpado, você honra. 952 01:00:44,030 --> 01:00:46,030 Deixe o registro mostrar que o arguido alegou 953 01:00:46,030 --> 01:00:47,970 Inocente à acusação de prisão 954 01:00:48,050 --> 01:00:50,290 Homicídio em primeiro grau de William Mcguire. 955 01:00:50,310 --> 01:00:53,640 Pedido do advogado para uma audiência preliminar é negada. 956 01:00:53,720 --> 01:00:56,650 A fiança é de US$ 750 mil. 957 01:00:56,720 --> 01:00:59,610 [música intensa] 958 01:01:07,310 --> 01:01:11,220 Sim, este é Michael Cappararo. Faço todas as minhas operações bancárias com você. 959 01:01:11,220 --> 01:01:13,240 Posso falar com um agente de crédito, por favor? 960 01:01:13,390 --> 01:01:16,390 eu quero tirar uma segunda hipoteca da minha casa. 961 01:01:16,390 --> 01:01:19,840 Não, não, não, eu vou segurar. Eu preciso de para falar com ele imediatamente. 962 01:01:19,910 --> 01:01:23,570 A prisão de melanie mcguire representa um esforço de 13 meses 963 01:01:23,570 --> 01:01:26,180 Para trazer William Mcguire's assassino à justiça. 964 01:01:26,250 --> 01:01:29,850 Agora, esqueça o lascivo manchetes, este jovem 965 01:01:29,920 --> 01:01:32,570 Era pai de dois filhos, que serviu seu país, 966 01:01:32,580 --> 01:01:34,850 E eu vou com força honre sua vida 967 01:01:34,930 --> 01:01:36,690 Com nossas ações no tribunal. 968 01:01:36,760 --> 01:01:40,420 Não decidimos se iremos buscar a pena de morte, 969 01:01:40,420 --> 01:01:43,590 Mas a barbárie do posto deste crime 970 01:01:43,600 --> 01:01:45,770 Certamente coloca em jogo. 971 01:01:45,850 --> 01:01:47,200 Não, isso é tudo por enquanto. 972 01:01:47,350 --> 01:01:50,430 -[linda] Miguel! -[crianças gritando] 973 01:01:50,440 --> 01:01:52,870 Eles são perfeitamente... Michael! 974 01:01:53,020 --> 01:01:55,860 -[conversa indistinta] -[crianças gritando] 975 01:01:55,930 --> 01:01:58,020 -Não, eles vão ficar bem. -Ei, ei, o que está acontecendo aqui? 976 01:01:58,100 --> 01:01:59,540 -Não não. -Eles estão levando as crianças. 977 01:01:59,620 --> 01:02:00,690 -Michael! -Não... 978 01:02:00,710 --> 01:02:02,030 [conversa indistinta] 979 01:02:02,110 --> 01:02:04,290 -Temos que levar as crianças. -Não. 980 01:02:04,370 --> 01:02:06,110 Eles vão ficar conosco. Eles vão ficar conosco. 981 01:02:06,110 --> 01:02:09,130 -Eles estão bem aqui. -Não, querida, não. Ei. 982 01:02:09,280 --> 01:02:10,780 Vai ficar tudo bem. Nós vamos recuperá-los. 983 01:02:10,780 --> 01:02:12,710 -Nós vamos recuperá-los. -Não, não está tudo bem. 984 01:02:12,780 --> 01:02:15,710 -Está tudo bem, querida... Pessoal. -Não está bem. 985 01:02:15,790 --> 01:02:18,230 Ei, nos vemos em breve, ok? 986 01:02:18,310 --> 01:02:20,470 Seja bom. Sejam bons meninos. 987 01:02:20,620 --> 01:02:23,150 [porta zumbindo] 988 01:02:24,310 --> 01:02:27,240 [música instrumental] 989 01:02:31,890 --> 01:02:33,560 [michael] oh, meu Deus, olha para ela. 990 01:02:33,580 --> 01:02:35,900 [linda] oi, querida. 991 01:02:35,970 --> 01:02:39,490 Ah, querida. Ó meu Deus. Ah, bom ver você. 992 01:02:39,570 --> 01:02:41,810 -Como você conseguiu isso, papai? -Mudei algumas coisas. 993 01:02:41,810 --> 01:02:44,000 -Não é grande coisa. -Não, ele moveu montanhas. 994 01:02:44,070 --> 01:02:46,070 -Hum... -É só dinheiro. 995 01:02:46,090 --> 01:02:48,670 Temos que chegar à custódia ouvindo, é em 15 minutos. 996 01:02:48,740 --> 01:02:50,650 -De jeito nenhum vamos conseguir, querida. -Bem, não se não nos mexermos. 997 01:02:50,670 --> 01:02:52,930 -Dê-me as chaves. -Ok. 998 01:02:55,420 --> 01:02:56,430 Vamos! 999 01:02:58,270 --> 01:03:00,180 Após a conclusão de seu físico 1000 01:03:00,260 --> 01:03:02,420 E avaliações psiquiátricas, 1001 01:03:02,440 --> 01:03:05,760 Ambos os filhos mcguire são para ser colocado sob a custódia de - 1002 01:03:05,840 --> 01:03:08,950 -Com licença, com licença! -Ajudante! 1003 01:03:09,100 --> 01:03:12,520 [ofegante] não, eu sou a mãe deles. 1004 01:03:12,600 --> 01:03:16,190 Você está atrasado, e você vai perguntar permissão para dirigir-se a este tribunal 1005 01:03:16,350 --> 01:03:17,770 Ou ser enviado. 1006 01:03:17,850 --> 01:03:19,530 Permissão para dirigir-se ao tribunal, sua honra. 1007 01:03:19,610 --> 01:03:20,700 [juiz] você tem advogado? 1008 01:03:20,780 --> 01:03:23,870 -Não. -Rapidamente. 1009 01:03:23,950 --> 01:03:27,020 [ofegante] estou sob fiança por um crime que não cometi, 1010 01:03:27,040 --> 01:03:28,610 E meus meninos precisam de sua mãe. 1011 01:03:28,690 --> 01:03:31,280 Eu não tenho, uh, antecedentes criminais. 1012 01:03:31,360 --> 01:03:34,950 Sra. Mcguire, isso é uma audiência de emergência, 1013 01:03:35,030 --> 01:03:37,720 E como tal, quando você mantém um conselho, 1014 01:03:37,870 --> 01:03:40,390 Você terá avenidas contestar minha decisão. 1015 01:03:40,460 --> 01:03:44,630 -Sim, mas, meritíssimo, e-e-- -Estou falando, Srta. Mcguire. 1016 01:03:44,710 --> 01:03:47,470 Agora, dado a extraordinária gravidade 1017 01:03:47,540 --> 01:03:49,640 Da ação penal contra você 1018 01:03:49,710 --> 01:03:52,660 E dadas as acusações de negligência infantil 1019 01:03:52,730 --> 01:03:54,810 Por familiares através de seus conselhos, 1020 01:03:54,830 --> 01:03:59,220 O tribunal não tem outra escolha mas para revogar a custódia. 1021 01:03:59,220 --> 01:04:01,650 Então neste momento o tribunal atribui 1022 01:04:01,670 --> 01:04:05,840 Tutela única de emergência para a tia de jack e jason, 1023 01:04:05,910 --> 01:04:07,340 Sra. Cindy Ligosh. 1024 01:04:07,410 --> 01:04:09,840 [música intensa] 1025 01:04:11,010 --> 01:04:12,130 Próximo caso. 1026 01:04:14,920 --> 01:04:17,850 [conversa indistinta] 1027 01:04:21,600 --> 01:04:22,910 irmãs do bill [melanie] estão mentindo 1028 01:04:22,930 --> 01:04:24,250 Para serviços familiares sobre mim. 1029 01:04:24,250 --> 01:04:26,190 eu posso pedir para visitas supervisionadas, 1030 01:04:26,340 --> 01:04:27,980 Mas um assistente social tem que estar lá. 1031 01:04:29,530 --> 01:04:30,650 Brad. 1032 01:04:33,090 --> 01:04:34,200 Estou aqui. 1033 01:04:36,520 --> 01:04:39,490 [brad] você tem assistido televisão? Eles sabem sobre nós. 1034 01:04:42,270 --> 01:04:46,040 Está em todos os noticiários. Charla não está falando comigo. 1035 01:04:46,120 --> 01:04:47,670 Nenhuma surpresa. 1036 01:04:49,030 --> 01:04:51,770 A rma me despediu hoje. 1037 01:04:51,790 --> 01:04:54,630 Oh, Brad, uh, eu sinto muito. 1038 01:04:55,720 --> 01:04:57,960 Os detetives me chamaram. 1039 01:04:58,120 --> 01:05:00,950 -Eles querem se encontrar comigo novamente. -Sobre o que? 1040 01:05:00,950 --> 01:05:02,560 Eles acham que sou seu cúmplice. 1041 01:05:02,710 --> 01:05:04,390 Para algo isso não aconteceu? 1042 01:05:04,470 --> 01:05:06,790 Eu sei, eh... 1043 01:05:06,790 --> 01:05:08,690 Sim, eles estão apenas tentando para me assustar. 1044 01:05:10,740 --> 01:05:13,480 Eles disseram no dia você comprou a arma, 1045 01:05:13,630 --> 01:05:16,630 Estávamos no telefone por cem minutos. 1046 01:05:16,650 --> 01:05:18,480 Você sabe o que isso parece? 1047 01:05:18,560 --> 01:05:20,080 Bem, não fizemos nada de errado. 1048 01:05:22,580 --> 01:05:24,410 Então você me diria, certo? 1049 01:05:26,250 --> 01:05:27,640 Quero dizer, se você tivesse algo a ver com 1050 01:05:27,640 --> 01:05:29,340 O que aconteceu com a fatura, você me diria? 1051 01:05:30,660 --> 01:05:32,920 Eu já tenho. 1052 01:05:33,000 --> 01:05:34,570 Apenas diga novamente. 1053 01:05:34,650 --> 01:05:36,930 Na vida dos meus filhos, mil vezes, 1054 01:05:37,000 --> 01:05:39,580 Absolutamente nada. 1055 01:05:39,660 --> 01:05:43,600 Eu sei. Eu sei. Obrigada. 1056 01:05:45,750 --> 01:05:48,250 O que está acontecendo? 1057 01:05:48,330 --> 01:05:50,940 Nada. Não, nada. 1058 01:05:51,020 --> 01:05:53,330 [brad] querida, eu só queria para ouvi-lo novamente. 1059 01:05:53,340 --> 01:05:55,740 Eu tenho que ir, ok? eu-eu vou verifique com você mais tarde. 1060 01:05:57,280 --> 01:06:00,120 -[melanie]Eu te amo. -Eu também te amo. 1061 01:06:05,200 --> 01:06:06,290 [limpa a garganta] 1062 01:06:09,800 --> 01:06:13,630 [stanyan] ah. eu sei o que você está pensando. Por que eu? 1063 01:06:13,710 --> 01:06:17,210 A resposta fácil é que você está o amante de um suspeito de assassinato, 1064 01:06:17,360 --> 01:06:18,950 Quem acreditamos teve ajuda. 1065 01:06:19,030 --> 01:06:21,950 Mas outra maneira pensar nisso é 1066 01:06:22,030 --> 01:06:23,970 Você está em uma posição para ajudá-la. 1067 01:06:24,050 --> 01:06:27,480 Pode ser que estejamos longe. O que você recebe dela prova isso. 1068 01:06:29,130 --> 01:06:30,310 Você está longe. 1069 01:06:31,630 --> 01:06:33,650 Espero que sim, dr. Moleiro. 1070 01:06:33,730 --> 01:06:34,990 Eu realmente quero. 1071 01:06:42,900 --> 01:06:44,660 [música instrumental] 1072 01:06:45,560 --> 01:06:46,790 Número dois. 1073 01:06:48,740 --> 01:06:50,130 Dez dólares. 1074 01:06:55,340 --> 01:06:56,670 Obrigada. 1075 01:07:01,760 --> 01:07:04,180 [celular tocando] 1076 01:07:08,260 --> 01:07:11,270 Olá? Olá, sim. 1077 01:07:12,510 --> 01:07:14,360 Sim. Obrigada. 1078 01:07:21,440 --> 01:07:24,280 [música dramática] 1079 01:07:29,710 --> 01:07:31,830 Entre. Entre. 1080 01:07:33,770 --> 01:07:36,050 João tacopina. Posso te chamar de melanie? 1081 01:07:36,120 --> 01:07:38,380 -Por favor faça. -Por favor sente-se. 1082 01:07:38,460 --> 01:07:39,880 Obrigada. 1083 01:07:41,780 --> 01:07:44,720 Podemos te dar alguma coisa? Água? Café? 1084 01:07:44,800 --> 01:07:46,300 Não, obrigado. 1085 01:07:46,370 --> 01:07:48,370 Devo dizer, você tem bastante o advogado 1086 01:07:48,390 --> 01:07:50,210 Em selene trevizas. 1087 01:07:50,230 --> 01:07:51,800 Ela era implacável. 1088 01:07:51,960 --> 01:07:54,550 Sim, isso é selene, uh, mesmo quando eu disse a ela 1089 01:07:54,620 --> 01:07:56,470 Eu não poderia pagar você. 1090 01:07:56,550 --> 01:07:59,890 Ah, não vamos nos preocupar com isso agora. Nós vamos descobrir isso. 1091 01:07:59,910 --> 01:08:02,410 Este é Stephen turano, ele é licenciado em Nova Jersey, 1092 01:08:02,480 --> 01:08:04,070 Então ele será meu co-conselheiro. 1093 01:08:04,150 --> 01:08:06,910 -Bom te conhecer. -Oi. 1094 01:08:06,990 --> 01:08:10,490 O que eles estão fazendo com você, melanie, é terrível. 1095 01:08:10,640 --> 01:08:12,730 Os promotores são valentões, 1096 01:08:12,810 --> 01:08:17,160 Mas prezioso é sua própria raça sádica. 1097 01:08:17,240 --> 01:08:20,090 Bem, é hora de ela me conhecer. 1098 01:08:20,170 --> 01:08:22,580 Eu rasgo os valentões em pedaços. 1099 01:08:22,650 --> 01:08:25,100 Então vamos trabalhar né? 1100 01:08:25,990 --> 01:08:28,580 -Sim. -Bom. 1101 01:08:28,660 --> 01:08:31,180 Leve-me para a última vez você viu bill mcguire. 1102 01:08:31,250 --> 01:08:35,000 Hum, bem, acabamos de fechar 1103 01:08:35,000 --> 01:08:39,670 Na casa do condado de Warren. Eu estava em êxtase. 1104 01:08:39,690 --> 01:08:42,340 [melanie] bill, nem tanto, mas Eu estava determinado a comemorar, 1105 01:08:42,340 --> 01:08:46,100 Então eu abri uma boa garrafa de vinho. 1106 01:08:46,120 --> 01:08:48,680 Nós terminamos. 1107 01:08:48,680 --> 01:08:50,120 Mas não relaxou Bill tudo. 1108 01:08:50,200 --> 01:08:52,120 [bill] porra! Ela é inacreditável! 1109 01:08:52,200 --> 01:08:53,870 [barulho] 1110 01:08:56,460 --> 01:08:58,460 Conta. Conta. 1111 01:09:00,370 --> 01:09:01,550 Ei, calma... 1112 01:09:02,970 --> 01:09:04,470 [grunhidos] 1113 01:09:04,540 --> 01:09:06,530 São 4:00 da manhã. 1114 01:09:06,530 --> 01:09:09,050 Quantas vezes eu disse eu não quero ver 1115 01:09:09,120 --> 01:09:11,550 Lençóis mais secos nesta casa? 1116 01:09:11,700 --> 01:09:14,810 São para preguiçosos! Você já ouviu falar em amaciante? 1117 01:09:15,800 --> 01:09:16,960 Oh Deus. 1118 01:09:17,040 --> 01:09:19,370 Seu problema é você não escuta! 1119 01:09:19,380 --> 01:09:21,880 Quantas vezes eu disse Eu não quero esta casa? 1120 01:09:21,880 --> 01:09:24,380 Quinhentos mil dólares vai nos destruir! 1121 01:09:24,400 --> 01:09:26,160 -O que você está fazendo? -Estou limpando. 1122 01:09:26,230 --> 01:09:28,900 Deixar! 1123 01:09:28,980 --> 01:09:30,990 Droga! Eu disse deixa! 1124 01:09:31,070 --> 01:09:33,830 -[gritos indistintos] -não me toque! Não... 1125 01:09:33,910 --> 01:09:35,720 Ah, você quer limpar? Você quer, você quer limpá-lo? 1126 01:09:35,730 --> 01:09:38,150 Eu tenho o lugar certo para isso. Que tal agora? 1127 01:09:38,230 --> 01:09:40,580 -Não. -Abra sua boca. Milímetros? 1128 01:09:40,660 --> 01:09:43,580 Sim, é só engolir. Exatamente. 1129 01:09:43,660 --> 01:09:46,230 Boa direita? Sim, engolir. 1130 01:09:46,240 --> 01:09:48,250 -Não! -Engolir. 1131 01:09:48,330 --> 01:09:50,140 -[gemidos] - engolir tudo. 1132 01:09:51,500 --> 01:09:52,760 [gemidos] 1133 01:09:52,910 --> 01:09:55,090 [tosse] 1134 01:09:55,250 --> 01:09:56,640 [jason] mamãe? 1135 01:10:00,580 --> 01:10:01,860 Oh. Bebê. 1136 01:10:01,940 --> 01:10:04,770 [conversa indistinta] 1137 01:10:04,920 --> 01:10:06,030 Venha aqui. 1138 01:10:07,180 --> 01:10:08,490 Não, está tudo bem. 1139 01:10:13,280 --> 01:10:15,020 Abra a porta. 1140 01:10:15,100 --> 01:10:17,950 -[franja] -abra a maldita porta! 1141 01:10:18,030 --> 01:10:20,450 [bill] abra a porta! 1142 01:10:20,530 --> 01:10:22,770 -[batendo na porta] -[silenciando] 1143 01:10:22,770 --> 01:10:25,700 Está tudo bem. Está tudo bem. Está tudo bem. 1144 01:10:25,780 --> 01:10:28,870 [conta] tudo bem. Eu terminei com isso. 1145 01:10:28,950 --> 01:10:32,130 -Ah! -Eu sei, está tudo bem. Está bem. 1146 01:10:32,210 --> 01:10:34,970 Isso deve ter sido muito assustador. 1147 01:10:35,040 --> 01:10:36,560 O que aconteceu depois? 1148 01:10:38,960 --> 01:10:41,620 [melanie] ficamos no banheiro. 1149 01:10:41,640 --> 01:10:43,150 Eu podia ouvi-lo fazendo as malas. 1150 01:10:52,740 --> 01:10:54,240 [porta se abre] 1151 01:10:54,320 --> 01:10:56,150 Então eu ouvi a porta da garagem se abre. 1152 01:10:56,230 --> 01:10:58,710 Bem aqui. Shh, shh, shh... 1153 01:11:03,500 --> 01:11:05,000 [motor arranca] 1154 01:11:07,070 --> 01:11:10,010 [motor acelerando] 1155 01:11:12,430 --> 01:11:14,760 Ele fugiu. 1156 01:11:14,840 --> 01:11:17,350 E essa é a última vez Eu já o vi. 1157 01:11:20,920 --> 01:11:23,610 [tacopina] quem você acha matou seu marido? 1158 01:11:23,680 --> 01:11:27,020 [suspira] Eu não sei. 1159 01:11:27,090 --> 01:11:29,780 não sei, tenho certeza Bill tinha uma longa lista de pessoas 1160 01:11:29,860 --> 01:11:31,690 Quem ele irritou, eu... 1161 01:11:31,840 --> 01:11:33,690 [melanie] talvez ele devesse dinheiro dos bandidos. 1162 01:11:33,840 --> 01:11:36,080 Não sei quem fez isso para meu marido. 1163 01:11:38,010 --> 01:11:41,940 Vamos nos voltar para os dias imediatamente depois que ele saiu. 1164 01:11:42,020 --> 01:11:44,540 Prezioso tem seus registros e-zpass. 1165 01:11:44,610 --> 01:11:47,450 Uh, você dirigiu para Atlantic City, 1166 01:11:47,520 --> 01:11:50,950 Eles dizem, para largar o carro do Bill. 1167 01:11:50,970 --> 01:11:53,690 Está tudo bem, é aqui que dizemos ela o que ela não sabe 1168 01:11:53,700 --> 01:11:57,210 Sobre aquela viagem. Podemos fazer isso agora, ou... 1169 01:11:57,370 --> 01:11:59,640 Não, não, eu não preciso de tempo, é apenas... 1170 01:12:00,960 --> 01:12:03,150 É só embaraçoso. 1171 01:12:03,300 --> 01:12:07,470 Não é um dos meus melhores momentos. Apenas burro. 1172 01:12:07,490 --> 01:12:11,060 Fui para Atlantic City procurar o carro de Bill. 1173 01:12:11,210 --> 01:12:14,160 Depois de encontrá-lo, Eu a movi com minha chave reserva. 1174 01:12:17,720 --> 01:12:20,330 Eu dirigi para outro cassino alguns quilômetros na estrada. 1175 01:12:20,410 --> 01:12:24,230 Você sabe, "boa sorte encontrando seu carro, seu idiota." 1176 01:12:24,240 --> 01:12:27,000 Mas na época, eu, hum... 1177 01:12:28,230 --> 01:12:30,820 Eu estava tomando xanax. 1178 01:12:30,900 --> 01:12:32,840 Tomei alguns naquela noite. 1179 01:12:32,920 --> 01:12:35,750 Eu não estava em condições voltar para casa. 1180 01:12:35,910 --> 01:12:37,350 Então peguei um táxi para casa. 1181 01:12:39,260 --> 01:12:42,260 E então você pegou, uh, outro táxi de volta? 1182 01:12:42,340 --> 01:12:44,170 Sim, bem, na hora Voltei para Woodbridge, 1183 01:12:44,250 --> 01:12:45,840 Eu estava me sentindo melhor. 1184 01:12:45,920 --> 01:12:49,770 E eu precisava do meu carro, então eu voltei para ele. 1185 01:12:49,840 --> 01:12:53,180 Só para ficarmos claros, isso é mais duas horas em um táxi, 1186 01:12:53,260 --> 01:12:54,610 Em um total de quatro horas, 1187 01:12:54,680 --> 01:12:57,930 As tarifas combinadas perto de, o que, $ 500? 1188 01:12:57,930 --> 01:13:00,930 -Sim. -Para uma brincadeira? 1189 01:13:00,950 --> 01:13:02,710 Para minha vingança de esconde-esconde, sim. 1190 01:13:04,620 --> 01:13:07,880 Quero dizer, eu tinha feito isso antes. 1191 01:13:07,950 --> 01:13:11,440 Eu poderia te contar uma história melhor, mas não seria verdade. 1192 01:13:11,460 --> 01:13:13,120 Você também chamou de faturamento e-zpass 1193 01:13:13,280 --> 01:13:15,280 Para tentar apagar as cobranças Nesta viagem. 1194 01:13:15,280 --> 01:13:18,200 Certo. Depois que eles começaram me investigando. 1195 01:13:18,280 --> 01:13:20,210 Pfft. eu estava preocupado como isso me faria parecer. 1196 01:13:20,280 --> 01:13:22,390 Oh. Sem brincadeiras. 1197 01:13:24,040 --> 01:13:27,210 Stephen, vamos lembrar, 1198 01:13:27,290 --> 01:13:30,290 Eles têm o ônus da prova, não nós. 1199 01:13:30,290 --> 01:13:33,480 A história deles tem que ser perfeita, não dela. 1200 01:13:33,550 --> 01:13:35,570 Sabe qual é o nosso cliente? 1201 01:13:35,720 --> 01:13:37,630 Consistente. 1202 01:13:37,630 --> 01:13:40,320 Um ano de polícia transcrições e gravações, 1203 01:13:40,470 --> 01:13:42,750 E ela nunca vacila. 1204 01:13:42,900 --> 01:13:46,750 -Isso diz ao júri que ela é honesta. -[zomba] 1205 01:13:46,830 --> 01:13:50,250 Inferno, uh, até mesmo o namorado dela não podia sacudi-la. 1206 01:13:50,830 --> 01:13:52,050 Janice. 1207 01:13:57,760 --> 01:14:00,580 [melanie na gravação] bem, não fizemos nada de errado. 1208 01:14:00,660 --> 01:14:02,580 [brad na gravação] então você me diga, certo? quero dizer... 1209 01:14:02,600 --> 01:14:04,250 Se você tivesse algo para fazer com o que aconteceu com a fatura... 1210 01:14:04,270 --> 01:14:06,560 -Você me diria. -[melanie]Já tenho. 1211 01:14:08,160 --> 01:14:09,940 [brad] diga de novo. 1212 01:14:10,020 --> 01:14:12,170 [melanie] na casa dos meus filhos vidas, mil vezes, 1213 01:14:12,170 --> 01:14:14,110 Absolutamente nada. 1214 01:14:17,950 --> 01:14:21,690 Você está bem, Melanie? Podemos pegar uma água para você? 1215 01:14:21,770 --> 01:14:24,620 [música intensa] 1216 01:14:30,370 --> 01:14:32,130 [música dramática] 1217 01:14:48,130 --> 01:14:51,210 Uma escuta, senhoras e senhores, 1218 01:14:51,210 --> 01:14:56,060 É uma arma de escolha para promotores preguiçosos. 1219 01:14:56,140 --> 01:15:00,380 [tacopina] no caso do meu cliente, detetives usaram dr. Moleiro 1220 01:15:00,400 --> 01:15:02,990 Para questioná-la por procuração, 1221 01:15:03,140 --> 01:15:06,650 Forçando o homem ela mais confiava 1222 01:15:06,720 --> 01:15:10,070 Para pegá-la no seu mais vulnerável, 1223 01:15:10,150 --> 01:15:13,580 Sem o benefício do conselho. 1224 01:15:13,730 --> 01:15:18,570 Lembre-se, srta. Prezioso sustenta, sem provas, 1225 01:15:18,580 --> 01:15:20,900 Aquele dr. Miller era de melanie 1226 01:15:20,900 --> 01:15:23,680 Motivo completo por matar o marido. 1227 01:15:23,760 --> 01:15:26,520 E ainda te pergunto, 1228 01:15:26,590 --> 01:15:29,430 Onde nessas muitas fitas 1229 01:15:29,580 --> 01:15:32,840 Gravado durante momentos crus e íntimos 1230 01:15:32,920 --> 01:15:36,360 Meu cliente admite ou mesmo insinuar, 1231 01:15:36,440 --> 01:15:38,920 Ela tinha algo para fazer 1232 01:15:38,940 --> 01:15:41,360 Com a morte de Bill Mcguire? 1233 01:15:42,940 --> 01:15:45,180 Lugar algum. 1234 01:15:45,200 --> 01:15:47,260 Mesmo como dr. Moleiro 1235 01:15:47,260 --> 01:15:51,360 Pressionou-a mais e mais para a confissão 1236 01:15:51,430 --> 01:15:55,270 Sra. Prezioso tão desesperadamente desejado... 1237 01:15:55,270 --> 01:15:59,030 Enquanto o dr. Miller estava fazendo essas gravações, 1238 01:15:59,110 --> 01:16:02,290 Ele ainda estava vendo meu cliente. 1239 01:16:02,450 --> 01:16:06,280 Ele ainda confiava nela, ele ainda a amava, 1240 01:16:06,280 --> 01:16:09,890 Apesar de tudo isso detetives estavam dizendo a ele. 1241 01:16:11,710 --> 01:16:15,970 Essas gravações apenas exonerar meu cliente. 1242 01:16:16,050 --> 01:16:20,640 Mostram a verdade, a desprotegida melanie mcguire. 1243 01:16:20,720 --> 01:16:23,410 Imperfeita? Sim. 1244 01:16:23,480 --> 01:16:28,320 Buscando refúgio de um cruel e marido violento... 1245 01:16:28,470 --> 01:16:31,160 -[gritos indistintos] -não me toque! Não... 1246 01:16:31,230 --> 01:16:33,420 Mas um assassino depravado? 1247 01:16:33,490 --> 01:16:34,710 Sem chance. 1248 01:16:35,660 --> 01:16:36,670 Nunca. 1249 01:16:37,910 --> 01:16:39,910 Então vamos acabar com tudo isso. 1250 01:16:39,920 --> 01:16:44,320 Podemos entristecer a vítima, e devemos absolutamente. 1251 01:16:44,320 --> 01:16:47,250 Mas, membros do júri, Peço a você, 1252 01:16:47,320 --> 01:16:51,020 Acabe com essa perseguição de uma mulher inocente. 1253 01:16:52,680 --> 01:16:56,010 Melanie mcguire não é culpada 1254 01:16:56,170 --> 01:16:58,260 Deste crime. 1255 01:16:58,330 --> 01:17:01,590 Permita que ela entre com a vida dela. 1256 01:17:01,670 --> 01:17:06,280 Permita que ela vá para casa aos filhos dela. 1257 01:17:08,790 --> 01:17:10,120 Obrigada. 1258 01:17:29,310 --> 01:17:31,120 Eu tenho que ser honesto, 1259 01:17:31,200 --> 01:17:35,720 Acompanhando o réu conta fantástica 1260 01:17:35,870 --> 01:17:39,720 Nos últimos dois anos tem sido um trabalho em tempo integral. 1261 01:17:39,800 --> 01:17:41,470 Mas, felizmente, 1262 01:17:41,540 --> 01:17:44,800 Ela não pode mentir do jeito dela fora do DNA. 1263 01:17:44,820 --> 01:17:49,050 Não pode girar a serragem humana ela rastreou o carro de bill 1264 01:17:49,070 --> 01:17:52,050 Depois de cortá-lo em pedaços. 1265 01:17:52,070 --> 01:17:53,830 Você não precisa de mais nada para condená-la, 1266 01:17:53,910 --> 01:17:57,480 Mas há ainda mais, 1267 01:17:57,560 --> 01:17:58,980 E você tem em abundância, 1268 01:17:59,060 --> 01:18:02,920 A começar pelo fato que não houve luta. 1269 01:18:07,070 --> 01:18:10,500 Nas primeiras horas de 28 de abril de 2004, 1270 01:18:10,520 --> 01:18:12,680 Não houve luta. 1271 01:18:12,830 --> 01:18:15,180 Não, Bill nunca acelerou em seu carro. 1272 01:18:15,340 --> 01:18:18,600 Não, em vez disso, ele jazia em estado de estupor... 1273 01:18:20,670 --> 01:18:22,770 Do hidrato de cloral 1274 01:18:22,840 --> 01:18:25,280 Que a autópsia encontrou em sua corrente sanguínea. 1275 01:18:26,850 --> 01:18:28,530 Incapacitado... 1276 01:18:30,760 --> 01:18:34,450 Pela droga de estupro aquela melanie costumava envenená-lo. 1277 01:18:34,520 --> 01:18:37,290 [música intensa] 1278 01:18:39,030 --> 01:18:42,290 O que aconteceu depois levou dois dias 1279 01:18:42,360 --> 01:18:46,340 E isso, não é para os fracos de coração. 1280 01:18:47,890 --> 01:18:49,890 [tiros] 1281 01:18:51,560 --> 01:18:53,870 [música intensa] 1282 01:18:53,890 --> 01:18:55,890 [máquina zumbindo] 1283 01:18:55,970 --> 01:18:58,890 [a música continua] 1284 01:18:58,970 --> 01:19:01,730 [máquina zumbindo] 1285 01:19:04,960 --> 01:19:06,960 Uma viagem de sete horas, agora apenas 1286 01:19:06,960 --> 01:19:08,630 Pense sobre isso, senhoras e senhores. 1287 01:19:08,630 --> 01:19:10,970 [patti] sete horas em um carro 1288 01:19:10,980 --> 01:19:14,060 Com seu marido enfiado em malas 1289 01:19:14,140 --> 01:19:16,250 Na parte de trás de seu suv. 1290 01:19:22,090 --> 01:19:24,250 Será que ela refletiu com horror no que ela tinha feito? 1291 01:19:24,330 --> 01:19:27,590 Uh, mostre qualquer remorso qualquer coisa? 1292 01:19:27,670 --> 01:19:30,480 Não, suas ações nos dizem que ela não fez, 1293 01:19:30,490 --> 01:19:34,170 Porque o último ato de melanie aquela noite 1294 01:19:34,320 --> 01:19:37,020 Era para jogar fora o pai de seus filhos... 1295 01:19:38,660 --> 01:19:40,560 Como se ela estivesse jogando fora o lixo. 1296 01:19:42,260 --> 01:19:44,020 [respingos de água] 1297 01:19:47,430 --> 01:19:50,760 [devesa] senhoras e senhores do júri, 1298 01:19:50,840 --> 01:19:54,020 A defesa e a acusação descansaram. 1299 01:19:54,100 --> 01:19:56,010 Você ouviu minhas instruções. 1300 01:19:56,010 --> 01:19:59,290 Você está demitido para iniciar as deliberações. 1301 01:19:59,370 --> 01:20:00,790 Por favor, siga o oficial de justiça. 1302 01:20:00,870 --> 01:20:01,960 [batida de martelo] 1303 01:20:03,190 --> 01:20:05,350 Então? 1304 01:20:05,350 --> 01:20:07,300 Eles estão se afogando em dúvida razoável. 1305 01:20:07,370 --> 01:20:09,710 Absolvição, sem dúvida. 1306 01:20:09,780 --> 01:20:12,470 [música intensa] 1307 01:20:21,720 --> 01:20:22,940 [música instrumental] 1308 01:20:28,390 --> 01:20:30,970 Olá, Melanie. 1309 01:20:31,050 --> 01:20:32,320 Alice Davis. Obrigado por ter-nos. 1310 01:20:32,400 --> 01:20:33,780 Sim. É claro. 1311 01:20:36,810 --> 01:20:40,160 Só espero que o júri aceite a coisa certa para Billy. 1312 01:20:40,310 --> 01:20:44,240 [cindy] patti lutou tão difícil para ele, 1313 01:20:44,320 --> 01:20:47,500 Por nós, pela justiça. 1314 01:20:47,580 --> 01:20:49,320 [homem] e estamos rolando. 1315 01:20:49,400 --> 01:20:52,660 É dia dois das deliberações do júri. 1316 01:20:52,740 --> 01:20:56,400 Você está fora sob fiança, uma mulher livre, 1317 01:20:56,410 --> 01:21:00,100 Olhando para o muito real perspectiva de vida na prisão. 1318 01:21:02,170 --> 01:21:04,340 -A espera deve ser-- -agonia. 1319 01:21:04,410 --> 01:21:07,430 -Sim. -O que está passando pela sua cabeça? 1320 01:21:07,510 --> 01:21:09,530 Patti contou uma boa história. 1321 01:21:09,680 --> 01:21:11,530 Inferno, se fosse um filme, Eu assistiria. 1322 01:21:11,600 --> 01:21:15,260 Melanie está mentindo meu irmão por dois anos, 1323 01:21:15,260 --> 01:21:17,370 E agora este teste já se passaram sete semanas 1324 01:21:17,440 --> 01:21:20,020 De nada mas mentiras, mentiras, mentiras. 1325 01:21:20,100 --> 01:21:22,870 E é hora de um veredicto de culpado por finalmente calá-la. 1326 01:21:24,270 --> 01:21:25,860 Joe tacopina contou uma história... 1327 01:21:25,880 --> 01:21:27,450 Ele disse a verdade. 1328 01:21:27,600 --> 01:21:29,690 Uma versão que, francamente, muitas pessoas 1329 01:21:29,770 --> 01:21:32,530 Estão tendo problemas para acreditar. 1330 01:21:32,610 --> 01:21:34,960 Bem, vamos esperar que as 12 pessoas quem mais importa 1331 01:21:35,110 --> 01:21:37,050 São mais inteligentes do que isso. 1332 01:21:37,130 --> 01:21:40,630 Sinto mais pelos pais dela, linda e michael, 1333 01:21:40,710 --> 01:21:42,120 Quem eu sempre adorei. 1334 01:21:42,120 --> 01:21:44,950 Ela os colocou em uma posição impossível. 1335 01:21:44,950 --> 01:21:47,470 Que tipo de pessoa não pesquisa 1336 01:21:47,620 --> 01:21:49,810 Para o pai desaparecido de seus filhos? 1337 01:21:49,880 --> 01:21:53,630 Mesmo com todos os nossos problemas, eu queria a conta desesperadamente 1338 01:21:53,650 --> 01:21:58,470 Para ser encontrado seguro e vivo. 1339 01:21:58,470 --> 01:22:00,980 Durante semanas depois que Billy desapareceu, Eu implorei, 1340 01:22:01,060 --> 01:22:04,640 Implorei para ela ir comigo para a cidade do Atlântico, 1341 01:22:04,640 --> 01:22:07,160 Para pressionar a polícia lá, fazer chamadas telefônicas 1342 01:22:07,230 --> 01:22:10,840 Para quem o conheceu para nos ajudar. 1343 01:22:12,570 --> 01:22:14,160 Ela recusou. 1344 01:22:14,240 --> 01:22:16,570 E isso me contou tudo. 1345 01:22:16,650 --> 01:22:19,840 Ele deve dizer tudo, também. Obrigado. 1346 01:22:19,910 --> 01:22:23,250 Finalmente, deixe-me perguntar-lhe sobre o dr. Moleiro. 1347 01:22:23,330 --> 01:22:26,510 Ele ajudou no esforço de condená-lo. 1348 01:22:26,660 --> 01:22:30,260 -Você tem isso contra ele? -Não. Não, eles o ameaçaram. 1349 01:22:30,330 --> 01:22:32,940 E ele sabia Eu não podia me incriminar. 1350 01:22:33,090 --> 01:22:35,590 Se você pudesse fazê-lo tudo de novo, 1351 01:22:35,670 --> 01:22:38,600 Você ainda teria o caso? 1352 01:22:38,670 --> 01:22:40,280 Não sei. 1353 01:22:40,360 --> 01:22:41,950 Você ainda o ama? 1354 01:22:42,450 --> 01:22:43,740 Eu fiz. 1355 01:22:45,770 --> 01:22:48,110 O que você acha aconteceu para faturar? 1356 01:22:48,180 --> 01:22:50,290 Você acha mesmo ele entrou em conflito com a máfia? 1357 01:22:50,370 --> 01:22:52,780 Quero dizer, certamente se encaixa. 1358 01:22:52,860 --> 01:22:54,130 Tem dinheiro na rua em ac, 1359 01:22:54,210 --> 01:22:57,260 É assim que você consegue balas aqui e aqui. 1360 01:22:59,470 --> 01:23:02,640 [alice] agora, independentemente da sentença, 1361 01:23:02,720 --> 01:23:06,480 Quando este programa for ao ar, os espectadores vão ouvir 1362 01:23:06,550 --> 01:23:10,310 Reivindicações de você que são impossíveis de comprovar. 1363 01:23:10,460 --> 01:23:12,610 Por que nosso público deveria confiar em você? 1364 01:23:15,390 --> 01:23:17,570 eu não tenho controle sobre isso. 1365 01:23:18,970 --> 01:23:20,990 Mas eu sei que sou inocente. 1366 01:23:26,390 --> 01:23:27,330 Obrigada. 1367 01:23:28,820 --> 01:23:30,420 Obrigado a todos. Foram realizadas. 1368 01:23:32,320 --> 01:23:33,500 Sim. 1369 01:23:35,670 --> 01:23:37,730 Você sabe, eu tenho certeza que você recebe muito isso, 1370 01:23:37,750 --> 01:23:40,300 Mas você tem um sorriso incrível. 1371 01:23:41,830 --> 01:23:43,510 Uh, Bill costumava dizer isso para mim. 1372 01:23:43,590 --> 01:23:47,520 "mil watts de luz ofuscante", dizia ele. 1373 01:23:53,190 --> 01:23:56,110 [música intensa] 1374 01:24:14,380 --> 01:24:17,380 [a música continua] 1375 01:24:21,720 --> 01:24:24,550 [música intensa] 1376 01:24:28,620 --> 01:24:31,890 Senhoras e senhores, o júri chegou a um veredicto. 1377 01:24:35,400 --> 01:24:38,570 Eu sei que haverá forte sentimentos de ambos acordo... 1378 01:24:40,570 --> 01:24:42,300 E discordância. 1379 01:24:42,300 --> 01:24:45,560 Mas explosões não será tolerado. 1380 01:24:45,630 --> 01:24:48,990 Hacker de funcionário, você pode prosseguir. 1381 01:24:49,140 --> 01:24:52,400 Sr. Foreman, como você encontra como para a contagem da acusação 1382 01:24:52,470 --> 01:24:55,900 Carregando melanie mcguire com o assassinato de william mcguire 1383 01:24:55,980 --> 01:24:58,590 Por volta de 28 de abril de 2004, 1384 01:24:58,740 --> 01:25:01,330 Na jurisdição de Woodbridge, 1385 01:25:01,410 --> 01:25:03,090 Condado de Middlesex, Nova Jersey? 1386 01:25:06,170 --> 01:25:08,260 [música intensa] 1387 01:25:09,920 --> 01:25:13,440 Nós, o júri encontra melanie mcguire... 1388 01:25:13,510 --> 01:25:16,440 [a música continua] 1389 01:25:18,430 --> 01:25:20,020 Culpado em todas as acusações. 1390 01:25:20,170 --> 01:25:21,690 [soluçando] 1391 01:25:21,760 --> 01:25:24,600 [música instrumental] 1392 01:25:24,620 --> 01:25:26,280 [melanie soluçando] 1393 01:25:33,370 --> 01:25:36,130 [conversa indistinta] 1394 01:25:36,790 --> 01:25:38,700 [soluçando] 1395 01:25:38,780 --> 01:25:40,460 [conversa indistinta] 1396 01:25:45,950 --> 01:25:48,140 -Meus bebês. -[conversa indistinta] 1397 01:25:49,530 --> 01:25:51,100 Meus bebês... 1398 01:25:52,290 --> 01:25:55,230 [a música continua] 1399 01:26:22,340 --> 01:26:25,300 [a música continua] 118893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.