Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,090 --> 00:00:44,890
os arquivos oficiais do jornal
2
00:00:44,890 --> 00:00:47,020
no início do Ocidente registram muitas histórias de famosos
3
00:00:47,020 --> 00:00:49,230
e personagens notórios daquele período
4
00:00:49,230 --> 00:00:52,210
entre eles gado Kate celeiro Ella Watson
5
00:00:52,210 --> 00:00:53,920
que operou em Wyoming no final
6
00:00:53,920 --> 00:00:57,070
1880 ela e seu parceiro no crime Jim
7
00:00:57,070 --> 00:00:58,989
Averell manteve o último farelo de faroeste
8
00:00:58,989 --> 00:01:00,840
lágrimas e um estado de terror
9
00:01:29,409 --> 00:01:33,740
Olá querida querida, pegamos Jim sobre
10
00:01:33,740 --> 00:01:36,799
500 aquelas roupas de vacas grandes nunca vão
11
00:01:36,799 --> 00:01:39,950
sinto falta dele para reunir é melhor você fazer as malas
12
00:01:39,950 --> 00:01:42,890
pegar o trem noturno para Cheyenne fazer
13
00:01:42,890 --> 00:01:44,810
os acordos com esse contato fazem
14
00:01:44,810 --> 00:01:46,850
você deseja enviar essas chaves por que não
15
00:01:46,850 --> 00:01:49,159
Eu acho que mudar essas marcas eles vão
16
00:01:49,159 --> 00:01:51,380
passar na inspeção de qualquer maneira você conhece Kate
17
00:01:51,380 --> 00:01:52,850
este é o quarto rebanho que farfalhamos isso
18
00:01:52,850 --> 00:01:55,130
mês que alguém está prestes a começar a verificar
19
00:01:55,130 --> 00:01:58,100
então podemos produzir uma nota de venda para
20
00:01:58,100 --> 00:01:59,630
tudo sim
21
00:01:59,630 --> 00:02:05,229
forjado, espero que nossa sorte se mantenha
22
00:02:05,229 --> 00:02:07,520
Vou continuar roubando desses grandes
23
00:02:07,520 --> 00:02:11,150
roupas até eu quebrá-las eu vou dizer uma
24
00:02:11,150 --> 00:02:13,489
coisa para você Kate se as coisas continuarem
25
00:02:13,489 --> 00:02:15,950
do jeito que eles foram vamos quebrar
26
00:02:15,950 --> 00:02:20,150
eles eu estarei de volta assim que puder então
27
00:02:20,150 --> 00:02:23,049
exatamente onde você está Kate
28
00:02:26,330 --> 00:02:30,550
Oh fácil Jim
29
00:02:32,120 --> 00:02:35,530
Não sei
30
00:02:38,200 --> 00:02:40,090
nome de Cartwright Cattlemen's
31
00:02:40,090 --> 00:02:42,459
Associação todos vocês estão entrando na
32
00:02:42,459 --> 00:02:45,459
escritório do xerife você não tem nada em mim
33
00:02:45,459 --> 00:02:47,620
você sabe que a legislatura é
34
00:02:47,620 --> 00:02:50,019
aprovar uma nova lei e Cheyenne que
35
00:02:50,019 --> 00:02:51,459
disse que você pode marcar e limpar qualquer
36
00:02:51,459 --> 00:02:53,680
gado não marcado não passou nenhum novo
37
00:02:53,680 --> 00:02:56,170
leis sobre mudar o bronze que você é tudo
38
00:02:56,170 --> 00:02:57,090
preso
39
00:02:57,090 --> 00:02:58,420
tudo bem
40
00:03:00,390 --> 00:03:08,430
nós vamos junto o trouxe de volta
41
00:03:14,320 --> 00:03:18,460
recebemos antes que você possa usar o seu
42
00:03:19,140 --> 00:03:22,090
o que você quer fazer com ele fez
43
00:03:22,090 --> 00:03:27,269
personagem quero dizer uma coisa para fazer qualquer academia
44
00:03:28,019 --> 00:03:29,920
sim, bem, isso é truque de cigarro de
45
00:03:29,920 --> 00:03:32,080
o seu nunca falta
46
00:03:40,960 --> 00:03:44,000
meu nome é Matt Clark e a ferrovia
47
00:03:44,000 --> 00:03:46,460
me emprega como detetive não sendo muito
48
00:03:46,460 --> 00:03:48,590
na papelada fiquei aliviado pelo meu chefe
49
00:03:48,590 --> 00:03:52,330
80 quando Tripp caiu em meu escritório
50
00:03:52,330 --> 00:03:54,740
bom dia chefe ei cara
51
00:03:54,740 --> 00:03:59,210
tada Matt eu tenho outra tarefa
52
00:03:59,210 --> 00:04:02,270
para você alguns dos Cowboys empregados por
53
00:04:02,270 --> 00:04:04,040
as grandes fazendas foram mortas e
54
00:04:04,040 --> 00:04:05,180
mais de mil cabeças de gado
55
00:04:05,180 --> 00:04:08,420
farfalharam e lamento dizer que um dos
56
00:04:08,420 --> 00:04:11,240
seu irmão detetives o deputado
57
00:04:11,240 --> 00:04:12,740
contratado pela Associação dos Pecuaristas
58
00:04:12,740 --> 00:04:15,910
foi assassinado a sangue frio
59
00:04:15,910 --> 00:04:20,060
bem quem estava do lado Tribunal lado direito
60
00:04:20,060 --> 00:04:22,670
Tribunal certo que é um bom amigo
61
00:04:22,670 --> 00:04:25,190
meu tinha uma esposa e três filhos como
62
00:04:25,190 --> 00:04:25,820
ele foi morto
63
00:04:25,820 --> 00:04:28,910
não conhecemos seu associado Frankie
64
00:04:28,910 --> 00:04:31,700
Adams foi enviado à frente, eu providenciei para
65
00:04:31,700 --> 00:04:33,110
arranje-lhe um emprego como balconista no
66
00:04:33,110 --> 00:04:35,390
O escritório das associações de pecuaristas em
67
00:04:35,390 --> 00:04:37,970
Sweetwater oh isso é bom chefe ela seria
68
00:04:37,970 --> 00:04:40,070
uma grande ajuda para mim e eu também tenho
69
00:04:40,070 --> 00:04:42,320
arranjado para você ir para Sweetwater
70
00:04:42,320 --> 00:04:44,630
sem atrair nenhuma atenção agora
71
00:04:44,630 --> 00:04:47,140
é assim que você vai fazer
72
00:04:49,400 --> 00:04:54,860
Peguei os dois quarenta e cinco estágios que
73
00:04:54,860 --> 00:04:56,510
tinha descoberto que Jim Averell ia
74
00:04:56,510 --> 00:04:58,070
estar nele os passeios de tribunal foram
75
00:04:58,070 --> 00:04:59,510
seguindo-o quando ele foi morto
76
00:04:59,510 --> 00:05:02,030
estas são estradas ásperas poderosas que eles gostam
77
00:05:02,030 --> 00:05:04,760
isso todo o caminho para Sweetwater sim, eu sou
78
00:05:04,760 --> 00:05:08,240
medo é que você deve ser um estranho
79
00:05:08,240 --> 00:05:10,970
por aqui é isso mesmo eu sou de Utah
80
00:05:10,970 --> 00:05:13,550
ramrod são a equipe de trilha lá em cima vamos
81
00:05:13,550 --> 00:05:15,080
seu olhar de viagem por essas partes Oh
82
00:05:15,080 --> 00:05:16,880
poderia muito bem me apresentar
83
00:05:16,880 --> 00:05:20,300
Eu sou Jim Abram eu possuo o correio em
84
00:05:20,300 --> 00:05:22,580
loja geral em Sweetwater pode ser
85
00:05:22,580 --> 00:05:23,539
capaz de torná-lo bom comprar um cavalo
86
00:05:23,539 --> 00:05:25,130
quando você chegar na cidade muito obrigado
87
00:05:25,130 --> 00:05:28,520
muito eu posso precisar de um que você está procurando trabalho
88
00:05:28,520 --> 00:05:29,720
Você veio ao lugar certo
89
00:05:29,720 --> 00:05:31,850
por suposto bom país de gado você
90
00:05:31,850 --> 00:05:33,740
tem que ficar na cidade bem eu não
91
00:05:33,740 --> 00:05:35,690
sei que tenho feito muitas viagens
92
00:05:35,690 --> 00:05:38,060
ultimamente bem, se você mentir, você será
93
00:05:38,060 --> 00:05:40,190
procurando um quarto mar 17 horas normalmente
94
00:05:40,190 --> 00:05:43,570
tem um extra muito obrigado
95
00:05:55,660 --> 00:06:00,680
bem, tudo correu bem, sim, dê-nos
96
00:06:00,680 --> 00:06:02,810
o mesmo dinheiro que recebemos da última vez leva tudo
97
00:06:02,810 --> 00:06:04,780
entrega de fim de semana por que estamos enviando
98
00:06:04,780 --> 00:06:07,340
nós não vamos shippar Kate nós vamos
99
00:06:07,340 --> 00:06:08,479
conduzir o rebanho através das montanhas
100
00:06:08,479 --> 00:06:11,780
não adianta eu perder muito peso que
101
00:06:11,780 --> 00:06:13,160
maneira Kate não há um xerife em
102
00:06:13,160 --> 00:06:14,360
Wyoming que não ouviu falar sobre o
103
00:06:14,360 --> 00:06:16,729
farfalhar acontecendo neste município mais cedo
104
00:06:16,729 --> 00:06:17,840
ou mais tarde eles são obrigados a começar a fechar
105
00:06:17,840 --> 00:06:18,440
em nós
106
00:06:18,440 --> 00:06:20,660
Eu sou Jim você não percebe que temos que ter
107
00:06:20,660 --> 00:06:22,520
ajudar a mover nosso rebanho deste tamanho qualquer
108
00:06:22,520 --> 00:06:24,289
distância eu vou encontrá-los em algum lugar
109
00:06:24,289 --> 00:06:25,880
ninguém vai se arriscar pendurado em
110
00:06:25,880 --> 00:06:27,620
a ponta de uma corda por alguns dólares, vamos
111
00:06:27,620 --> 00:06:30,110
tem que cortar uh me uh bem o dobro
112
00:06:30,110 --> 00:06:32,690
rebanho para que possamos cuidar deles onde
113
00:06:32,690 --> 00:06:33,650
você acha que vai encontrar esses
114
00:06:33,650 --> 00:06:35,930
Cowboys bem, eu tenho uma idéia de onde eu
115
00:06:35,930 --> 00:06:38,419
pode pegar um chefe de trilha o resto
116
00:06:38,419 --> 00:06:39,590
eles terão que entrar nos bares ao redor
117
00:06:39,590 --> 00:06:42,050
cidade que é essa trilha, mas ed eu estou em um
118
00:06:42,050 --> 00:06:44,419
palco chegando parece que ele está correndo
119
00:06:44,419 --> 00:06:47,270
da lei tudo bem estar por perto eu
120
00:06:47,270 --> 00:06:51,340
falei com deus vou comprar uma bebida
121
00:06:55,270 --> 00:06:57,620
não houve problemas para conseguir um quarto no
122
00:06:57,620 --> 00:07:00,169
lugar de Mile Simmons, mas agora eu estava
123
00:07:00,169 --> 00:07:02,000
ansioso para ver Frankie no gado
124
00:07:02,000 --> 00:07:04,900
Sede da Associação
125
00:07:12,070 --> 00:07:14,210
perdoe-me Lam, estou apenas tentando encontrar
126
00:07:14,210 --> 00:07:19,310
fora se estiver tudo bem Matt bem Oh como é
127
00:07:19,310 --> 00:07:21,320
você se sai bem deu tudo certo
128
00:07:21,320 --> 00:07:22,400
como planejado eu não sou todo mundo com
129
00:07:22,400 --> 00:07:24,670
diligência e ele parecia bastante amigável
130
00:07:24,670 --> 00:07:27,020
por que você vem aqui você aprende
131
00:07:27,020 --> 00:07:30,350
qualquer coisa não muito, exceto quem é
132
00:07:30,350 --> 00:07:32,060
por trás desse farfalhar de gado é muito
133
00:07:32,060 --> 00:07:34,340
inteligente você sabe alguma coisa sobre a Abril
134
00:07:34,340 --> 00:07:35,960
nada, exceto que ele tem política
135
00:07:35,960 --> 00:07:37,880
pull sendo postmaster e líder
136
00:07:37,880 --> 00:07:39,710
cidadão o que é muito
137
00:07:39,710 --> 00:07:41,750
ele é como flechas amarradas com isso
138
00:07:41,750 --> 00:07:44,300
farfalhando eu não sei que ele deve ter sido
139
00:07:44,300 --> 00:07:45,800
sob suspeita um direito de corte lateral
140
00:07:45,800 --> 00:07:46,940
não estaria seguindo ele há
141
00:07:46,940 --> 00:07:48,530
qualquer um na cidade questionou Averell
142
00:07:48,530 --> 00:07:50,360
xerife morto, mas ele negou saber
143
00:07:50,360 --> 00:07:52,640
qualquer coisa uma coisa é certa não é o
144
00:07:52,640 --> 00:07:53,450
grandes fazendeiros
145
00:07:53,450 --> 00:07:55,550
ele está sempre falando contra eles para o
146
00:07:55,550 --> 00:07:56,810
menores que costumam sair em
147
00:07:56,810 --> 00:08:00,920
o bar a que bar o gado Kate vem
148
00:08:00,920 --> 00:08:02,360
pense nisso, ela é uma amiga próxima de
149
00:08:02,360 --> 00:08:06,290
April é namorada dele ela mora três
150
00:08:06,290 --> 00:08:08,060
ou quatro milhas daqui corre algumas cabeças
151
00:08:08,060 --> 00:08:09,620
do próprio gado há algo
152
00:08:09,620 --> 00:08:12,020
peculiar sobre a maneira como ela opera ir
153
00:08:12,020 --> 00:08:15,320
bem à frente ela tem um rebanho pequeno, mas ela
154
00:08:15,320 --> 00:08:16,850
corre algumas cabeças de gado para fora
155
00:08:16,850 --> 00:08:19,940
toda semana afirma que ela recebe em pagamento
156
00:08:19,940 --> 00:08:20,750
para halteres
157
00:08:20,750 --> 00:08:22,640
Quero dizer, ele é justo ela negociando com ela
158
00:08:22,640 --> 00:08:24,760
vacas para uísque parece assim
159
00:08:24,760 --> 00:08:27,590
seu nome verdadeiro é Ella Watson, mas o
160
00:08:27,590 --> 00:08:29,090
pequenos ranchos por aqui deram-lhe a
161
00:08:29,090 --> 00:08:30,890
nome do gado Kate e se encaixa nela como
162
00:08:30,890 --> 00:08:33,710
uma luva lembre-se que ela é viril
163
00:08:33,710 --> 00:08:36,110
namorada você disse isso uma vez antes, mas
164
00:08:36,110 --> 00:08:37,970
isso é estritamente comercial, acho que vou
165
00:08:37,970 --> 00:08:39,770
ir e tomar uma bebida com um drone talvez
166
00:08:39,770 --> 00:08:42,909
ele vai me apresentar a senhora senhora
167
00:08:42,909 --> 00:08:45,890
lembre-se do que você disse estritamente de negócios
168
00:08:45,890 --> 00:08:52,940
Eu aceitei Abel em seu negócio para me vender um
169
00:08:52,940 --> 00:08:55,040
cavalo o melhor lugar para fechar um cavalo
170
00:08:55,040 --> 00:08:57,320
negociar com o bar da Kate bem, com certeza
171
00:08:57,320 --> 00:08:58,460
aprecio você me dar uma pausa sobre isso
172
00:08:58,460 --> 00:09:01,100
cavalo ela gostaria de um animal muito bom ele
173
00:09:01,100 --> 00:09:02,450
é que você não poderia fazer uma compra melhor
174
00:09:02,450 --> 00:09:03,140
qualquer lugar
175
00:09:03,140 --> 00:09:08,020
ei, onde está Kate Oh barman
176
00:09:10,820 --> 00:09:14,640
estar procurando um emprego talvez você tenha
177
00:09:14,640 --> 00:09:16,590
Cowboys, somos todos iguais, assista você conseguir
178
00:09:16,590 --> 00:09:17,700
dinheiro no bolso você não vai trabalhar
179
00:09:17,700 --> 00:09:21,420
vamos agradecer a todos me dêem
180
00:09:21,420 --> 00:09:27,300
um também hey cowboy você já teve o suficiente por que
181
00:09:27,300 --> 00:09:29,940
você mantém o chefe por aqui e eu
182
00:09:29,940 --> 00:09:32,220
tenho muito carregar o papel meu uísque
183
00:09:32,220 --> 00:09:33,980
deixe sua Laura
184
00:10:30,020 --> 00:10:31,980
onde você aprendeu a lutar assim
185
00:10:31,980 --> 00:10:34,230
cowboy Oh ouvindo seu próprio gado
186
00:10:34,230 --> 00:10:37,260
dirige gado dirige que é certo
187
00:10:37,260 --> 00:10:39,690
bem, ele não vai nos incomodar mais, obrigado
188
00:10:39,690 --> 00:10:43,200
você conhece Kate sim agora qual é o seu nome
189
00:10:43,200 --> 00:10:47,160
Eu não disse que ele está procurando um emprego que ele
190
00:10:47,160 --> 00:10:49,230
não terá problemas para encontrar alguém talvez
191
00:10:49,230 --> 00:10:50,300
eu posso usar ele
192
00:10:50,300 --> 00:10:54,210
sim, sim, talvez você possa ficar com
193
00:10:54,210 --> 00:10:55,800
um close eu gostaria de falar com todos vocês
194
00:10:55,800 --> 00:10:56,100
certo
195
00:10:56,100 --> 00:11:00,660
eu lavei eu estarei de volta você viu sim
196
00:11:00,660 --> 00:11:01,980
ela me deu um convite pessoal para
197
00:11:01,980 --> 00:11:03,920
voltar e vê-la quando ela fechar
198
00:11:03,920 --> 00:11:05,790
Obrigado Abby Sade
199
00:11:05,790 --> 00:11:11,450
oh eu estive em torno do homem
200
00:11:11,630 --> 00:11:13,860
o que você diz Tom como você se sente oh
201
00:11:13,860 --> 00:11:15,660
Eu estou bem, você colocou um real
202
00:11:15,660 --> 00:11:17,550
lutar esta noite sim, mas você não teve
203
00:11:17,550 --> 00:11:18,959
usar esse gancho de esquerda com a mesma frequência que você
204
00:11:18,959 --> 00:11:22,200
disse como o plano funcionou bem, eu acho
205
00:11:22,200 --> 00:11:25,020
ela vai me dar um emprego e dizer Tom I
206
00:11:25,020 --> 00:11:27,029
quero que você me siga assim que você
207
00:11:27,029 --> 00:11:28,230
descobrir onde vamos obter uma posse
208
00:11:28,230 --> 00:11:30,660
juntos vocês vão precisar de um planejamento de Kate
209
00:11:30,660 --> 00:11:31,850
algo muito grande
210
00:11:31,850 --> 00:11:34,320
o que pode adicioná-lo para ajudar a manter seu
211
00:11:34,320 --> 00:11:44,760
dedos cruzados parecem muito ansiosos para mim
212
00:11:44,760 --> 00:11:47,760
bem, para dizer a verdade, eu não vou
213
00:11:47,760 --> 00:11:49,440
cansar de trabalhar no outro companheiro ao lado
214
00:11:49,440 --> 00:11:50,790
tempo que eu conseguir um emprego que vai ser para
215
00:11:50,790 --> 00:11:51,300
Eu mesmo
216
00:11:51,300 --> 00:11:53,100
se você vai trabalhar para mim seja como trabalhar
217
00:11:53,100 --> 00:11:56,100
para si mesmo eu vou cortar você em um
218
00:11:56,100 --> 00:12:01,130
porcentagem porcentagem de que gado
219
00:12:01,130 --> 00:12:03,120
porcentagem que seu pequeno rebanho seria
220
00:12:03,120 --> 00:12:08,850
amendoim não é meu rebanho Oh eles pegariam
221
00:12:08,850 --> 00:12:09,900
você antes de chegar à ferrovia
222
00:12:09,900 --> 00:12:11,670
configuração não estamos enviando e estamos
223
00:12:11,670 --> 00:12:12,839
conduzindo-os por terra
224
00:12:12,839 --> 00:12:16,410
quantos tem cerca de 500 vamos pegar
225
00:12:16,410 --> 00:12:18,839
mais quinhentos a caminho ou eu
226
00:12:18,839 --> 00:12:19,410
entre
227
00:12:19,410 --> 00:12:22,709
Eu preciso de um chefe de trilha e sobre o seu
228
00:12:22,709 --> 00:12:25,389
namorado Jim uma linha
229
00:12:25,389 --> 00:12:26,769
você sabe o que qualquer um de nós orientar
230
00:12:26,769 --> 00:12:32,489
outro eu preciso de um homem para este trabalho
231
00:12:32,489 --> 00:12:38,730
que tal me trazer qual é o seu nome
232
00:12:38,730 --> 00:12:41,670
você escolhe um hein
233
00:12:41,670 --> 00:12:45,009
tudo bem eu vou te chamar de garotão tudo
234
00:12:45,009 --> 00:12:54,429
parceiros certos então negócio vamos selar nós
235
00:12:54,429 --> 00:12:56,110
melhor voltar para o rancho
236
00:12:56,110 --> 00:12:59,819
Jim os meninos estavam esperando
237
00:13:31,680 --> 00:13:34,889
fomos ao rancho de Kate para uma conversa final
238
00:13:34,889 --> 00:13:37,509
é uma coisa boa que eu disse ao Tom para seguir
239
00:13:37,509 --> 00:13:39,999
eu não teria como entrar em contato
240
00:13:39,999 --> 00:13:43,290
ele novamente até o confronto
241
00:13:52,240 --> 00:13:54,760
Jim
242
00:13:54,760 --> 00:13:58,110
sim, onde você está
243
00:13:58,960 --> 00:14:02,560
bem, não adianta repassar os planos até que ele
244
00:14:02,560 --> 00:14:05,140
chega aqui eu te faço beber
245
00:14:05,140 --> 00:14:10,170
oh obrigado você é Ben
246
00:14:11,520 --> 00:14:14,370
Eu quero falar com você Kate fale livremente
247
00:14:14,370 --> 00:14:17,250
nós temos um parceiro eu quero falar com você
248
00:14:17,250 --> 00:14:19,340
sozinho
249
00:14:36,709 --> 00:14:40,019
agora o que é que você foi seguido por último
250
00:14:40,019 --> 00:14:43,409
noite sim, eu sei que você conhece esse ciúme
251
00:14:43,409 --> 00:14:46,559
você vai te matar senhor venha
252
00:14:46,559 --> 00:14:49,889
aqui dê uma olhada este é o homem que
253
00:14:49,889 --> 00:14:53,609
estava seguindo você cowboy havia
254
00:14:53,609 --> 00:14:57,269
batendo no meu lugar temos nos seguindo
255
00:14:57,269 --> 00:15:00,079
pois eu só queria obter até mesmo o
256
00:15:00,079 --> 00:15:06,019
cirurgião para dar uma olhada no que eu encontrei
257
00:15:09,530 --> 00:15:12,190
detetive
258
00:15:12,190 --> 00:15:14,380
você não estava nos seguindo para se vingar
259
00:15:14,380 --> 00:15:15,460
conversa
260
00:15:15,460 --> 00:15:17,500
não adianta Kate eu trabalhei nele
261
00:15:17,500 --> 00:15:20,650
já ele não vai falar com a gente ele não
262
00:15:20,650 --> 00:15:23,220
fale com qualquer um
263
00:15:28,390 --> 00:15:31,390
ok
264
00:15:33,870 --> 00:15:37,330
Olá Frankie você me mandou sim
265
00:15:37,330 --> 00:15:40,660
Xerife já se passaram três dias quando você
266
00:15:40,660 --> 00:15:43,030
não ouvi uma palavra do assunto Tom, eu sou
267
00:15:43,030 --> 00:15:44,710
preocupado hmm
268
00:15:44,710 --> 00:15:46,960
bem, houve um relatório que ouvi foi
269
00:15:46,960 --> 00:15:49,210
farfalhando de um dos pulgões britânicos
270
00:15:49,210 --> 00:15:52,090
mas eu tive meus homens cobrindo cada
271
00:15:52,090 --> 00:15:56,320
tapume da estrada de ferro bem, eu acho que tudo o que podemos
272
00:15:56,320 --> 00:15:59,110
fazer é esperar e esperar o melhor
273
00:15:59,110 --> 00:16:02,650
hmm Kate não foi vista em seu bar
274
00:16:02,650 --> 00:16:05,800
por cerca de três dias agora, se ela aparecer
275
00:16:05,800 --> 00:16:07,290
eu vou lhe avisar
276
00:16:07,290 --> 00:16:14,610
Oh xerife, sim, eu tenho uma ideia
277
00:16:14,730 --> 00:16:18,670
você pode ir andar comigo com certeza Frankie
278
00:16:18,670 --> 00:16:23,190
tudo que eu tenho é tempo bem vamos vamos
279
00:16:32,389 --> 00:16:34,920
estávamos na trilha há dias e não
280
00:16:34,920 --> 00:16:37,319
sinal da posse onde estava Tom e o
281
00:16:37,319 --> 00:16:39,329
xerife Kate estaria entregando o
282
00:16:39,329 --> 00:16:41,029
rebanho em 24 horas
283
00:16:41,029 --> 00:16:47,730
ei garotão você mantém esse rebanho em movimento
284
00:16:47,730 --> 00:16:49,680
pronto assar com fogo bem sobre o
285
00:16:49,680 --> 00:16:50,100
colina
286
00:16:50,100 --> 00:16:54,139
Susie compensa vou virar a cabeça
287
00:17:36,840 --> 00:17:40,440
aqui está sua nota fiscal
288
00:19:31,760 --> 00:19:35,130
Eu vou pegar esses que eu te disse para não levar
289
00:19:35,130 --> 00:19:39,300
algum parceiro cale a boca oi coelhinho cigarro
290
00:19:39,300 --> 00:19:39,929
garotão
291
00:19:39,929 --> 00:19:42,420
dê um cigarro a ela não é garotão
292
00:19:42,420 --> 00:19:46,550
Kate eu não sou Clark ou detetive ferroviário
293
00:19:51,270 --> 00:19:54,880
que tal uma luz, tudo bem, pegue aqueles
294
00:19:54,880 --> 00:20:01,140
mãos para trás, coloque-as no chão agora
295
00:20:07,550 --> 00:20:10,610
tudo bem garotão você pode dar a ela um
296
00:20:10,610 --> 00:20:24,230
luz agora Matt, perdemos seis homens no
297
00:20:24,230 --> 00:20:26,300
lutar para trás lá sentimentos correndo muito
298
00:20:26,300 --> 00:20:31,700
alta contra esses dois vá com calma
299
00:20:31,700 --> 00:20:33,620
Xerife é melhor detalharmos isso
300
00:20:33,620 --> 00:20:36,590
antes que algo aconteça com ele
301
00:20:36,590 --> 00:20:38,030
posse queria levar a lei em sua
302
00:20:38,030 --> 00:20:40,130
próprias mãos até que eu disse a ele que os prisioneiros
303
00:20:40,130 --> 00:20:43,690
seria entregue em segurança ao xerife
304
00:20:44,620 --> 00:20:47,000
nossa parte do trabalho foi feita
305
00:20:47,000 --> 00:20:48,650
Kate foi acusada de ser a
306
00:20:48,650 --> 00:20:50,180
líder um dos maiores wrestling
307
00:20:50,180 --> 00:20:53,000
turbas em Wyoming isso por si só foi suficiente para
308
00:20:53,000 --> 00:20:54,740
mantê-la e Jim Averell na prisão por um
309
00:20:54,740 --> 00:20:57,200
muito tempo havia também a possibilidade
310
00:20:57,200 --> 00:21:03,200
de outro assassinato de acusação sim, você está
311
00:21:03,200 --> 00:21:06,290
vou descobrir vou entrar em contato realmente
312
00:21:06,290 --> 00:21:09,290
quando o julgamento chegar obrigado bem eu
313
00:21:09,290 --> 00:21:10,820
acho que podemos fazer as malas e voltar para
314
00:21:10,820 --> 00:21:12,890
sede agora Matt sim, eu acho que sim
315
00:21:12,890 --> 00:21:27,440
adeus Kate adeus garotão Frankie
316
00:21:27,440 --> 00:21:28,670
obter o seu cavalo talvez até o quarto
317
00:21:28,670 --> 00:21:30,710
house move it out cronograma de palco do setor
318
00:21:30,710 --> 00:21:33,130
claro Matt
319
00:22:18,010 --> 00:22:21,140
Vou me alimentar da minha violência nesta cidade como
320
00:22:21,140 --> 00:22:23,570
enquanto eu for o xerife da prisão que tem
321
00:22:23,570 --> 00:22:26,750
um julgamento justo e justo até que eu peça
322
00:22:26,750 --> 00:22:29,090
você vá para casa pacificamente deixe a lei
323
00:22:29,090 --> 00:22:31,190
siga seu curso
324
00:23:28,510 --> 00:23:31,340
mãe tirou o rolo do Kate NAV da prisão
325
00:23:31,340 --> 00:23:34,270
temos uma sala de vidro
326
00:24:53,230 --> 00:24:56,710
estávamos atrasados gado Kate e James
327
00:24:56,710 --> 00:24:58,540
Averell encontrou sua condenação por linchamento em
328
00:24:58,540 --> 00:25:00,640
Sweetwater Wyoming no domingo de julho o
329
00:25:00,640 --> 00:25:03,990
20 de 1889
330
00:25:10,510 --> 00:25:14,200
bem com o sr. 1216 o próximo trem
331
00:25:14,200 --> 00:25:15,669
através como as ordens pararam de passar
332
00:25:15,669 --> 00:25:19,480
e tome um segundo Matt você acha que Kate
333
00:25:19,480 --> 00:25:21,220
poderia ter álibi nosso caminho para fora de um longo
334
00:25:21,220 --> 00:25:22,840
pena de prisão se ela tivesse sido levada para
335
00:25:22,840 --> 00:25:26,280
julgamento agora Frankie como o Good Book diz
336
00:25:26,280 --> 00:25:28,660
todas as coisas e viver pela espada deve
337
00:25:28,660 --> 00:25:31,660
perecer pela espada não há álibi para
338
00:25:31,660 --> 00:25:34,110
crimes
339
00:26:16,830 --> 00:26:18,890
vocês
26110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.