All language subtitles for Sheytan ojud arad.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,879 --> 00:00:37,075 There is No Evil 2 00:01:17,771 --> 00:01:19,379 - Thank you. - No problem. 3 00:01:19,579 --> 00:01:22,278 - Call me if you need help. - Thanks. 4 00:02:59,764 --> 00:03:01,126 - Hello. - How are you? 5 00:03:01,226 --> 00:03:02,916 How are you? Have a nice day. 6 00:03:03,219 --> 00:03:05,181 Thanks, open the trunk. 7 00:03:08,695 --> 00:03:12,161 - What's in the sack? - My ration of rice. 8 00:03:12,361 --> 00:03:14,629 - Rationed rice? - Yeah. 9 00:03:14,829 --> 00:03:17,415 - How much did they give you? - Same as usual. 10 00:03:17,615 --> 00:03:20,063 Really? Let me know if it's good. 11 00:03:20,163 --> 00:03:22,269 then I'll get mine too. - Ok. 12 00:03:22,280 --> 00:03:24,018 - Take care. - Thank you. 13 00:07:25,311 --> 00:07:27,616 Mahan, be patience. 14 00:07:27,716 --> 00:07:29,797 It will go under and get burned! 15 00:07:29,897 --> 00:07:32,385 Wait, please. Wait, ok? 16 00:07:32,446 --> 00:07:34,404 - Hello. - Hello. How are you? 17 00:07:34,604 --> 00:07:37,002 - Fine, how are you? - Fine. 18 00:07:37,102 --> 00:07:38,814 - Sorry... - What Happened? 19 00:07:39,014 --> 00:07:41,320 This poor cat is stuck under there 20 00:07:41,420 --> 00:07:44,093 and the kids can't get it out. 21 00:07:47,121 --> 00:07:49,071 Sorry to have disturbed you. 22 00:07:49,171 --> 00:07:51,014 No problem. 23 00:07:54,635 --> 00:07:59,320 - Oh, my dear. So tiny. - Sweet thing... 24 00:08:06,672 --> 00:08:08,946 Thanks. Thanks a lot. 25 00:08:09,107 --> 00:08:12,434 - How are you, little one? - Any time. 26 00:08:12,634 --> 00:08:15,688 - Hi, how are you? - Thank you. 27 00:08:34,175 --> 00:08:35,633 - Hi. - Hi. 28 00:08:35,634 --> 00:08:36,874 - How are you? - Thanks. 29 00:08:36,875 --> 00:08:38,967 - What's up - Nothing, what about you? 30 00:08:38,968 --> 00:08:41,278 - Nothing. Did you bring my shoes? - Here. 31 00:08:41,279 --> 00:08:44,926 Thanks. Did you see her? 32 00:08:44,966 --> 00:08:46,326 The schoolgirl? 33 00:08:46,327 --> 00:08:50,388 Yeah. Fatemeh. She was so sad in class today. 34 00:08:50,389 --> 00:08:53,329 Afterwards I asked her what's wrong. 35 00:08:53,330 --> 00:08:55,122 She said, "Nothing". 36 00:08:55,123 --> 00:08:57,353 I joked around with her a little. 37 00:08:57,354 --> 00:08:59,790 And then in the middle of laughing. 38 00:08:59,791 --> 00:09:02,111 she burst out crying. - Poor thing! 39 00:09:02,112 --> 00:09:04,227 So sad, I pitied her. 40 00:09:04,228 --> 00:09:06,362 I said, "What's wrong?" 41 00:09:06,363 --> 00:09:09,275 She said, "Lucky your husband picks you up." 42 00:09:09,276 --> 00:09:12,199 I asked. "Why? Doesn't anyone pick you up?" 43 00:09:12,200 --> 00:09:15,829 She said, "No. My mom's in Istanbul with friends. 44 00:09:15,830 --> 00:09:18,239 And my dad's celebrating his wife's birthday." 45 00:09:18,240 --> 00:09:20,583 - Think about it! - What do you mean? 46 00:09:20,584 --> 00:09:23,274 Unbelievable! I was shocked 47 00:09:23,275 --> 00:09:25,595 but I didn't show it. 48 00:09:25,596 --> 00:09:27,447 I said, "Oh, how nice. 49 00:09:27,448 --> 00:09:30,050 Then you'll have lots of fun today. 50 00:09:30,051 --> 00:09:31,670 What are your plans today?" 51 00:09:31,671 --> 00:09:33,673 "I have to go to my grandma's place." 52 00:09:33,674 --> 00:09:35,331 "Shall we give you a lift?" 53 00:09:35,332 --> 00:09:37,684 But she said, "No, thank you." 54 00:09:37,685 --> 00:09:39,330 She didn't want to take a cab either. 55 00:09:39,331 --> 00:09:42,223 I guess she's going to the movies with her friend. 56 00:09:42,224 --> 00:09:45,125 - Friend? - Yeah, boyfriend. 57 00:09:45,126 --> 00:09:46,687 How old is she? 58 00:09:46,688 --> 00:09:48,769 A girl in her age. 59 00:09:48,770 --> 00:09:50,533 during the school term... 60 00:09:50,534 --> 00:09:52,858 Instead of thinking about her life. 61 00:09:52,859 --> 00:09:54,824 university exams... 62 00:09:54,825 --> 00:09:56,933 And her parents officially divorced? 63 00:09:56,934 --> 00:09:59,764 I don't know how official it is. 64 00:09:59,765 --> 00:10:02,775 But the teachers say he is still with both of them. 65 00:10:02,776 --> 00:10:05,187 I don't get the dad at all. 66 00:10:05,188 --> 00:10:06,960 The mother is so pretty. 67 00:10:06,961 --> 00:10:10,156 - Is the mother also with someone? - I have no idea. 68 00:10:10,157 --> 00:10:13,064 Maybe she is in Istanbul with her boyfriend. 69 00:10:13,065 --> 00:10:15,262 The stepmother is probably a cruel one too. 70 00:10:15,263 --> 00:10:17,445 How would I know, dear? 71 00:10:17,446 --> 00:10:21,451 You can't just judge people so easily. 72 00:10:22,043 --> 00:10:24,585 Forget it. The topic is annoying me. 73 00:10:24,586 --> 00:10:26,567 - Where are we going? - The bank. 74 00:10:26,568 --> 00:10:29,788 Yes, your salary. And the wedding gift. 75 00:10:29,789 --> 00:10:33,050 - What should we buy? - I don't know. 76 00:10:33,899 --> 00:10:36,081 You decide. 77 00:10:37,549 --> 00:10:41,582 - How about half a gold coin? - That's too much! 78 00:10:41,583 --> 00:10:43,712 Any idea how much that costs? 79 00:10:43,713 --> 00:10:46,588 - Let's get a gift voucher or something. - Ok. 80 00:10:46,589 --> 00:10:49,109 - Maybe a quarter gold coin. - Ok. 81 00:10:49,110 --> 00:10:51,854 Is it too little compared to your co-workers? 82 00:10:51,855 --> 00:10:53,509 - No. - Sure? 83 00:11:16,804 --> 00:11:18,911 Move, you idiot! 84 00:11:49,446 --> 00:11:52,159 Hello, hello! 85 00:11:52,648 --> 00:11:54,668 How are you? 86 00:11:54,669 --> 00:11:58,626 Thank you. Yes, yes, she is my wife. 87 00:11:58,627 --> 00:12:02,242 I'd appreciate it if you could give it to her. 88 00:12:02,642 --> 00:12:06,459 I appreciate it, thank you. Goodbye. 89 00:12:48,952 --> 00:12:52,776 I won't get your salary anymore. Do it yourself. 90 00:12:52,777 --> 00:12:56,398 The teller really gets on my nerves. 91 00:12:57,098 --> 00:12:59,942 He called you. didn't he? 92 00:13:00,666 --> 00:13:04,287 The jerk probably thought I wouldn't notice. 93 00:13:04,288 --> 00:13:08,012 Doesn't he realize you'd tell me? 94 00:13:09,094 --> 00:13:11,483 I've been collecting your salary for years. 95 00:13:11,484 --> 00:13:15,021 Yet every time he says, "He must come himself" 96 00:13:15,022 --> 00:13:16,950 He's just doing his job. 97 00:13:16,951 --> 00:13:19,651 So he has to see an ID card. 98 00:13:19,652 --> 00:13:23,899 After all these years, he still wants to know if I'm your wife. 99 00:13:23,900 --> 00:13:26,296 He always sees that I have your wallet. 100 00:13:26,297 --> 00:13:30,632 And I get your ID card and hand it to him. 101 00:13:30,633 --> 00:13:33,542 What if we got divorced last week? 102 00:13:33,543 --> 00:13:35,632 Don't bullshit me! 103 00:13:35,633 --> 00:13:38,839 Do I look like a fraudster? 104 00:13:38,840 --> 00:13:43,437 - Did you pay the instalment? - And he is so slow! 105 00:13:43,438 --> 00:13:46,050 Did you pay the instalment? 106 00:13:46,051 --> 00:13:50,678 I was so angry that I totally forgot. 107 00:13:51,569 --> 00:13:55,315 Razieh, it's always the same with you. 108 00:13:55,316 --> 00:13:57,720 We still have five days left. 109 00:13:57,721 --> 00:13:59,758 You're so absent-minded. 110 00:13:59,759 --> 00:14:04,365 Instead of complaining, concentrate on your tasks. 111 00:14:04,366 --> 00:14:07,097 The money stays on the account longer, that's fine. 112 00:14:07,098 --> 00:14:09,853 We have to come here again in five days. 113 00:14:09,854 --> 00:14:12,271 In this traffic and with all the pollution. 114 00:14:12,272 --> 00:14:16,905 I'll do it after school. Just pick me up, Ok? 115 00:14:16,906 --> 00:14:19,092 It's not about the instalment, 116 00:14:19,093 --> 00:14:20,880 just your absent-mindedness. 117 00:14:20,881 --> 00:14:25,939 Enough! I'm annoyed enough already. 118 00:14:27,478 --> 00:14:29,851 Do you want to turn back? 119 00:14:32,374 --> 00:14:34,686 I'm sorry. 120 00:14:51,368 --> 00:14:53,541 - Hi sweetie. - Hi, honey. 121 00:14:53,542 --> 00:14:55,761 I don't want to talk to you. 122 00:14:55,762 --> 00:14:58,404 What's wrong? 123 00:14:58,405 --> 00:15:00,004 Why are you so late? 124 00:15:00,005 --> 00:15:02,545 Dad, why did you pick her up so late? 125 00:15:02,546 --> 00:15:04,724 Sweetie, I had to pick Mom up first. 126 00:15:04,725 --> 00:15:07,452 You promised you'd always pick me first. 127 00:15:07,453 --> 00:15:10,532 Yes, honey, but sometimes I can't. 128 00:15:10,533 --> 00:15:13,393 We had to go to the bank and get my salary. 129 00:15:13,394 --> 00:15:15,977 Now we're going to your favorite supermarket. 130 00:15:15,978 --> 00:15:18,153 Then go to Granny's. 131 00:15:18,154 --> 00:15:22,217 I don't care, you lied and you should be punished. 132 00:15:22,218 --> 00:15:23,571 How? 133 00:15:23,572 --> 00:15:26,616 By taking me to Bamland for pizza tonight. 134 00:15:26,617 --> 00:15:28,632 Ok, sweetie. We'll do that. 135 00:15:28,633 --> 00:15:31,469 Why are you promising her pizza? 136 00:15:31,470 --> 00:15:32,949 It's fine now and again. 137 00:15:32,950 --> 00:15:36,423 We said: No fast food. 138 00:15:38,190 --> 00:15:40,259 I want ice cream, Mom! 139 00:15:40,260 --> 00:15:42,266 Ok, let's get here first. 140 00:16:05,759 --> 00:16:09,370 - Didn't you buy one already? - It's for your mom. 141 00:16:14,719 --> 00:16:17,212 Heshmat, it's very dark. 142 00:16:17,213 --> 00:16:19,566 There's the wedding tomorrow. 143 00:16:19,567 --> 00:16:21,129 My highlights will go to waste. 144 00:16:21,130 --> 00:16:23,402 It's perfect for your hair. 145 00:16:24,541 --> 00:16:27,660 - No, I don't want it that dark. - Let's make this. 146 00:16:27,661 --> 00:16:31,828 No, this one is much prettier, isn't it? 147 00:16:32,529 --> 00:16:34,620 No... 148 00:16:35,215 --> 00:16:37,745 Number 9. 149 00:16:37,746 --> 00:16:40,229 - Are you sure? - Yes. 150 00:16:44,403 --> 00:16:47,855 Zahra, where is the ice cream wrapper? 151 00:16:47,856 --> 00:16:49,517 Already in the trash can. 152 00:16:49,518 --> 00:16:52,013 But we haven't paid for it yet. 153 00:16:52,014 --> 00:16:54,050 Shall I fish it out of the trash? 154 00:16:54,051 --> 00:16:57,571 Excuse me, she's had an ice cream, but threw away the wrapper. 155 00:16:57,572 --> 00:17:00,174 What did it look like? 156 00:17:00,175 --> 00:17:03,870 - It was on a stick. - What did it look like? 157 00:17:03,871 --> 00:17:07,973 - Heshmat, go and get one. - Come along. 158 00:17:09,602 --> 00:17:12,937 Do all of you get the same rations? 159 00:17:12,938 --> 00:17:15,137 I don't know but I think so. 160 00:17:15,138 --> 00:17:18,878 - Put Mom's groceries separate. - Ok. 161 00:17:18,879 --> 00:17:21,500 You do so many night shifts. 162 00:17:21,501 --> 00:17:24,423 shouldn't you be different to others? 163 00:17:25,954 --> 00:17:29,108 And you don't even ask. 164 00:17:29,109 --> 00:17:31,160 Ok. I'll talk to them. 165 00:17:34,513 --> 00:17:38,439 Tomorrow? No, I can't come tomorrow. 166 00:17:38,440 --> 00:17:41,743 We're going to a wedding. 167 00:17:42,364 --> 00:17:44,492 I don't have time tomorrow. 168 00:17:44,493 --> 00:17:46,322 What is the problem? 169 00:17:46,323 --> 00:17:49,189 You should've delivered the dress three days ago. 170 00:17:51,758 --> 00:17:53,918 I was only one day late for the fitting. 171 00:17:53,919 --> 00:17:58,089 You should've sent it to me three days ago. 172 00:17:58,664 --> 00:18:02,849 No, I'm busy tomorrow. 173 00:18:02,850 --> 00:18:06,472 Please get it ready, I'll pick it up today. 174 00:18:06,473 --> 00:18:09,007 Yes, thank you. 175 00:18:10,013 --> 00:18:12,159 Yes, thank you. 176 00:18:13,608 --> 00:18:18,986 Such irresponsible people. They make me mad. 177 00:18:18,987 --> 00:18:23,107 She's not like this, but her helpers. 178 00:18:24,294 --> 00:18:26,895 They only work under pressure! 179 00:19:04,318 --> 00:19:07,135 Darling, that's not for Mom. 180 00:19:20,543 --> 00:19:22,031 Go in. 181 00:19:22,032 --> 00:19:23,568 Slowly! 182 00:19:23,569 --> 00:19:25,064 Granny! 183 00:19:25,065 --> 00:19:27,648 Oh, my dearest. Hello, sweetie. 184 00:19:27,649 --> 00:19:29,416 - Hello, Mom. - Hello, honey. 185 00:19:29,417 --> 00:19:31,205 - Are you well? - Yes, thanks. 186 00:19:31,206 --> 00:19:32,798 - Good - Hello, Mom. 187 00:19:32,799 --> 00:19:35,339 Take your bag. Get changed. 188 00:19:35,340 --> 00:19:38,024 - You took so much trouble. - No problem. 189 00:19:38,025 --> 00:19:40,492 - Any news? - Nothing special. 190 00:19:40,493 --> 00:19:43,614 - How are your feet? - Thank God, much better. 191 00:19:43,615 --> 00:19:47,722 - Has the utility bill come? - Yes, near the TV. 192 00:19:47,723 --> 00:19:52,063 - Did the fix the water pipe? - Your plumber was good. 193 00:19:52,064 --> 00:19:54,180 Are you taking your pills on time? 194 00:19:54,181 --> 00:19:57,408 Of course, Son. Don't worry. 195 00:19:58,008 --> 00:20:03,640 - Now your blood pressure. - Where is the TV remote? 196 00:20:05,188 --> 00:20:07,303 Here you are, honey. 197 00:20:11,844 --> 00:20:14,917 - Zahra! Give it to me. - Mom! 198 00:20:14,918 --> 00:20:17,192 - Not "Mom". Give it to me. - Please! 199 00:20:17,193 --> 00:20:19,248 Go and do your homework. 200 00:20:19,249 --> 00:20:21,175 - Mom! - Not "Mom". Do it! 201 00:20:21,176 --> 00:20:24,475 - I don't want to! - Didn't we talk about this? 202 00:20:24,476 --> 00:20:28,628 Mom! I don't want to do my homework! 203 00:20:28,629 --> 00:20:30,892 - Do you want to eat pizza tonight? - Yes. 204 00:20:30,893 --> 00:20:32,332 - Then get started! - No 205 00:20:32,333 --> 00:20:34,576 - Math and dictation. - No! 206 00:20:34,577 --> 00:20:37,900 - Dad? - Oh, my God! 207 00:20:54,131 --> 00:20:57,157 Some creatures make humans sick. 208 00:20:57,158 --> 00:20:59,861 Describe one of them. 209 00:21:00,618 --> 00:21:02,883 Which one do you want to write about? 210 00:21:02,884 --> 00:21:04,725 About parrots. 211 00:21:04,726 --> 00:21:08,361 - But they aren't dangerous. - But I like parrots. 212 00:21:08,362 --> 00:21:09,771 Answer the question. 213 00:21:12,092 --> 00:21:13,630 Heshmat, darling... 214 00:21:14,656 --> 00:21:17,374 God bless you, Mom. 215 00:21:17,375 --> 00:21:19,496 Thanks, honey. 216 00:21:19,497 --> 00:21:21,964 - God bless you. - Don't catch a cold! 217 00:21:21,965 --> 00:21:26,373 - I feel lighter. - I've got you. Come. 218 00:21:27,898 --> 00:21:29,523 Hold onto the chair. 219 00:21:41,624 --> 00:21:45,335 - Take your pills after dinner. - Thank you. 220 00:21:45,336 --> 00:21:48,819 - You all should eat too. - We'll eat later. 221 00:21:55,079 --> 00:21:56,857 Is it cheese? 222 00:21:56,858 --> 00:21:59,932 Yeah, it's delicious. Want to try? 223 00:22:07,118 --> 00:22:10,602 The cheese is really good, right? 224 00:22:10,603 --> 00:22:13,739 - What's it called? - Feta, I think. 225 00:22:13,740 --> 00:22:17,164 It has so many names, nobody knows. 226 00:23:58,853 --> 00:24:01,093 Be gentle, Heshmat. 227 00:25:47,609 --> 00:25:50,317 Heshmat, have you taken your pills? 228 00:25:52,495 --> 00:25:54,645 Are you asleep? 229 00:25:58,465 --> 00:25:59,944 Heshmat? 230 00:26:01,052 --> 00:26:02,311 Heshmat? 231 00:33:26,850 --> 00:33:31,835 She said: "You Can Do It" 232 00:34:16,247 --> 00:34:17,995 I'm sorry. 233 00:34:18,576 --> 00:34:23,097 Why aren't you asleep? 234 00:34:23,098 --> 00:34:26,313 Think you're something special? 235 00:34:27,386 --> 00:34:29,824 I'm really sorry. 236 00:34:29,825 --> 00:34:32,280 I just can't... I feel really sick. 237 00:34:32,281 --> 00:34:33,933 "Sorry, sorry..." 238 00:34:33,934 --> 00:34:36,485 Now I can't fall asleep again. 239 00:34:36,486 --> 00:34:39,301 It's Ok, nothing's happened! 240 00:34:39,302 --> 00:34:42,486 Can't you see he's not feeling well? 241 00:34:42,487 --> 00:34:45,619 Then sleep in the shitter but don't wake me! 242 00:34:45,620 --> 00:34:47,041 Sorry. 243 00:34:47,042 --> 00:34:50,752 Hey, cool it, everyone. What's the matter? 244 00:34:50,753 --> 00:34:53,497 Take it, it's your girlfriend. 245 00:34:55,913 --> 00:35:00,133 Hello, Tahmineh. Did you talk to him? 246 00:35:02,156 --> 00:35:04,974 Did you send him a message? 247 00:35:06,924 --> 00:35:11,073 You should've called from an unknown number. 248 00:35:12,850 --> 00:35:16,041 Why doesn't he pick up? That jerk! 249 00:35:17,280 --> 00:35:19,668 How can I be calm? 250 00:35:23,097 --> 00:35:25,544 I can't, Tahmineh. 251 00:35:26,670 --> 00:35:29,549 Ok, I can't talk right now. 252 00:35:29,550 --> 00:35:32,397 I'll call you later. 253 00:35:33,035 --> 00:35:35,975 I can't right now, I'll call you. 254 00:35:42,643 --> 00:35:44,248 Here... 255 00:35:54,445 --> 00:35:57,926 Why are you dragging that poor girl into this? 256 00:35:57,927 --> 00:36:00,510 - Who? - Your girlfriend. 257 00:36:01,469 --> 00:36:03,709 What else could I do? 258 00:36:03,710 --> 00:36:07,138 An now? What did your brother say? 259 00:36:07,139 --> 00:36:09,388 Was he able to do anything? 260 00:36:09,389 --> 00:36:11,922 He's isn't answering his phone. 261 00:36:14,381 --> 00:36:17,211 Maybe he couldn't do anything, then. 262 00:36:17,212 --> 00:36:20,124 He's got many friends and could help. 263 00:36:20,125 --> 00:36:24,782 Hey, asshole... What friends? At 2 a.m.? 264 00:36:24,783 --> 00:36:27,457 His phone is on silent and he's gone to bed. 265 00:36:27,458 --> 00:36:32,328 He's not stuck in some shithole, like us. 266 00:36:32,329 --> 00:36:34,391 Are you not human? 267 00:36:34,392 --> 00:36:37,378 Don't you understand his situation? 268 00:36:37,379 --> 00:36:40,787 What? Is he something special? 269 00:36:40,788 --> 00:36:45,841 He's looking for connections to get transferred. 270 00:36:45,842 --> 00:36:49,185 What about me? Must I do 271 00:36:49,186 --> 00:36:52,046 whatever I am told because I don't have any? 272 00:36:52,047 --> 00:36:54,779 Didn't you feel the same the first time? 273 00:36:54,780 --> 00:36:57,621 - How? - Don't play dumb, Hasan! 274 00:36:57,622 --> 00:37:01,532 We explained everything to him. He doesn't get it. 275 00:37:02,439 --> 00:37:05,779 Thinks he's special, the chosen one. 276 00:37:05,780 --> 00:37:09,106 Laws are laws. You aren't at your mom's place. 277 00:37:09,107 --> 00:37:12,878 This is prison. You're a soldier in Iran. 278 00:37:12,879 --> 00:37:15,883 There are rules. Whatever the top dogs say you do. 279 00:37:16,376 --> 00:37:20,676 - And if it's wrong? - None of our business. 280 00:37:20,677 --> 00:37:24,375 - Whose is it, then? - I don't give a damn. 281 00:37:24,376 --> 00:37:26,668 You just obey? 282 00:37:26,669 --> 00:37:29,592 I do it because it's the law. 283 00:37:29,593 --> 00:37:31,835 I'm a conscript on duty. 284 00:37:31,836 --> 00:37:34,849 I live in this country, and the laws says 285 00:37:34,850 --> 00:37:37,276 I must serve for 21 months. 286 00:37:37,277 --> 00:37:39,758 Being in the military means you shut up 287 00:37:39,759 --> 00:37:42,305 and obey everything your superiors say. 288 00:37:42,306 --> 00:37:45,113 And it they command you to kill? 289 00:37:45,114 --> 00:37:48,880 - I don't want to. - Not this again! 290 00:37:48,881 --> 00:37:52,292 Someone committed a crime 291 00:37:52,293 --> 00:37:55,142 and was sentenced to death. 292 00:37:55,143 --> 00:37:56,722 Not your decision. 293 00:37:56,723 --> 00:37:58,356 But I have to execute him. 294 00:37:58,357 --> 00:38:00,630 He still doesn't get it. 295 00:38:12,860 --> 00:38:15,293 Why are you in the army if you think like that? 296 00:38:15,294 --> 00:38:17,600 You should have left the country. 297 00:38:17,601 --> 00:38:20,443 Where to, without a passport? 298 00:38:20,444 --> 00:38:23,088 What can you do without finishing your service? 299 00:38:23,089 --> 00:38:27,310 No completion certificate means no passport. 300 00:38:28,462 --> 00:38:31,786 Can you get a driving license? 301 00:38:31,787 --> 00:38:34,259 Find employment? 302 00:38:34,260 --> 00:38:36,988 Get a trade license? 303 00:38:36,989 --> 00:38:39,208 Take out insurance for your family? 304 00:38:40,045 --> 00:38:43,811 Not every soldier has to execute people. 305 00:38:43,812 --> 00:38:46,540 It's just our bad luck. 306 00:38:46,541 --> 00:38:50,490 Be glad that you ended up here. 307 00:38:50,491 --> 00:38:52,732 Before I got transferred here. 308 00:38:52,733 --> 00:38:55,355 the sergeant wouldn't sign my leave pass 309 00:38:55,356 --> 00:38:57,470 unless I wept in front of him. 310 00:38:57,915 --> 00:39:00,864 I used to clean 32 toilets a day. Why? 311 00:39:00,865 --> 00:39:03,304 Because the guy didn't like my face. 312 00:39:03,305 --> 00:39:05,531 This is Iran. There is no law here. 313 00:39:05,532 --> 00:39:07,814 Just money and nepotism. 314 00:39:07,815 --> 00:39:11,080 They tell you to pull away the stool and you do so. 315 00:39:11,081 --> 00:39:13,422 Or it'll be you, and your best friend... 316 00:39:13,473 --> 00:39:16,054 pulls away the stool from under your feet. 317 00:39:19,043 --> 00:39:20,924 I'm just doing my service. 318 00:39:20,925 --> 00:39:24,044 so I can get a passport and start my life. 319 00:39:24,045 --> 00:39:27,644 And now I have to execute someone? 320 00:39:27,645 --> 00:39:29,326 I don't want to, I can't! 321 00:39:29,327 --> 00:39:32,282 You've come here, so you have to pull. 322 00:39:33,903 --> 00:39:37,433 It's your duty. You don't have a choice. 323 00:39:38,049 --> 00:39:41,353 Or else it's refusal to obey an order. 324 00:39:41,354 --> 00:39:45,324 That means court martial, prison, more time to serve. 325 00:39:46,614 --> 00:39:49,087 And that's the least of it. 326 00:39:49,088 --> 00:39:51,279 Because afterwards 327 00:39:51,280 --> 00:39:53,619 it all starts over again. 328 00:39:54,676 --> 00:39:57,702 You have to finish your military service. 329 00:39:57,703 --> 00:40:00,890 And obey orders, regardless. 330 00:40:02,290 --> 00:40:04,731 Or you'll and up like him. 331 00:40:04,732 --> 00:40:07,820 Stuck here serving for four years. 332 00:40:11,585 --> 00:40:13,446 Listen, you sissy. 333 00:40:13,447 --> 00:40:16,712 In one hour you're going to pull away the stool. 334 00:40:16,713 --> 00:40:19,225 So why all this palaver? 335 00:40:19,226 --> 00:40:22,868 Be a good boy and pull away the stool. 336 00:40:22,869 --> 00:40:25,444 Then you'll get three day's leave. 337 00:40:25,445 --> 00:40:28,229 And have fun with your girlfriend. 338 00:40:28,230 --> 00:40:33,119 Now don't be a goody two shoes and let us sleep! 339 00:40:37,081 --> 00:40:39,438 Wait, weren't you bragging about leaving Iran 340 00:40:39,439 --> 00:40:42,018 with your girlfriend a few days ago? 341 00:40:42,019 --> 00:40:44,266 Promised to take her to Austria 342 00:40:44,267 --> 00:40:46,513 so she can study music there. 343 00:40:46,514 --> 00:40:48,601 Now this is a part of that. 344 00:40:49,656 --> 00:40:52,911 Isn't keeping your promise important to you? 345 00:40:52,912 --> 00:40:56,337 Right of wrong, this is the law of the land. 346 00:40:56,338 --> 00:40:58,157 It can't be lawless. 347 00:40:58,608 --> 00:41:01,012 Find ways to change the law, if you want. 348 00:41:01,013 --> 00:41:04,441 But then you'll have to stay in Iran. 349 00:41:04,442 --> 00:41:07,417 Become somebody who can change the law. 350 00:41:09,133 --> 00:41:11,092 I can't... 351 00:41:12,595 --> 00:41:15,656 I swear I can't kill anyone. 352 00:41:15,657 --> 00:41:17,946 You can't, but we can? 353 00:41:17,947 --> 00:41:20,823 Are we natural born killers? 354 00:41:25,320 --> 00:41:27,570 Here, it's your girlfriend. 355 00:41:29,390 --> 00:41:32,624 Tahmineh, what happened? 356 00:41:33,909 --> 00:41:35,887 Any news? 357 00:41:40,090 --> 00:41:42,561 No, no news here. 358 00:41:46,585 --> 00:41:48,349 I can't do it. 359 00:41:51,626 --> 00:41:53,725 I'm losing my mind! 360 00:41:57,104 --> 00:42:01,190 I can't, I swear. I'm scared. 361 00:42:05,311 --> 00:42:08,700 I can't, Tahmineh, don't ask that of me. 362 00:42:13,073 --> 00:42:14,568 I can't do it. 363 00:42:14,569 --> 00:42:16,939 You're at home on your sofa. 364 00:42:16,940 --> 00:42:18,945 but giving me advice. 365 00:42:20,041 --> 00:42:22,187 I'll call you later. 366 00:42:53,963 --> 00:42:55,642 Your phone... 367 00:43:04,901 --> 00:43:07,280 We thought of something. 368 00:43:09,870 --> 00:43:12,146 It would be better for both of you. 369 00:43:12,147 --> 00:43:13,925 Then you won't have to do it. 370 00:43:13,926 --> 00:43:16,756 Someone will be executed. 371 00:43:16,757 --> 00:43:20,112 but someone else's life will be saved. 372 00:43:20,113 --> 00:43:22,147 How? 373 00:43:24,585 --> 00:43:27,668 Ali is willing to do it for you. 374 00:43:29,258 --> 00:43:31,527 But there's a problem. 375 00:43:33,438 --> 00:43:35,403 His sister is really sick. 376 00:43:35,404 --> 00:43:37,924 and his family needs 50 million toman. 377 00:43:40,224 --> 00:43:43,228 Really, Ali? Can you do it? 378 00:43:48,009 --> 00:43:53,390 Well, I've done it a few times already. 379 00:43:56,545 --> 00:44:00,276 Once more won't make any difference. 380 00:44:01,404 --> 00:44:04,587 - 50 million, tonight? - Yeah, right now. 381 00:44:05,491 --> 00:44:08,268 But I don't have 50 million. 382 00:44:08,269 --> 00:44:12,115 I've saved 35 for the journey. 383 00:44:12,316 --> 00:44:15,220 Give me time till tomorrow. 384 00:44:15,388 --> 00:44:17,750 Don't break the deal. 50 right now. 385 00:44:18,251 --> 00:44:22,024 How can I transfer 50 million here at night? 386 00:44:22,025 --> 00:44:24,822 See, I knew it. He's just a cheat. 387 00:44:24,823 --> 00:44:28,578 - That's bullshit. - He's right though. 388 00:44:28,579 --> 00:44:30,762 How can he transfer 50 million from here? 389 00:44:30,763 --> 00:44:33,838 - What if he breaks his promise tomorrow? - No idea. 390 00:44:33,839 --> 00:44:36,840 He hasn't even called anyone! 391 00:44:36,841 --> 00:44:38,956 Who shall I call this late? 392 00:44:38,957 --> 00:44:41,606 Your girlfriend you keep bragging about. 393 00:44:41,607 --> 00:44:46,037 - Brag? - At least pretend to make a call! 394 00:44:46,038 --> 00:44:47,902 Let us think you actually tried. 395 00:44:52,602 --> 00:44:56,580 I can get you the money, Ali. Give me time. 396 00:44:56,581 --> 00:45:00,224 - How can we be sure? - Trust me. 397 00:45:00,225 --> 00:45:03,280 What if Ali does this, and your brother 398 00:45:03,281 --> 00:45:06,012 gets you transferred. You'd be gone. 399 00:45:07,072 --> 00:45:10,043 None of us can reach you after that. 400 00:45:13,116 --> 00:45:16,302 Give me a pen and paper, 401 00:45:16,303 --> 00:45:18,394 I'll guarantee in writing and sign. 402 00:45:19,073 --> 00:45:21,043 Ali has to decide. 403 00:45:22,659 --> 00:45:24,571 - Ok, Ali? - Shame on you, bastards. 404 00:45:25,262 --> 00:45:27,705 What the hell are you doing? 405 00:45:28,515 --> 00:45:31,395 - Salar, his pill! - You're buying your innocence? 406 00:45:31,396 --> 00:45:34,405 - Amir! - You can't to shirk your responsibility! 407 00:45:34,406 --> 00:45:37,300 - Wait, let me speak. - Don't get worked up. 408 00:45:37,301 --> 00:45:40,289 - Just a sedative. - Take it. 409 00:45:40,290 --> 00:45:43,858 - Let me finish. - The pill will help. 410 00:45:43,993 --> 00:45:46,301 You are a bigger sinner than all of us. 411 00:45:47,067 --> 00:45:50,829 You pay, and he's doing it for his sister... 412 00:45:50,830 --> 00:45:54,410 Does that clear your conscience? 413 00:45:54,411 --> 00:45:57,701 If you don't do it, no one will be execute anymore? 414 00:45:57,702 --> 00:46:00,655 Dip both hands deeply in blood. 415 00:46:00,656 --> 00:46:03,750 Take some pictures, put them on the wall. 416 00:46:03,751 --> 00:46:05,951 So you remember you're no different to us. 417 00:46:06,944 --> 00:46:09,367 If not, you might even claim 418 00:46:09,368 --> 00:46:11,722 you're the innocent one among us. 419 00:46:18,550 --> 00:46:22,316 Mark my words: if you make this deal, 420 00:46:22,317 --> 00:46:25,223 I'll be the first to report you tomorrow morning. 421 00:47:02,404 --> 00:47:07,185 Whenever it's my turn to pull the stool away. 422 00:47:09,173 --> 00:47:13,129 I try to find out what crime he committed. 423 00:47:15,467 --> 00:47:19,210 Thank God, none of them were innocent. 424 00:47:19,949 --> 00:47:23,284 They were either smugglers or murderers. 425 00:47:23,285 --> 00:47:25,757 I said that from the start. 426 00:47:25,758 --> 00:47:28,206 They don't hang people without a reason here. 427 00:47:28,207 --> 00:47:30,926 They must have done something. 428 00:47:30,927 --> 00:47:32,851 Let it go, Pouya. 429 00:47:33,951 --> 00:47:37,525 Pray they'll choose retribution or something. 430 00:47:37,526 --> 00:47:40,240 then the victim's family does it themselves. 431 00:47:40,962 --> 00:47:43,344 You get to keep your clean conscience 432 00:47:43,345 --> 00:47:45,421 until next time. 433 00:48:02,386 --> 00:48:04,030 Tahmineh. 434 00:48:06,119 --> 00:48:08,517 Yes, I'm listening. 435 00:48:46,409 --> 00:48:48,527 Maybe it'll help you. 436 00:49:16,038 --> 00:49:17,493 Hi... 437 00:49:30,113 --> 00:49:33,073 - What is this? - Is it your first time? 438 00:49:34,148 --> 00:49:36,330 Go and get the prisoner. 439 00:50:05,341 --> 00:50:07,517 Keep walking! 440 00:50:23,036 --> 00:50:25,082 What is it? What's the matter? 441 00:50:25,696 --> 00:50:27,520 You're a mama's boy, huh? 442 00:50:27,886 --> 00:50:30,472 Come, you'll get used to it. 443 00:50:56,450 --> 00:50:58,679 Wait here a sec. 444 00:51:01,344 --> 00:51:03,111 - Yes - Give me his letter. 445 00:51:03,112 --> 00:51:04,561 Wait a second. 446 00:51:07,595 --> 00:51:09,390 Here you are. 447 00:51:11,176 --> 00:51:13,098 Go ahead. 448 00:51:25,227 --> 00:51:26,584 Walk. 449 00:51:39,165 --> 00:51:42,194 What is it this time? What's wrong? 450 00:51:42,195 --> 00:51:43,936 I have to go to toilet. 451 00:51:43,937 --> 00:51:48,296 Go on. Here, handcuff him to the bar. 452 00:52:00,196 --> 00:52:02,069 Be quick. 453 00:53:08,103 --> 00:53:10,047 Come on. 454 00:53:21,310 --> 00:53:23,338 I swear my hands are shaking. 455 00:53:23,339 --> 00:53:26,142 Get out of the way, give that to me. 456 00:53:34,396 --> 00:53:36,927 - What the hell are you doing? - Shut up! 457 00:53:36,928 --> 00:53:38,767 Just go in. You too. 458 00:53:38,768 --> 00:53:40,318 - The gun is not a joke! - Shut up! 459 00:53:40,319 --> 00:53:42,659 I swear to God I'll shoot you. 460 00:53:42,660 --> 00:53:45,400 - What do you want? - Be quiet! 461 00:53:45,401 --> 00:53:47,856 - Take off your cap and coat. - This is mutiny! 462 00:53:47,857 --> 00:53:50,569 Quick! Put this coat over his face. 463 00:53:50,570 --> 00:53:53,933 - They will execute you! - Jacket over his face. 464 00:53:53,934 --> 00:53:57,256 - Shut up! - You won't even make it to the gate. 465 00:53:57,257 --> 00:54:00,730 Shut up! I don't want to spill any blood. 466 00:54:00,731 --> 00:54:03,286 But if I have to, I'll shoot the person 467 00:54:03,287 --> 00:54:06,668 forcing me to execute someone. 468 00:54:10,313 --> 00:54:14,765 Shut up! Take him in. Take him in. 469 00:54:15,266 --> 00:54:18,115 Take his handcuffs. 470 00:54:18,316 --> 00:54:21,187 Cuff him to the bar. 471 00:54:24,667 --> 00:54:25,905 Quick. 472 00:54:29,356 --> 00:54:31,448 Keys! Search his pockets. 473 00:54:33,389 --> 00:54:36,343 The keys must be in his pocket. 474 00:54:38,276 --> 00:54:39,630 Give them to me. 475 00:54:41,274 --> 00:54:42,976 Close the door. 476 00:54:44,183 --> 00:54:45,325 Wait. 477 00:54:46,918 --> 00:54:50,080 What crime are they executing you for? 478 00:54:51,594 --> 00:54:55,631 Cuff yourself, cuff your hands to that. 479 00:54:57,647 --> 00:54:59,424 Quick! 480 00:55:03,271 --> 00:55:05,156 Not a sound. 481 00:56:28,660 --> 00:56:30,024 Ali! 482 00:56:31,839 --> 00:56:34,226 Did you take out the trash? 483 00:58:43,513 --> 00:58:44,718 - Hi. - Hi. 484 00:58:44,719 --> 00:58:48,517 - The ambulance is still not here. - Ambulance? 485 00:58:48,518 --> 00:58:49,618 For the execution. 486 00:58:50,966 --> 00:58:53,988 Sir, he says he's here about the ambulance. 487 00:58:53,989 --> 00:58:56,930 Come in. What are you talking about? 488 00:58:57,588 --> 00:59:01,716 The ambulance isn't here. They sent me to ask why. 489 00:59:01,717 --> 00:59:03,856 An ambulance for what? 490 00:59:03,857 --> 00:59:06,621 You don't know? We have an execution. 491 00:59:06,622 --> 00:59:09,371 They sent me to ask. 492 00:59:10,703 --> 00:59:14,978 - What division are you from? - Enforcement. 493 00:59:19,076 --> 00:59:20,468 - Are you new? - Yes. 494 00:59:22,053 --> 00:59:24,571 - Pull the phone down. Drop your gun. - Ok. 495 00:59:24,572 --> 00:59:26,418 - Hang up! - Ok. 496 00:59:26,419 --> 00:59:27,796 - Stand up! - What do you want? 497 00:59:27,797 --> 00:59:29,681 Where's your phone? 498 00:59:29,682 --> 00:59:31,403 - Here - I don't have one. 499 00:59:31,404 --> 00:59:32,917 Don't bullshit me 500 00:59:32,918 --> 00:59:34,217 I swear, I don't have one. 501 00:59:34,218 --> 00:59:35,947 - Turn around! - Whatever you want. 502 00:59:35,948 --> 00:59:39,811 Turn around and put your hands on the glass! 503 00:59:39,812 --> 00:59:42,464 Pull your shirt up. Your shirt! 504 00:59:42,465 --> 00:59:44,974 You move, I'll shoot. 505 00:59:44,975 --> 00:59:48,323 Drop your gun slowly, I swear I'll shoot! 506 00:59:48,918 --> 00:59:53,191 Slowly, drop it! Come here, I swear I'll shoot! 507 00:59:53,192 --> 00:59:55,650 Come here, come. 508 00:59:57,782 --> 00:59:59,251 Where is it? Where? 509 00:59:59,929 --> 01:00:03,025 Where is the key? 510 01:00:04,438 --> 01:00:05,745 Give it to him. 511 01:00:06,046 --> 01:00:08,499 Turn around! Hands back on the glass! 512 01:00:08,700 --> 01:00:11,465 I need handcuffs. Handcuffs! 513 01:00:12,701 --> 01:00:16,227 Put the cuffs on him! Hands at the back! 514 01:00:16,228 --> 01:00:20,190 - You won't make it to the street. - Shut up! 515 01:00:21,836 --> 01:00:26,169 What? Open the cabinet! Open it! 516 01:00:26,423 --> 01:00:29,643 - Nothing in here. - Throw everything out! 517 01:00:29,644 --> 01:00:30,965 Empty it! 518 01:00:34,806 --> 01:00:35,988 Quick! 519 01:00:40,600 --> 01:00:42,795 All of it! 520 01:00:44,186 --> 01:00:47,889 Take out the shelves. 521 01:00:49,104 --> 01:00:51,698 Get into the cabinet. In! 522 01:00:52,249 --> 01:00:53,547 Quickly! 523 01:00:55,450 --> 01:00:58,335 Face the wall! Get in! 524 01:01:00,672 --> 01:01:02,837 Close the cabinet! 525 01:01:08,337 --> 01:01:11,167 Take the key and open the door. 526 01:01:11,168 --> 01:01:13,393 One wrong move and I'll shoot! 527 01:01:21,817 --> 01:01:23,875 Come on, quickly! 528 01:01:26,117 --> 01:01:28,413 Come here, come here. 529 01:01:29,962 --> 01:01:33,712 Take the handcuff, cuff yourself. 530 01:01:35,488 --> 01:01:39,511 - Quick! - Ok... They're going to get you for this. 531 01:01:39,512 --> 01:01:42,774 Shut up, idiot! Get into the cabinet. 532 01:01:43,146 --> 01:01:45,423 Get in. Get in! 533 01:04:12,493 --> 01:04:16,341 In the morning I got up. 534 01:04:16,342 --> 01:04:20,587 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao... 535 01:04:21,311 --> 01:04:24,143 I knew you could do it, Pouya. 536 01:04:24,144 --> 01:04:28,692 I swear... That was really hard, Tahmineh! 537 01:04:28,693 --> 01:04:31,424 But I believed in you. 538 01:04:31,425 --> 01:04:35,364 I still can't believe I did that. 539 01:04:43,017 --> 01:04:46,310 The boss is standing with his cane, 540 01:04:46,311 --> 01:04:50,633 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao... 541 01:04:50,634 --> 01:04:54,297 the boss is standing with his cane 542 01:04:54,298 --> 01:04:57,918 and we work with our backs curved. 543 01:05:13,665 --> 01:05:16,997 Oh my God, what a torment. 544 01:05:16,998 --> 01:05:21,033 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao... 545 01:05:21,034 --> 01:05:24,669 oh my God, what a torment 546 01:05:24,670 --> 01:05:27,867 as I call you every morning. 547 01:05:28,413 --> 01:05:32,120 And every hour that we pass here 548 01:05:32,121 --> 01:05:36,083 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao... 549 01:05:36,084 --> 01:05:39,806 and every hour that we pass here 550 01:05:39,807 --> 01:05:43,000 we lose our youth. 551 01:05:43,661 --> 01:05:47,255 But the day will come when us all 552 01:05:47,256 --> 01:05:51,297 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao... 553 01:05:51,298 --> 01:05:54,905 but the day will come when us all 554 01:05:54,906 --> 01:05:58,625 will work in freedom. 555 01:05:58,626 --> 01:06:02,523 But the day will come when us all 556 01:06:02,524 --> 01:06:05,942 will work in freedom. 557 01:06:06,341 --> 01:06:11,238 When us all will work in freedom. 558 01:07:36,982 --> 01:07:40,900 Birthday 559 01:10:05,742 --> 01:10:09,449 Mr. Keshavarz, did you bring the frame? 560 01:10:09,450 --> 01:10:12,534 - Come up and give it to me. - Sure. 561 01:11:21,954 --> 01:11:23,864 Javad. 562 01:11:42,725 --> 01:11:45,061 I missed you. 563 01:11:48,187 --> 01:11:50,551 Me too, very much. 564 01:12:11,047 --> 01:12:14,231 - Thank you. - You're welcome. 565 01:12:14,232 --> 01:12:17,655 We weren't expecting you but welcome anyway. 566 01:12:17,656 --> 01:12:19,238 Sorry about that. 567 01:12:21,520 --> 01:12:24,256 How is the garrison and keeping watch? 568 01:12:24,257 --> 01:12:25,820 It's just military service. 569 01:12:25,821 --> 01:12:29,887 - It will end. - Yes, it's almost finished. 570 01:12:31,828 --> 01:12:34,064 Is Shirin not in? 571 01:12:34,065 --> 01:12:36,485 She's gone to town with Aras. 572 01:12:36,486 --> 01:12:39,156 They'll be back in a few hours. 573 01:12:41,675 --> 01:12:43,684 They've brought many chairs. 574 01:12:43,685 --> 01:12:46,429 You're having a big party. Do you need help? 575 01:12:46,430 --> 01:12:49,688 Thank you. Your tea is getting cold, drink. 576 01:12:52,055 --> 01:12:53,941 I have a ring. 577 01:12:55,028 --> 01:12:56,378 With your permission, 578 01:12:56,379 --> 01:13:00,270 I want to give it to Nana tonight on her birthday. 579 01:13:00,965 --> 01:13:05,294 It's better you talk to her mother. 580 01:13:07,697 --> 01:13:11,670 Actually, I spoke with Shirin a few days ago. 581 01:13:11,671 --> 01:13:14,383 I want to surprise Nana. 582 01:13:14,384 --> 01:13:17,275 I know. Speak to Shirin anyway. 583 01:13:24,428 --> 01:13:25,996 Has something happened? 584 01:13:27,601 --> 01:13:28,913 Yeah. 585 01:13:31,057 --> 01:13:32,962 It has happened. 586 01:13:34,030 --> 01:13:35,707 What's happened? 587 01:13:37,493 --> 01:13:40,750 These chairs are not for Nana's birthday. 588 01:13:42,408 --> 01:13:45,149 We've not been well for two days. 589 01:13:45,950 --> 01:13:48,030 Our hearts are bleeding. 590 01:13:51,176 --> 01:13:54,070 We've lost someone who... 591 01:13:57,507 --> 01:13:59,791 Keyvan was Aras' friend. 592 01:14:02,570 --> 01:14:04,901 For Shirin and I, 593 01:14:04,902 --> 01:14:07,624 Keyvan was like a son. 594 01:14:10,218 --> 01:14:13,484 My condolences. Nana hadn't told me anything. 595 01:14:15,559 --> 01:14:17,407 I know, son. 596 01:14:18,375 --> 01:14:20,133 Thank you. 597 01:14:30,685 --> 01:14:33,704 - Let me look, what are you cutting? - Here. 598 01:14:33,705 --> 01:14:36,439 Not the leaves, Ok? 599 01:14:36,440 --> 01:14:39,712 And keep the stems a little longer. 600 01:14:43,230 --> 01:14:46,267 Oh no, it's falling to pieces more and more. 601 01:14:46,268 --> 01:14:49,313 It's nothing, we can fix it ourselves. 602 01:14:54,267 --> 01:14:57,494 I don't know why you like this ruin so much. 603 01:14:57,495 --> 01:15:00,877 It's not a ruin! It belonged to my granny. 604 01:15:00,878 --> 01:15:04,980 It can't be fixed. It's falling apart. 605 01:15:04,981 --> 01:15:07,357 Ours was even worse when we moved here. 606 01:15:07,358 --> 01:15:09,174 But we fixed it ourselves. 607 01:15:09,175 --> 01:15:12,593 It'd take Aras a month to turn it into something great. 608 01:15:12,594 --> 01:15:15,804 We are here as well and can help him. 609 01:15:15,805 --> 01:15:18,495 I'm saying let's leave. You aren't listening. 610 01:15:18,496 --> 01:15:22,122 And I'm saying let's stay. Why don't you listen? 611 01:15:25,893 --> 01:15:28,358 Do you know where Bora Bora is? 612 01:15:35,763 --> 01:15:37,999 What are these flowers called? 613 01:15:38,000 --> 01:15:40,436 - You don't know? - No. 614 01:15:41,137 --> 01:15:42,406 Pointless flowers. 615 01:15:43,408 --> 01:15:47,272 - Pointless? - Yes. Please give me another one. 616 01:15:48,310 --> 01:15:50,772 - Why are you laughing? - Is "pointless" a name? 617 01:15:51,189 --> 01:15:53,573 Because they grow pointlessly, 618 01:15:53,574 --> 01:15:56,747 bloom pointlessly, spread pointlessly. 619 01:15:56,748 --> 01:16:01,017 And they grow all year round. 620 01:16:01,018 --> 01:16:04,837 That's why I call them pointless flowers. 621 01:16:09,905 --> 01:16:11,887 But it's so strange. 622 01:16:11,888 --> 01:16:16,195 As if there's a philosophy in their pointlessness. 623 01:16:16,196 --> 01:16:18,915 They're saying: "Happiness doesn't need a reason." 624 01:16:21,654 --> 01:16:24,709 How do you know they are happy? 625 01:16:24,710 --> 01:16:27,501 Only happiness can make them so beautiful. 626 01:16:27,502 --> 01:16:29,044 Really? 627 01:16:29,045 --> 01:16:32,817 So you're so beautiful today because you're happy? 628 01:16:41,366 --> 01:16:44,289 Ok, finished. 629 01:16:45,149 --> 01:16:47,322 Come close, come. 630 01:16:50,672 --> 01:16:53,001 You're so glamourous! 631 01:16:54,228 --> 01:16:56,632 Your highness, are you willing 632 01:16:56,633 --> 01:16:59,080 to be the prince of my dreams? 633 01:17:09,248 --> 01:17:11,530 Nana, who is Keyvan? 634 01:17:20,973 --> 01:17:22,720 - Was he a criminal? - No. 635 01:17:22,721 --> 01:17:26,173 - Then what? - I told you, they were looking for him. 636 01:17:26,174 --> 01:17:29,024 - Who was looking for him? - I don't know, the police. 637 01:17:29,025 --> 01:17:32,481 - What had he done? - He hadn't done anything. 638 01:17:32,482 --> 01:17:34,698 I'm sure the police had a reason. 639 01:17:34,699 --> 01:17:35,952 How do you know? 640 01:17:35,953 --> 01:17:39,443 The police have better things to do. 641 01:17:41,369 --> 01:17:43,508 They were after him, 642 01:17:43,509 --> 01:17:45,788 because of his thoughts and beliefs. 643 01:17:45,789 --> 01:17:48,159 So he was politically active. 644 01:17:48,160 --> 01:17:50,266 Doesn't matter now. He's dead. 645 01:17:50,267 --> 01:17:52,343 No, it doesn't matter anymore. 646 01:17:52,344 --> 01:17:55,475 I don't like the political people. 647 01:17:55,476 --> 01:17:57,347 Politics makes strange bedfellows. 648 01:17:57,348 --> 01:17:59,332 You can't trust political people. 649 01:18:04,038 --> 01:18:09,226 Why didn't anyone ever tell me about him? 650 01:18:09,227 --> 01:18:13,541 Never the right time. And then he was gone already. 651 01:18:13,542 --> 01:18:16,243 Didn't we promise to be honest with each other? 652 01:18:16,244 --> 01:18:19,034 - To never lie to each other? - Have I lied to you? 653 01:18:19,035 --> 01:18:21,679 You didn't tell me the truth. 654 01:18:21,680 --> 01:18:23,238 What do you want to know? 655 01:18:23,739 --> 01:18:26,621 For years a stranger come to your house. 656 01:18:26,622 --> 01:18:30,801 Your father said he was like a son to him. 657 01:18:30,802 --> 01:18:33,599 Who was he? Don't I have a right to know? 658 01:18:34,155 --> 01:18:37,767 Why didn't anyone tell me about him? 659 01:18:37,768 --> 01:18:39,549 So he was family and I a stranger? 660 01:18:39,550 --> 01:18:43,486 You're right. I should've explained. 661 01:18:43,487 --> 01:18:46,340 Nothing was going between us 662 01:18:46,341 --> 01:18:48,552 that could've upset you. 663 01:18:50,186 --> 01:18:52,972 I don't want to think about it now. 664 01:18:52,973 --> 01:18:55,781 Just let me be happy today. 665 01:19:18,693 --> 01:19:22,673 - Was he hiding in here? - He was living here. 666 01:19:25,471 --> 01:19:27,909 It's nice here. 667 01:19:30,794 --> 01:19:32,075 Listen. 668 01:19:43,350 --> 01:19:45,445 I know this sound. 669 01:19:49,972 --> 01:19:51,580 It's Keyvan, 670 01:19:52,363 --> 01:19:54,546 he is singing. 671 01:19:59,043 --> 01:20:01,987 Javad, why are you doing that? 672 01:20:01,988 --> 01:20:04,839 Where are you going? Wait! 673 01:20:06,041 --> 01:20:08,514 Stop! I'm talking to you! 674 01:20:09,317 --> 01:20:13,799 Let me explain. It's not what you think! 675 01:20:48,922 --> 01:20:50,774 Nana, come. 676 01:20:52,229 --> 01:20:54,801 Stand up, let's go. 677 01:20:55,142 --> 01:20:57,740 - I can't, my legs hurts. - What? 678 01:20:58,811 --> 01:21:01,205 Get up! I'll carry you across. 679 01:21:01,206 --> 01:21:04,026 - I can manage. - Come on. 680 01:21:32,897 --> 01:21:35,937 - I love your stubbornness. - Answer me. 681 01:21:35,938 --> 01:21:39,035 - So don't you believe me? - No. 682 01:21:39,912 --> 01:21:42,565 Idiot! Keyvan was 10 years older than me. 683 01:21:43,725 --> 01:21:49,521 Nana, my dad was 12 years older than my mom. 684 01:21:52,940 --> 01:21:55,103 You're such an idiot. 685 01:21:56,094 --> 01:21:58,096 I love you! 686 01:22:02,400 --> 01:22:05,155 Keyvan was my teacher in a way. 687 01:22:05,156 --> 01:22:09,174 Not just me, but all the kids here loved him. 688 01:22:10,248 --> 01:22:13,125 That blue house was our school. 689 01:22:18,368 --> 01:22:20,286 Are you sad that he's dead? 690 01:22:31,187 --> 01:22:34,989 How can you laugh when you are this sad? 691 01:22:59,147 --> 01:23:01,025 What are they saying? 692 01:23:01,026 --> 01:23:03,540 Excuses. They're just giving excuses. 693 01:23:04,803 --> 01:23:07,362 They say they don't want a service. 694 01:23:08,074 --> 01:23:10,082 Only his family 695 01:23:10,483 --> 01:23:12,963 are to be in his funeral. 696 01:23:15,091 --> 01:23:18,039 They're even afraid of his dead body. 697 01:23:21,444 --> 01:23:23,370 Excuse us, Javad. 698 01:23:23,371 --> 01:23:26,159 We've only talked about death today. 699 01:23:26,160 --> 01:23:29,212 No, I understand. 700 01:23:30,296 --> 01:23:33,201 I hope these bad days pass soon. 701 01:23:37,713 --> 01:23:39,299 Yeah. 702 01:23:42,728 --> 01:23:45,081 We have to forget about it. 703 01:23:54,217 --> 01:23:56,767 We have to past this. 704 01:24:01,045 --> 01:24:02,640 Aras, honey... 705 01:24:05,112 --> 01:24:06,410 Sorry. 706 01:24:15,044 --> 01:24:16,994 Let him grieve. 707 01:24:27,202 --> 01:24:30,058 Shirin, it's really cool here. 708 01:24:30,691 --> 01:24:33,520 But why did you give up your life and career 709 01:24:33,521 --> 01:24:37,825 to move back here? 710 01:24:41,062 --> 01:24:43,192 Have they ever asked you to do 711 01:24:43,193 --> 01:24:45,289 something that you shouldn't? 712 01:24:45,290 --> 01:24:48,337 Yeah. Like military service. 713 01:24:49,664 --> 01:24:52,998 From washing the dishes and cleaning the toilets. 714 01:24:52,999 --> 01:24:54,947 To marching and keeping watch. 715 01:24:54,948 --> 01:24:57,737 It's all forced. Forced labor. 716 01:24:57,738 --> 01:24:59,688 Why do you do it? 717 01:24:59,689 --> 01:25:03,147 If I don't, my military service becomes longer. 718 01:25:03,148 --> 01:25:05,614 You can't do anything before you finish your service. 719 01:25:06,319 --> 01:25:07,781 You can't work. 720 01:25:07,782 --> 01:25:11,373 earn money or get out of this country. 721 01:25:12,170 --> 01:25:15,188 And after all, military service is a law. 722 01:25:16,501 --> 01:25:18,460 Who decides the law? 723 01:25:19,132 --> 01:25:21,035 I don't know. 724 01:25:22,087 --> 01:25:25,473 Anyone who has more power than us. 725 01:25:25,921 --> 01:25:29,373 If some of these laws are forced, 726 01:25:30,105 --> 01:25:33,224 why can't you say no? 727 01:25:33,962 --> 01:25:36,661 I could if I wanted to. 728 01:25:37,315 --> 01:25:39,121 But it's just 2 years. 729 01:25:39,122 --> 01:25:42,340 I'll endure it. Then it's over. 730 01:25:44,197 --> 01:25:47,377 And even if I wanted to I don't have the power. 731 01:25:47,378 --> 01:25:49,976 Your power is in saying no. 732 01:25:55,266 --> 01:25:59,722 If we say no, they'll destroy our lives. 733 01:26:46,279 --> 01:26:47,824 - Hi. - Hi. 734 01:26:47,825 --> 01:26:49,528 How are you? 735 01:26:50,943 --> 01:26:53,313 Hi, thanks. Nice to see you. 736 01:26:53,314 --> 01:26:56,131 - Same here. - I missed you. 737 01:28:01,926 --> 01:28:03,377 Go and get changed. 738 01:28:03,378 --> 01:28:05,827 the guests will be here any minute. 739 01:31:25,704 --> 01:31:26,827 Javad! 740 01:31:28,314 --> 01:31:32,640 Javad, are you Ok? 741 01:31:32,641 --> 01:31:35,214 - What are you doing here? - It's cold. 742 01:31:35,215 --> 01:31:38,352 - I've been looking for you everywhere. - It's cold. 743 01:31:38,353 --> 01:31:40,546 Why are you so wet? 744 01:31:40,547 --> 01:31:42,463 My clothes are over there. 745 01:31:42,464 --> 01:31:44,898 - What? - My things are over there. 746 01:31:44,899 --> 01:31:46,928 Your clothes? 747 01:31:59,279 --> 01:32:02,011 Why did you come here? 748 01:32:03,207 --> 01:32:06,795 What have you done? Come here. 749 01:32:13,172 --> 01:32:14,567 Wait. 750 01:32:27,234 --> 01:32:31,497 Do you have pants? Do you want to get changed? 751 01:32:31,498 --> 01:32:34,685 - Nana, I killed him! - What are you saying? 752 01:32:36,013 --> 01:32:38,934 I killed him, I killed Keyvan. 753 01:32:43,355 --> 01:32:46,017 I myself pulled the stool from under his feet. 754 01:32:51,238 --> 01:32:53,918 They told me he is a criminal. 755 01:32:55,148 --> 01:32:58,202 They told me he must be executed. 756 01:32:59,508 --> 01:33:01,889 So I killed him. 757 01:33:05,925 --> 01:33:09,001 I just wanted three days off. 758 01:33:11,165 --> 01:33:15,247 I just wanted to be here for your birthday. 759 01:33:19,842 --> 01:33:21,596 Nana... 760 01:33:23,726 --> 01:33:26,364 I didn't know him. 761 01:33:32,037 --> 01:33:36,331 I didn't know him. I didn't know him. 762 01:33:37,421 --> 01:33:39,460 I'm cold. 763 01:33:41,793 --> 01:33:44,850 I'm cold. 764 01:33:47,544 --> 01:33:50,044 Will you take me home? 765 01:33:51,099 --> 01:33:53,405 I'm cold. 766 01:35:19,258 --> 01:35:21,044 Put this on. 767 01:35:37,743 --> 01:35:41,481 I don't want my family to know any of this. 768 01:36:28,397 --> 01:36:30,107 Open your mouth. 769 01:36:38,640 --> 01:36:41,899 I told my mom we had a fight. 770 01:37:32,690 --> 01:37:34,214 Keyvan is gone. 771 01:37:36,154 --> 01:37:40,586 Even though we are sad today because of his absence, 772 01:37:43,158 --> 01:37:45,721 we're celebrating Nana's birthday anyway. 773 01:37:46,827 --> 01:37:49,211 Happy birthday! 774 01:37:59,088 --> 01:38:02,627 All the best on your birthday! 775 01:38:03,163 --> 01:38:06,917 All the best on your birthday! 776 01:38:07,499 --> 01:38:11,408 All the best on your birthday! 777 01:38:11,978 --> 01:38:15,201 May you always smile, may your heart be happy! 778 01:38:15,894 --> 01:38:19,744 May you live to be 100 Blow your candles! 779 01:38:20,386 --> 01:38:24,098 All the best on your birthday! 780 01:38:24,505 --> 01:38:28,176 All the best on your birthday! 781 01:38:28,608 --> 01:38:32,540 All the best on your birthday! 782 01:38:32,959 --> 01:38:36,796 All the best on your birthday! 783 01:39:03,147 --> 01:39:06,986 All the best on your birthday! 784 01:39:07,584 --> 01:39:11,228 All the best on your birthday! 785 01:39:11,820 --> 01:39:15,668 All the best on your birthday! 786 01:39:16,140 --> 01:39:19,699 All the best on your birthday! 787 01:39:20,186 --> 01:39:23,233 Dance with me 788 01:39:25,482 --> 01:39:27,421 Stand up, stand up! 789 01:40:14,882 --> 01:40:16,524 Nana! 790 01:42:15,858 --> 01:42:18,781 I counted how many times you got three days off. 791 01:42:18,782 --> 01:42:21,302 Just let me be. Nana, don't agonize me. 792 01:42:21,303 --> 01:42:23,806 I feel bad about it. 793 01:42:28,052 --> 01:42:31,110 I love you so much, do you know that? 794 01:42:38,304 --> 01:42:40,805 Your safe embrace... 795 01:42:43,972 --> 01:42:46,372 The veins on your hands... 796 01:42:50,474 --> 01:42:52,807 Your broad chest... 797 01:43:05,461 --> 01:43:08,317 Let's just forget it. 798 01:43:16,523 --> 01:43:18,564 I'll miss you. 799 01:43:18,964 --> 01:43:20,363 Nana! 800 01:43:21,297 --> 01:43:22,849 Nana! 801 01:43:23,980 --> 01:43:25,239 Nana! 802 01:43:57,930 --> 01:44:01,992 Kiss me 803 01:44:36,156 --> 01:44:37,811 Are you Ok? 804 01:44:38,829 --> 01:44:39,995 Yes. 805 01:44:58,445 --> 01:45:00,247 - She's coming. - Where? 806 01:45:00,248 --> 01:45:02,451 The one in the hoodie. 807 01:45:06,071 --> 01:45:07,308 Darya... 808 01:45:08,258 --> 01:45:09,748 Darya! 809 01:45:38,133 --> 01:45:42,199 It was a little weird but the flight was Ok. 810 01:45:43,018 --> 01:45:45,238 Yes, the food was Ok too. 811 01:45:48,126 --> 01:45:52,608 Dad we talked about me coming here. 812 01:45:53,110 --> 01:45:56,178 You don't need to worry. 813 01:45:57,246 --> 01:45:59,352 Everything is fine. 814 01:46:00,340 --> 01:46:02,010 I'm old enough. 815 01:46:05,001 --> 01:46:07,334 Uncle Bahram, my dad. 816 01:46:07,335 --> 01:46:08,839 Darya, honey... 817 01:46:08,840 --> 01:46:11,340 Hello, Mansour. 818 01:46:11,867 --> 01:46:14,837 Hi, I'm fine. 819 01:46:16,366 --> 01:46:18,088 How are you? 820 01:46:20,521 --> 01:46:22,480 Everything is fine. 821 01:46:23,653 --> 01:46:26,176 No need to worry. 822 01:46:28,541 --> 01:46:29,999 Ok. 823 01:46:31,785 --> 01:46:33,251 Just... 824 01:46:34,300 --> 01:46:36,946 I just wanted to say thank you. 825 01:46:46,054 --> 01:46:47,487 I'm here at last. 826 01:46:47,488 --> 01:46:50,640 Welcome! How was your flight? 827 01:46:51,084 --> 01:46:53,231 It was the first time that I was 828 01:46:53,232 --> 01:46:55,468 with so many Iranians. It was cool. 829 01:46:55,469 --> 01:46:59,122 I was listening to them talking during the flight. 830 01:46:59,123 --> 01:47:00,796 It has a certain melody. 831 01:47:00,797 --> 01:47:03,708 when they speak Persian, like a poem. 832 01:47:03,709 --> 01:47:06,118 Do you read Persian poems? 833 01:47:06,119 --> 01:47:08,755 No, but I'd like to start. 834 01:47:08,756 --> 01:47:12,242 We'll start reading poems together, then. 835 01:47:13,565 --> 01:47:15,984 Are you comfortable in a scarf? Is it Ok? 836 01:47:15,985 --> 01:47:17,593 It's kinda cool. 837 01:47:17,594 --> 01:47:19,340 Yeah, it can be cool. 838 01:47:19,341 --> 01:47:22,568 if you didn't have to wear it all the time. 839 01:47:22,569 --> 01:47:25,558 Tell me about uni. You're studying medicine? 840 01:47:25,559 --> 01:47:27,304 I just started. 841 01:47:27,305 --> 01:47:30,306 I'm not sure if I want to finish it. 842 01:47:30,307 --> 01:47:34,121 Then why did you start? 843 01:47:34,570 --> 01:47:37,598 I don't know, because of my dad probably. 844 01:47:37,599 --> 01:47:40,139 Mansour is a doctor and I think 845 01:47:40,140 --> 01:47:41,979 he wanted me to be one too. 846 01:47:53,805 --> 01:47:57,028 Sorry, I have to take this call. Hello. 847 01:48:01,398 --> 01:48:05,110 - Thanks. - She's talking to Mansour. 848 01:48:09,424 --> 01:48:12,823 - Is she alright? - Yeah, she's fine. 849 01:48:13,336 --> 01:48:16,132 It's just, she's behaving strangely. 850 01:48:16,133 --> 01:48:19,147 You can't get too close to her. 851 01:48:21,253 --> 01:48:23,363 What did you expect? 852 01:48:24,271 --> 01:48:26,039 Nothing. 853 01:48:26,040 --> 01:48:28,558 I just wanted to inform you. 854 01:48:46,140 --> 01:48:47,685 She's curious as to why 855 01:48:47,686 --> 01:48:51,217 you and Mansour forced her to come here. 856 01:48:55,700 --> 01:48:58,821 - Sorry... - No problem. 857 01:50:52,640 --> 01:50:54,241 Come, Darya. 858 01:51:01,525 --> 01:51:03,139 Come in. 859 01:51:04,106 --> 01:51:06,435 - Do you need a hand? - No, no. 860 01:51:45,342 --> 01:51:46,466 Goodnight. 861 01:51:47,293 --> 01:51:48,860 Goodnight. 862 01:51:55,235 --> 01:52:00,551 - Doctor! - Mrs Zaman! - Doctor! Help! My Child! 863 01:52:01,022 --> 01:52:04,812 - Doctor, help! - Mrs. Zaman, my child! 864 01:52:04,813 --> 01:52:08,072 - Come in, over there. - My child is dying. 865 01:52:08,073 --> 01:52:10,354 Over there. What happened? 866 01:52:10,355 --> 01:52:12,473 A snake bite. 867 01:52:12,474 --> 01:52:15,047 - When did it happen? - Half an hour ago. 868 01:52:15,048 --> 01:52:16,594 Did you see the snake? 869 01:52:16,595 --> 01:52:19,199 No, just hear the screaming. 870 01:52:19,200 --> 01:52:21,024 Take the hat off. Calm down. 871 01:52:21,025 --> 01:52:22,497 Where did the snake bite? 872 01:52:22,498 --> 01:52:25,484 - The foot. - My child is dying! 873 01:52:25,485 --> 01:52:27,995 Don't worry. The doctor's here. 874 01:52:27,996 --> 01:52:31,566 Take the socks off. Calm down. 875 01:52:31,567 --> 01:52:32,984 - Here. - Where? 876 01:52:32,985 --> 01:52:34,284 The snake bit here. 877 01:52:34,570 --> 01:52:38,760 It's not that swollen. Take her coat off. 878 01:52:39,525 --> 01:52:42,134 Calm down. It'll be fine. 879 01:52:43,032 --> 01:52:45,628 It's Ok. Let her relax. 880 01:53:07,664 --> 01:53:10,236 How do you live here? 881 01:53:10,237 --> 01:53:13,151 Without the Internet or a phone. 882 01:53:14,362 --> 01:53:17,800 It's hard moving somewhere else after 20 years. 883 01:53:21,885 --> 01:53:25,295 - Are you actually a doctor? - Why? 884 01:53:25,655 --> 01:53:28,213 Do the villagers just call you that, 885 01:53:28,214 --> 01:53:30,185 or are you a real doctor. 886 01:53:30,186 --> 01:53:32,057 Well yeah, I'm a doctor. 887 01:53:32,992 --> 01:53:36,869 - So you studied for it? - Yes, of course, I did. 888 01:53:41,158 --> 01:53:44,382 I studied at the same university as Mansour. 889 01:53:44,383 --> 01:53:46,050 - Echt? - Echt? 890 01:53:46,901 --> 01:53:48,682 That means "really"? 891 01:53:49,774 --> 01:53:51,210 Yeah, really. 892 01:53:52,493 --> 01:53:57,134 I didn't know you studied together. 893 01:54:03,109 --> 01:54:05,780 Why don't you have a clinic? 894 01:54:06,826 --> 01:54:08,789 It's a long story. 895 01:54:09,381 --> 01:54:12,007 I'm going to be here for a few days. 896 01:54:12,008 --> 01:54:14,612 I'd like to hear the story. 897 01:54:16,828 --> 01:54:19,303 I'll tell you when the right time comes. 898 01:54:20,765 --> 01:54:23,303 This reminds me of my dad. 899 01:54:23,304 --> 01:54:26,437 Whenever he doesn't want to tell me something, 900 01:54:26,438 --> 01:54:29,252 he says, "Another time." 901 01:54:39,225 --> 01:54:41,655 Driving here is very strange. 902 01:54:41,656 --> 01:54:43,803 Want to have a go? 903 01:54:43,804 --> 01:54:45,680 Here No. 904 01:54:45,681 --> 01:54:47,356 Why not? 905 01:54:48,928 --> 01:54:52,967 I can't drive a stick 906 01:54:53,514 --> 01:54:56,702 and the roads look dangerous. 907 01:54:58,409 --> 01:55:01,139 But you don't really like driving. 908 01:55:01,140 --> 01:55:05,885 I do. It calms me down. 909 01:55:06,564 --> 01:55:07,963 - Really? - Yeah. 910 01:55:08,322 --> 01:55:09,661 Strange! 911 01:55:10,802 --> 01:55:14,165 Because yesterday Zaman drove the whole way. 912 01:55:14,466 --> 01:55:15,466 Well. 913 01:55:17,281 --> 01:55:19,912 I don't have a driving license. 914 01:55:20,646 --> 01:55:22,228 Really? 915 01:55:57,425 --> 01:56:01,134 You have to open a hive door very gently. 916 01:56:01,135 --> 01:56:03,326 Because any sudden movement 917 01:56:03,327 --> 01:56:06,292 will provoke the bees into attacking you. 918 01:56:16,251 --> 01:56:18,788 Look. The queen lays eggs here. 919 01:56:18,789 --> 01:56:21,389 Can you see the honey? 920 01:56:26,663 --> 01:56:29,424 We don't bother them in the winter. 921 01:56:29,425 --> 01:56:31,445 We just let them be. 922 01:56:31,446 --> 01:56:34,129 Only the temperature in the hive matters. 923 01:56:34,130 --> 01:56:35,815 And food for the bees. 924 01:56:36,181 --> 01:56:40,218 That's propolis. The bee does that. 925 01:56:40,219 --> 01:56:43,268 Bees do it to keep the hive warm. 926 01:56:43,269 --> 01:56:44,965 and to disinfect. 927 01:56:44,966 --> 01:56:46,961 We put their food in this frame. 928 01:56:47,266 --> 01:56:49,568 Something like honey or sweet flour. 929 01:56:49,569 --> 01:56:52,099 The bees come and eat it. 930 01:56:53,207 --> 01:56:54,869 In the middle of the winter. 931 01:56:55,311 --> 01:56:57,528 the queen will lay eggs again. 932 01:56:57,529 --> 01:56:59,592 Put it down gently. 933 01:58:02,882 --> 01:58:04,350 Come in. 934 01:58:06,122 --> 01:58:07,122 Come in. 935 01:58:07,379 --> 01:58:10,391 - Hi doctor. Welcome. - Hi, Taghi. How are you? 936 01:58:10,392 --> 01:58:12,429 - How are you? - Fine, thank you. 937 01:58:12,430 --> 01:58:14,387 What brings you here? 938 01:58:14,388 --> 01:58:17,244 Could you spare me a moment of your time? 939 01:58:17,245 --> 01:58:19,961 I have time. Please, come in. 940 01:58:20,262 --> 01:58:22,519 Nice to see you, doctor. 941 01:58:48,856 --> 01:58:51,364 He must've had his reasons. 942 01:58:51,365 --> 01:58:53,746 That's what makes it so interesting. 943 01:58:53,747 --> 01:58:57,112 You studied so long to become a doctor 944 01:58:57,113 --> 01:59:00,011 and then go and live in the desert with bees. 945 01:59:00,348 --> 01:59:01,348 This isn't a desert. 946 01:59:01,888 --> 01:59:04,485 Whatever. Why won't you tell me? 947 01:59:05,560 --> 01:59:07,915 It's not that easy. 948 01:59:07,916 --> 01:59:10,653 You could've said, "After university, 949 01:59:10,654 --> 01:59:12,905 I didn't like medicine that much." 950 01:59:12,906 --> 01:59:15,741 Why is this so important to you? 951 01:59:17,022 --> 01:59:19,006 I'm scared. 952 01:59:19,007 --> 01:59:22,263 that what I'm doing is not what I want. 953 01:59:23,386 --> 01:59:24,862 So far 954 01:59:24,863 --> 01:59:27,617 I've only done what I wanted. 955 01:59:27,618 --> 01:59:29,162 Always? 956 01:59:31,348 --> 01:59:34,442 Not always but most of the time. 957 01:59:36,091 --> 01:59:38,019 So, you are a happy man. 958 01:59:38,020 --> 01:59:39,576 Happy! 959 01:59:40,651 --> 01:59:42,247 Content! 960 01:59:43,109 --> 01:59:46,105 I think "calm" would be a better word. 961 01:59:48,267 --> 01:59:51,084 Yeah, I'm calm. 962 01:59:55,012 --> 01:59:58,576 - What about you? - Me? I'm calm too. 963 02:00:01,960 --> 02:00:04,987 How did you two meet? 964 02:00:07,205 --> 02:00:09,951 Well, it was 10 years ago. 965 02:00:10,983 --> 02:00:14,395 The doctor was sick and came to our pharmacy. 966 02:00:14,905 --> 02:00:16,588 But he didn't have a prescription. 967 02:00:16,589 --> 02:00:19,001 And I needed to see a prescription. 968 02:00:19,002 --> 02:00:21,059 He got angry, yelling. 969 02:00:21,060 --> 02:00:23,369 "I'm a doctor. I'm a taking prescription." 970 02:00:24,097 --> 02:00:25,431 What prescription? 971 02:00:25,432 --> 02:00:28,933 A talking prescription, one that can talk. 972 02:00:28,934 --> 02:00:31,496 - And you gave him the medicine? - No, she didn't. 973 02:00:31,497 --> 02:00:33,479 No. I didn't. 974 02:00:34,198 --> 02:00:35,833 But oh well, 975 02:00:36,495 --> 02:00:37,953 it happened. 976 02:01:10,394 --> 02:01:12,408 The more I think about it, 977 02:01:12,409 --> 02:01:14,308 the more I realize I can't. 978 02:01:14,309 --> 02:01:16,471 It's not possible at all. 979 02:01:18,625 --> 02:01:22,120 Let's leave it for another time, Bahram? 980 02:01:24,055 --> 02:01:26,081 Will there be another time? 981 02:01:34,193 --> 02:01:36,106 Uncle Bahram! 982 02:01:37,358 --> 02:01:40,362 My dad wants to talk to you. 983 02:01:49,307 --> 02:01:50,795 Thanks. 984 02:01:51,617 --> 02:01:54,693 Hello, Mansour. 985 02:01:56,389 --> 02:01:59,069 Yeah, I'm still breathing. 986 02:02:01,489 --> 02:02:05,551 No, I'm waiting for the right time. 987 02:02:24,172 --> 02:02:26,207 My dad said you have 988 02:02:26,208 --> 02:02:28,845 a lot of poultry and cows here. 989 02:02:29,304 --> 02:02:31,667 I thought it was a proper farm. 990 02:02:31,668 --> 02:02:33,767 Mansour says funny things. 991 02:02:33,768 --> 02:02:37,255 He's 5000 km away, telling you tales. 992 02:02:37,556 --> 02:02:40,152 Telling tales of a place he's never been. 993 02:02:40,737 --> 02:02:44,096 No cows, but we used to have chickens. 994 02:02:44,097 --> 02:02:45,658 Where are they now? 995 02:02:45,659 --> 02:02:47,504 There is a fox here 996 02:02:47,505 --> 02:02:51,157 who used to come for them every night. 997 02:02:51,158 --> 02:02:54,842 No matter what we did, he didn't let them be. 998 02:02:54,843 --> 02:02:58,136 So, we gave up keeping poultry. 999 02:02:59,042 --> 02:03:02,112 You guys need a dog, then. 1000 02:03:02,113 --> 02:03:06,947 That way the fox won't dare coming near them. 1001 02:03:06,948 --> 02:03:09,632 - We used to have a dog too. - You did? 1002 02:03:09,633 --> 02:03:13,299 Yeah, one snowy night 1003 02:03:13,300 --> 02:03:15,490 wolves ate it. 1004 02:03:15,491 --> 02:03:16,821 Oh no! 1005 02:03:19,471 --> 02:03:22,357 Then you need a fence around here. 1006 02:04:14,727 --> 02:04:16,939 Kiss me. 1007 02:04:21,710 --> 02:04:23,964 Kiss me. 1008 02:04:26,988 --> 02:04:28,465 For the last time... 1009 02:04:28,466 --> 02:04:30,982 - Did you get a good rest? - Yeah. 1010 02:04:32,623 --> 02:04:34,199 Wow, what a feast! 1011 02:04:34,551 --> 02:04:37,994 Goodbye. May God protect you. 1012 02:04:41,028 --> 02:04:44,807 I'm going towards my destiny. 1013 02:04:48,997 --> 02:04:52,569 Our spring has passed. 1014 02:04:55,903 --> 02:04:59,496 the past is the past 1015 02:05:00,845 --> 02:05:05,512 and I'm going towards my destiny. 1016 02:05:29,761 --> 02:05:35,565 In the middle of storm, 1017 02:05:35,566 --> 02:05:40,441 allied with the boatmen. 1018 02:05:42,254 --> 02:05:45,076 Not afraid to die, 1019 02:05:45,377 --> 02:05:49,251 I have to pass the storm. 1020 02:05:51,106 --> 02:05:54,059 At midnight 1021 02:05:54,060 --> 02:05:57,751 I promised my sweetheart to be faithful. 1022 02:05:58,590 --> 02:06:02,602 that I'd light a fire 1023 02:06:02,603 --> 02:06:04,524 in the mountains. 1024 02:06:08,689 --> 02:06:14,192 I travel through the dark night. 1025 02:06:15,797 --> 02:06:19,156 I walk unknown paths. 1026 02:06:32,414 --> 02:06:33,581 Zaman! 1027 02:06:34,282 --> 02:06:36,491 Bahram, spit it out! 1028 02:06:39,846 --> 02:06:42,088 Don't let the blood back into your lungs. 1029 02:06:44,633 --> 02:06:47,319 Are you done? Ok, come. 1030 02:06:47,971 --> 02:06:49,088 Come. 1031 02:06:57,191 --> 02:06:59,607 Let me wash your mouth. 1032 02:07:14,676 --> 02:07:17,014 Take this off. 1033 02:08:26,966 --> 02:08:28,831 Are you Ok? 1034 02:08:31,303 --> 02:08:33,301 You'll sleep for several hours. 1035 02:08:33,859 --> 02:08:37,360 When you wake up, you'll feel better. 1036 02:09:48,497 --> 02:09:52,784 Yeah, there's everything: boars, bears... 1037 02:09:53,163 --> 02:09:55,967 - Bears? - Bahram, don't tease her. 1038 02:09:55,968 --> 02:09:59,185 Maybe not bears but there are wolves. 1039 02:09:59,186 --> 02:10:01,391 Come this way. 1040 02:10:05,622 --> 02:10:07,852 You should come here in the spring. 1041 02:10:07,853 --> 02:10:10,954 - It is green everywhere. - Yeah. 1042 02:10:11,524 --> 02:10:13,976 Don't laugh. But I feel like 1043 02:10:13,977 --> 02:10:16,964 I've been here in the spring before. 1044 02:10:17,732 --> 02:10:19,641 Do you see that up there? 1045 02:10:19,642 --> 02:10:23,577 It's 1200 years old. Maybe you've been there. 1046 02:10:24,855 --> 02:10:28,331 I forgot to bring the food. 1047 02:10:28,332 --> 02:10:31,271 - We don't need any food. - I'll get it. 1048 02:10:31,272 --> 02:10:34,067 - Don't go. - I'll be right back. 1049 02:10:34,912 --> 02:10:36,105 Come. 1050 02:10:39,218 --> 02:10:41,222 Have you ever shot a gun? 1051 02:10:41,223 --> 02:10:44,439 No, but I think it's cool. 1052 02:10:44,812 --> 02:10:46,791 Yeah, it's cool. 1053 02:10:47,957 --> 02:10:50,858 You're probably a good shot, right? 1054 02:10:53,099 --> 02:10:55,982 If you want, I can teach you. 1055 02:10:57,704 --> 02:11:00,787 - Do you really know its face? - Yeah. 1056 02:11:01,460 --> 02:11:02,633 How? 1057 02:11:03,195 --> 02:11:05,724 We looked each other in the eye a few times. 1058 02:11:06,031 --> 02:11:10,612 - Really? - Yeah. When it came for the poultry. 1059 02:11:11,215 --> 02:11:14,268 I even spoke to it. I said, "Don't do this." 1060 02:11:14,465 --> 02:11:18,249 But it wouldn't listen. Came at night, 1061 02:11:18,250 --> 02:11:20,568 took the chickens and was gone. 1062 02:11:20,569 --> 02:11:24,235 - Poor thing wanted some food. - At our farm? 1063 02:11:24,236 --> 02:11:26,832 How could the poor fox know? 1064 02:11:27,201 --> 02:11:30,877 What about the lives of my poor chickens? 1065 02:11:31,201 --> 02:11:33,369 A wild animal hunts instinctively. 1066 02:11:33,370 --> 02:11:35,984 You want to kill it with a gun. 1067 02:11:36,576 --> 02:11:39,037 I'm just protecting my farm. 1068 02:11:41,649 --> 02:11:44,913 The strongest will survive. 1069 02:11:47,541 --> 02:11:50,386 I have a suggestion. You shoot it. 1070 02:11:51,105 --> 02:11:53,109 I don't know how to shoot. 1071 02:11:53,520 --> 02:11:55,591 It isn't hard. I'll teach you. 1072 02:11:56,073 --> 02:11:59,826 I don't want to. I won't kill a living being. 1073 02:12:06,293 --> 02:12:08,449 But sometimes you have to. 1074 02:12:09,782 --> 02:12:11,558 I don't have to. 1075 02:12:21,054 --> 02:12:23,109 Let's assume I force you to. 1076 02:12:24,309 --> 02:12:26,609 You can't force me. 1077 02:12:27,796 --> 02:12:30,544 Do you think forcing you would be hard? 1078 02:12:37,450 --> 02:12:39,607 Darya. Darya! 1079 02:12:40,429 --> 02:12:41,907 Stop! 1080 02:12:42,249 --> 02:12:44,626 Darya, wait. 1081 02:12:44,927 --> 02:12:46,297 What? 1082 02:13:30,651 --> 02:13:32,393 Zaman? 1083 02:14:28,640 --> 02:14:31,347 I had to tell her everything. 1084 02:14:37,918 --> 02:14:39,531 Can I talk to her? 1085 02:14:40,279 --> 02:14:43,078 No, she's not doing well at all. 1086 02:14:50,773 --> 02:14:53,146 What is the point of this? 1087 02:14:54,875 --> 02:14:58,773 I had to tell her the truth. Myself. 1088 02:15:01,655 --> 02:15:02,947 Before I die. 1089 02:15:04,416 --> 02:15:06,314 What use is the truth 1090 02:15:06,315 --> 02:15:08,671 if it ruins someone's life? 1091 02:15:11,126 --> 02:15:13,736 Will her life be ruined? 1092 02:15:14,140 --> 02:15:15,442 Won't it? 1093 02:15:19,201 --> 02:15:21,677 It's her right to know the truth. 1094 02:15:22,803 --> 02:15:24,218 Your pills. 1095 02:15:28,868 --> 02:15:31,282 She wants to talk to her father. 1096 02:15:32,082 --> 02:15:35,279 Zaman, I'm her father. 1097 02:15:44,492 --> 02:15:48,186 I'll get her and she can phone Mansour. 1098 02:15:57,991 --> 02:15:59,595 Go to the other room. 1099 02:16:00,221 --> 02:16:03,362 I'll come with you. I'll talk to her in the car. 1100 02:16:03,685 --> 02:16:07,603 Bahram, she doesn't want to talk to you. 1101 02:16:08,038 --> 02:16:10,024 She doesn't want to see you. 1102 02:16:10,934 --> 02:16:13,331 Why don't you understand her? 1103 02:16:14,018 --> 02:16:16,577 It's like her world has collapsed. 1104 02:16:16,578 --> 02:16:18,817 She has a lot of questions. 1105 02:18:51,981 --> 02:18:53,813 How do you dare tell me 1106 02:18:53,814 --> 02:18:56,286 you're my father 20 years later? 1107 02:18:56,287 --> 02:18:58,812 When you're just about to die. 1108 02:18:58,813 --> 02:19:01,032 How can you be so selfish? 1109 02:19:01,332 --> 02:19:02,839 My whole life 1110 02:19:02,840 --> 02:19:06,230 I lived a lie because of you. 1111 02:19:07,068 --> 02:19:08,915 We can't understand what you're saying. 1112 02:19:08,916 --> 02:19:11,407 It's hard to live like this for 20 years. 1113 02:19:11,800 --> 02:19:15,444 And it'll be easy for me now? 1114 02:19:17,042 --> 02:19:19,938 I wanted you here so I can tell you everything. 1115 02:19:19,939 --> 02:19:22,079 I don't want to get mixed up with your story. 1116 02:19:22,080 --> 02:19:24,764 Maybe you think you're my father. 1117 02:19:24,765 --> 02:19:26,478 But you aren't. 1118 02:19:26,479 --> 02:19:29,052 You're just my biological father. 1119 02:19:29,770 --> 02:19:32,718 My father is the person who raised me. 1120 02:19:33,150 --> 02:19:35,274 I talked to Mansour. 1121 02:19:35,688 --> 02:19:38,038 He apologized to me 1122 02:19:38,039 --> 02:19:40,725 for this 20-year-old lie of yours. 1123 02:19:42,336 --> 02:19:45,185 Maybe I can forgive him someday. 1124 02:19:46,106 --> 02:19:47,688 but I will never forgive you. 1125 02:19:49,582 --> 02:19:52,304 I want to go home as soon as possible. 1126 02:19:52,690 --> 02:19:55,396 I want to live with what I have. 1127 02:19:55,915 --> 02:19:57,629 But you must listen to him. 1128 02:19:57,630 --> 02:20:00,366 He's waited years to talk to you. 1129 02:20:00,367 --> 02:20:02,291 Try to understand him. 1130 02:20:02,292 --> 02:20:05,911 I understand that he didn't care about his family. 1131 02:20:07,256 --> 02:20:09,630 He didn't want to kill one person. 1132 02:20:10,522 --> 02:20:12,922 But killed two instead. 1133 02:20:12,923 --> 02:20:15,883 He forced my mother's brother to pretend 1134 02:20:16,186 --> 02:20:19,271 to be my father for so many years. 1135 02:20:20,809 --> 02:20:24,925 And he didn't care about his child. Right? 1136 02:20:24,926 --> 02:20:29,447 I did care. That's why I wanted to take you. 1137 02:20:29,448 --> 02:20:31,531 "I wanted, I wanted!" You wanted everything. 1138 02:20:32,365 --> 02:20:34,202 Even my mother's death. 1139 02:20:34,203 --> 02:20:38,426 Your mother died on the way to you. An accident. 1140 02:20:38,869 --> 02:20:41,805 Who sent her to Europe with smugglers? 1141 02:20:41,806 --> 02:20:44,494 Your mother and I both decided that. 1142 02:20:44,495 --> 02:20:47,263 Because we wanted her to be with you. 1143 02:20:48,263 --> 02:20:51,758 Would you be happier if your father 1144 02:20:51,759 --> 02:20:54,161 had executed the man back then? 1145 02:20:55,539 --> 02:20:59,288 Family is more important than being a hero. 1146 02:21:00,214 --> 02:21:02,849 I just didn't want to kill anyone. 1147 02:21:03,424 --> 02:21:06,818 Why didn't you kill that fox? 1148 02:21:07,622 --> 02:21:09,292 Did you want to be a hero? 1149 02:21:09,593 --> 02:21:12,727 I didn't harm anyone by not shooting the fox. 1150 02:21:20,926 --> 02:21:22,692 Your mother and Mansour 1151 02:21:22,693 --> 02:21:25,644 were happy about my decision. 1152 02:21:26,152 --> 02:21:29,444 Darya, your mother was proud. 1153 02:21:29,445 --> 02:21:33,613 that I gave up my whole life 1154 02:21:33,614 --> 02:21:35,985 to avoid committing such an act. 1155 02:21:35,986 --> 02:21:38,065 Do you know why? 1156 02:21:38,472 --> 02:21:41,714 Because they had executed two of her brothers. 1157 02:21:42,067 --> 02:21:43,855 She always asked me: 1158 02:21:44,375 --> 02:21:48,521 "What kind of animal could execute someone?" 1159 02:21:51,227 --> 02:21:53,540 But what about me? 1160 02:21:53,946 --> 02:21:55,868 Did anyone ask my opinion? 1161 02:21:57,428 --> 02:21:58,903 Honestly, 1162 02:21:58,904 --> 02:22:02,030 we didn't know that we we're expecting you. 1163 02:22:03,649 --> 02:22:05,720 And if you had? 1164 02:22:05,721 --> 02:22:08,397 Would you have decided differently? 1165 02:22:20,339 --> 02:22:23,895 If I were to go back to my service days 1166 02:22:23,896 --> 02:22:27,631 and had to execute someone again, 1167 02:22:28,350 --> 02:22:30,208 I would again 1168 02:22:30,209 --> 02:22:33,567 pull my weapon on the guard and flee. 1169 02:24:41,136 --> 02:24:42,461 Here. 1170 02:26:46,349 --> 02:26:49,212 There is No Evil 81915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.